gnucash maint: Updated Danish translation

Geert Janssens gjanssens at code.gnucash.org
Fri Apr 3 14:59:17 EDT 2015


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f717e091 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2b91724d (commit)



commit f717e0914697f27c37531f036195ebf5ee9d7baa
Author: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>
Date:   Fri Apr 3 20:58:38 2015 +0200

    Updated Danish translation
    
    From the translation project

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8aaf149..4ce4fe0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,6 +12,7 @@
 # account code -> kontonummer (ikke kontokode)
 # account register -> kontokassekladde (eller er det en »engelsk« fejl og skulle 
 #                     bare have været register.
+# accounting -> regnskabs (accounting period -> regnskabsperiode)
 # Balance Sheet -> statusopgørelse  (nb konventionsliste har kontoudtog, før var 
 #                  oversættelsen saldoark) men er det ikke en statusopgørelse 
 #                  (måske bare status eller balance?) 
@@ -91,10 +92,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 2.6.5\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 2.6.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-18 09:09-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-29 22:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-30 13:18-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-03 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -103,25707 +104,23086 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
-msgid "Illegal variable in expression."
-msgstr "Ugyldig variabel i udtryk."
+#. Business options
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302
+#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
+msgid "Business"
+msgstr "Forretning"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
-msgid "Unbalanced parenthesis"
-msgstr "Uparrede paranteser"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159
+msgid "Company Name"
+msgstr "Firmanavn"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stakoverløb"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
+msgid "Company Address"
+msgstr "Firmaets adresse"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
-msgid "Stack underflow"
-msgstr "Stakunderløb"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
+msgid "Company ID"
+msgstr "Firma-id"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
-msgid "Undefined character"
-msgstr "Udefineret tegn"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "Firmaets telefonnummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
-msgid "Not a variable"
-msgstr "Ikke en variabel"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "Firmaets faxnummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
-msgid "Not a defined function"
-msgstr "Ikke en defineret funktion"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "Firmaets internetside"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Hukommelse opbrugt"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "Firmaets e-post-adresse"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
-msgid "Numeric error"
-msgstr "Talfejl"
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "Firmaets kontaktperson"
 
-#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
-msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr "Relateret til skat men har ingen skattekode"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24
+#, fuzzy
+msgid "Counters"
+msgstr "Retur"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
-msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr "Skatteentitetens type er ikke specificeret"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31
+msgid "Customer number format"
+msgstr "Kundenummerformat"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
-#, c-format
-msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Skattetype %s: Ugyldig kode %s for kontotype"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:32
+msgid "Customer number"
+msgstr "Kundenummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Ikke relateret til skat; skattetype %s: Ugyldig kode %s for kontotype"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:33
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstrengen at bruge til oprettelse af kundenumre. Dette er en formatsstreng i printf-stil."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
-#, c-format
-msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Ugyldig kode %s for skattetype %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:34
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "Det forrige kundenummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste kundenummer."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Ikke relateret til skat; ugyldig kode %s for skattetype %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:35
+msgid "Employee number format"
+msgstr "Medarbejdernummerformat"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
-#, c-format
-msgid "No form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:36
+msgid "Employee number"
+msgstr "Medarbejdernummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:37
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstrengen at bruge til oprettelse af medarbejdernummer. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
-#, c-format
-msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:38
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "Det forrige medarbejdernummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste medarbejdernummer."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39
+msgid "Invoice number format"
+msgstr "Fakturanummerformat"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr "Ikke relateret til skat; %s%s: %s (kode %s, skattetype %s)"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:40
+msgid "Invoice number"
+msgstr "Fakturanummer"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
-#, c-format
-msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr "(Underkonti relateret til skat: %d)"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstrengen at bruge for oprettelse af fakturanumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
-#. Translators: For the following strings, the single letters
-#. after the colon are abbreviations of the word before the
-#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
-msgid "not cleared:n"
-msgstr "i"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "Det forrige fakturanummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste fakturanummer."
 
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
-msgid "cleared:c"
-msgstr "s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43
+msgid "Bill number format"
+msgstr "Regningsnummerformat"
 
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
-msgid "reconciled:y"
-msgstr "a"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:44
+msgid "Bill number"
+msgstr "Regningsnummer"
 
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
-msgid "frozen:f"
-msgstr "f"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:45
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstrengen at bruge for oprettelse af regningsnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
-msgid "void:v"
-msgstr "u"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:46
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "Det forrige regningsnummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste regningsnummer."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
-msgid "Opening Balances"
-msgstr "Ã…bningssaldi"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47
+msgid "Expense voucher number format"
+msgstr "Udgiftsbilagsnummerformat"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Overført resultat"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:48
+msgid "Expense voucher number"
+msgstr "Udgiftsbilagsnummer"
 
-# Jeg kender ikke det korrekte regnskabsord for equity.
-# Dette er mit bedste bud
-#   (optræder flere steder) CH
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744
-#: ../src/engine/Account.c:3951
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-msgid "Equity"
-msgstr "Udligning"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:49
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstrengen at bruge for at oprette udgiftsbilagsnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:956
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
-msgid "Opening Balance"
-msgstr "Ã…bningssaldo"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:50
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "Det forrige udgiftsbilagsnummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste bilagsnummer."
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956
-msgid "Debit"
-msgstr "Debet"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51
+msgid "Job number format"
+msgstr "Jobnummerformat"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2339
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958
-msgid "Credit"
-msgstr "Kredit"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:52
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:780
+msgid "Job number"
+msgstr "Jobnummer"
 
-#: ../src/app-utils/option-util.c:1685
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with option %s:%s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der er et problem med tilvalg %s:%s.\n"
-"%s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:53
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstrengen at bruge for oprettelse af jobnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:96
-msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "Vis GnuCash's version"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:54
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "Det forrige jobnummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste jobnummer."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:101
-msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr "Slå fejlsøgningstilstand til: Øger logning for at få flere detaljer."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55
+msgid "Order number format"
+msgstr "Ordrenummerformat"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:106
-msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr "Slå ekstra/udvikling/fejlsøgningsegenskaber til."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:56
+msgid "Order number"
+msgstr "Ordrenummer"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:111
-msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:57
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstregnen at bruge for at oprette ordrenumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:117
-msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:58
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "Det forrige ordrenummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste ordrenummer."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:123
-msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Indlæs ikke den sidst åbnede fil"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59
+msgid "Vendor number format"
+msgstr "Leverandørnummerformat"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:60
+msgid "Vendor number"
+msgstr "Leverandørnummer"
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:130
-msgid "GSETTINGSPREFIX"
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:61
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "Formatstrengen at bruge for oprettelse af leverandørnumre. Dette er en formatstreng i printf-stil."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134
-msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Tilføj pristilbud til en given GnuCash-datafil"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:62
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "Det forrige leverandørnummer oprettet. Dette nummer vil blive trinvist øget for at oprette det næste leverandørnummer."
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:137
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72
+msgid "The name of your business."
+msgstr "Din forretnings navn."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141
-msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:77
+msgid "The address of your business."
+msgstr "Din forretnings adresse."
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144
-msgid "REGEXP"
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:82
+msgid "The contact person to print on invoices."
+msgstr "Den kontaktperson der skal anføres på fakturaer."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:147
-msgid "[datafile]"
-msgstr "[datafil]"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:87
+msgid "The phone number of your business."
+msgstr "Din forretnings telefonnummer."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
-msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr "Dette er en udviklingsversion. Den virker muligvis ikke ordentligt."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:92
+msgid "The fax number of your business."
+msgstr "Din forretnings faxnummer."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158
-msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "Meld fejl og andre problemer til gnucash-devel at gnucash.org."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:97
+msgid "The email address of your business."
+msgstr "Din forretnings e-postadresse."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:159
-msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr "Du kan også finde og anmelde fejlrapporter på http://bugzilla.gnome.org"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102
+msgid "The URL address of your website."
+msgstr "URL-adressen på din internetside."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:160
-msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
-msgstr "For at finde den sidste stabile version, så gå venligst til http://www.gnucash.org"
+# ' forkert på engelsk?
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
+msgstr "Id'et på dit firma (f.eks. tax-id: 00-000000)."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379
-msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
-msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Standard for kundeskattetabel"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:764
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kør »%s --help« for at se den fulde liste over tilgængelige indstillinger for kommandolinjen.\n"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "Standardskattetabellen som bruges på kunder."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "GnuCash %s udviklingsversion"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Standardskattetabel for leverandør"
 
-#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
-#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
-#. 3rd %s is the scm revision number;
-#. 4th %s is the build date
-#. Development version
-#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
-#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
-#. 3rd %s is the scm revision number;
-#. 4th %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"This copy was built from %s rev %s on %s."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Denne kopi blev bygget ud fra %s rev %s fra den %s."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "Standardskattetabel til anvendelse på leverandører."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Smart datoformat"
 
-#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
-#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
-#. 3rd %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4399
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"This copy was built from rev %s on %s."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Denne kopi blev bygget fra rev %s fra den %s."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:125
+msgid "The default date format used for fancy printed dates."
+msgstr "Standarddatoformatet brugt til smarte udskrevne datoer."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516
-msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "Kontroller for at der er anvendt handelskonti for transaktioner, der involverer mere end en valuta eller vare."
 
-#. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599
-msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Kontrollerer Finance::Quote ..."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "Vælg antallet af dage hvorefter transaktioner vil være skrivebeskyttet og ikke længere kan redigeres. Denne tærskel markeres med en rød linje i kassekladdevinduet. Hvis nul, kan alle transaktioner redigeres og ingen er skrivebeskyttet."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Indlæser data..."
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgstr "Kontroller for at have del handling-feltet brugt i kassekladder for »Num«-feltet i stedet for transaktionsnummeret; transaktionsnummer vises som »T-Num« på den anden linje af kladden. Har tilsvarende effekt på forrentingsfunktioner, rapportering og import/eksport."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:765
-msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
-"       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
-msgstr ""
-"Fejl: Kunne ikke initialisere grafisk brugergrænseflade og indstillingen add-price-quotes var\n"
-"      ikke angivet. Måske du skal angive miljøvariablen $DISPLAY?"
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158
+msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
+msgstr "Budget som bruges når et budget ellers ikke er specificeret."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s til %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
-msgid "Select..."
-msgstr "Vælg ..."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:832
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+msgid "Start of this year"
+msgstr "Starten af dette år"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
-msgid "Edit..."
-msgstr "Rediger ..."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:835
+msgid "First day of the current calendar year."
+msgstr "Første dag i det nuværende kalenderår."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2342
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3160
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:971
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1019
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
-msgid "Bill"
-msgstr "Regning"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:839
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+msgid "End of this year"
+msgstr "Slutning af dette år"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2526
-msgid "Voucher"
-msgstr "Bilag"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:842
+msgid "Last day of the current calendar year."
+msgstr "Sidste dag i det nuværende kalenderår."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3172
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:969
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1035
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210
-msgid "Invoice"
-msgstr "Faktura"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:846
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+msgid "Start of previous year"
+msgstr "Starten af forrige år"
 
-#. This array contains all of the different strings for different column types.
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
-#: ../src/engine/Recurrence.c:478
-#: ../src/engine/Recurrence.c:668
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:44
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:849
+msgid "First day of the previous calendar year."
+msgstr "Første dag i det forrige kalenderår."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:864
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:853
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
+msgid "End of previous year"
+msgstr "Slutningen af forrige år"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:867
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:856
+msgid "Last day of the previous calendar year."
+msgstr "Sidste dag i det forrige kalenderår."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568
-msgid "Use Global"
-msgstr "Anvend global"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:860
+msgid "Start of next year"
+msgstr "Starten af næste år"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
-#: ../src/gnome/top-level.c:218
-#, c-format
-msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "Ugyldigt udformede URL %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:863
+msgid "First day of the next calendar year."
+msgstr "Første dag i det næste kalenderår."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295
-#: ../src/gnome/top-level.c:91
-#, c-format
-msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "Ugyldig URL: %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:867
+msgid "End of next year"
+msgstr "Slutning af næste år"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
-#, c-format
-msgid "No such entity: %s"
-msgstr "Ingen sådan entitet: %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:870
+msgid "Last day of the next calendar year."
+msgstr "Sidste dag i det næste kalenderår."
 
-#. =================================================================
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
-#, c-format
-msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr "Ingen sådan ejerentitet: %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:874
+msgid "Start of accounting period"
+msgstr "Regnskabsperiodens start"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279
-#, c-format
-msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr "Entitettypen matcher ikke %s: %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:877
+msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr "Første dag for regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
-#, c-format
-msgid "Bad URL %s"
-msgstr "Ugyldig URL %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:881
+msgid "End of accounting period"
+msgstr "Regnskabsperiodens slutning"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302
-#, c-format
-msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Ingen sådan kontoentitet: %s"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:884
+msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr "Sidste dag for regnskabsperioden, som angivet under globale præferencer."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
-msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:888
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+msgid "Start of this month"
+msgstr "Starten af denne måned"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324
-msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "Du skal angive et navn for denne regningsbetingelse."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:891
+msgid "First day of the current month."
+msgstr "Første dag i nuværende måned."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
-#, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr "Du skal angive et unikt navn for denne regningsbetingelse. Dit valg »%s« er allerede i brug."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:895
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+msgid "End of this month"
+msgstr "Slutningen af denne måned"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
-msgid "Days"
-msgstr "Dage"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:898
+msgid "Last day of the current month."
+msgstr "Sidste dag i nuværende måned."
 
-# http://en.wiktionary.org/wiki/proximo
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
-msgid "Proximo"
-msgstr "Proximo"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:902
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "Starten af forrige måned"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:905
+msgid "First day of the previous month."
+msgstr "Første dag i forrige måned."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
-#, c-format
-msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Betingelsen »%s« er i brug. Du kan ikke slette den."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s«?"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+msgid "End of previous month"
+msgstr "Slutningen af forrige måned"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
-msgstr "Denne transaktion skal have oplysning om en kunde. Vælg venligst kunden nedenfor."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:912
+msgid "Last day of previous month."
+msgstr "Sidste dag i forrige måned."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
-msgstr "Denne transaktion skal have oplysning om en leverandør. Vælg venligst leverandøren nedenfor."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:916
+msgid "Start of next month"
+msgstr "Start på næste måned"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
-"Identification - Company Name, and\n"
-"Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne kunde er en person (og ikke et firma) bør du indtaste den samme værdi for:\n"
-"Identifikation - Firmanavn, og\n"
-"Betalingsadresse - Navn."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:919
+msgid "First day of the next month."
+msgstr "Første dag i næste måned."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
-msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "Du skal angive en faktureringsadresse."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:923
+msgid "End of next month"
+msgstr "Slutningen af næste måned"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
-msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "Rabatprocent skal være mellem 0 og 100 eller den skal efterlades uudfyldt."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:926
+msgid "Last day of next month."
+msgstr "Sidste dag i næste måned."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
-msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr "Kredit skal være et positivt beløb ellers skal du lade den være tom."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:930
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Starten af nuværende kvartal"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
-msgid "<No name>"
-msgstr "<Intet navn>"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:933
+msgid "First day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "Første dag i den nuværende kvartalsmæssige regnskabsperiode."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439
-msgid "Edit Customer"
-msgstr "Rediger kunde"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:937
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Slutningen af nuværende kvartal"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1025
-msgid "New Customer"
-msgstr "Ny kunde"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:940
+msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "Sidste dag i den nuværende kvartalsmæssige regnskabsperiode."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903
-msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "Vis/rediger kunde"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "Start af forrige kvartal"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904
-msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "Kundes job"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:947
+msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
+msgstr "Første dag for den forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode."
 
-#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906
-msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "Kundes fakturaer"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "Slutningen af forrige kvartal."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2935
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3199
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
-msgid "Process Payment"
-msgstr "Gennemfør betaling"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:954
+msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
+msgstr "Sidste dag for forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917
-msgid "Shipping Contact"
-msgstr "Forsendelsesoplysninger"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:958
+msgid "Start of next quarter"
+msgstr "Starten af næste kvartal"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722
-msgid "Billing Contact"
-msgstr "Faktureringsoplysninger"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:961
+msgid "First day of the next quarterly accounting period."
+msgstr "Første dag for næste kvartalsmæssige regnskabsperiode."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921
-msgid "Customer ID"
-msgstr "Kunde-id"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:965
+msgid "End of next quarter"
+msgstr "Slutningen af næste kvartal"
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-msgid "Company Name"
-msgstr "Firmanavn"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:968
+msgid "Last day of next quarterly accounting period."
+msgstr "Sidste dag for næste kvartalsmæssige regnskabsperiode."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#. CY Strings
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:974
+msgid "The current date."
+msgstr "Den nuværende dato."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
-msgid "ID #"
-msgstr "Id #"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:978
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "En måned siden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957
-msgid "Find Customer"
-msgstr "Find kunde"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:980
+msgid "One Month Ago."
+msgstr "En måned siden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
-msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "Ingen konto valgt. Forsøg venligst igen."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:984
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "En uge siden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
-msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "Sumkonto valgt. Forsøg venligst igen."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:986
+msgid "One Week Ago."
+msgstr "En uge siden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225
-msgid "You must enter a username."
-msgstr "Du skal indtaste et brugernavn."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:990
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Tre måneder siden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230
-msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "Du skal indtaste medarbejderens navn."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:992
+msgid "Three Months Ago."
+msgstr "Tre måneder siden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239
-msgid "You must enter an address."
-msgstr "Du skal indtaste en adresse."
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:996
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Seks måneder siden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
-msgid "Edit Employee"
-msgstr "Rediger medarbejder"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:998
+msgid "Six Months Ago."
+msgstr "Seks måneder siden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1029
-msgid "New Employee"
-msgstr "Ny medarbejder"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1001
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Et år siden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710
-msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Vis/rediger medarbejder"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
+msgid "One Year Ago."
+msgstr "Et år siden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711
-msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "Udgiftsbilag"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1007
+msgid "One Month Ahead"
+msgstr "En måned frem"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
-msgid "Employee ID"
-msgstr "Medarbejder-id"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1009
+msgid "One Month Ahead."
+msgstr "En måned frem."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723
-msgid "Employee Username"
-msgstr "Medarbejderbrugernavn"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1013
+msgid "One Week Ahead"
+msgstr "En uge frem"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051
-msgid "Employee Name"
-msgstr "Medarbejdernavn"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1015
+msgid "One Week Ahead."
+msgstr "En uge frem."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1019
+msgid "Three Months Ahead"
+msgstr "Tre måneder frem"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:460
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1021
+msgid "Three Months Ahead."
+msgstr "Tre måneder frem."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758
-msgid "Find Employee"
-msgstr "Find medarbejder"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1025
+msgid "Six Months Ahead"
+msgstr "Seks måneder frem"
 
-#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
-msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1027
+msgid "Six Months Ahead."
+msgstr "Seks måneder frem."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579
-msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte post?"
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1030
+msgid "One Year Ahead"
+msgstr "Et år frem"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
-msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1032
+msgid "One Year Ahead."
+msgstr "Et år frem."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2980
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
-msgid "Due Date"
-msgstr "Forfaldsdato"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
+msgid "Illegal variable in expression."
+msgstr "Ugyldig variabel i udtryk."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
-msgid "Post Date"
-msgstr "Bogføringsdato"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
+msgid "Unbalanced parenthesis"
+msgstr "Uparrede paranteser"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
-msgid "Post to Account"
-msgstr "Bogfør på konto"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stakoverløb"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
-msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
+msgid "Stack underflow"
+msgstr "Stakunderløb"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787
-msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
+msgid "Undefined character"
+msgstr "Udefineret tegn"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807
-msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre fakturaen?"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+msgid "Not a variable"
+msgstr "Ikke en variabel"
 
-#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
-msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+msgid "Not a defined function"
+msgstr "Ikke en defineret funktion"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947
-msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr "Bogføringshandlingen blev afbrudt da ikke alle vekselkurser var angivet."
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Hukommelse opbrugt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+msgid "Numeric error"
+msgstr "Talfejl"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222
-msgid "Subtotal:"
-msgstr "Delsum:"
+#. Translators: This and the following strings appear on
+#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. * and location on that tax form which corresponds to this
+#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. * account generally corresponds to a specific line number
+#. * on a paper form and each form has a unique
+#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
+msgid "Tax-related but has no tax code"
+msgstr "Relateret til skat men har ingen skattekode"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223
-msgid "Tax:"
-msgstr "Skat:"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
+msgid "Tax entity type not specified"
+msgstr "Skatteentitetens type er ikke specificeret"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227
-msgid "Total Cash:"
-msgstr "Samlet beløb:"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
+#, c-format
+msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "Skattetype %s: Ugyldig kode %s for kontotype"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
-msgid "Total Charge:"
-msgstr "Samlet betaling:"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "Ikke relateret til skat; skattetype %s: Ugyldig kode %s for kontotype"
 
-#. Set the type label
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:972
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:977
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-msgid "Credit Note"
-msgstr "Kreditnota"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
+#, c-format
+msgid "Invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "Ugyldig kode %s for skattetype %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934
-msgid "New Credit Note"
-msgstr "Ny kreditnota"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "Ikke relateret til skat; ugyldig kode %s for skattetype %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1897
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1037
-msgid "New Invoice"
-msgstr "Ny faktura"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
+#, c-format
+msgid "No form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Ingen formular: kode %s, skattetype %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940
-msgid "Edit Credit Note"
-msgstr "Rediger kreditnota"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Ikke relateret til skat; ingen formular: kode %s, skattetype %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1903
-msgid "Edit Invoice"
-msgstr "Rediger faktura"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
+#, c-format
+msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Ingen beskrivelse: formular %s, kode %s, skattetype %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1906
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944
-msgid "View Credit Note"
-msgstr "Vis kreditnota"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Ikke relateret til skat; ingen beskrivelse: formular %s, kode %s, skattetype %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907
-msgid "View Invoice"
-msgstr "Vis faktura"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
+msgstr "Ikke relateret til skat; %s%s: %s (kode %s, skattetype %s)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1916
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1021
-msgid "New Bill"
-msgstr "Ny regning"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
+#, c-format
+msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
+msgstr "(Underkonti relateret til skat: %d)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922
-msgid "Edit Bill"
-msgstr "Rediger regning"
+#. Translators: For the following strings, the single letters
+#. after the colon are abbreviations of the word before the
+#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
+msgid "not cleared:n"
+msgstr "i"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
-msgid "View Bill"
-msgstr "Vis regning"
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
+msgid "cleared:c"
+msgstr "s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1033
-msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "Nyt udgiftsbilag"
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
+msgid "reconciled:y"
+msgstr "a"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941
-msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "Rediger udgiftsbilag"
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
+msgid "frozen:f"
+msgstr "f"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
-msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "Vis udgiftsbilag"
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
+msgid "void:v"
+msgstr "u"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
-msgid "Bill Information"
-msgstr "Fakturasoplysninger"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Ã…bningssaldi"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2343
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2520
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
-msgid "Bill ID"
-msgstr "Regnings-id"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:57
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "Overført resultat"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524
-msgid "Voucher Information"
-msgstr "Bilagsoplysninger"
+# Jeg kender ikke det korrekte regnskabsord for equity.
+# Dette er mit bedste bud
+#   (optræder flere steder) CH
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:52
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:56
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
+msgid "Equity"
+msgstr "Udligning"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2527
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
-msgid "Voucher ID"
-msgstr "Bilags-id"
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:956
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Ã…bningssaldo"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
-msgid "Date of duplicated entries"
-msgstr "Dato for duplikerede poster"
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:373
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
+msgid "Debit"
+msgstr "Debet"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2859
-msgid "Do you really want to post these invoices?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre disse fakturaer?"
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:375
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661
+msgid "Credit"
+msgstr "Kredit"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925
-msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Vis/rediger faktura"
+#: ../src/app-utils/option-util.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with option %s:%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Der er et problem med tilvalg %s:%s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2947
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dublet"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:63
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
+msgid "Funds In"
+msgstr "Beløb ind"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2937
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2948
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
-msgid "Post"
-msgstr "Bogfør"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2929
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2949
-msgid "Printable Report"
-msgstr "Rapport til udskrivning"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3198
-msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Vis/rediger regning"
-
-#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
-#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2945
-msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Vis/rediger bilag"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959
-msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Fakturaejer"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
-msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Fakturabemærkninger"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2965
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
-msgid "Billing ID"
-msgstr "Regnings-id"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036
-msgid "Is Paid?"
-msgstr "Er betalt?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2971
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
-msgid "Date Posted"
-msgstr "Dato bogført"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2974
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042
-msgid "Is Posted?"
-msgstr "Er bogført?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
-msgid "Date Opened"
-msgstr "Dato åbnet"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2983
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017
-msgid "Company Name "
-msgstr "Firmanavn "
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
-msgid "Invoice ID"
-msgstr "Faktura-id"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
-msgid "Bill Owner"
-msgstr "Regningsejer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
-msgid "Bill Notes"
-msgstr "Bemærkninger til regning"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
-msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Bilagsejer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
-msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Bemærkninger til bilag"
-
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
-msgid "Paid"
-msgstr "Betalt"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
-msgid "Posted"
-msgstr "Bogført"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
-msgid "Due"
-msgstr "Forfalden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
-msgid "Opened"
-msgstr "Ã…bnet"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:46
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
-msgid "Num"
-msgstr "Nr."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3159
-msgid "Find Bill"
-msgstr "Find regning"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165
-msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Find udgiftsbilag"
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3166
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1031
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
-msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Udgiftsbilag"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171
-msgid "Find Invoice"
-msgstr "Find faktura"
-
-#. Translators: This abbreviation is the column heading for
-#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3208
-msgid "CN?"
-msgstr ""
-
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3210
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:370
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3501
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770
-msgid "Amount"
-msgstr "Beløb"
-
-#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
-#. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3264
-#, c-format
-msgid "The following bill is due:"
-msgid_plural "The following %d bills are due:"
-msgstr[0] "Den følgende regning er forfalden:"
-msgstr[1] "De følgende %d regninger er forfaldne:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269
-msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "PÃ¥mindelse om forfaldne regninger"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135
-msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Jobbet skal have et navn."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145
-msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "Du skal vælge en ejer for dette job."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
-msgid "Edit Job"
-msgstr "Rediger job"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1041
-msgid "New Job"
-msgstr "Nyt job"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
-msgid "View/Edit Job"
-msgstr "Vis/rediger job"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
-msgid "View Invoices"
-msgstr "Vis fakturaer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558
-msgid "Owner's Name"
-msgstr "Ejers navn"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560
-msgid "Only Active?"
-msgstr "Kun aktive?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
-msgid "Job Number"
-msgstr "Jobnummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
-msgid "Job Name"
-msgstr "Jobnavn"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628
-msgid "Find Job"
-msgstr "Find job"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171
-msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "Ordren skal have et id."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277
-msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr "Ordren skal have mindst en post."
-
-#. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
-#. * close this order!
-#.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr "Denne ordre indeholder poster som endnu ikke er blevet faktureret. Er du sikker på, at du vil lukke den, før alle poster er blevet faktureret?"
-
-#. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
-msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil lukke ordren?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309
-msgid "Close Date"
-msgstr "Lukningsdato"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
-msgid "View/Edit Order"
-msgstr "Vis/rediger ordre"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
-msgid "Order Notes"
-msgstr "Ordrebemærkninger"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
-msgid "Date Closed"
-msgstr "Dato lukket"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870
-msgid "Is Closed?"
-msgstr "Er lukket?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874
-msgid "Owner Name "
-msgstr "Ejernavn "
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
-msgid "Order ID"
-msgstr "Ordre-id"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
-msgid "Closed"
-msgstr "Lukket"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946
-msgid "Find Order"
-msgstr "Find ordre"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:184
-msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Du skal indtaste et gyldigt kontonavn for bogføring."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:192
-msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "Du skal vælge et firma til betalingsprocessen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:213
-msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "Du skal vælge en overførselskonto fra kontotræet."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:404
-msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Forudbetaling"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:678
-msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
-msgstr "Overførsel- og bogføringskonti er forbundet med forskellige valutaer. Angiv venligst konverteringsforholdet."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1070
-#, c-format
-msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
-msgstr "Du har ingen gyldige »Bogfør på«-konti. Opret venligst en konto af typen »%s« før du fortsætter med at behandle denne betaling. Måske du først skal oprette en faktura eller regning?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
-"Identification - Company Name, and\n"
-"Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne leverandør er en person (og ikke et firma) skal du indtaste den samme værdi for:\n"
-"Identifikation - firmanavn og\n"
-"Betalingsadresse - navn."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
-msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "Du skal indtaste en betalingsadresse."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306
-msgid "Edit Vendor"
-msgstr "Rediger leverandør"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
-msgid "New Vendor"
-msgstr "Ny leverandør"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708
-msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Vis/Rediger leverandør"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709
-msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "Leverandørs job"
-
-#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711
-msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "Leverandørs regninger"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
-msgid "Pay Bill"
-msgstr "Betal regning"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724
-msgid "Vendor ID"
-msgstr "Leverandør-id"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759
-msgid "Find Vendor"
-msgstr "Find leverandør"
-
-#. * @}
-#. For the grep-happy:
-#. * KVP-OPTION-PATH
-#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
-#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
-#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
-#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
-#.
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-msgid "Business"
-msgstr "Forretning"
-
-#. Toplevel
-#. Extensions Menu
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
-msgid "_Business"
-msgstr "_Forretning"
-
-#. Customer submenu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-msgid "_Customer"
-msgstr "_Kunde"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
-msgid "Customers Overview"
-msgstr "Kundeoverblik"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr "Ã…bn vinduet Kundeoverblik"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
-msgid "_New Customer..."
-msgstr "_Ny kunde..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Ã…bn vinduet Ny kunde"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
-msgid "_Find Customer..."
-msgstr "_Find kunde..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
-msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Ã…bn vinduet Find kunde"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
-msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Ny _faktura..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
-msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Ã…bn vinduet Ny faktura"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
-msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Find fakt_ura..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
-msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Ã…bn vinduet Find faktura"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
-msgid "New _Job..."
-msgstr "Nyt _job..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
-msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Ã…bn vinduet Nyt job"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
-msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "Find jo_b..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
-msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Ã…bn vinduet Find job"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
-msgid "_Process Payment..."
-msgstr "_Behandl betaling..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
-msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Ã…bn vinduet Behandl betaling"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
-msgid "Vendors Overview"
-msgstr "Leverandøroverblik"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
-msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr "Åbn vinduet Leverandøroverblik"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
-msgid "_Vendor"
-msgstr "_Leverandør"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
-msgid "_New Vendor..."
-msgstr "_Ny leverandør..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Åbn vinduet Ny leverandør"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
-msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "_Find leverandør..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
-msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Åbn vinduet Find ny leverandør"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
-msgid "New _Bill..."
-msgstr "Ny _Regning..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
-msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Ã…bn vinduet Ny regning"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
-msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Find regn_ing..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
-msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Ã…bn vinduet Find regning"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
-msgid "Employees Overview"
-msgstr "Medarbejderoverblik"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "Ã…bn vinduet Medarbejderoverblik"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
-msgid "_Employee"
-msgstr "M_edarbejder"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
-msgid "_New Employee..."
-msgstr "_Ny medarbejder..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
-msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Ã…bn vinduet Ny medarbejder"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
-msgid "_Find Employee..."
-msgstr "_Find medarbejder..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
-msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Ã…bn vinduet Find medarbejder"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
-msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Nyt _udgiftsbilag..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
-msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Ã…bn vinduet Nyt udgiftsbilag"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
-msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Find _udgiftsbilag..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
-msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Ã…bn vinduet Find udgiftsbilag"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
-msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr "_Skattetabel for salg"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
-msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Vis og rediger listen af salgsskattetabeller (GST/VAT)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
-msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "Redigering af fakturerings_betingelser"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
-msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "Vis og rediger listen af faktureringsbetingelser"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
-msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "PÃ¥mindelse om forfal_dne regninger"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
-msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Åbn vinduet for påmindelse om forfaldne regninger"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_ksporter"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
-msgid "Test Search Dialog"
-msgstr "Testsøgningsvindue"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
-msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Initialiser testdata"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
-msgid "Assign as payment..."
-msgstr "Tildel som betaling ..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
-msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr "Tildel den valgte transaktion som betaling"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
-msgid "Sort _Order"
-msgstr "Sorterings_orden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
-msgid "New _Account..."
-msgstr "Ny _konto..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
-msgid "Create a new account"
-msgstr "Opret en ny konto"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
-msgid "Print Invoice"
-msgstr "Udskriv faktura"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
-msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
-msgid "_Cut"
-msgstr "_Klip"
-
-# kopi eller kopier
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopi"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
-msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "R_ediger faktura"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
-msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Redigér denne faktura"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
-msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "_Dupliker faktura"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
-msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
-msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_Bogfør faktura"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
-msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
-msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "_Ã…bn faktura"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
-msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
-msgid "_Enter"
-msgstr "_Retur"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
-msgid "Record the current entry"
-msgstr "Gem den aktuelle post"
-
-#. Add the Cancel button for the matcher
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1470
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
-msgid "Cancel the current entry"
-msgstr "Afbryd den aktuelle post"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
-msgid "Delete the current entry"
-msgstr "Slet den nuværende post"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
-msgid "_Blank"
-msgstr "_Tom"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
-msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
-msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "_Duplikatpost"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
-msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "Lav en kopi af den nuværende post"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
-msgid "Move Entry _Up"
-msgstr "Flyt post _op"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
-msgid "Move the current entry one row upwards"
-msgstr "Flyt den nuværende post en række op"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
-msgid "Move Entry Do_wn"
-msgstr "Flyt post _ned"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
-msgid "Move the current entry one row downwards"
-msgstr "Flyt den nuværende post en række ned"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
-msgid "New _Invoice"
-msgstr "Ny _faktura"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
-msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:64
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
+msgid "Deposit"
+msgstr "Indsæt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
-msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "_Betal faktura"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:65
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
+msgid "Receive"
+msgstr "Modtag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
-msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura"
+#. set per book option
+#. Mark the transaction as a payment
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:92
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
+#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800
+#: ../src/engine/gncOwner.c:825 ../src/engine/gncOwner.c:838
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1836 ../src/gnome/assistant-loan.c:2744
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2806 ../src/gnome/assistant-loan.c:2819
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2466
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
-msgid "_Company Report"
-msgstr "_Firmarapport"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521
+msgid "Increase"
+msgstr "Forøg"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
-msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Ã…bn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2442
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522
+msgid "Decrease"
+msgstr "Sænk"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-msgid "_Standard"
-msgstr "_Standard"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:71
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2447
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2462
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
+msgid "Buy"
+msgstr "Køb"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-msgid "Keep normal invoice order"
-msgstr "Behold normal fakturarækkefølge"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2424
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:826
+msgid "Charge"
+msgstr "Afgift"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
-msgid "_Date"
-msgstr "_Dato"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:973
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
+msgid "Expense"
+msgstr "Omkostning"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-msgid "Sort by date"
-msgstr "Sortér efter dato"
+#. page / name / orderkey / tooltip / default
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:75
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3172
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:813
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
-msgid "Date of _Entry"
-msgstr "_Indtastningsdato"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:80
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Beløb ud"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-msgid "Sort by the date of entry"
-msgstr "Sorter efter indtastningsdato"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:81
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Udtræk"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-msgid "_Quantity"
-msgstr "_Kvantitet"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:82
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
+msgid "Spend"
+msgstr "Forbrug"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-msgid "Sort by quantity"
-msgstr "Sorter efter kvantiet"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:88
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2463
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
+msgid "Sell"
+msgstr "Sælg"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
-msgid "_Price"
-msgstr "_Pris"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949
+#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:13
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:19
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:28
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:46
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
+msgid "Income"
+msgstr "Indtægt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-msgid "Sort by price"
-msgstr "Sorter efter pris"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:90
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483
+msgid "Rebate"
+msgstr "Rabat"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
-msgid "Descri_ption"
-msgstr "_Beskrivelse"
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:91
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2342
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:431
+msgid "Bill"
+msgstr "Regning"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-msgid "Sort by description"
-msgstr "Sortér efter beskrivelse"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:96
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "Vis GnuCash's version"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
-msgid "Enter"
-msgstr "Retur"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:101
+msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
+msgstr "Slå fejlsøgningstilstand til: Øger logning for at få flere detaljer."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:106
+msgid "Enable extra/development/debugging features."
+msgstr "Slå ekstra/udvikling/fejlsøgningsegenskaber til."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:111
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:117
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:123
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "Indlæs ikke den sidst åbnede fil"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
-msgid "Blank"
-msgstr "Tom"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
-msgid "Unpost"
-msgstr "Ã…bn"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:130
+msgid "GSETTINGSPREFIX"
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
-msgid "E_dit Vendor"
-msgstr "R_ediger leverandør"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134
+msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
+msgstr "Tilføj pristilbud til en given GnuCash-datafil"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
-msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "Rediger den valgte leverandør"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:137
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
-msgid "E_dit Customer"
-msgstr "Re_diger kunde"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
-msgid "Edit the selected customer"
-msgstr "Rediger den valgte kunde"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144
+msgid "REGEXP"
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
-msgid "E_dit Employee"
-msgstr "Re_diger medarbejder"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:147
+msgid "[datafile]"
+msgstr "[datafil]"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
-msgid "Edit the selected employee"
-msgstr "Rediger den valgte medarbejder"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
+msgid "This is a development version. It may or may not work."
+msgstr "Dette er en udviklingsversion. Den virker muligvis ikke ordentligt."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
-msgid "Create a new vendor"
-msgstr "Opret en ny leverandør"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr "Meld fejl og andre problemer til gnucash-devel at gnucash.org."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
-msgid "Create a new customer"
-msgstr "Opret en ny kunde"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:159
+msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr "Du kan også finde og anmelde fejlrapporter på http://bugzilla.gnome.org"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
-msgid "Create a new employee"
-msgstr "Opret en ny medarbejder"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:160
+msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
+msgstr "For at finde den sidste stabile version, så gå venligst til http://www.gnucash.org"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
-msgid "_Delete Owner..."
-msgstr "_Slet ejer ..."
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379
+msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
+msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
-msgid "Delete selected owner"
-msgstr "Slet den valgte ejer"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:764
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Kør »%s --help« for at se den fulde liste over tilgængelige indstillinger for kommandolinjen.\n"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
-msgid "_Filter By..."
-msgstr "_Filtrer efter ..."
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s development version"
+msgstr "GnuCash %s udviklingsversion"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
-msgid "Create a new bill"
-msgstr "Opret en ny regning"
+#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
+#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 4th %s is the build date
+#. Development version
+#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
+#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 4th %s is the build date
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"This copy was built from %s rev %s on %s."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Denne kopi blev bygget ud fra %s rev %s fra den %s."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
-msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Opret en ny faktura"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
-msgid "New _Voucher..."
-msgstr "Nyt _bilag ..."
+#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
+#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
+#. 3rd %s is the build date
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"This copy was built from rev %s on %s."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Denne kopi blev bygget fra rev %s fra den %s."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
-msgid "Create a new voucher"
-msgstr "Opret et nyt bilag"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516
+msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
-msgid "Vendor Listing"
-msgstr "Leverandørliste"
+#. Install Price Quote Sources
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "Kontrollerer Finance::Quote ..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
-msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr "Vis overblik over leverandøralder for alle leverandører"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Indlæser data..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
-msgid "Customer Listing"
-msgstr "Kundeliste"
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:765
+msgid ""
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
+"       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
+msgstr ""
+"Fejl: Kunne ikke initialisere grafisk brugergrænseflade og indstillingen add-price-quotes var\n"
+"      ikke angivet. Måske du skal angive miljøvariablen $DISPLAY?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
-msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr "Vis overblik over kundealder for alle kunder"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
+msgid "Select..."
+msgstr "Vælg ..."
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Leverandørrapport"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger ..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
-msgid "Show vendor report"
-msgstr "Vis leverandørrapport"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2526
+msgid "Voucher"
+msgstr "Bilag"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Kunderapport"
+#. This array contains all of the different strings for different column types.
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
+#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:44
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
-msgid "Show customer report"
-msgstr "Vis kunderapport"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:864
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Medarbejderrapport"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:867
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
-msgid "Show employee report"
-msgstr "Vis medarbejderrapport"
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568
+msgid "Use Global"
+msgstr "Anvend global"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
+#: ../src/gnome/top-level.c:218
+#, c-format
+msgid "Badly formed URL %s"
+msgstr "Ugyldigt udformede URL %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295
+#: ../src/gnome/top-level.c:91
+#, c-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr "Ugyldig URL: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
-msgid "New Voucher"
-msgstr "Nyt bilag"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
+#, c-format
+msgid "No such entity: %s"
+msgstr "Ingen sådan entitet: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
-msgid "Owners"
-msgstr "Ejere"
+#. =================================================================
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
+#, c-format
+msgid "No such owner entity: %s"
+msgstr "Ingen sådan ejerentitet: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
-msgid "Customers"
-msgstr "Kunder"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279
+#, c-format
+msgid "Entity type does not match %s: %s"
+msgstr "Entitettypen matcher ikke %s: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
-msgid "Jobs"
-msgstr "Job"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
+#, c-format
+msgid "Bad URL %s"
+msgstr "Ugyldig URL %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
-msgid "Vendors"
-msgstr "Leverandører"
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302
+#, c-format
+msgid "No such Account entity: %s"
+msgstr "Ingen sådan kontoentitet: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
-msgid "Employees"
-msgstr "Medarbejdere"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
+msgid "Discount days cannot be more than due days."
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
-msgid "(no name)"
-msgstr "(intet navn)"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324
+msgid "You must provide a name for this Billing Term."
+msgstr "Du skal angive et navn for denne regningsbetingelse."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"The owner %s will be deleted.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Ejeren %s vil blive slettet.\n"
-"Er du sikker på, at du ønsker dette?"
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Du skal angive et unikt navn for denne regningsbetingelse. Dit valg »%s« er allerede i brug."
 
-#. * @}
-#. * @}
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Last window position and size"
-msgstr "Sidste vinduesposition og -størrelse"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+msgid "Days"
+msgstr "Dage"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
-msgstr "Denne indstilling beskriver størrelsen og placeringen af vinduet sidst det blev lukket. Tallene er x- og y-koordinater fra det øverste venstre hjørne af vinduet efterfulgt af bredden og højden af vinduet."
+# http://en.wiktionary.org/wiki/proximo
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
+msgid "Proximo"
+msgstr "Proximo"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Search only in active items"
-msgstr "Søg kun i aktive poster"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr "Hvis aktiv, vil kun de »aktive« enheder i den aktuelle klasse blive gennemsøgt. Ellers vil alle enheder i den aktuelle klasse blive gennemsøgt."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
+#, c-format
+msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "Betingelsen »%s« er i brug. Du kan ikke slette den."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette »%s«?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Hvis aktiv, så er skat inkluderet som standard i poster af denne type. Denne indstilling arves af nye kunder og leverandører."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Denne transaktion skal have oplysning om en kunde. Vælg venligst kunden nedenfor."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Auto pay when posting."
-msgstr "Automatisk betaling ved bogføring"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Denne transaktion skal have oplysning om en leverandør. Vælg venligst leverandøren nedenfor."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
-msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
 msgstr ""
+"Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne kunde er en person (og ikke et firma) bør du indtaste den samme værdi for:\n"
+"Identifikation - Firmanavn, og\n"
+"Betalingsadresse - Navn."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
-msgstr "Aktiver ekstra værktøjslinjeknapper for forretning"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
+msgid "You must enter a billing address."
+msgstr "Du skal angive en faktureringsadresse."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
-msgstr "Hvis aktiv, bliver ekstra værktøjslinjeknapper for gængse forretningsfunktioner også vist. Eller vises de ikke."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
+msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
+msgstr "Rabatprocent skal være mellem 0 og 100 eller den skal efterlades uudfyldt."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
-msgid "The invoice report to be used for printing."
-msgstr "Fakturarapporten der skal bruges til udskrivning."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
+msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
+msgstr "Kredit skal være et positivt beløb ellers skal du lade den være tom."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr "Navnet på rapporten der skal bruges til fakturaudskrivning."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
+msgid "<No name>"
+msgstr "<Intet navn>"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Ã…bn ny faktura i nyt vindue"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439
+msgid "Edit Customer"
+msgstr "Rediger kunde"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Hvis aktiv, vil hver ny faktura blive åbnet i et nyt vindue. Ellers vil en ny faktura blive åbnet som en fane i hovedvinduet."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1059
+msgid "New Customer"
+msgstr "Ny kunde"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Akkumuler flere opdelinger til en"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903
+msgid "View/Edit Customer"
+msgstr "Vis/rediger kunde"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr "Hvis dette felt er aktivt, så vil flere poster på en faktura som overføres til den samme konto blive akkumuleret til et enkelt beløb. Dette felt kan overskrives per faktura i Bogføringsdialogen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904
+msgid "Customer's Jobs"
+msgstr "Kundes job"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28
-msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
-msgstr ""
+#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906
+msgid "Customer's Invoices"
+msgstr "Kundes fakturaer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2935
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
+msgid "Process Payment"
+msgstr "Gennemfør betaling"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter forfaldne regninger."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917
+msgid "Shipping Contact"
+msgstr "Forsendelsesoplysninger"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722
+msgid "Billing Contact"
+msgstr "Faktureringsoplysninger"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921
+msgid "Customer ID"
+msgstr "Kunde-id"
 
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Faktura der kan udskrives"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
-msgid "Tax Invoice"
-msgstr "Skatteopgørelse"
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Nem faktura"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
+msgid "ID #"
+msgstr "Id #"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Smart faktura"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957
+msgid "Find Customer"
+msgstr "Find kunde"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
+msgid "No Account selected. Please try again."
+msgstr "Ingen konto valgt. Forsøg venligst igen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
-msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>Fakturaer</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
+msgid "Placeholder account selected. Please try again."
+msgstr "Sumkonto valgt. Forsøg venligst igen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "_Skat er inkluderet"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225
+msgid "You must enter a username."
+msgstr "Du skal indtaste et brugernavn."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Om skat, som standard, er inkluderet i posterne på regninger. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230
+msgid "You must enter the employee's name."
+msgstr "Du skal indtaste medarbejderens navn."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239
+msgid "You must enter an address."
+msgstr "Du skal indtaste en adresse."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Dage forud:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
+msgid "Edit Employee"
+msgstr "Rediger medarbejder"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "Giv besked _når forfalden"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1063
+msgid "New Employee"
+msgstr "Ny medarbejder"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710
+msgid "View/Edit Employee"
+msgstr "Vis/rediger medarbejder"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Regninger</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711
+msgid "Expense Vouchers"
+msgstr "Udgiftsbilag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
-msgid "_Tax included"
-msgstr "Ska_t inkluderet"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
+msgid "Employee ID"
+msgstr "Medarbejder-id"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Om skat, som standard, er inkludereret i posterne på fakturaer. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723
+msgid "Employee Username"
+msgstr "Medarbejderbrugernavn"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
-msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051
+msgid "Employee Name"
+msgstr "Medarbejdernavn"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Ã…bn i nyt vindue"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758
+msgid "Find Employee"
+msgstr "Find medarbejder"
+
+#. Translators: In this context,
+#. * 'Billing information' maps to the
+#. * label in the frame and means
+#. * e.g. customer i.e. the company being
+#. * invoiced.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
+msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generelt</b>"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
-msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Aktiver ekstra _knapper"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
-msgid "Report for printing:"
-msgstr "Rapport for udskrivning:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579
+msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte post?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25
-msgid "Auto pay on post_ing"
-msgstr "Automatisk betaling ved _bogføring"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid "Auto _pay on posting"
-msgstr "Automatisk _betaling ved bogføring"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2980
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243
+msgid "Due Date"
+msgstr "Forfaldsdato"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
-msgid "Cancel your changes"
-msgstr "Fortryd dine ændringer"
+#. Should be using standard label for due date?
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+msgid "Post Date"
+msgstr "Bogføringsdato"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
-msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Registrer denne betalingsbetingelse"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
+msgid "Post to Account"
+msgstr "Bogfør på konto"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
-msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>Definition for betingelse</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
+msgid "Accumulate Splits?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
-msgid "De_scription:"
-msgstr "Be_skrivelse:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787
+msgid "The Invoice must have at least one Entry."
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
-msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "Beskrivelsen af betalingsbetingelse, som udskrives på fakturaer"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807
+msgid "Do you really want to post the invoice?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre fakturaen?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
+#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
-msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Det interne navn på betalingsbetingelsen."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947
+msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
+msgstr "Bogføringshandlingen blev afbrudt da ikke alle vekselkurser var angivet."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
-msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Ny regningsbetingelse</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222
+msgid "Subtotal:"
+msgstr "Delsum:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
-msgid "Due Days: "
-msgstr "Forfaldsdage: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223
+msgid "Tax:"
+msgstr "Skat:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
-msgid "Discount Days: "
-msgstr "Rabatdage: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227
+msgid "Total Cash:"
+msgstr "Samlet beløb:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
-#, no-c-format
-msgid "Discount %: "
-msgstr "Rabat %: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
+msgid "Total Charge:"
+msgstr "Samlet betaling:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
-msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr ""
+#. Set the type label
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:986
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:977
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:686
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:690
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:694
+msgid "Credit Note"
+msgstr "Kreditnota"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934
+msgid "New Credit Note"
+msgstr "Ny kreditnota"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
-msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Rabatprocenten ved tidlig betaling."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1897
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071
+msgid "New Invoice"
+msgstr "Ny faktura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
-msgid "Due Day: "
-msgstr "Forfaldsdag:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940
+msgid "Edit Credit Note"
+msgstr "Rediger kreditnota"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
-msgid "Discount Day: "
-msgstr "Rabatdag: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1903
+msgid "Edit Invoice"
+msgstr "Rediger faktura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
-msgid "Cutoff Day: "
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1906
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944
+msgid "View Credit Note"
+msgstr "Vis kreditnota"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
-msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Den dag i måneden hvor regninger forfalder"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907
+msgid "View Invoice"
+msgstr "Vis faktura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
-msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "Den sidste dag i måneden for rabatten vedrørende tidlig betaling."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1916
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
+msgid "New Bill"
+msgstr "Ny regning"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
-msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "Rabatprocenten hvis der foretages tidlig betaling."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922
+msgid "Edit Bill"
+msgstr "Rediger regning"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
+msgid "View Bill"
+msgstr "Vis regning"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067
+msgid "New Expense Voucher"
+msgstr "Nyt udgiftsbilag"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
-msgid "Terms"
-msgstr "Betingelser"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941
+msgid "Edit Expense Voucher"
+msgstr "Rediger udgiftsbilag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
+msgid "View Expense Voucher"
+msgstr "Vis udgiftsbilag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
-msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "<b>Betingelser</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
+msgid "Bill Information"
+msgstr "Fakturasoplysninger"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
-msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "Slet den nuværende betalingsbetingelse"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2343
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2520
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
+msgid "Bill ID"
+msgstr "Regnings-id"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
-msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Opret en ny betalingsbetingelse"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524
+msgid "Voucher Information"
+msgstr "Bilagsoplysninger"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
-msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "Rediger den aktuelle betalingsbetingelse"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2527
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
+msgid "Voucher ID"
+msgstr "Bilags-id"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
-msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "Vælg ejerdialog"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
+msgid "Date of duplicated entries"
+msgstr "Dato for duplikerede poster"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:140
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:139
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:374
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:47
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3492
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2859
+msgid "Do you really want to post these invoices?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil bogføre disse fakturaer?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "Kundenummer: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925
+msgid "View/Edit Invoice"
+msgstr "Vis/rediger faktura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
-msgid "Company Name: "
-msgstr "Firmanavn: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2947
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dublet"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2937
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2948
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
+msgid "Post"
+msgstr "Bogfør"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Kundens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2929
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2949
+msgid "Printable Report"
+msgstr "Rapport til udskrivning"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifikation"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3198
+msgid "View/Edit Bill"
+msgstr "Vis/rediger regning"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn: "
+#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
+#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2945
+msgid "View/Edit Voucher"
+msgstr "Vis/rediger bilag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959
+msgid "Invoice Owner"
+msgstr "Fakturaejer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
-msgid "Phone: "
-msgstr "Telefon: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2962
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
+msgid "Invoice Notes"
+msgstr "Fakturabemærkninger"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
-msgid "Fax: "
-msgstr "Fax: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2965
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
+msgid "Billing ID"
+msgstr "Regnings-id"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
-msgid "Email: "
-msgstr "E-post: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036
+msgid "Is Paid?"
+msgstr "Er betalt?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
-msgid "Billing Address"
-msgstr "Faktureringsadresse"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2971
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
+msgid "Date Posted"
+msgstr "Dato bogført"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:48
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768
-msgid "Notes"
-msgstr "Bemærkninger"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2974
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042
+msgid "Is Posted?"
+msgstr "Er bogført?"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1023
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
-msgid "Customer"
-msgstr "Kunde"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
+msgid "Date Opened"
+msgstr "Dato åbnet"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
-msgid "Currency: "
-msgstr "Valuta: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2983
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017
+msgid "Company Name "
+msgstr "Firmanavn "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
-msgid "Terms: "
-msgstr "Betingelser: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
+msgid "Invoice ID"
+msgstr "Faktura-id"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
-msgid "Discount: "
-msgstr "Rabat: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
+msgid "Bill Owner"
+msgstr "Regningsejer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
-msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Kreditbegrænsning: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
+msgid "Bill Notes"
+msgstr "Bemærkninger til regning"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "Skat inkluderet: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
+msgid "Voucher Owner"
+msgstr "Bilagsejer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "Skattetabel: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
+msgid "Voucher Notes"
+msgstr "Bemærkninger til bilag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
-msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Overskriv den globale skattetabel?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Faktureringsoplysninger"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+msgid "Paid"
+msgstr "Betalt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
-msgid "Shipping Information"
-msgstr "Leveringsinformation"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
+msgid "Posted"
+msgstr "Bogført"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
-msgid "Shipping Address"
-msgstr "Leveringsadresse"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3214
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
+msgid "Due"
+msgstr "Forfalden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
+msgid "Opened"
+msgstr "Ã…bnet"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
-msgid "Dummy message"
-msgstr "Tom besked"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:46
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:127
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:395
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
+msgid "Num"
+msgstr "Nr."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "postd"
-msgstr "Indsæt"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3159
+msgid "Find Bill"
+msgstr "Find regning"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165
+msgid "Find Expense Voucher"
+msgstr "Find udgiftsbilag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
-msgid "duedate"
-msgstr "forfaldsdato"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3166
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:681
+msgid "Expense Voucher"
+msgstr "Udgiftsbilag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
-msgid "acct"
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171
+msgid "Find Invoice"
+msgstr "Find faktura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
-msgid "question"
-msgstr "spørgsmål"
+#. Translators: This abbreviation is the column heading for
+#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3208
+msgid "CN?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
-msgid "label"
-msgstr "etiket"
+#. note the "Amount" multichoice option here
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3210
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3501
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3538
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:114
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:826
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983
+msgid "Amount"
+msgstr "Beløb"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "Medarbejdernummer: "
+#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3264
+#, c-format
+msgid "The following bill is due:"
+msgid_plural "The following %d bills are due:"
+msgstr[0] "Den følgende regning er forfalden:"
+msgstr[1] "De følgende %d regninger er forfaldne:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
-msgid "Username: "
-msgstr "Brugernavn: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269
+msgid "Due Bills Reminder"
+msgstr "PÃ¥mindelse om forfaldne regninger"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Medarbejderens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135
+msgid "The Job must be given a name."
+msgstr "Jobbet skal have et navn."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
-msgid "Payment Address"
-msgstr "Betalingsadresse"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145
+msgid "You must choose an owner for this job."
+msgstr "Du skal vælge en ejer for dette job."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
-msgid "Language: "
-msgstr "Sprog: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
+msgid "Edit Job"
+msgstr "Rediger job"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
-msgid "Interface"
-msgstr "Grænseflade"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1075
+msgid "New Job"
+msgstr "Nyt job"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
-msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Timer per dag som standard: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
+msgid "View/Edit Job"
+msgstr "Vis/rediger job"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
-msgid "Default Rate: "
-msgstr "Standardrate: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
+msgid "View Invoices"
+msgstr "Vis fakturaer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1867
-msgid "Credit Account"
-msgstr "Kreditkonto"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558
+msgid "Owner's Name"
+msgstr "Ejers navn"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
-msgid "Billing"
-msgstr "Regningsudarbejdelse"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560
+msgid "Only Active?"
+msgstr "Kun aktive?"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1027
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
-msgid "Employee"
-msgstr "Medarbejder"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
+msgid "Job Number"
+msgstr "Jobnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
-msgid "Access Control List"
-msgstr "Adgangskontrolliste"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
+msgid "Job Name"
+msgstr "Jobnavn"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
-msgid "Access Control"
-msgstr "Adgangskontrol"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628
+msgid "Find Job"
+msgstr "Find job"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
-msgid "Posted Account"
-msgstr "Bogført konto"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171
+msgid "The Order must be given an ID."
+msgstr "Ordren skal have et id."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
-msgid "Invoice Information"
-msgstr "Fakturaoplysning"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277
+msgid "The Order must have at least one Entry."
+msgstr "Ordren skal have mindst en post."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
-msgid "(owner)"
-msgstr "(ejer)"
+#. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
+#. * close this order!
+#.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Denne ordre indeholder poster som endnu ikke er blevet faktureret. Er du sikker på, at du vil lukke den, før alle poster er blevet faktureret?"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1039
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
-msgid "Job"
-msgstr "Arbejde"
+#. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
+msgid "Do you really want to close the order?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil lukke ordren?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
-msgid "Customer: "
-msgstr "Kunde: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309
+msgid "Close Date"
+msgstr "Lukningsdato"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
-msgid "Job: "
-msgstr "Arbejde: "
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
+msgid "View/Edit Order"
+msgstr "Vis/rediger ordre"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Standardvaluta"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
+msgid "Order Notes"
+msgstr "Ordrebemærkninger"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
-msgid "Additional to Card:"
-msgstr "Ekstra på kortet:"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
+msgid "Date Closed"
+msgstr "Dato lukket"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
-msgid "Extra Payments"
-msgstr "Ekstrabetalinger"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870
+msgid "Is Closed?"
+msgstr "Er lukket?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
-msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Fakturaposter"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874
+msgid "Owner Name "
+msgstr "Ejernavn "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
-msgstr "Fakturaens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
+msgid "Order ID"
+msgstr "Ordre-id"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
-msgid ""
-"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
-"Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr "Åbning af denne faktura vil slette den bogførte transaktion.<nEr du sikker på, at du vil åbne den?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
+msgid "Closed"
+msgstr "Lukket"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
-msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Ja, nulstil skattetabellerne"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946
+msgid "Find Order"
+msgstr "Find ordre"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
-msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Nej, behold dem som de er"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:184
+msgid "You must enter a valid account name for posting."
+msgstr "Du skal indtaste et gyldigt kontonavn for bogføring."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
-msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr "Nulstil skattetabeller for nuværende værdier?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:192
+msgid "You must select a company for payment processing."
+msgstr "Du skal vælge et firma til betalingsprocessen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
-msgid "Job Dialog"
-msgstr "Jobdialog"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:213
+msgid "You must select a transfer account from the account tree."
+msgstr "Du skal vælge en overførselskonto fra kontotræet."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
-msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Job-id-nummeret. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:407
+msgid "Pre-Payment"
+msgstr "Forudbetaling"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
-msgid "Job Information"
-msgstr "Jobinformation"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:692
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "Overførsel- og bogføringskonti er forbundet med forskellige valutaer. Angiv venligst konverteringsforholdet."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
-msgid "Owner Information"
-msgstr "Ejerinformation"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1084
+#, c-format
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Du har ingen gyldige »Bogfør på«-konti. Opret venligst en konto af typen »%s« før du fortsætter med at behandle denne betaling. Måske du først skal oprette en faktura eller regning?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
-msgid "Job Active"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
 msgstr ""
+"Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne leverandør er en person (og ikke et firma) skal du indtaste den samme værdi for:\n"
+"Identifikation - firmanavn og\n"
+"Betalingsadresse - navn."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1045
-msgid "New Order"
-msgstr "Ny ordre"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
+msgid "You must enter a payment address."
+msgstr "Du skal indtaste en betalingsadresse."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Ordrens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306
+msgid "Edit Vendor"
+msgstr "Rediger leverandør"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
-msgid "Order Information"
-msgstr "Ordreinformation"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1091
+msgid "New Vendor"
+msgstr "Ny leverandør"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
-msgid "Reference"
-msgstr "Reference"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708
+msgid "View/Edit Vendor"
+msgstr "Vis/Rediger leverandør"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
-msgid "Order Entry"
-msgstr "Ordrepost"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709
+msgid "Vendor's Jobs"
+msgstr "Leverandørs job"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
-msgid "Invoices"
-msgstr "Fakturaer"
+#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711
+msgid "Vendor's Bills"
+msgstr "Leverandørs regninger"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
-msgid "Close Order"
-msgstr "Luk ordre"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
+msgid "Pay Bill"
+msgstr "Betal regning"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
-msgid "Order Entries"
-msgstr "Ordreposter"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Leverandør-id"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
-msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "Firmaet forbundet med denne betaling."
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759
+msgid "Find Vendor"
+msgstr "Find leverandør"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
-msgid "Post To"
-msgstr "Bogfør på"
+#. Toplevel
+#. Extensions Menu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290
+#: ../src/report/report-system/report.scm:76
+msgid "_Business"
+msgstr "_Forretning"
 
-#. Header string
-#. Add the columns
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1830
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:381
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:45
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3484
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#. Customer submenu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
+msgid "_Customer"
+msgstr "_Kunde"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:163
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:135
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:154
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:162
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:860
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:868
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
+msgid "Customers Overview"
+msgstr "Kundeoverblik"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenter"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
+msgid "Open a Customer overview page"
+msgstr "Ã…bn vinduet Kundeoverblik"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
-msgid ""
-"The amount to pay for this invoice.\n"
-"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
-"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
-msgstr ""
-"Beløbet der skal betales for denne faktura.\n"
-"\n"
-"Hvis du har valgt en faktura, så vil GnuCash foreslå et beløb som gælder for denne. Du kan ændre dette beløb for at oprette en delvis betaling eller en overbetaling.\n"
-"\n"
-"I tilfældet med en overbetaling eller hvis ingen faktura blev valgt, så vil GnuCash automatisk tildele det resterende beløb til den første ubetalte faktura for dette firma."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
+msgid "_New Customer..."
+msgstr "_Ny kunde..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
-msgid "<b>Amount</b>"
-msgstr "<b>Beløb</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
+msgid "Open the New Customer dialog"
+msgstr "Ã…bn vinduet Ny kunde"
 
-#. set per book option
-#. Mark the transaction as a payment
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../src/engine/gncOwner.c:765
-#: ../src/engine/gncOwner.c:800
-#: ../src/engine/gncOwner.c:825
-#: ../src/engine/gncOwner.c:838
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1836
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2744
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2806
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2819
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2466
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
-msgid "Payment"
-msgstr "Betaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
+msgid "_Find Customer..."
+msgstr "_Find kunde..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
-msgid "Refund"
-msgstr "Tilbagebetaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
+msgid "Open the Find Customer dialog"
+msgstr "Ã…bn vinduet Find kunde"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:138
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:137
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764
-msgid "Memo"
-msgstr "Note"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
+msgid "New _Invoice..."
+msgstr "Ny _faktura..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
-msgid "Transaction Details"
-msgstr "Transaktionsdetaljer"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
+msgid "Open the New Invoice dialog"
+msgstr "Ã…bn vinduet Ny faktura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-msgid "Transfer Account"
-msgstr "Overførselskonto"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
+msgid "Find In_voice..."
+msgstr "Find fakt_ura..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "Leverandørnummer: "
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
+msgid "Open the Find Invoice dialog"
+msgstr "Ã…bn vinduet Find faktura"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
-msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Leverandørens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
+msgid "New _Job..."
+msgstr "Nyt _job..."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
-msgid "Vendor"
-msgstr "Leverandør"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
+msgid "Open the New Job dialog"
+msgstr "Ã…bn vinduet Nyt job"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "Skat inkluderet:"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
+msgid "Find Jo_b..."
+msgstr "Find jo_b..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "Skattetabel:"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
+msgid "Open the Find Job dialog"
+msgstr "Ã…bn vinduet Find job"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:466
-msgid "Payment Information"
-msgstr "Betalingsinformation"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
+msgid "_Process Payment..."
+msgstr "_Behandl betaling..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
-msgid "You have not selected an owner"
-msgstr "Du har ikke valgt en ejer"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
+msgid "Open the Process Payment dialog"
+msgstr "Ã…bn vinduet Behandl betaling"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
-msgid "is"
-msgstr "er"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
+msgid "Vendors Overview"
+msgstr "Leverandøroverblik"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
-msgid "is not"
-msgstr "er ikke"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
+msgid "Open a Vendor overview page"
+msgstr "Åbn vinduet Leverandøroverblik"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829
-#, c-format
-msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Kontoen %s tillader ikke transaktioner."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
+msgid "_Vendor"
+msgstr "_Leverandør"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
-#, c-format
-msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Kontoen %s findes ikke. Vil du oprette den?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
+msgid "_New Vendor..."
+msgstr "_Ny leverandør..."
 
-#. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245
-msgid "Hours"
-msgstr "Timer"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
+msgid "Open the New Vendor dialog"
+msgstr "Åbn vinduet Ny leverandør"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
+msgid "_Find Vendor..."
+msgstr "_Find leverandør..."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247
-msgid "Material"
-msgstr "Materiale"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
+msgid "Open the Find Vendor dialog"
+msgstr "Åbn vinduet Find ny leverandør"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
-msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Gem den aktuelle post?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+msgid "New _Bill..."
+msgstr "Ny _Regning..."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
+msgid "Open the New Bill dialog"
+msgstr "Ã…bn vinduet Ny regning"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gem"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
+msgid "Find Bi_ll..."
+msgstr "Find regn_ing..."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
-msgstr "Ugyldig post: Du skal angive en konto i den korrekte valuta for denne placering."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
+msgid "Open the Find Bill dialog"
+msgstr "Ã…bn vinduet Find regning"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
-msgid "This account should usually be of type income."
-msgstr "Denne konto skal normalt være af typen indtægt."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
+msgid "Employees Overview"
+msgstr "Medarbejderoverblik"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194
-msgid "This account should usually be of type expense or asset."
-msgstr "Denne konto skal normalt være af typen udgift eller aktiv."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
+msgid "Open a Employee overview page"
+msgstr "Ã…bn vinduet Medarbejderoverblik"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
-#, c-format
-msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Skattetabellen %s findes ikke. Vil du oprette den?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
+msgid "_Employee"
+msgstr "M_edarbejder"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
-msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
-msgstr "Den aktuelle post er blevet ændret. Denne post er dog del af en eksisterende ordre. Vil du gemme ændringen og reelt ændre din ordre?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
+msgid "_New Employee..."
+msgstr "_Ny medarbejder..."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
-msgid "_Don't Record"
-msgstr "_Gem ikke"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
+msgid "Open the New Employee dialog"
+msgstr "Ã…bn vinduet Ny medarbejder"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
-msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme den?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
+msgid "_Find Employee..."
+msgstr "_Find medarbejder..."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
-msgid "sample:X"
-msgstr "sample:X"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
+msgid "Open the Find Employee dialog"
+msgstr "Ã…bn vinduet Find medarbejder"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
-msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "sample:12/12/2000"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
+msgid "New _Expense Voucher..."
+msgstr "Nyt _udgiftsbilag..."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
-msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "sample:Beskrivelse af en post"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
+msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
+msgstr "Ã…bn vinduet Nyt udgiftsbilag"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
-msgid "sample:Action"
-msgstr "sample:Handling"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
+msgid "Find Expense _Voucher..."
+msgstr "Find _udgiftsbilag..."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
-msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "sample:9.999,00"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
+msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
+msgstr "Ã…bn vinduet Find udgiftsbilag"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
-msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "sample:999.999,00"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
+msgid "Sales _Tax Table"
+msgstr "_Skattetabel for salg"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
-msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "sample:(DT):+%"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
+msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
+msgstr "Vis og rediger listen af salgsskattetabeller (GST/VAT)"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
-msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "sample(DH):+%"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
+msgid "_Billing Terms Editor"
+msgstr "Redigering af fakturerings_betingelser"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
-msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:Udgifter:Bil:Benzin"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
+msgid "View and edit the list of Billing Terms"
+msgstr "Vis og rediger listen af faktureringsbetingelser"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
-msgid "sample:T?"
-msgstr "sample:T?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
+msgid "Bills _Due Reminder"
+msgstr "PÃ¥mindelse om forfal_dne regninger"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
-msgid "sample:TI"
-msgstr "sample:TI"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
+msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
+msgstr "Åbn vinduet for påmindelse om forfaldne regninger"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
-msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "sample:Skattetabel 1"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_ksporter"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
-msgid "sample:999.00"
-msgstr "sample:999,00"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
+msgid "Test Search Dialog"
+msgstr "Testsøgningsvindue"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
-msgid "sample:BI"
-msgstr "sample:BI"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
+msgid "Initialize Test Data"
+msgstr "Initialiser testdata"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
-msgid "sample:Payment"
-msgstr "sample:Betaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
+msgid "Assign as payment..."
+msgstr "Tildel som betaling ..."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
-msgid "$"
-msgstr "$"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
+msgid "Assign the selected transaction as payment"
+msgstr "Tildel den valgte transaktion som betaling"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
+msgid "Sort _Order"
+msgstr "Sorterings_orden"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69
-msgid "<"
-msgstr "<"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+msgid "New _Account..."
+msgstr "Ny _konto..."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71
-msgid "="
-msgstr "="
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Opret en ny konto"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73
-msgid ">"
-msgstr ">"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
+msgid "Print Invoice"
+msgstr "Udskriv faktura"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128
-#: ../src/engine/Account.c:3942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
-msgid "Cash"
-msgstr "Kontant"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
+msgid "Make a printable invoice"
+msgstr "Opret en udskriftsvenlig faktura"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
-msgid "Charge"
-msgstr "Afgift"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
+msgid "_Cut"
+msgstr "_Klip"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46
-msgid "Income Account"
-msgstr "Indtægtskonto"
+# kopi eller kopier
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopi"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51
-msgid "Expense Account"
-msgstr "Udgiftskonto"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:161
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:160
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
+msgid "_Edit Invoice"
+msgstr "R_ediger faktura"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
-msgid "Discount"
-msgstr "Rabat"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+msgid "Edit this invoice"
+msgstr "Redigér denne faktura"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76
-msgid "Discount Type"
-msgstr "Rabattype"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
+msgid "_Duplicate Invoice"
+msgstr "_Dupliker faktura"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81
-msgid "Discount How"
-msgstr "Hvordan rabat"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
+msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
+msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-msgid "Unit Price"
-msgstr "Enhedspris"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
+msgid "_Post Invoice"
+msgstr "_Bogfør faktura"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
-msgid "Quantity"
-msgstr "Antal"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
+msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
+msgstr "Lås denne faktura på kontoplanen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96
-msgid "Tax Table"
-msgstr "Skattetabel"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
+msgid "_Unpost Invoice"
+msgstr "_Ã…bn faktura"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101
-msgid "Taxable?"
-msgstr "Beskattes?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
+msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
+msgstr "Åbn denne faktura og gør den redigerbar"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106
-msgid "Tax Included?"
-msgstr "Skat inkluderet?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
+msgid "_Enter"
+msgstr "_Retur"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111
-msgid "Invoiced?"
-msgstr "Faktureret?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+msgid "Record the current entry"
+msgstr "Gem den aktuelle post"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-msgid "Subtotal"
-msgstr "Delsum"
+#. Add the Cancel button for the matcher
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1470
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896
-msgid "Tax"
-msgstr "Skat"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
+msgid "Cancel the current entry"
+msgstr "Afbryd den aktuelle post"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126
-msgid "Billable?"
-msgstr "Kan faktureres?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+msgid "Delete the current entry"
+msgstr "Slet den nuværende post"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
-msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr "Angiv posttypen"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Tom"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
+msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
-msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "Angiv postbeskrivelsen"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
+msgid "Dup_licate Entry"
+msgstr "_Duplikatpost"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613
-msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr "Angiv rabatbeløbet"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
+msgid "Make a copy of the current entry"
+msgstr "Lav en kopi af den nuværende post"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616
-msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr "Angiv rabatprocenten"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
+msgid "Move Entry _Up"
+msgstr "Flyt post _op"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
-msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "Angiv rabatten ... ukendt type"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
+msgid "Move the current entry one row upwards"
+msgstr "Flyt den nuværende post en række op"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
-msgid "Discount Type: Monetary Value"
-msgstr "Rabattype: Fast værdi"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
+msgid "Move Entry Do_wn"
+msgstr "Flyt post _ned"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
-msgid "Discount Type: Percent"
-msgstr "Rabattype: Procent"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
+msgid "Move the current entry one row downwards"
+msgstr "Flyt den nuværende post en række ned"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
-msgid "Select the Discount Type"
-msgstr "Vælg rabattypen"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
+msgid "New _Invoice"
+msgstr "Ny _faktura"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660
-msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr "Skat beregnet efter fratrækning af rabat"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
+msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
-msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr "Rabat og skat er begge angivet på førskatværdi"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+msgid "_Pay Invoice"
+msgstr "_Betal faktura"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666
-msgid "Discount computed after tax is applied"
-msgstr "Rabat beregnet efter fratrækning af skat"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
+msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
-msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr "Vælg hvordan rabat og skat skal beregnes"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
+msgid "_Company Report"
+msgstr "_Firmarapport"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682
-msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "Angiv enhedsprisen på denne post"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
+msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
+msgstr "Ã…bn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
-msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Angiv antallet af enheder på denne post"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706
-msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr "Angiv den skattetabel der skal anvendes på denne post"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
+msgid "Keep normal invoice order"
+msgstr "Behold normal fakturarækkefølge"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715
-msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr "Er denne post skattepligtig?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
+msgid "_Date"
+msgstr "_Dato"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
-msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Er skatten allerede inkluderet i prisen på denne post?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+msgid "Sort by date"
+msgstr "Sortér efter dato"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
-msgid "Is this entry invoiced?"
-msgstr "Er denne post faktureret?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
+msgid "Date of _Entry"
+msgstr "_Indtastningsdato"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
-msgid "Is this entry credited?"
-msgstr "Er denne post krediteret?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+msgid "Sort by the date of entry"
+msgstr "Sorter efter indtastningsdato"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
-msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr "Inkluder denne post på denne faktura?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+msgid "_Quantity"
+msgstr "_Kvantitet"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
-msgid "Include this entry on this credit note?"
-msgstr "Inkluder denne post på denne kreditnota?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+msgid "Sort by quantity"
+msgstr "Sorter efter kvantiet"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
-msgid "Unknown EntryLedger Type"
-msgstr "Ukendt EntryLedger-type"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
+msgid "_Price"
+msgstr "_Pris"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
-msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "Denne posts undersumsværdi"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+msgid "Sort by price"
+msgstr "Sorter efter pris"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784
-msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "Denne posts samlede skat"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
+msgid "Descri_ption"
+msgstr "_Beskrivelse"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793
-msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr "Kan denne post faktureres til en kunde eller job?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+msgid "Sort by description"
+msgstr "Sortér efter beskrivelse"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802
-msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr "Hvordan betalte du for denne enhed?"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
+msgid "Enter"
+msgstr "Retur"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116
-msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
-msgstr "Dette datasæt indeholder funktioner som ikke er understøttet af denne version af GnuCash. Du er nødt til at bruge en nyere version af GnuCash for at understøtte de følgende funktioner:"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while creating the directory:\n"
-"  %s\n"
-"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
-"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
-msgstr ""
-"En fejl opstod under oprettelse af mappen:\n"
-"  %s\n"
-"Ret venligst fejlen og genstart GnuCash.\n"
-"Den rapporterede fejl var '%s' (errno %d).\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory\n"
-"  %s\n"
-"exists but cannot be accessed. This program \n"
-"must have full access (read/write/execute) to \n"
-"the directory in order to function properly.\n"
-msgstr ""
-"Mappen\n"
-"  %s\n"
-"findes men kan ikke tilgås. Dette program \n"
-"skal have fuld adgang (læse/skrive/udføre) til \n"
-"mappen for at kunne fungere korrekt.\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:346
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
-#, c-format
-msgid ""
-"The path\n"
-"  %s\n"
-"exists but it is not a directory. Please delete\n"
-"the file and start GnuCash again.\n"
-msgstr ""
-"Stien\n"
-"  %s\n"
-"findes men er ikke en mappe. Slet venligst\n"
-"filen og genstart GnuCash.\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:355
-#, c-format
-msgid ""
-"An unknown error occurred when validating that the\n"
-"  %s\n"
-"directory exists and is usable. Please correct the\n"
-"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
-"was '%s' (errno %d)."
-msgstr ""
-"Der opstod en ukendt fejl under validering af at mappen\n"
-"  %s\n"
-"findes og kan bruges. Ret venligst problemet og\n"
-"genstart GnuCash. Den rapporterede fejl var »%s«\n"
-"(errno %d)."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+msgid "Blank"
+msgstr "Tom"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"The permissions are wrong on the directory\n"
-"  %s\n"
-"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
-msgstr ""
-"Tilladelserne er ikke korrekte på mappen\n"
-"  %s\n"
-"De skal mindst være 'rwx' for brugeren.\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+msgid "Unpost"
+msgstr "Ã…bn"
 
-#: ../src/engine/Account.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
-"\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
-"\n"
-"Below you will find the list of invalid account names:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Adskillelsestegnet »%s« bruges i et eller flere kontonavne.\n"
-"\n"
-"Dette vil resultere i uventet opførsel. Enten skal du ændre kontonavnene eller vælge et andet adskillelsestegn.\n"
-"\n"
-"Nedenfor kan du se listen over ugyldige kontonavne:\n"
-"%s"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
+msgid "E_dit Vendor"
+msgstr "R_ediger leverandør"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3941
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
+msgid "Edit the selected vendor"
+msgstr "Rediger den valgte leverandør"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3943
-msgid "Asset"
-msgstr "Aktiv"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
+msgid "E_dit Customer"
+msgstr "Re_diger kunde"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3944
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Kreditkort"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
+msgid "Edit the selected customer"
+msgstr "Rediger den valgte kunde"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3945
-msgid "Liability"
-msgstr "Passiv"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
+msgid "E_dit Employee"
+msgstr "Re_diger medarbejder"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3946
-msgid "Stock"
-msgstr "Aktie"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
+msgid "Edit the selected employee"
+msgstr "Rediger den valgte medarbejder"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3947
-msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Investeringsbevis"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
+msgid "Create a new vendor"
+msgstr "Opret en ny leverandør"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3948
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
+msgid "Create a new customer"
+msgstr "Opret en ny kunde"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3949
-#: ../src/engine/Scrub.c:380
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:353
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-msgid "Income"
-msgstr "Indtægt"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
+msgid "Create a new employee"
+msgstr "Opret en ny medarbejder"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3950
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:973
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
-msgid "Expense"
-msgstr "Omkostning"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
+msgid "_Delete Owner..."
+msgstr "_Slet ejer ..."
 
-#: ../src/engine/Account.c:3952
-#, fuzzy
-msgid "A/Receivable"
-msgstr "Modtag"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
+msgid "Delete selected owner"
+msgstr "Slet den valgte ejer"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3953
-msgid "A/Payable"
-msgstr "A/Kreditor"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+msgid "_Filter By..."
+msgstr "_Filtrer efter ..."
 
-#: ../src/engine/Account.c:3954
-msgid "Root"
-msgstr "Rod"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
+msgid "Create a new bill"
+msgstr "Opret en ny regning"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3955
-#: ../src/engine/Scrub.c:388
-#: ../src/engine/Scrub.c:453
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
-msgid "Trading"
-msgstr "Handel"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
+msgid "Create a new invoice"
+msgstr "Opret en ny faktura"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:236
-msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Forældreløse gevinster"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
+msgid "New _Voucher..."
+msgstr "Nyt _bilag ..."
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:250
-#: ../src/engine/cap-gains.c:960
-#: ../src/engine/cap-gains.c:965
-#: ../src/engine/cap-gains.c:966
-msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Realiseret overskud/tab"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
+msgid "Create a new voucher"
+msgstr "Opret et nyt bilag"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
-msgstr "Realiserede gevinster eller tab fra vare- eller handelskonti, som ikke er blevet registreret et andet sted"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
+msgid "Vendor Listing"
+msgstr "Leverandørliste"
 
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
-msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "Unavngivet budget"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
+msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
+msgstr "Vis overblik over leverandøralder for alle leverandører"
 
-#. Set memo.
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
-msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr "Ekstra på kreditkortet"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
+msgid "Customer Listing"
+msgstr "Kundeliste"
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
-msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr "Oprettet fra en faktura. Prøv at åbne denne faktura."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
+msgid "Show customer aging overview for all customers"
+msgstr "Vis overblik over kundealder for alle kunder"
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
-msgid " (posted)"
-msgstr " (bogført)"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "Leverandørrapport"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:689
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
-msgid "Lot"
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
+msgid "Show vendor report"
+msgstr "Vis leverandørrapport"
 
-#: ../src/engine/gncOrder.c:552
-msgid " (closed)"
-msgstr " (lukket)"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820
+msgid "Customer Report"
+msgstr "Kunderapport"
 
-#: ../src/engine/gncOwner.c:955
-msgid "Offset between documents: "
-msgstr "Forskydning mellem dokumenter: "
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
+msgid "Show customer report"
+msgstr "Vis kunderapport"
 
-#: ../src/engine/gncOwner.c:1065
-msgid "Lot Link"
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838
+msgid "Employee Report"
+msgstr "Medarbejderrapport"
 
-#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
-#: ../src/engine/Recurrence.c:487
-msgid " + "
-msgstr " + "
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
+msgid "Show employee report"
+msgstr "Vis medarbejderrapport"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:598
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
-msgid "Weekly"
-msgstr "Ugentligt"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
 
-# ikke helt afklaret.
-#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this
-#. event should occur every %u'th week.
-#. translators: %u is the recurrence multiplier number
-#. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:603
-#: ../src/engine/Recurrence.c:694
-#: ../src/engine/Recurrence.c:725
-#: ../src/engine/Recurrence.c:742
-#: ../src/engine/Recurrence.c:756
-#: ../src/engine/Recurrence.c:768
-#, c-format
-msgid " (x%u)"
-msgstr " (x%u)"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:636
-#, c-format
-msgid "last %s"
-msgstr "sidste %s"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
+msgid "New Voucher"
+msgstr "Nyt bilag"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
-msgid "1st"
-msgstr "1."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
+msgid "Owners"
+msgstr "Ejere"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
+msgid "Customers"
+msgstr "Kunder"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
+msgid "Jobs"
+msgstr "Job"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
-msgid "4th"
-msgstr "4."
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
+msgid "Vendors"
+msgstr "Leverandører"
 
-#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:652
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
+msgid "Employees"
+msgstr "Medarbejdere"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:689
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
-msgid "Semi-monthly"
-msgstr "Halvmånedligt"
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
+msgid "(no name)"
+msgstr "(intet navn)"
 
-#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:704
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
 #, c-format
-msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr "Ukendt, %d-størrelse liste."
+msgid ""
+"The owner %s will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Ejeren %s vil blive slettet.\n"
+"Er du sikker på, at du ønsker dette?"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:716
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
-msgid "Once"
-msgstr "En enkel gang"
+#. * @}
+#. * @}
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Last window position and size"
+msgstr "Sidste vinduesposition og -størrelse"
 
-# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:721
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
-msgid "Daily"
-msgstr "Dagligt"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Denne indstilling beskriver størrelsen og placeringen af vinduet sidst det blev lukket. Tallene er x- og y-koordinater fra det øverste venstre hjørne af vinduet efterfulgt af bredden og højden af vinduet."
 
-#. g_warning("nth weekday not handled");
-#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:738
-#: ../src/engine/Recurrence.c:752
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
-msgid "Monthly"
-msgstr "MÃ¥nedligt"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "Søg kun i aktive poster"
 
-# Den her har jeg rettet til t da ovenfor er i den form.
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:764
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
-msgid "Yearly"
-msgstr "Ã…rligt"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Hvis aktiv, vil kun de »aktive« enheder i den aktuelle klasse blive gennemsøgt. Ellers vil alle enheder i den aktuelle klasse blive gennemsøgt."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../src/engine/Scrub.c:89
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
-msgid "Orphan"
-msgstr "Hittebarn"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../src/engine/Scrub.c:323
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
-msgid "Imbalance"
-msgstr "Ubalance"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Hvis aktiv, så er skat inkluderet som standard i poster af denne type. Denne indstilling arves af nye kunder og leverandører."
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1432
-#: ../src/engine/Split.c:1449
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830
-msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Opdelt transaktion --"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto pay when posting."
+msgstr "Automatisk betaling ved bogføring"
 
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/engine/Split.c:1466
-msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:2401
-msgid "Voided transaction"
-msgstr "Ugyldig transaktion"
-
-#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2412
-msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Transaktion ugyldig"
-
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:191
-msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "Bogen blev lukket med succes."
-
-#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
-#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
-#. * only for the %d part).
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
-#, c-format
-msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bog."
-msgstr[1] "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger."
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "Aktiver ekstra værktøjslinjeknapper for forretning"
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
-#, c-format
-msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
-"\n"
-" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
-" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
-msgstr ""
-"Du har bedt om at en bog oprettes. Denne bog vil indeholde alle transaktioner op til midnat %s (for samlet %d transaktioner spredt over %d konti).\n"
-"\n"
-" Ændr titlen og noter eller klik på »Fremad« for at fortsætte.\n"
-" Klik på »Tilbage« for at justere datoerne eller »Afbryd«."
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Hvis aktiv, bliver ekstra værktøjslinjeknapper for gængse forretningsfunktioner også vist. Eller vises de ikke."
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:387
-#, c-format
-msgid "Period %s - %s"
-msgstr "Periode %s - %s"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
+msgid "The invoice report to be used for printing."
+msgstr "Fakturarapporten der skal bruges til udskrivning."
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
-#, c-format
-msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
-msgstr "Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på »Tilbage« for at justere, eller »Afbryd« for ikke at oprette en bog."
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
+msgstr "Navnet på rapporten der skal bruges til fakturaudskrivning."
 
-#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
-#. replaced by one single message? Either this closing went
-#. successfully ("success", "congratulations") or something else
-#. should be displayed anyway.
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:527
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Congratulations! You are done closing books!\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Tillykke! Du er færdig med at lukke bøger!\n"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Open new invoice in new window"
+msgstr "Ã…bn ny faktura i nyt vindue"
 
-#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:593
-msgid "Period:"
-msgstr "Periode:"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Hvis aktiv, vil hver ny faktura blive åbnet i et nyt vindue. Ellers vil en ny faktura blive åbnet som en fane i hovedvinduet."
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
-msgid "Closing Date:"
-msgstr "Lukkedato:"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr "Akkumuler flere opdelinger til en"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:402
-msgid "Selected"
-msgstr "Valgt"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Hvis dette felt er aktivt, så vil flere poster på en faktura som overføres til den samme konto blive akkumuleret til et enkelt beløb. Dette felt kan overskrives per faktura i Bogføringsdialogen."
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:414
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
-msgid "Account Types"
-msgstr "Kontotyper"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr ""
 
-#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:505
-#, c-format
-msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Konti i »%s«"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgstr "Vis påmindelse af forfaldne regninger ved opstart"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
-msgid "No description provided."
-msgstr "Ingen beskrivelse angivet."
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Hvis aktiv vil GnuCash ved opstart undersøge om der er nogen regninger der snart er forfaldne. Hvis det er tilfældet, hvis brugeren blive præsenteret for et påmindelsesvindue. Definitionen på »snart« kontrolleres af indstilingen »Dage i fremtiden«. Ellers vil GnuCash ikke lede efter forfaldne regninger."
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:528
-msgid "Accounts in Category"
-msgstr "Konti i kategori"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Show bills due within this many days"
+msgstr "Vis regninger der er forfaldne indenfor følgende antal dage"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:740
-msgid "zero"
-msgstr "nul"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:753
-msgid "existing account"
-msgstr "eksisterende konto"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Faktura der kan udskrives"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:939
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Sumkonto"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "Skatteopgørelse"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:970
-msgid "Use Existing"
-msgstr "Brug eksisterende"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Nem faktura"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1129
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:586
-msgid "New Book Options"
-msgstr "Nye bogindstillinger"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Smart faktura"
 
-# lidt i tvivl her om det ikke skal være ental på dansk
-# engelsk ofte taxes (hvor vi bare siger skat på dansk).
-#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
-msgid "Taxes"
-msgstr "Skat"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
-msgid "Tax Payment"
-msgstr "Skattebetaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>Fakturaer</b>"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
-msgid "Insurance"
-msgstr "Forsikring"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "_Skat er inkluderet"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
-msgid "Insurance Payment"
-msgstr "Forsikringsbetaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Om skat, som standard, er inkluderet i posterne på regninger. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
 
-#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
-msgid "PMI"
-msgstr "PMI"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
-msgid "PMI Payment"
-msgstr "PMI-betaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_Dage forud:"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
-msgid "Other Expense"
-msgstr "Anden omkostning"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "Giv besked _når forfalden"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
-msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "Diverse betaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "Om listen over forfaldne regninger skal vises ved opstart."
 
-#. Add payment checkbox.
-#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:751
-#, c-format
-msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr "... betaler »%s«?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Regninger</b>"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:763
-msgid "via Escrow account?"
-msgstr "via Escrowkonto?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
+msgid "_Tax included"
+msgstr "Ska_t inkluderet"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:918
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2464
-msgid "Loan"
-msgstr "LÃ¥n"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Om skat, som standard, er inkludereret i posterne på fakturaer. Denne indstilling nedarves til nye kunder og leverandører."
 
-#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1446
-#, c-format
-msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "Låntilbagebetalingsindstilling: »%s«"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
+msgid "_Accumulate splits on post"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1842
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2839
-msgid "Principal"
-msgstr "Hovedstol"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1848
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2859
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2465
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
-msgid "Interest"
-msgstr "Renter"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Ã…bn i nyt vindue"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2745
-msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Escrow-betaling"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
 
-#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
-#. * xaccSplitSetAction with these arguments
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
-msgid "Action Column|Split"
-msgstr "Opdeling"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
 
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411
-msgid "Error adding price."
-msgstr "Fejl ved tilføjelse af pris."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Aktiver ekstra _knapper"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:49
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
+msgid "Report for printing:"
+msgstr "Rapport for udskrivning:"
 
-# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
-msgid "Symbol"
-msgstr "Kode"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25
+msgid "Auto pay on post_ing"
+msgstr "Automatisk betaling ved _bogføring"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744
-msgid "Shares"
-msgstr "Aktier"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
+msgid "Auto _pay on posting"
+msgstr "Automatisk _betaling ved bogføring"
 
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777
-msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "Du har ingen aktiekonti med balancer!"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "Fortryd dine ændringer"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
-msgstr "Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr "Registrer denne betalingsbetingelse"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
+msgid "<b>Term Definition</b>"
+msgstr "<b>Definition for betingelse</b>"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
-msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den aktuelle vare?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
+msgid "De_scription:"
+msgstr "Be_skrivelse:"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
-msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Slet vare?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr "Beskrivelsen af betalingsbetingelse, som udskrives på fakturaer"
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
-msgstr "Dette program kan kun beregne en værdi ad gangen. Du skal indtaste værdier for alle andre end en kvantitet."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
-msgstr "GnuCash kan ikke afgøre en værdi i et af felterne. Du må indtaste en gyldig værdi."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "Det interne navn på betalingsbetingelsen."
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
-msgid "The interest rate cannot be zero."
-msgstr "Renten kan ikke være nul."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
+msgid "<b>New Billing Term</b>"
+msgstr "<b>Ny regningsbetingelse</b>"
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
-msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være nul."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
-msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være negativt."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
+msgid "Due Days: "
+msgstr "Forfaldsdage: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Alle konti"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "Rabatdage: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
-msgid "Balanced"
-msgstr "Balanceret"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "Discount %: "
+msgstr "Rabat %: "
 
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "Lukkeposter"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
-msgid "Reconcile"
-msgstr "Afstem"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
-msgid "Share Price"
-msgstr "Aktiepris"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "Rabatprocenten ved tidlig betaling."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
+msgid "Due Day: "
+msgstr "Forfaldsdag:"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:131
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
-msgid "Number/Action"
-msgstr "Nummer/handling"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "Rabatdag: "
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:156
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:162
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:155
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:161
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580
-msgid "Transaction Number"
-msgstr "Transaktionsnummer"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
+msgid "Cutoff Day: "
+msgstr ""
 
-#. FIXME: All this does is leak.
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:207
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:206
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1415
-msgid "Find Transaction"
-msgstr "Find transaktion"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "Den dag i måneden hvor regninger forfalder"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
-msgid "Open"
-msgstr "Ã…bn"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "Den sidste dag i måneden for rabatten vedrørende tidlig betaling."
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
+msgid "The discount percentage applied if paid early."
+msgstr "Rabatprocenten hvis der foretages tidlig betaling."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468
-msgid "Balance"
-msgstr "Saldo"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
-msgid "Gains"
-msgstr "Gevinster"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-msgid "Gain/Loss"
-msgstr "Gevinst/tab"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765
+msgid "Terms"
+msgstr "Betingelser"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989
-#, c-format
-msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Afkast på konto %s"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
 
-#. Translators: %d is the number of prices. This
-#. is a ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette den valgte pris?"
-msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette de %d valgte priser?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
+msgid "<b>Terms</b>"
+msgstr "<b>Betingelser</b>"
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
-msgid "Delete prices?"
-msgstr "Slet priser?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "Slet den nuværende betalingsbetingelse"
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
-msgid "You must select a Security."
-msgstr "Du skal vælge et værdipapir."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "Opret en ny betalingsbetingelse"
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
-msgid "You must select a Currency."
-msgstr "Du skal vælge en valuta."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "Rediger den aktuelle betalingsbetingelse"
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
-msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "Du skal vælge en gyldig mængde."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
+msgid "Choose Owner Dialog"
+msgstr "Vælg ejerdialog"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:47
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3492
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:106
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:47
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:54
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:129
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:762
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
-msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "Kan ikke gemme checkformatfil."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "Kundenummer: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
-msgid "There is a duplicate check format file."
-msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
+msgid "Company Name: "
+msgstr "Firmanavn: "
 
-# i %1$s er det et tal eller en tekst?
-#
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
-#, c-format
-msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
-msgstr "GUID'en i %s checkformatfilen '%s' og %s checkformatfilen '%s' stemmer overens."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
-#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
-#. * the user to indicate that some data file was defined by the
-#. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
-msgid "application"
-msgstr "application"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Kundens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
-#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
-#. * the user to indicate that some data file was defined by a
-#. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
-msgid "user"
-msgstr "user"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikation"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpasset"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
-msgid "Top"
-msgstr "Øverst"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:532
-msgid "(paused)"
-msgstr "(pause)"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
+msgid "Phone: "
+msgstr "Telefon: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:770
-msgid "Complete"
-msgstr "Færdig"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
+msgid "Fax: "
+msgstr "Fax: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
+msgid "Email: "
+msgstr "E-post: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
-msgid "_Transaction"
-msgstr "_Transaktion"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Faktureringsadresse"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:48
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978
+msgid "Notes"
+msgstr "Bemærkninger"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Handlinger"
+#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108
+msgid "Customer"
+msgstr "Kunde"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
+msgid "Currency: "
+msgstr "Valuta: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke fortolke kreditformel for opdeling »%s«."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
+msgid "Terms: "
+msgstr "Betingelser: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke fortolke debetformel for opdeling »%s«."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
+msgid "Discount: "
+msgstr "Rabat: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "Kreditbegrænsning: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
-msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr "Angiv venligst navn på den planlagte transaktion."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "Skat inkluderet: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
-#, c-format
-msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
-msgstr "En planlagt transaktion med navnet »%s« findes allerede. Er du sikker på, at du vil kalde den her det samme?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "Skattetabel: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
-msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "Planlagte transaktioner med variabler kan ikke oprettes automatisk."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "Overskriv den globale skattetabel?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
-msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
-msgstr "Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk oprettes."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Faktureringsoplysninger"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
-msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr "Angiv venligst en gyldig slutmarkering."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Leveringsinformation"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837
-msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "Leveringsadresse"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
-#, c-format
-msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
-msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
+msgid "Dummy message"
+msgstr "Tom besked"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
-msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "postd"
+msgstr "Indsæt"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
-msgid "(never)"
-msgstr "(aldrig)"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
+msgid "duedate"
+msgstr "forfaldsdato"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
-msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
-msgstr "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
+msgid "acct"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Planlagte transaktioner"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
+msgid "question"
+msgstr "spørgsmål"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "Medarbejdernummer: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoreret"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
+msgid "Username: "
+msgstr "Brugernavn: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
-msgid "Postponed"
-msgstr "Udsat"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Medarbejderens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
-msgid "To-Create"
-msgstr "At-oprette"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
+msgid "Payment Address"
+msgstr "Betalingsadresse"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
-msgid "Reminder"
-msgstr "PÃ¥mindelse"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
+msgid "Language: "
+msgstr "Sprog: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
-msgid "Created"
-msgstr "Oprettet"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
+msgid "Default Hours per Day: "
+msgstr "Timer per dag som standard: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
-msgid "(Need Value)"
-msgstr "(Kræver værdi)"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
+msgid "Default Rate: "
+msgstr "Standardrate: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
-#, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. (En transaktion blev automatisk oprettet)"
-msgstr[1] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. (%d transaktioner blev automatisk oprettet)"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1877
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Kreditkonto"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1047
-msgid "Transaction"
-msgstr "Transaktion"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
+msgid "Billing"
+msgstr "Regningsudarbejdelse"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109
+msgid "Employee"
+msgstr "Medarbejder"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049
-msgid "Created Transactions"
-msgstr "Oprettede transaktioner"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Adgangskontrolliste"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
-msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Sidste gyldige år: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
+msgid "Access Control"
+msgstr "Adgangskontrol"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
-msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Formularlinjedata: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
+msgid "Posted Account"
+msgstr "Bogført konto"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
-msgid "Code"
-msgstr "Kode"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "Fakturaoplysning"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
-msgid "now"
-msgstr "nu"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
+msgid "(owner)"
+msgstr "(ejer)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
-msgid "Income Tax Identity"
-msgstr "Identitet for indtægtsskat"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1073
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:40
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:576
+msgid "Job"
+msgstr "Arbejde"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
-msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
-msgstr "FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
+msgid "Customer: "
+msgstr "Kunde: "
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
-msgid "Form"
-msgstr "Formular"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
+msgid "Job: "
+msgstr "Arbejde: "
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:355
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-msgid "Expenses"
-msgstr "Udgifter"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Default Chargeback Project"
+msgstr "Standardvaluta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
-msgid "Transfers"
-msgstr "Overførsler"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr "Ekstra på kortet:"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:359
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1070
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
+msgid "Extra Payments"
+msgstr "Ekstrabetalinger"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
-msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Ny kontosi_de"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
+msgid "Invoice Entries"
+msgstr "Fakturaposter"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
-msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Åbn en ny kontotræ-side"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Fakturaens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
-msgid "New _File"
-msgstr "Ny _fil"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
+msgid ""
+"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
+"Are you sure you want to unpost it?"
+msgstr "Åbning af denne faktura vil slette den bogførte transaktion.<nEr du sikker på, at du vil åbne den?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Opret en ny fil"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
+msgid "Yes, reset the Tax Tables"
+msgstr "Ja, nulstil skattetabellerne"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ã…bn..."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
+msgid "No, keep them as they are"
+msgstr "Nej, behold dem som de er"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
-msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Ã…bn en eksisterende GnuCash-fil"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
+msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
+msgstr "Nulstil skattetabeller for nuværende værdier?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
+msgid "Job Dialog"
+msgstr "Jobdialog"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gem den aktuelle fil"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Job-id-nummeret. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Ge_m som..."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
+msgid "Job Information"
+msgstr "Jobinformation"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
-msgid "Save this file with a different name"
-msgstr "Gem denne fil med et andet navn"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
+msgid "Owner Information"
+msgstr "Ejerinformation"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Forkast"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
+msgid "Job Active"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
-msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr "Genindlæs nuværende database, forkast alle ugemte ændringer"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1079
+msgid "New Order"
+msgstr "Ny ordre"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
-msgid "Export _Accounts"
-msgstr "Eksporter _konti"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Ordrens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr "Eksporter kontohierarkiet til en ny GnuCash-datafil"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
+msgid "Order Information"
+msgstr "Ordreinformation"
 
-# eller find
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Søg ..."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
-msgid "Find transactions with a search"
-msgstr "Find transaktioner med en søgning"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
+msgid "Order Entry"
+msgstr "Ordrepost"
 
-# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
-msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
+msgid "Invoices"
+msgstr "Fakturaer"
 
-#. Translators: currently implemented are *
-#. * US: income tax and                     *
-#. * DE: VAT                                *
-#. * So adjust this string
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
-msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "Opsæt relevante konti for skatterapporter, f.eks. amerikansk indkomstskat"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
+msgid "Close Order"
+msgstr "Luk ordre"
 
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
-msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "_Planlagte transaktioner"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
+msgid "Order Entries"
+msgstr "Ordreposter"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
-msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "_Planlagt transaktionsredigeringsprogram"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "Firmaet forbundet med denne betaling."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
-msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "Listen over planlagte transaktioner"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
+msgid "Post To"
+msgstr "Bogfør på"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
-msgid "Since _Last Run..."
-msgstr "Siden _sidste kørsel ..."
+#. Header string
+#. Add the columns
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1830 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:45
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3484
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:104
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:724
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:121
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:787
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:789
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
-msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Opret planlagte transaktioner siden den sidste kørsel"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
-msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenter"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
+msgid ""
+"The amount to pay for this invoice.\n"
+"\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"\n"
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
+"Beløbet der skal betales for denne faktura.\n"
+"\n"
+"Hvis du har valgt en faktura, så vil GnuCash foreslå et beløb som gælder for denne. Du kan ændre dette beløb for at oprette en delvis betaling eller en overbetaling.\n"
+"\n"
+"I tilfældet med en overbetaling eller hvis ingen faktura blev valgt, så vil GnuCash automatisk tildele det resterende beløb til den første ubetalte faktura for dette firma."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
-msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr "Opsæt planlagte transaktioner for tilbagebetaling af et lån"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
+msgid "<b>Amount</b>"
+msgstr "<b>Beløb</b>"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
-msgid "B_udget"
-msgstr "B_udget"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
+msgid "Refund"
+msgstr "Tilbagebetaling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
-msgid "Close _Books"
-msgstr "Luk _bøger"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:131
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:774
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972
+msgid "Memo"
+msgstr "Note"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
-msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "Arkiver gamle data med brug af bogføringsperioder"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
+msgid "Transaction Details"
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
-msgid "_Price Editor"
-msgstr "_Prisredigering"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
+msgid "Transfer Account"
+msgstr "Overførselskonto"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
-msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Vis og ændr priserne på aktier og investeringsbeviser"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "Leverandørnummer: "
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
-msgid "_Security Editor"
-msgstr "Redigeringsprogram for _værdipapir"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Leverandørens id-nummer. Hvis tom vil et egnet nummer blive valgt for dig"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
-msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Vis og ændr varerne for aktier og investeringsbeviser"
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111
+msgid "Vendor"
+msgstr "Leverandør"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
-msgid "_Loan Repayment Calculator"
-msgstr "_Lommeregner for tilbagebetaling af lån"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "Skat inkluderet:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
-msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr "Brug tilbagebetalingslommeregneren for lån/boliggæld"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "Skattetabel:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
-msgid "_Close Book"
-msgstr "_Luk bog"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466
+msgid "Payment Information"
+msgstr "Betalingsinformation"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
-msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr "Luk bogen når perioden slutter"
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
+msgid "You have not selected an owner"
+msgstr "Du har ikke valgt en ejer"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
-msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr "Dagens _tips"
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
+msgid "is"
+msgstr "er"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
-msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "Vis dagens Tip"
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
+msgid "is not"
+msgstr "er ikke"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1418
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829
+#, c-format
+msgid "The account %s does not allow transactions."
+msgstr "Kontoen %s tillader ikke transaktioner."
 
-#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
-#. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
 #, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. (%d transaktion blev automatisk oprettet)"
-msgstr[1] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. (%d transaktioner blev automatisk oprettet)"
+msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Kontoen %s findes ikke. Vil du oprette den?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-msgid "New Budget"
-msgstr "Nyt budget"
+#. XXX: change this based on the ledger type
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
-msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Opret et nyt budget"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
-msgid "Open Budget"
-msgstr "Ã…bn budget"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247
+msgid "Material"
+msgstr "Materiale"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
-msgid "Open an existing Budget"
-msgstr "Ã…bn et eksisterende budget"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
+msgid "Save the current entry?"
+msgstr "Gem den aktuelle post?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
-msgid "Copy Budget"
-msgstr "Kopier budget"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
-msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "Kopier et eksisterende budget"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
-msgid "Select a Budget"
-msgstr "Vælg et budget"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Ugyldig post: Du skal angive en konto i den korrekte valuta for denne placering."
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
+msgid "This account should usually be of type income."
+msgstr "Denne konto skal normalt være af typen indtægt."
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194
+msgid "This account should usually be of type expense or asset."
+msgstr "Denne konto skal normalt være af typen udgift eller aktiv."
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
+#, c-format
+msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Skattetabellen %s findes ikke. Vil du oprette den?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "Den aktuelle post er blevet ændret. Denne post er dog del af en eksisterende ordre. Vil du gemme ændringen og reelt ændre din ordre?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
+msgid "_Don't Record"
+msgstr "_Gem ikke"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
-msgid "Create a new Account"
-msgstr "Opret en ny konto"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
+msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme den?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Nyt konto_hierarki..."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
+msgid "sample:X"
+msgstr "sample:X"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
-msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "Udvid den nuværende bog ved at sammenføje nye kontotypekategorier"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
+msgid "sample:12/12/2000"
+msgstr "sample:12/12/2000"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
-msgid "Open _Account"
-msgstr "_Ã…bn konto"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
+msgid "sample:Description of an Entry"
+msgstr "sample:Beskrivelse af en post"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
-msgid "Open the selected account"
-msgstr "Ã…bn den valgte konto"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
+msgid "sample:Action"
+msgstr "sample:Handling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr "Ã…bn den valgte konto"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
+msgid "sample:9,999.00"
+msgstr "sample:9.999,00"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr "Ã…bn den valgte konto"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
+msgid "sample:999,999.00"
+msgstr "sample:999.999,00"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
-msgid "Open _SubAccounts"
-msgstr "Ã…bn _underkonti"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
+msgid "sample(DT):+%"
+msgstr "sample:(DT):+%"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
-msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Ã…bn den valgte konto og alle dens underkonti"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
+msgid "sample(DH):+%"
+msgstr "sample(DH):+%"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
-msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
-msgstr "Ã…bn underkonti i gammel _stil"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
+msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
+msgstr "sample:Udgifter:Bil:Benzin"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Ã…bn den valgte konto og alle dens underkonti"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
+msgid "sample:T?"
+msgstr "sample:T?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
-msgid "Edit _Account"
-msgstr "Rediger _konto"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
+msgid "sample:TI"
+msgstr "sample:TI"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
-msgid "Edit the selected account"
-msgstr "Redigér den valgte konto"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
+msgid "sample:Tax Table 1"
+msgstr "sample:Skattetabel 1"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
-msgid "_Delete Account..."
-msgstr "_Slet konto ..."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
+msgid "sample:999.00"
+msgstr "sample:999,00"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
-msgid "Delete selected account"
-msgstr "Slet den valgte konto"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
+msgid "sample:BI"
+msgstr "sample:BI"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
-msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "_Giv nye numre til underkonti ..."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
+msgid "sample:Payment"
+msgstr "sample:Betaling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
-msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "Giv underkontiene for den valgte konto nye numre"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
+msgid "$"
+msgstr "$"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
-msgid "_Reconcile..."
-msgstr "_Afstem..."
+#. oli-custom - make a string instead of a table
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
-msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "Afstem den valgte konto"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69
+msgid "<"
+msgstr "<"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
-msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "_Autoryd ..."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
-msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
-msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Overfør..."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128
+#: ../src/engine/Account.c:3942
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110
+msgid "Cash"
+msgstr "Kontant"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
-msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46
+msgid "Income Account"
+msgstr "Indtægtskonto"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
-msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Ak_tieopsplitning..."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51
+msgid "Expense Account"
+msgstr "Udgiftskonto"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
-msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Registrér en aktieopsplitning eller -sammenlægning"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
-msgid "View _Lots..."
-msgstr "Vis _afkast ..."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:114
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269
+msgid "Discount"
+msgstr "Rabat"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
-msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr "Vis fremviseren/redigeringsvinduet for afkast"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76
+msgid "Discount Type"
+msgstr "Rabattype"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
-msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "Kontroller og reparer _konto"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81
+msgid "Discount How"
+msgstr "Hvordan rabat"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
-msgstr "Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Enhedspris"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
-msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "Kontroller og reparer _underkonti"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:110
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259
+msgid "Quantity"
+msgstr "Antal"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
-msgstr "Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto og dens underkonti"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96
+msgid "Tax Table"
+msgstr "Skattetabel"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
-msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "Kontroller og reparr _alt"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101
+msgid "Taxable?"
+msgstr "Beskattes?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
-msgstr "Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i alle konti"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106
+msgid "Tax Included?"
+msgstr "Skat inkluderet?"
 
-#. Extensions Menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
-msgid "_Register2"
-msgstr "_Kassekladde2"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111
+msgid "Invoiced?"
+msgstr "Faktureret?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
-msgid "Open2"
-msgstr "Ã…bn2"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:266
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Delsum"
 
-#.
-#. * Various option sections and options within those sections
-#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
-#. * The translated string appears as the tab name and as the
-#. * text associated with the option selector on the tab
-#.
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konti"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:36
+msgid "Tax"
+msgstr "Skat"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200
-#, c-format
-msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Sletter konto %s"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126
+msgid "Billable?"
+msgstr "Kan faktureres?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324
-#, c-format
-msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Kontoen %s vil blive slettet."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
-#, c-format
-msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive flyttet til kontoen %s."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
+msgid "Enter the type of Entry"
+msgstr "Angiv posttypen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
-msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive slettet."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
-#, c-format
-msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle dens underkonti vil blive flyttet til kontoen %s."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
+msgid "Enter the Entry Description"
+msgstr "Angiv postbeskrivelsen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
-msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Alle dens underkonti vil blive slettet."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613
+msgid "Enter the Discount Amount"
+msgstr "Angiv rabatbeløbet"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
-#, c-format
-msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive flyttet til kontoen %s."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616
+msgid "Enter the Discount Percent"
+msgstr "Angiv rabatprocenten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
-msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive slettet."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
+msgid "Enter the Discount ... unknown type"
+msgstr "Angiv rabatten ... ukendt type"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
-msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Er du sikker på, du ønsker dette?"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
+msgid "Discount Type: Monetary Value"
+msgstr "Rabattype: Fast værdi"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
-msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "Ã…bn _underkonti"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
+msgid "Discount Type: Percent"
+msgstr "Rabattype: Procent"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
-msgid "_Delete Budget"
-msgstr "_Slet budget"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
+msgid "Select the Discount Type"
+msgstr "Vælg rabattypen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
-msgid "Delete this budget"
-msgstr "Slet dette budget"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660
+msgid "Tax computed after discount is applied"
+msgstr "Skat beregnet efter fratrækning af rabat"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
-msgid "Budget Options"
-msgstr "Budgetindstillinger"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
+msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
+msgstr "Rabat og skat er begge angivet på førskatværdi"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
-msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Rediger dette budgets indstillinger"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666
+msgid "Discount computed after tax is applied"
+msgstr "Rabat beregnet efter fratrækning af skat"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
-msgid "Estimate Budget"
-msgstr "Estimer budget"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
+msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
+msgstr "Vælg hvordan rabat og skat skal beregnes"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682
+msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
+msgstr "Angiv enhedsprisen på denne post"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
+msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
+msgstr "Angiv antallet af enheder på denne post"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
-msgid "Estimate"
-msgstr "Estimer"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706
+msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
+msgstr "Angiv den skattetabel der skal anvendes på denne post"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
-msgid "Budget"
-msgstr "Budget"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715
+msgid "Is this entry taxable?"
+msgstr "Er denne post skattepligtig?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
-#, c-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "Slet %s?"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
+msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
+msgstr "Er skatten allerede inkluderet i prisen på denne post?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
-msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "Du skal vælge mindst én konto at estimere."
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
+msgid "Is this entry invoiced?"
+msgstr "Er denne post faktureret?"
 
-#. **********************************************************
-#. Actions
-#. **********************************************************
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
-msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "_Klip transaktion"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
+msgid "Is this entry credited?"
+msgstr "Er denne post krediteret?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
-msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "_Kopier transaktion"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
+msgid "Include this entry on this invoice?"
+msgstr "Inkluder denne post på denne faktura?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "_Indsæt transaktion"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
+msgid "Include this entry on this credit note?"
+msgstr "Inkluder denne post på denne kreditnota?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
-msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "_Dupliker transaktion"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
+msgid "Unknown EntryLedger Type"
+msgstr "Ukendt EntryLedger-type"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
-msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "_Slet transaktion"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
+msgid "The subtotal value of this entry "
+msgstr "Denne posts undersumsværdi"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
-msgid "Cu_t Split"
-msgstr "_Klip opdeling"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784
+msgid "The total tax of this entry "
+msgstr "Denne posts samlede skat"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
-msgid "_Copy Split"
-msgstr "_Kopier opdeling"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793
+msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
+msgstr "Kan denne post faktureres til en kunde eller job?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
-msgid "_Paste Split"
-msgstr "_Indsæt opdeling"
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802
+msgid "How did you pay for this item?"
+msgstr "Hvordan betalte du for denne enhed?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
-msgid "Dup_licate Split"
-msgstr "_Dupliker opdeling"
+#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Dette datasæt indeholder funktioner som ikke er understøttet af denne version af GnuCash. Du er nødt til at bruge en nyere version af GnuCash for at understøtte de følgende funktioner:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
-msgid "_Delete Split"
-msgstr "_Slet opdeling"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while creating the directory:\n"
+"  %s\n"
+"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
+"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
+msgstr ""
+"En fejl opstod under oprettelse af mappen:\n"
+"  %s\n"
+"Ret venligst fejlen og genstart GnuCash.\n"
+"Den rapporterede fejl var '%s' (errno %d).\n"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
-msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Klip den valgte transaktion til udklipsholderen"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: the directory\n"
+"  %s\n"
+"doesn't exist. This is however not fatal.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Kopier den valgte transaktion til udklipsholderen"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory\n"
+"  %s\n"
+"exists but cannot be accessed. This program \n"
+"must have full access (read/write/execute) to \n"
+"the directory in order to function properly.\n"
+msgstr ""
+"Mappen\n"
+"  %s\n"
+"findes men kan ikke tilgås. Dette program \n"
+"skal have fuld adgang (læse/skrive/udføre) til \n"
+"mappen for at kunne fungere korrekt.\n"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
-msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"The path\n"
+"  %s\n"
+"exists but it is not a directory. Please delete\n"
+"the file and start GnuCash again.\n"
+msgstr ""
+"Stien\n"
+"  %s\n"
+"findes men er ikke en mappe. Slet venligst\n"
+"filen og genstart GnuCash.\n"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
-msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occurred when validating that the\n"
+"  %s\n"
+"directory exists and is usable. Please correct the\n"
+"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
+"was '%s' (errno %d)."
+msgstr ""
+"Der opstod en ukendt fejl under validering af at mappen\n"
+"  %s\n"
+"findes og kan bruges. Ret venligst problemet og\n"
+"genstart GnuCash. Den rapporterede fejl var »%s«\n"
+"(errno %d)."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
-msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"The permissions are wrong on the directory\n"
+"  %s\n"
+"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
+msgstr ""
+"Tilladelserne er ikke korrekte på mappen\n"
+"  %s\n"
+"De skal mindst være 'rwx' for brugeren.\n"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
-msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "Klip den valgte opdeling til udklipsholderen"
+#: ../src/engine/Account.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
+"\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"\n"
+"Below you will find the list of invalid account names:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Adskillelsestegnet »%s« bruges i et eller flere kontonavne.\n"
+"\n"
+"Dette vil resultere i uventet opførsel. Enten skal du ændre kontonavnene eller vælge et andet adskillelsestegn.\n"
+"\n"
+"Nedenfor kan du se listen over ugyldige kontonavne:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
-msgid "Copy the selected split into clipboard"
-msgstr "Kopier den valgte opdeling til udklipsholderen"
+#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
-msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr "Indsæt opdelingen fra udklipsholderen"
+#: ../src/engine/Account.c:3943
+msgid "Asset"
+msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
-msgid "Make a copy of the current split"
-msgstr "Lav en kopi af den nuværende opdeling"
+#: ../src/engine/Account.c:3944
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditkort"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
-msgid "Delete the current split"
-msgstr "Slet den nuværende opdeling"
+#: ../src/engine/Account.c:3945
+msgid "Liability"
+msgstr "Passiv"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
-msgid "_Print Checks..."
-msgstr "_Udskriv check ..."
+#: ../src/engine/Account.c:3946
+msgid "Stock"
+msgstr "Aktie"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Klip"
+#: ../src/engine/Account.c:3947
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Investeringsbevis"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
-msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "Klip den nuværende markering og kopier den til udklipsholderen"
+#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
+#: ../src/engine/Account.c:3952
+#, fuzzy
+msgid "A/Receivable"
+msgstr "Modtag"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
-msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "Kopier den nuværende markering til udklipsholderen"
+#: ../src/engine/Account.c:3953
+msgid "A/Payable"
+msgstr "A/Kreditor"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
-msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen ved markørens position"
+#: ../src/engine/Account.c:3954
+msgid "Root"
+msgstr "Rod"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
-msgid "Remo_ve All Splits"
-msgstr "_Fjern alle opdelinger"
+#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401
+#: ../src/engine/Scrub.c:466
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
+msgid "Trading"
+msgstr "Handel"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
-msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Fjern alle opdelinger i den nuværende transaktion"
+#: ../src/engine/cap-gains.c:236
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "Forældreløse gevinster"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
-msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "_Indtast transaktion"
+#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960
+#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "Realiseret overskud/tab"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
-msgid "Record the current transaction"
-msgstr "Optag den aktuelle transaktion"
+#: ../src/engine/cap-gains.c:252
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Realiserede gevinster eller tab fra vare- eller handelskonti, som ikke er blevet registreret et andet sted"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
-msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "_Afbryd transaktion"
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
+msgid "Unnamed Budget"
+msgstr "Unavngivet budget"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
-msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
+#. Set memo.
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
+msgid "Extra to Charge Card"
+msgstr "Ekstra på kreditkortet"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
-msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Gør transaktionen _ugyldig"
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
+msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
+msgstr "Oprettet fra en faktura. Prøv at åbne denne faktura."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
-msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "Gør transaktionen _gyldig"
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
+msgid " (posted)"
+msgstr " (bogført)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
-msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Tilføj _omvendt transaktion"
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:139
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420
+msgid "Lot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
-msgid "Move Transaction _Up"
-msgstr "Flyt transaktion _op"
+#: ../src/engine/gncOrder.c:552
+msgid " (closed)"
+msgstr " (lukket)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
-msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "Flyt den nuværende transaktion en række op. Kun tilgængelig hvis datoen og antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret efter dato."
+#: ../src/engine/gncOwner.c:955
+msgid "Offset between documents: "
+msgstr "Forskydning mellem dokumenter: "
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
-msgid "Move Transaction Do_wn"
-msgstr "Flyt transaktion _ned"
+#: ../src/engine/gncOwner.c:1065
+msgid "Lot Link"
+msgstr ""
+
+#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
+#: ../src/engine/Recurrence.c:487
+msgid " + "
+msgstr " + "
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "Flyt den nuværende transaktion en række ned. Kun tilgængelig hvis datoen og antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret efter dato."
+#: ../src/engine/Recurrence.c:598
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
+msgid "Weekly"
+msgstr "Ugentligt"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Opdate_r"
+# ikke helt afklaret.
+#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this
+#. event should occur every %u'th week.
+#. translators: %u is the recurrence multiplier number
+#. translators: %u is the recurrence multiplier.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694
+#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742
+#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
+#, c-format
+msgid " (x%u)"
+msgstr " (x%u)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
-msgid "Refresh this window"
-msgstr "Opdater dette vindue"
+#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:636
+#, c-format
+msgid "last %s"
+msgstr "sidste %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
-msgstr ""
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
+msgid "1st"
+msgstr "1."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
-msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Tom transaktion"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
-msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
-msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "Rediger _vekselkurs"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
+msgid "4th"
+msgstr "4."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
-msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende transaktion"
+#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
+#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:652
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
-msgid "_Jump"
-msgstr "_Spring"
+#: ../src/engine/Recurrence.c:689
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
+msgid "Semi-monthly"
+msgstr "Halvmånedligt"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
-msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto."
+#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:704
+#, c-format
+msgid "Unknown, %d-size list."
+msgstr "Ukendt, %d-størrelse liste."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
-msgid "Sche_dule..."
-msgstr "_Planlæg ..."
+#: ../src/engine/Recurrence.c:716
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
+msgid "Once"
+msgstr "En enkel gang"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Opret en planlagt transaktion med den nuværende transaktion som skabelon"
+# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
+#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135
+msgid "Daily"
+msgstr "Dagligt"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
-msgid "_All transactions"
-msgstr "_Alle transaktioner"
+#. g_warning("nth weekday not handled");
+#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
+#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
+msgid "Monthly"
+msgstr "MÃ¥nedligt"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
-msgid "_This transaction"
-msgstr "_Denne transaktion"
+# Den her har jeg rettet til t da ovenfor er i den form.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
+msgid "Yearly"
+msgstr "Ã…rligt"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
-msgid "Account Report"
-msgstr "Kontorapport"
+#. Reason 2: zero Orphan a/c
+#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
+msgid "Orphan"
+msgstr "Hittebarn"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
-msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr "Ã…bn en kassekladerapport for denne konto"
+#. (> (accrec-depth accrec) 1))
+#. Reason 1: zero Imbalance a/c
+#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
+msgid "Imbalance"
+msgstr "Ubalance"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
-msgid "Account Report - Single Transaction"
-msgstr "Kontorapporte - En transaktion"
+#: ../src/engine/Split.c:1432 ../src/engine/Split.c:1449
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:232
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1387
+msgid "-- Split Transaction --"
+msgstr "-- Opdelt transaktion --"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
-msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr "Ã…bn en kassekladerapport for den valgte transaktion"
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: ../src/engine/Split.c:1466
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
-msgid "_Double Line"
-msgstr "_Dobbelt linje"
+#: ../src/engine/Transaction.c:2417
+msgid "Voided transaction"
+msgstr "Ugyldig transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Vis to linjer med oplysninger for hver transaktion"
+#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
+#: ../src/engine/Transaction.c:2428
+msgid "Transaction Voided"
+msgstr "Transaktion ugyldig"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
-msgid "Show _Extra Dates"
-msgstr "Vis _ekstra datoer"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:191
+msgid "The book was closed successfully."
+msgstr "Bogen blev lukket med succes."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-msgid "Show entered and reconciled dates"
-msgstr "Vis indtastede og afstemte datoer"
+#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
+#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. * only for the %d part).
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
+#, c-format
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bog."
+msgstr[1] "Den tidligste transaktionsdato fundet i denne bog er %s. Baseret på valget ovenfor vil denne bog blive opdelt i %d bøger."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
-msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "_Opdel transaktion"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"\n"
+" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
+" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
+msgstr ""
+"Du har bedt om at en bog oprettes. Denne bog vil indeholde alle transaktioner op til midnat %s (for samlet %d transaktioner spredt over %d konti).\n"
+"\n"
+" Ændr titlen og noter eller klik på »Fremad« for at fortsætte.\n"
+" Klik på »Tilbage« for at justere datoerne eller »Afbryd«."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
-msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:387
+#, c-format
+msgid "Period %s - %s"
+msgstr "Periode %s - %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
-msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "_Basishovedbog"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
+#, c-format
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgstr "Bogen vil blive oprettet med titlen %s når du klikker på »Anvend«. Klik på »Tilbage« for at justere, eller »Afbryd« for ikke at oprette en bog."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
-msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Vis transaktioner på én eller to linjer"
+#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
+#. replaced by one single message? Either this closing went
+#. successfully ("success", "congratulations") or something else
+#. should be displayed anyway.
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Congratulations! You are done closing books!\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Tillykke! Du er færdig med at lukke bøger!\n"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
-msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Autoopdel hovedbog"
+#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:593
+msgid "Period:"
+msgstr "Periode:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "Vis transaktioner på én eller to linjer og ekspander den aktuelle transaktion"
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
+msgid "Closing Date:"
+msgstr "Lukkedato:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
-msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Transaktions_rapport"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:402
+msgid "Selected"
+msgstr "Valgt"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
-msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:414
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
+msgid "Account Types"
+msgstr "Kontotyper"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overfør"
+#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:505
+#, c-format
+msgid "Accounts in '%s'"
+msgstr "Konti i »%s«"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1051
-msgid "Split"
-msgstr "Del"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
+msgid "No description provided."
+msgstr "Ingen beskrivelse angivet."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planlæg"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:528
+msgid "Accounts in Category"
+msgstr "Konti i kategori"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
-msgid "Auto-clear"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:740
+msgid "zero"
+msgstr "nul"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
-msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
-msgstr "Du har forsøgt at åbne en konto i den nye kasseklade mens den er åben i den gamle kasseklade."
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:753
+msgid "existing account"
+msgstr "eksisterende konto"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
-msgid "General Ledger2"
-msgstr "Hovedbog2"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:939
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Sumkonto"
 
-#. Translators: %s is the name
-#. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
-#, c-format
-msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Gem ændringer til %s?"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:970
+msgid "Use Existing"
+msgstr "Brug eksisterende"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
-#, fuzzy
-msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1129
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:590
+msgid "New Book Options"
+msgstr "Nye bogindstillinger"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
-msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "_Fjern transaktion"
+# lidt i tvivl her om det ikke skal være ental på dansk
+# engelsk ofte taxes (hvor vi bare siger skat på dansk).
+#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
+msgid "Taxes"
+msgstr "Skat"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
-msgid "_Save Transaction"
-msgstr "_Gem transaktion"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
+msgid "Tax Payment"
+msgstr "Skattebetaling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
+msgid "Insurance"
+msgstr "Forsikring"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Hovedbog"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
+msgid "Insurance Payment"
+msgstr "Forsikringsbetaling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
-msgid "Portfolio"
-msgstr "Portefølje"
+#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
+msgid "PMI"
+msgstr "PMI"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
-msgid "Search Results"
-msgstr "Søgeresultater"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
+msgid "PMI Payment"
+msgstr "PMI-betaling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397
-msgid "General Ledger Report"
-msgstr "Hovedbogsrapport"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
+msgid "Other Expense"
+msgstr "Anden omkostning"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
-msgid "Portfolio Report"
-msgstr "Porteføljerapport"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
+msgid "Miscellaneous Payment"
+msgstr "Diverse betaling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
-msgid "Search Results Report"
-msgstr "Søgeresultat-rapport"
+#. Add payment checkbox.
+#. Translators: %s is "Taxes",
+#. * "Insurance", or similar.
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:751
+#, c-format
+msgid "... pay \"%s\"?"
+msgstr "... betaler »%s«?"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216
-msgid "Register"
-msgstr "Kassekladde"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:763
+msgid "via Escrow account?"
+msgstr "via Escrowkonto?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106
-msgid "Register Report"
-msgstr "Kassekladderapport"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:918
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2464
+msgid "Loan"
+msgstr "LÃ¥n"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
-msgid "and subaccounts"
-msgstr "og underkonti"
+#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1446
+#, c-format
+msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
+msgstr "Låntilbagebetalingsindstilling: »%s«"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
-msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr "Udskriv check fra flere konti?"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1842 ../src/gnome/assistant-loan.c:2839
+msgid "Principal"
+msgstr "Hovedstol"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
-msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1848 ../src/gnome/assistant-loan.c:2859
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:20
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2465
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508
+msgid "Interest"
+msgstr "Renter"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
-msgid "_Print checks"
-msgstr "_Udskriv check"
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2745
+msgid "Escrow Payment"
+msgstr "Escrow-betaling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
-msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr "Du kan kun udskrive check fra en bankkontokassekladde eller søgeresultater."
+#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
+#. * xaccSplitSetAction with these arguments
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
+msgid "Action Column|Split"
+msgstr "Opdeling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
-msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede opdelinger."
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411
+msgid "Error adding price."
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af pris."
 
-#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1179
-#, c-format
-msgid "Filter %s by..."
-msgstr "Filtrer %s efter ..."
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:49
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:134
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
-msgid "_Associate File with Transaction"
-msgstr "_Forbind fil med transaktion"
+# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244
+msgid "Symbol"
+msgstr "Kode"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-msgid "_Associate Location with Transaction"
-msgstr "_Forbind placering med transaktion"
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:137
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
+msgid "Shares"
+msgstr "Aktier"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
-msgid "_Open Associated File/Location"
-msgstr "_Ã…bn forbundet fil/placering"
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777
+msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
+msgstr "Du har ingen aktiekonti med balancer!"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
-msgid "Associate a file with the current transaction"
-msgstr "Forbind en fil med den nuværende transaktion"
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Den vare bruges allerede af mindst en af dine konti. Du kan ikke slette den."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
-msgid "Associate a location with the current transaction"
-msgstr "Forbind en placering med den nuværende transaktion"
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
-msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr "Opret en forbundet fil eller placering med den nuværende transaktion"
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
+msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den aktuelle vare?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
-msgid "Remo_ve Other Splits"
-msgstr "_Fjern andre opdelinger"
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
+msgid "Delete commodity?"
+msgstr "Slet vare?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
-msgid "_Sort By..."
-msgstr "_Sorter efter ..."
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Dette program kan kun beregne en værdi ad gangen. Du skal indtaste værdier for alle andre end en kvantitet."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
-msgid "Associate File"
-msgstr "Forbind fil"
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash kan ikke afgøre en værdi i et af felterne. Du må indtaste en gyldig værdi."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
-msgid "Associate Location"
-msgstr "Forbind placering"
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
+msgid "The interest rate cannot be zero."
+msgstr "Renten kan ikke være nul."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
-msgid "Open File/Location"
-msgstr "Ã…bn fil/placering"
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
+msgid "The number of payments cannot be zero."
+msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være nul."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
-msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
-msgstr "Du har forsøgt at åbne en fil i den gamle kassekladde, mens den er åben i den nye klassekladde. "
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
+msgid "The number of payments cannot be negative."
+msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være negativt."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324
-msgid "Transaction Report"
-msgstr "Transaktionsrapport"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Alle konti"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
-msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
+msgid "Balanced"
+msgstr "Balanceret"
 
-#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076
-#, c-format
-msgid "Sort %s by..."
-msgstr "Sorter %s efter ..."
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
+#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:630
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "Lukkeposter"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
-msgid "_Scheduled"
-msgstr "_Planlagt"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
+msgid "Reconcile"
+msgstr "Afstem"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
+msgid "Share Price"
+msgstr "Aktiepris"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
-msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr "Opret en ny planlagt transaktion"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:149
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
-msgid "_New 2"
-msgstr "_Ny 2"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
+msgid "Number/Action"
+msgstr "Nummer/handling"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
-msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr "Opret en ny planlagt transaktion 2"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
+msgid "Transaction Number"
+msgstr "Transaktionsnummer"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147
-msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion"
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145
+msgid "Description, Notes, or Memo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
-msgid "_Edit 2"
-msgstr "_Rediger 2"
+#. FIXME: All this does is leak.
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:221
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:220
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449
+msgid "Find Transaction"
+msgstr "Find transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
-msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
-msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion 2"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
+msgid "Open"
+msgstr "Ã…bn"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159
-msgid "Delete the selected scheduled transaction"
-msgstr "Slet den valgte planlagte transaktion"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:379
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
-#, c-format
-msgid "Transactions"
-msgstr "Transaktioner"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:155
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:465
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:444
-#, c-format
-msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "Kommende transaktioner"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
+msgid "Gains"
+msgstr "Gevinster"
 
-#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
-#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
-#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
-#. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:766
-msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne planlagte transaktion?"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "Gevinst/tab"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
-msgid "_General Ledger"
-msgstr "_Hovedbog"
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989
+#, c-format
+msgid "Lots in Account %s"
+msgstr "Afkast på konto %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
-msgid "Open a general ledger window"
-msgstr "Ã…bn et hovedbogsvindue"
+#. Translators: %d is the number of prices. This
+#. is a ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette den valgte pris?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette de %d valgte priser?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
-msgid "Register2 Open GL Account"
-msgstr "Kassekladde2 - åbn hovedbogskonto"
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
+msgid "Delete prices?"
+msgstr "Slet priser?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
-msgid "Old St_yle General Ledger"
-msgstr "Hovedbog i _gammel stil"
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
+msgid "You must select a Security."
+msgstr "Du skal vælge et værdipapir."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
-msgid "Open an old style general ledger window"
-msgstr "Ã…bn et hovedbogsvindue i gammel stil"
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
+msgid "You must select a Currency."
+msgstr "Du skal vælge en valuta."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
-msgid "Open general ledger window"
-msgstr "Ã…bn hovedbogsvindue"
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "Du skal vælge en gyldig mængde."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636
-msgid "<No information>"
-msgstr "<ingen information>"
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
+msgid "Cannot save check format file."
+msgstr "Kan ikke gemme checkformatfil."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
-msgid "Balancing entry from reconcilation"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
+msgid "There is a duplicate check format file."
+msgstr "Der er en kopi af checkformatfilen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082
-msgid "Present:"
-msgstr "Nutidig:"
+# i %1$s er det et tal eller en tekst?
+#
+#. Translators: %1$s is the type of the first check
+#. * format (user defined or application defined); %2$s
+#. * is the filename of that format; %3$s the type of
+#. * the other check format; and %4$s the filename of
+#. * that other format.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
+#, c-format
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "GUID'en i %s checkformatfilen '%s' og %s checkformatfilen '%s' stemmer overens."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
-msgid "Future:"
-msgstr "Fremtidig:"
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by the
+#. * gnucash application.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
+msgid "application"
+msgstr "application"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
-msgid "Cleared:"
-msgstr "Kontrolleret:"
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by a
+#. * user herself.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
+msgid "user"
+msgstr "user"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
-msgid "Reconciled:"
-msgstr "Afstemt:"
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
-msgid "Projected Minimum:"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+msgid "Top"
+msgstr "Øverst"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090
-msgid "Shares:"
-msgstr "Aktier:"
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532
+msgid "(paused)"
+msgstr "(pause)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Nutidsværdi:"
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770
+msgid "Complete"
+msgstr "Færdig"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Account Payable / Receivable Register"
-msgstr "Valgte konti:"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
-msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
+msgid "_Transaction"
+msgstr "_Transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
-msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
-#, fuzzy
-msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr "Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen for sumkonto."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Handlinger"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
-#, fuzzy
-msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel konto fremfor et sæt af konti."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
-msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Kan ikke ændre eller slette denne transaktion."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke fortolke kreditformel for opdeling »%s«."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
 #, c-format
-msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Denne transaktion er markeret skrivebeskyttet med kommentaren: »%s«"
+msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke fortolke debetformel for opdeling »%s«."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Fjern opdelingerne fra denne transaktion?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
+msgid "Please name the Scheduled Transaction."
+msgstr "Angiv venligst navn på den planlagte transaktion."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
-msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
+#, c-format
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "En planlagt transaktion med navnet »%s« findes allerede. Er du sikker på, at du vil kalde den her det samme?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
-msgid "_Remove Splits"
-msgstr "_Fjern opdelinger"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
+msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
+msgstr "Planlagte transaktioner med variabler kan ikke oprettes automatisk."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
-msgid "This transaction is not associated with a URI."
-msgstr "Denne transaktion er ikke forbundet med en URI."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Planlagte transaktioner uden en skabelontransaktion kan ikke automatisk oprettes."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-#, c-format
-msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Slet opdelingen »%s« fra transaktionen »%s«?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
+msgid "Please provide a valid end selection."
+msgstr "Angiv venligst en gyldig slutmarkering."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
-msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837
+msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
+#, c-format
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
-msgid "(no memo)"
-msgstr "(intet notat)"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
-msgid "(no description)"
-msgstr "(ingen beskrivelse)"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
+msgid "(never)"
+msgstr "(aldrig)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
-msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger! Dette er ikke en god ide, da det vil medføre at den afstemte balance ikke længere stemmer."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Planlagte transaktioner"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "GUID of predefined check format to use"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Which check position to print"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoreret"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
+msgid "Postponed"
+msgstr "Udsat"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Number of checks to print on the first page."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
+msgid "To-Create"
+msgstr "At-oprette"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Date format to use"
-msgstr "Datoformat:"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
+msgid "Reminder"
+msgstr "PÃ¥mindelse"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Tilpasset datoformat"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
+msgid "(Need Value)"
+msgstr "(Kræver værdi)"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
+#, c-format
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. (En transaktion blev automatisk oprettet)"
+msgstr[1] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtasnting på nuværende tidspunkt. (%d transaktioner blev automatisk oprettet)"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
+msgid "Transaction"
+msgstr "Transaktion"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049
+msgid "Created Transactions"
+msgstr "Oprettede transaktioner"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Position of payee name"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
+msgid "Last Valid Year: "
+msgstr "Sidste gyldige år: "
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af modtageren af checken."
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
+msgid "Form Line Data: "
+msgstr "Formularlinjedata: "
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Position of date line"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:440
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
+msgid "now"
+msgstr "nu"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Position of check amount in words"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
+msgid "Income Tax Identity"
+msgstr "Identitet for indtægtsskat"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "FORSIGTIG: Hvis du angiver TXF-kategorier og senere ændrer 'Type', så vil du manuelt skulle nulstille disse kategorier en ad gangen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Placering af check-beløbet i tal"
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:355
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:610
+msgid "Expenses"
+msgstr "Udgifter"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Position of payee address"
-msgstr "Markørens farve"
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
+msgid "Transfers"
+msgstr "Overførsler"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+#. (if (gnc-numeric-negative-p total)
+#. (_ "Total Credit")
+#. (_ "Total Due")))
+#. Display Grand Total
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:359 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1070
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:120
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:287
+#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Position of notes line"
-msgstr "Placering af linje for noter"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
+msgid "New Accounts _Page"
+msgstr "Ny kontosi_de"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
+msgid "Open a new Account Tree page"
+msgstr "Åbn en ny kontotræ-side"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Position of memo line"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
+msgid "New _File"
+msgstr "Ny _fil"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Opret en ny fil"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Offset for complete check"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ã…bn..."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
+msgid "Open an existing GnuCash file"
+msgstr "Ã…bn en eksisterende GnuCash-fil"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Rotationsvinkel"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Number of degrees to rotate the check."
-msgstr "Antallet af grader checken skal roteres."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gem den aktuelle fil"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Position of split's amount in numbers"
-msgstr "Placering af opdelingsbeløb i tal"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Ge_m som..."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
+msgid "Save this file with a different name"
+msgstr "Gem denne fil med et andet navn"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Position of split's memo line"
-msgstr "Markørens farve"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Forkast"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
+msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
+msgstr "Genindlæs nuværende database, forkast alle ugemte ændringer"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Position of split's account line"
-msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
+msgid "Export _Accounts"
+msgstr "Eksporter _konti"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
+msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
+msgstr "Eksporter kontohierarkiet til en ny GnuCash-datafil"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Print the date format below the date."
-msgstr "Udskriv datoformatet neden under datoen."
+# eller find
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Søg ..."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+msgid "Find transactions with a search"
+msgstr "Find transaktioner med en søgning"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "The default check printing font"
-msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
+# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
+msgid "Ta_x Report Options"
+msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil."
+#. Translators: currently implemented are *
+#. * US: income tax and                     *
+#. * DE: VAT                                *
+#. * So adjust this string
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
+msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
+msgstr "Opsæt relevante konti for skatterapporter, f.eks. amerikansk indkomstskat"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Udskriv »***« før og efter tekst."
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+msgid "_Scheduled Transactions"
+msgstr "_Planlagte transaktioner"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Vis valutaer i denne dialog"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
+msgid "_Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "_Planlagt transaktionsredigeringsprogram"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Position of the horizontal pane divider."
-msgstr "Placering af den vandrette panelopdeler."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
+msgid "The list of Scheduled Transactions"
+msgstr "Listen over planlagte transaktioner"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
+msgid "Since _Last Run..."
+msgstr "Siden _sidste kørsel ..."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Last pathname used"
-msgstr "Sidste stinavn brugt"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
+msgstr "Opret planlagte transaktioner siden den sidste kørsel"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
+msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Position of the vertical pane divider."
-msgstr "Markørens farve"
-
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show the new user window"
-msgstr "Vis vinduet for ny bruger"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
+msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
+msgstr "Opsæt planlagte transaktioner for tilbagebetaling af et lån"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Hvis aktiv, vil det nye brugervindue blive vist. Ellers vil det ikke blive vist."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
+#: ../src/report/report-system/report.scm:67
+msgid "B_udget"
+msgstr "B_udget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr "Nyt hierarkivindue på »Ny fil«"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
+msgid "Close _Books"
+msgstr "Luk _bøger"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
+msgid "Archive old data using accounting periods"
+msgstr "Arkiver gamle data med brug af bogføringsperioder"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
+msgid "_Price Editor"
+msgstr "_Prisredigering"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Forhåndsvælg ryddede transaktioner"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
+msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
+msgstr "Vis og ændr priserne på aktier og investeringsbeviser"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+msgid "_Security Editor"
+msgstr "Redigeringsprogram for _værdipapir"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
+msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
+msgstr "Vis og ændr varerne for aktier og investeringsbeviser"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+msgid "_Loan Repayment Calculator"
+msgstr "_Lommeregner for tilbagebetaling af lån"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
+msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
+msgstr "Brug tilbagebetalingslommeregneren for lån/boliggæld"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+msgid "_Close Book"
+msgstr "_Luk bog"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Vis datoen?"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
+msgid "Close the Book at the end of the Period"
+msgstr "Luk bogen når perioden slutter"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
+msgid "_Tips Of The Day"
+msgstr "Dagens _tips"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
+msgid "View the Tips of the Day"
+msgstr "Vis dagens Tip"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
+#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
+#, c-format
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. (%d transaktion blev automatisk oprettet)"
+msgstr[1] "Der er ingen Planlagte transaktioner til indtastning på nuværende tidspunkt. (%d transaktioner blev automatisk oprettet)"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
+msgid "New Budget"
+msgstr "Nyt budget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
+msgid "Create a new Budget"
+msgstr "Opret et nyt budget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
+msgid "Open Budget"
+msgstr "Ã…bn budget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal have besked."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
+msgid "Open an existing Budget"
+msgstr "Ã…bn et eksisterende budget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "Sæt valgmuligheden til dens standardværdi"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
+msgid "Copy Budget"
+msgstr "Kopier budget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
+msgid "Copy an existing Budget"
+msgstr "Kopier et eksisterende budget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal huskes på."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
+msgid "Select a Budget"
+msgstr "Vælg et budget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The next tip to show."
-msgstr "Det næste tip."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+msgid "Create a new Account"
+msgstr "Opret en ny konto"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Vis »Dagens tip« når GnuCash startes"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+msgid "New Account _Hierarchy..."
+msgstr "Nyt konto_hierarki..."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
+msgstr "Udvid den nuværende bog ved at sammenføje nye kontotypekategorier"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+msgid "Open _Account"
+msgstr "_Ã…bn konto"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+msgid "Open the selected account"
+msgstr "Ã…bn den valgte konto"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
 #, fuzzy
-msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Tegnet bruges til at adskille fuldt kvalificerede kontonavne"
+msgid "Open _Old Style Register Account"
+msgstr "Ã…bn den valgte konto"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Open the old style register selected account"
+msgstr "Ã…bn den valgte konto"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Compress the data file"
-msgstr "Komprimer datafilen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
+msgid "Open _SubAccounts"
+msgstr "Ã…bn _underkonti"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
+msgstr "Ã…bn den valgte konto og alle dens underkonti"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
+msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
+msgstr "Ã…bn underkonti i gammel _stil"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 #, fuzzy
-msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Vis GnuCash's brugsbeskrivelse"
+msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
+msgstr "Ã…bn den valgte konto og alle dens underkonti"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+msgid "Edit _Account"
+msgstr "Rediger _konto"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Auto-save time interval"
-msgstr "Gem automatisk tidsinterval"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+msgid "Edit the selected account"
+msgstr "Redigér den valgte konto"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+msgid "_Delete Account..."
+msgstr "_Slet konto ..."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
-msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+msgid "Delete selected account"
+msgstr "Slet den valgte konto"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+msgid "_Renumber Subaccounts..."
+msgstr "_Giv nye numre til underkonti ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
+msgid "Renumber the children of the selected account"
+msgstr "Giv underkontiene for den valgte konto nye numre"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Time to wait for answer"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+msgid "_Reconcile..."
+msgstr "_Afstem..."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+msgid "Reconcile the selected account"
+msgstr "Afstem den valgte konto"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Vis negative beløb med rødt"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+msgid "_Auto-clear..."
+msgstr "_Autoryd ..."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
+msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "_Overfør..."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+msgid "Transfer funds from one account to another"
+msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
-msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+msgid "Stoc_k Split..."
+msgstr "Ak_tieopsplitning..."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+msgid "Record a stock split or a stock merger"
+msgstr "Registrér en aktieopsplitning eller -sammenlægning"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+msgid "View _Lots..."
+msgstr "Vis _afkast ..."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Do not create log/backup files."
-msgstr "Kunne ikke oprette åbningssaldo"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
+msgstr "Vis fremviseren/redigeringsvinduet for afkast"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
+msgid "Check & Repair A_ccount"
+msgstr "Kontroller og reparer _konto"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
-msgid "Do not delete log/backup files."
-msgstr "Slet ikke logge og sikkerhedskopier."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
+msgid "Check & Repair Su_baccounts"
+msgstr "Kontroller og reparer _underkonti"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne konto og dens underkonti"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
-msgstr "Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil blive slettet (0 = aldrig)."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
+msgid "Check & Repair A_ll"
+msgstr "Kontroller og reparr _alt"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Kontroller og reparer ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i alle konti"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
-msgstr ""
+#. Extensions Menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
+msgid "_Register2"
+msgstr "_Kassekladde2"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udlignings- og indtægtskonti."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
+msgid "Open2"
+msgstr "Ã…bn2"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti"
+#. FIXME this needs an indent option
+#. FIXME this could use an indent option
+#. FIXME this needs an indent option
+#.
+#. * Various option sections and options within those sections
+#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
+#. * The translated string appears as the tab name and as the
+#. * text associated with the option selector on the tab
+#.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../src/report/report-system/report.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:318
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:652
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Use account colors in the account hierarchy"
-msgstr "Brug kontofarver i kontohierarket"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200
+#, c-format
+msgid "Deleting account %s"
+msgstr "Sletter konto %s"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324
+#, c-format
+msgid "The account %s will be deleted."
+msgstr "Kontoen %s vil blive slettet."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
+#, c-format
+msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive flyttet til kontoen %s."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
+msgid "All transactions in this account will be deleted."
+msgstr "Alle transaktioner på denne konto vil blive slettet."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Brug bogføringsetiketter"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
+#, c-format
+msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle dens underkonti vil blive flyttet til kontoen %s."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
+msgid "All of its subaccounts will be deleted."
+msgstr "Alle dens underkonti vil blive slettet."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
+#, c-format
+msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
+msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive flyttet til kontoen %s."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
+msgid "All sub-account transactions will be deleted."
+msgstr "Alle underkontotransaktioner vil blive slettet."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
+msgid "Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Er du sikker på, du ønsker dette?"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
+msgid "Open _Subaccounts"
+msgstr "Ã…bn _underkonti"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Benyt systemets regionsvaluta for alle nye konti."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+msgid "_Delete Budget"
+msgstr "_Slet budget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+msgid "Delete this budget"
+msgstr "Slet dette budget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede konti."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
+msgid "Budget Options"
+msgstr "Budgetindstillinger"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Standardvaluta for nye konti"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
+msgid "Edit this budget's options"
+msgstr "Rediger dette budgets indstillinger"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+msgid "Estimate Budget"
+msgstr "Estimer budget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "Brug 24-timers tidsformat"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Estimer en budgetværdi for de valgte konti ud fra tidligere transaktioner"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Hvis aktiv, brug et 24-timers tidsformat. Ellers bruges et 12-timers tidsformat."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Date format choice"
-msgstr "Valg af datoformat"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
+msgid "Estimate"
+msgstr "Estimer"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71
+msgid "Budget"
+msgstr "Budget"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
-msgid "In the current calendar year"
-msgstr "Det nuværende kalenderår"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Slet %s?"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr "Når en dato indtastes uden angivelse af år, så kan året automatisk udfyldes inden for det nuværende kalenderår eller tæt på den nuværende dato baseret på et glidende vindue, der begynder et angivet antal måneder tilbage i tid."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
+msgid "You must select at least one account to estimate."
+msgstr "Du skal vælge mindst én konto at estimere."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
-msgstr "I et glidende 12-måneders vindue der starter et indstillet antal af måneder før den nuværende måned"
+#. **********************************************************
+#. Actions
+#. **********************************************************
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+msgid "Cu_t Transaction"
+msgstr "_Klip transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Maximum number of months to go back."
-msgstr "Maksimalt antal måneder tilbage i tiden."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+msgid "_Copy Transaction"
+msgstr "_Kopier transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr "Datoer vil blive automatisk udfyldt, så de er tæt på den nuværende dato. Indtast det maksimale antal måneder der skal gås tilbage i tid, når datoer automatisk skal udfyldes."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+msgid "_Paste Transaction"
+msgstr "_Indsæt transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Vis opstartsskærm"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+msgid "Dup_licate Transaction"
+msgstr "_Dupliker transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
-msgstr "Hvis aktiv, vil en opstartsskærm blive vist ved opstart. Ellers vil en opstartsskærm ikke blive vist."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
+msgid "_Delete Transaction"
+msgstr "_Slet transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
-msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "Vis notesbogfanebladene øverst i vinduet."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+msgid "Cu_t Split"
+msgstr "_Klip opdeling"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr "Denne indstilling bestemmer kanten, hvor faneblade for skift af sider i notebøger tegnes. Mulige værdier er »top«, »left«, »bottom« og »right«. Standarden er »top«."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
+msgid "_Copy Split"
+msgstr "_Kopier opdeling"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
-msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "Vis notesbogfaneblade i bunden af vinduet."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+msgid "_Paste Split"
+msgstr "_Indsæt opdeling"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
-msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr "Vis notesbogfaneblade til venstre i vinduet."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+msgid "Dup_licate Split"
+msgstr "_Dupliker opdeling"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
-msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr "Vis notesbogfaneblade til højre i vinduet."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
+msgid "_Delete Split"
+msgstr "_Slet opdeling"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
-msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "Vis oversigtsbjælken øverst på siden."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
+msgstr "Klip den valgte transaktion til udklipsholderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
-msgstr "Denne indstilling bestemmer kanten, hvor oversigtsbjælken for diverse sider tegnes. Mulige værdier er »top«, og »bottom«. Standarden er »bottom«."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
+msgstr "Kopier den valgte transaktion til udklipsholderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
-msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "Vis oversigtsbjælken i bunden af siden."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+msgid "Paste the transaction from the clipboard"
+msgstr "Indsæt transaktionen fra udklipsholderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
-msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr "Ved lukning af et faneblad flyttes til det senest besøgte faneblad."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+msgid "Make a copy of the current transaction"
+msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr "Hvis aktiv, ved lukning af et faneblad flyttes til det senest besøgte faneblad. Ellers vil lukning af et faneblad flytte et faneblad til venstre."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+msgid "Delete the current transaction"
+msgstr "Slet den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
-msgstr "Sæt bogtilvalg på nye filer til at bruge opdelt »handlingsfelt« for »Num-felt« på klassekladder/rapporter"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+msgid "Cut the selected split into clipboard"
+msgstr "Klip den valgte opdeling til udklipsholderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
-msgstr "Hvis valgt vil standardbogindstillingen for nye filer være sat, så »Num-cellen« på klassekladder viser/opdaterer opdelingsfeltet »action« og transaktionsfeltet »num« vises på den anden linje i dobbelt linje-tilstand (og er ikke synlig i enkel linje-tilstand). Ellers sættes standardbogindstillingen for nye filer, så cellen »Num« på klassekladder viser/opdaterer transaktionsfeltet »num«."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+msgid "Copy the selected split into clipboard"
+msgstr "Kopier den valgte opdeling til udklipsholderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr "Farvelæg klassekladden som specificeret af systemtemaet"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+msgid "Paste the split from the clipboard"
+msgstr "Indsæt opdelingen fra udklipsholderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
-msgstr "Hvis aktiv vil klassekladden blive farvelagt som specificeret af systemtemaet. Dette kan overskrives for at tilbyde tilpassede farver ved at redigere gtkrc-filen i brugerens hjemmemappe. Ellers vil standardklassekladdens farver, som GnuCash altid har brugt, blive anvendt."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+msgid "Make a copy of the current split"
+msgstr "Lav en kopi af den nuværende opdeling"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "»Returtast« flytter dig til bunden af kassekladen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+msgid "Delete the current split"
+msgstr "Slet den nuværende opdeling"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "Hvis aktiv, vil tryk på retur-tasten flytte dig til bunden af klassekladden. Ellers vil tryk på retur-tasten flytte til næste transaktionslinje."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+msgid "_Print Checks..."
+msgstr "_Udskriv check ..."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Fremhæv automatisk listen med konti eller handlinger under indtastning"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Klip"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr "Flyt til Overførselsfelt når husket transaktion er automatisk udfyldt"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
+msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
+msgstr "Klip den nuværende markering og kopier den til udklipsholderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
-msgstr "Hvis aktiv vil markøren, efter en husket transaktion automatisk er udfyldt, flytte til Overførselsfeltet. Hvis ikke aktiv går markøren til værdifeltet."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny kassekladde"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
+msgid "Copy the current selection to clipboard"
+msgstr "Kopier den nuværende markering til udklipsholderen"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Hvis aktiv, vil hver ny klassekladde blive åbnet i et nyt vindue. Ellers vil hver klassekladde blive åbnet som et faneblad i hovedvinduet."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
+msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
+msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen ved markørens position"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Farvelæg alle linjer i en transaktion med samme farve"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
+msgid "Remo_ve All Splits"
+msgstr "_Fjern alle opdelinger"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
-msgstr "Hvis aktiv vil alle linjer, som udgør en enkel transaktion, bruge den samme farve for deres baggrund. Ellers vil baggrundsfarverne ændre sig for hver linje."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
+msgid "Remove all splits in the current transaction"
+msgstr "Fjern alle opdelinger i den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Vis vandrette kanter i en klassekladde"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
+msgid "_Enter Transaction"
+msgstr "_Indtast transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Vis vandrette kanter mellem rækker i en klassekladde. Hvis aktiv vil kanten mellem cellerne indikeres med en tyk lije. Ellers vil kanten mellem cellerne ikke blive markeret."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+msgid "Record the current transaction"
+msgstr "Optag den aktuelle transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Vis lodrette kanter i en klassekladde"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+msgid "Ca_ncel Transaction"
+msgstr "_Afbryd transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Vis lodrette kanter mellem kolonner i en klassekladde. Hvis aktiv vil kanten mellem cellerne indikeres med en tyk lije. Ellers vil kanten mellem cellerne ikke blive markeret."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+msgid "Cancel the current transaction"
+msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Vis transaktioner på en eller to linjer. (to i dobbelt linje-tilstand.)"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+msgid "_Void Transaction"
+msgstr "Gør transaktionen _ugyldig"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
-msgstr "Dette felt angiver standardstilen for visning når et ny klassekladdevindue åbnes. Mulige værdier er »ledger«, »auto-ledger« og »journal«. Indstillingen »ledger« viser hver transaktion på en eller to linjer. Indstillingen »auto-ledger« gør det samme, men udvider også den nuværende transaktion til at vise alle opdelinger. Indstillingen »journal« viser alle transaktioner i udvidet form."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
+msgid "_Unvoid Transaction"
+msgstr "Gør transaktionen _gyldig"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Udvid automatisk den nuværende transakton til at vise alle opdelinger. Alle andre transaktioner vises på en linje. (To i dobbelt linje-tilstand.)"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+msgid "Add _Reversing Transaction"
+msgstr "Tilføj _omvendt transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Alle transaktioner udvides til at vise alle opdelinger."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
+msgid "Move Transaction _Up"
+msgstr "Flyt transaktion _op"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "Vis to linjer med information for hver transaktion i en klassekladde. Dette er standardinstillingen for første gang en klassekladde åbnes. Indstillingen kan ændres på ethvert tidspunkt via menupunktet »Vis->dobbeltlinje«."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Flyt den nuværende transaktion en række op. Kun tilgængelig hvis datoen og antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret efter dato."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Vis kontoen?"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
+msgid "Move Transaction Do_wn"
+msgstr "Flyt transaktion _ned"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "Flyt den nuværende transaktion en række ned. Kun tilgængelig hvis datoen og antallet af begge rækker er identiske og kassekladdevinduet er sorteret efter dato."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "Vis de benyttede vekselkurser"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Opdate_r"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
-msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "Opdater dette vindue"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
-msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+msgid "_Blank Transaction"
+msgstr "_Tom transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr "Vis navnekolonnen"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
-msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
+msgid "Edit E_xchange Rate"
+msgstr "Rediger _vekselkurs"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
+msgstr "Rediger vekselkursen for den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Spring"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "Antal kolonner"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
+msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
+msgid "Sche_dule..."
+msgstr "_Planlæg ..."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr "Nummer"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Opret en planlagt transaktion med den nuværende transaktion som skabelon"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
+msgid "_All transactions"
+msgstr "_Alle transaktioner"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
-msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny rapport"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
+msgid "_This transaction"
+msgstr "_Denne transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+msgid "Account Report"
+msgstr "Kontorapport"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+msgid "Open a register report for this Account"
+msgstr "Ã…bn en kassekladerapport for denne konto"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
+msgid "Account Report - Single Transaction"
+msgstr "Kontorapporte - En transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede rapporter."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
+msgid "Open a register report for the selected Transaction"
+msgstr "Ã…bn en kassekladerapport for den valgte transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
-msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Standardvaluta for nye rapporter"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
+msgid "_Double Line"
+msgstr "_Dobbelt linje"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
-msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Show two lines of information for each transaction"
+msgstr "Vis to linjer med oplysninger for hver transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
-#, no-c-format
-msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
+msgid "Show _Extra Dates"
+msgstr "Vis _ekstra datoer"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
-#, fuzzy
-msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Valg af datoformat"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
+msgid "Show entered and reconciled dates"
+msgstr "Vis indtastede og afstemte datoer"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "_Opdel transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
-msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr "Tillad filinkompatibilitet med ældre versioner."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
+msgid "Show all splits in the current transaction"
+msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+msgid "_Basic Ledger"
+msgstr "_Basishovedbog"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+msgid "Show transactions on one or two lines"
+msgstr "Vis transaktioner på én eller to linjer"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Vis fremmede valutaer"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
+msgid "_Auto-Split Ledger"
+msgstr "_Autoopdel hovedbog"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Vis transaktioner på én eller to linjer og ekspander den aktuelle transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
+msgid "Transaction _Journal"
+msgstr "Transaktions_rapport"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
+msgid "Show expanded transactions with all splits"
+msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use absolute profit/loss starting date"
-msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:135
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overfør"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
+msgid "Split"
+msgstr "Del"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planlæg"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Starting time period identifier"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
+msgid "Auto-clear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "Du har forsøgt at åbne en konto i den nye kasseklade mens den er åben i den gamle kasseklade."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Use relative profit/loss ending date"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
+msgid "General Ledger2"
+msgstr "Hovedbog2"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr ""
+#. Translators: %s is the name
+#. of the tab page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
+#, c-format
+msgid "Save changes to %s?"
+msgstr "Gem ændringer til %s?"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Use absolute profit/loss ending date"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Denne kassekladde har igangværende ændringer til en transaktion. Vil du gemme ændringerne til denne transaktion, fjerne transaktionen eller afbryde operationen?"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
+msgid "_Discard Transaction"
+msgstr "_Fjern transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
+msgid "_Save Transaction"
+msgstr "_Gem transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Ending time period identifier"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Hovedbog"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Display this column"
-msgstr "Vis kontoen?"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
+msgid "Portfolio"
+msgstr "Portefølje"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
+msgid "Search Results"
+msgstr "Søgeresultater"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Width of this column"
-msgstr "_Udvid denne kolonne"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397
+msgid "General Ledger Report"
+msgstr "Hovedbogsrapport"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
+msgid "Portfolio Report"
+msgstr "Porteføljerapport"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
-msgid ""
-"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
-" \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
+msgid "Search Results Report"
+msgstr "Søgeresultat-rapport"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Setup Account Period"
-msgstr "Sætter konti op"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:869
+msgid "Register"
+msgstr "Kassekladde"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
-msgid ""
-"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-"\n"
-"Books will be closed at midnight on the selected date."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:381
+msgid "Register Report"
+msgstr "Kassekladderapport"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
-msgid "xxx"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
+msgid "and subaccounts"
+msgstr "og underkonti"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
-msgid "Book Closing Dates"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
+msgid "Print checks from multiple accounts?"
+msgstr "Udskriv check fra flere konti?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
+msgid "_Print checks"
+msgstr "_Udskriv check"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
-msgid "Notes:"
-msgstr "Bemærkninger:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "Du kan kun udskrive check fra en bankkontokassekladde eller søgeresultater."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
-msgid "Close Book"
-msgstr "Luk bog"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
+msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
+msgstr "Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede opdelinger."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Kontonummer"
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1179
+#, c-format
+msgid "Filter %s by..."
+msgstr "Filtrer %s efter ..."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
-msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+msgid "_Associate File with Transaction"
+msgstr "_Forbind fil med transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Summary Page"
-msgstr "Resu_mebjælke"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+msgid "_Associate Location with Transaction"
+msgstr "_Forbind placering med transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
-msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
-"\n"
-"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
-msgstr ""
-"Denne assistent vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n"
-"\n"
-"Klik »Annuller«, hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+msgid "_Open Associated File/Location"
+msgstr "_Ã…bn forbundet fil/placering"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
-msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Opsætning af ny kontoliste"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+msgid "Associate a file with the current transaction"
+msgstr "Forbind en fil med den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
-msgid ""
-"\n"
-"Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr ""
-"\n"
-"Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+msgid "Associate a location with the current transaction"
+msgstr "Forbind en placering med den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
-msgid "Choose Currency"
-msgstr "Vælg valuta"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
+msgstr "Opret en forbundet fil eller placering med den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
-msgid ""
-"\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
-msgstr ""
-"\n"
-"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash. Hver kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. Vælg de kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette flere konti senere."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
+msgid "Remo_ve Other Splits"
+msgstr "_Fjern andre opdelinger"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
-msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "<b>Kategorier</b>"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "_Sorter efter ..."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Vælg alt"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+msgid "Associate File"
+msgstr "Forbind fil"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
-msgid "C_lear All"
-msgstr "Tø_m alt"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+msgid "Associate Location"
+msgstr "Forbind placering"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
-msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>Kategoribeskrivelse</b>"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+msgid "Open File/Location"
+msgstr "Ã…bn fil/placering"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
-msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Vælg konti, der skal oprettes"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "Du har forsøgt at åbne en fil i den gamle kassekladde, mens den er åben i den nye klassekladde. "
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
-msgid ""
-"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
-"\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "Transaktionsrapport"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
+msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "Slet den valgte konto"
+#. Translations: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076
+#, c-format
+msgid "Sort %s by..."
+msgstr "Sorter %s efter ..."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
-"\n"
-"Press `Back' to review your selections.\n"
-"\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
-msgstr ""
-"Tryk 'Afslut' for at oprette dine nye konti.\n"
-"\n"
-"Tryk 'Tilbage' for at efterse dine valg.\n"
-"\n"
-"Tryk 'Annullér' for at lukke dette vindue uden at oprette nye konti."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
+msgid "_Scheduled"
+msgstr "_Planlagt"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
-msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Afslut kontoopsætning:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
-msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
-"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
+msgid "Create a new scheduled transaction"
+msgstr "Opret en ny planlagt transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Brug finanslommeregneren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
+msgid "_New 2"
+msgstr "_Ny 2"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
+msgid "Create a new scheduled transaction 2"
+msgstr "Opret en ny planlagt transaktion 2"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "Rente"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147
+msgid "Edit the selected scheduled transaction"
+msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Startdato:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
+msgid "_Edit 2"
+msgstr "_Rediger 2"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
-msgid "Length:"
-msgstr "Længde:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
+msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
+msgstr "Rediger den valgte planlagte transaktion 2"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
-msgid "Amount:"
-msgstr "Beløb:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159
+msgid "Delete the selected scheduled transaction"
+msgstr "Slet den valgte planlagte transaktion"
 
-# nu er det ikke en kreditorkonto eller kassekredit, vel?
-# Loan Account
-# An account, opened for a customer by a bank, following the granting of a loan. The amount of the
-# loan is credited to the customers current account and similarly debited to the loan account. An
-# arrangement is subsequently made for the customer to repay the loan, usually over a stated 
-# period of time, with interest additionally being paid on the outstanding amount.
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
-msgid "Loan Account:"
-msgstr "LÃ¥nkonto:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
+#, c-format
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transaktioner"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:444
+#, c-format
+msgid "Upcoming Transactions"
+msgstr "Kommende transaktioner"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
-msgid "Months Remaining:"
-msgstr "Tilbageværende måneder:"
+#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
+#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
+#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
+#. dialog-sx-since-last-run.c:807
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:766
+msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne planlagte transaktion?"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Rente"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+msgid "_General Ledger"
+msgstr "_Hovedbog"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
+msgid "Open a general ledger window"
+msgstr "Ã…bn et hovedbogsvindue"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
-msgid "Loan Details"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+msgid "Register2 Open GL Account"
+msgstr "Kassekladde2 - åbn hovedbogskonto"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
-msgid ""
-"\n"
-"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
+msgid "Old St_yle General Ledger"
+msgstr "Hovedbog i _gammel stil"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
-msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... anvend en escrowkonto til betalinger?"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
+msgid "Open an old style general ledger window"
+msgstr "Ã…bn et hovedbogsvindue i gammel stil"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
-msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Escrowkonto:"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
+msgid "Open general ledger window"
+msgstr "Ã…bn hovedbogsvindue"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Finanslommeregner"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636
+msgid "<No information>"
+msgstr "<ingen information>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
-msgid ""
-"\n"
-"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
+msgid "Balancing entry from reconcilation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
-msgid "Payment From:"
-msgstr "Betaling fra:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082
+msgid "Present:"
+msgstr "Nutidig:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
-msgid "Principal To:"
-msgstr "Hovedstol til:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
+msgid "Future:"
+msgstr "Fremtidig:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
+msgid "Cleared:"
+msgstr "Kontrolleret:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Interest To:"
-msgstr "Renter"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
+msgid "Reconciled:"
+msgstr "Afstemt:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
-msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Genbetalingsfrekvens"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
+msgid "Projected Minimum:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090
+msgid "Shares:"
+msgstr "Aktier:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Nutidsværdi:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
 #, fuzzy
-msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Genbetaling"
+msgid "Account Payable / Receivable Register"
+msgstr "Valgte konti:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
-msgid ""
-"\n"
-"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
-msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Betaling til (Escrow):"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
-msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Betaling fra (Escrow):"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
+msgid "This account register is read-only."
+msgstr "Denne kontokasseklade er skrivebeskyttet."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
-msgid "Payment To:"
-msgstr "Betaling til:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
+#, fuzzy
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Denne konto kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kassekladde så åbn venligst kontoindstillingerne og fjern tjekboksen for sumkonto."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
-msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Angiv kildekonto"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
+#, fuzzy
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "En af de valgte underkonti kan ikke redigeres. Hvis du ønsker at redigere transaktioner i denne kasseklade, så åbn venligst indstillingerne for underkonti og fjern tjekboksen for sumkonto. Du kan også åbne en individuel konto fremfor et sæt af konti."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
-msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Brug Escrowkonto"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
+msgid "Cannot modify or delete this transaction."
+msgstr "Kan ikke ændre eller slette denne transaktion."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
-msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Del af betalingstransaktion"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#, c-format
+msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
+msgstr "Denne transaktion er markeret skrivebeskyttet med kommentaren: »%s«"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
-msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Betalingsfrekvens"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
+msgid "Remove the splits from this transaction?"
+msgstr "Fjern opdelingerne fra denne transaktion?"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Previous Option"
-msgstr "Første Option"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Next Option"
-msgstr "Nummervalg"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
+msgid "_Remove Splits"
+msgstr "_Fjern opdelinger"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Loan Payment"
-msgstr "Skattebetaling"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
+msgid "This transaction is not associated with a URI."
+msgstr "Denne transaktion er ikke forbundet med en URI."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
-msgid ""
-"\n"
-"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
+#, c-format
+msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "Slet opdelingen »%s« fra transaktionen »%s«?"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
-msgid "Range: "
-msgstr "Interval: "
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du er ved at slette en afstemt opdeling! Dette er ikke en god ide, da det vil medføre en uafstemt balance."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
-msgid "End Date:"
-msgstr "Slutdato:"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
+msgid "You cannot delete this split."
+msgstr "Du kan ikke slette denne opdeling."
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datointerval"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Loan Review"
-msgstr "Overblik"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(intet notat)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "Bogen blev lukket med succes."
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
+msgid "(no description)"
+msgstr "(ingen beskrivelse)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Loan Summary"
-msgstr "Kontoopsummering"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
+msgid "Delete the current transaction?"
+msgstr "Slet den nuværende transaktion?"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
-msgid "Months"
-msgstr "MÃ¥neder"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger! Dette er ikke en god ide, da det vil medføre at den afstemte balance ikke længere stemmer."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
-msgid "Years"
-msgstr "Ã…r"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "GUID of predefined check format to use"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Current Year"
-msgstr "Valuta"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
-msgid "Now + 1 Year"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
-msgid "Whole Loan"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Interest Rate"
-msgstr "Rente"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Number of checks to print on the first page."
+msgstr "Antallet af check at udskrive på den første side."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Date format to use"
+msgstr "Datoformat:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
-msgid "APR (Compounded Daily)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
-msgid "APR (Compounded Weekly)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Tilpasset datoformat"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
-msgid "APR (Compounded Monthly)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
-msgid "APR (Compounded Quarterly)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
-msgid "APR (Compounded Annually)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Position of payee name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Fixed Rate"
-msgstr "Match dato"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af modtageren af checken."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
-msgid "3/1 Year ARM"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Position of date line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
-msgid "5/1 Year ARM"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
-msgid "7/1 Year ARM"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Position of check amount in words"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
-msgid "10/1 Year ARM"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "Placering af check-beløbet i tal"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af den numeriske beløbslinje på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
 #, fuzzy
-msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
+msgid "Position of payee address"
+msgstr "Markørens farve"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Position of notes line"
+msgstr "Placering af linje for noter"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Stock Split Account"
-msgstr "Aktiekonto"
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af datolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Position of memo line"
 msgstr ""
-"Angiv datoen og antallet af aktier, du har vundet eller tabt ved en aktieopsplitning eller -sammenlægning.\n"
-"Brug en negativ værdi for aktiefordelingen for aktiesammenlægninger (negative opsplitninger).\n"
-"Du kan også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge standardbeskrivelsen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Dato:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
-msgid "_Shares:"
-msgstr "_Aktier:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Offset for complete check"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
-msgid "Desc_ription:"
-msgstr "Besk_rivelse:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
-msgid "Stock Split"
-msgstr "Aktieopdeling"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Rotationsvinkel"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Number of degrees to rotate the check."
+msgstr "Antallet af grader checken skal roteres."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Position of split's amount in numbers"
+msgstr "Placering af opdelingsbeløb i tal"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
 #, fuzzy
-msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Hvis du vil registrere aktiekursen for opsplitninger, kan du indtaste\n"
-"den herunder. Du kan også lade den være tom."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
-msgid "New _Price:"
-msgstr "Ny _pris:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Position of split's memo line"
+msgstr "Markørens farve"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
-msgid "Currenc_y:"
-msgstr "Val_uta:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af memolinjen på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
-msgid "Stock Split Details"
-msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Position of split's account line"
+msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
 #, fuzzy
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Denne værdi indeholder x- og y-koordinaterne på starten af linjen hvor beløbet skrives på checken. Koordinaterne er fra det nedre venstre hjørne på den angivne checkposition."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "Udskriv datoformatet neden under datoen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
-"Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen,\n"
-"kan du indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik 'Næste'."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Beløb:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
-msgid "_Memo:"
-msgstr "_Note:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Standardskrifttypen til brug for udskrivning af check. Denne værdi vil blive tilsidesat af en skrifttype angivet i en checkbeskrivelsesfil."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
-msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "Afrundingsbeløb"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "Udskriv »***« før og efter tekst."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
-msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>Indtægtskonto</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "Vis valutaer i denne dialog"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
-msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b>Aktivkonto</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Position of the horizontal pane divider."
+msgstr "Placering af den vandrette panelopdeler."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Cash in Lieu"
-msgstr "Afrundingsbeløb"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Last pathname used"
+msgstr "Sidste stinavn brugt"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
-"Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller \n"
-"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg eller \n"
-"\"Annullér\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Stock Split Finish"
-msgstr "Aktieopdeling"
+msgid "Position of the vertical pane divider."
+msgstr "Markørens farve"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "Vis vinduet for ny bruger"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Hvis aktiv, vil det nye brugervindue blive vist. Ellers vil det ikke blive vist."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr "Nyt hierarkivindue på »Ny fil«"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Securities"
-msgstr "Værdipapir"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "Forhåndsvælg ryddede transaktioner"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
-msgid "<b>Securities</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Vis nationale valutaer"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Prompt for interest charges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Tilføj en ny pris."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "Gem den aktuelle pris"
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Edit the current commodity."
-msgstr "Gem den aktuelle pris"
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "Finanslommeregner"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "Afstem altid til i dag"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
-msgid "<b>Calculations</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Payment periods"
-msgstr "Løbeperioder"
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Clear the entry."
-msgstr "Slet punktet"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Rente"
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
+msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
-msgid "Clear the entry"
-msgstr "Slet punktet"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Present value"
-msgstr "Nuværdi"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Periodisk betaling"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal have besked."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Future value"
-msgstr "Fremtidig værdi"
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr "Sæt valgmuligheden til dens standardværdi"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
-msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
-msgid "Calculate"
-msgstr "Beregn"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "Hvor mange dage i forvejen, brugeren skal huskes på."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
-msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The next tip to show."
+msgstr "Det næste tip."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
-msgid "Payment Total:"
-msgstr "Totale betalinger:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "Vis »Dagens tip« når GnuCash startes"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
-msgid "total"
-msgstr "total"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Discrete"
-msgstr "Udlod"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Continuous"
-msgstr "Indhold"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Valuta:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
-msgid "When paid:"
-msgstr ""
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "Tegnet bruges til at adskille fuldt kvalificerede kontonavne"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
-msgid "Beginning"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "Slutter "
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "Komprimer datafilen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "Renters rente:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr "Aktiverer filkomprimering når datafilen skrives."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
 #, fuzzy
-msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "Periode:"
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "Vis GnuCash's brugsbeskrivelse"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
-msgid "Annual"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Semi-annual"
-msgstr "Halvmånedligt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "Gem automatisk tidsinterval"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
-msgid "Tri-annual"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Kvartalsvist"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Halvmånedligt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Ugentligt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Time to wait for answer"
+msgstr ""
 
-# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
-msgid "Daily (360)"
-msgstr "Dagligt (360)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr ""
 
-# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
-msgid "Daily (365)"
-msgstr "Dagligt (365)"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Vis negative beløb med rødt"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
-msgid "Lot Viewer"
-msgstr "Afkastfremviser"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
-msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Indtast et navn for det fremhævede afkast."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
-msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr "<b>_Bemærkninger</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
-msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr "Indtast noter du ønsker registreret vedrørende dette afkast."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
-msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr "<b>_Titel</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
-msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr "<b>_Afkast på denne konto</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
-msgid "Show only open lots"
-msgstr "Vis kun åbne afkast"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Do not create log/backup files."
+msgstr "Kunne ikke oprette åbningssaldo"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
-msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr "<b>Opdelinger _fri</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr "Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+msgid "Do not delete log/backup files."
+msgstr "Slet ikke logge og sikkerhedskopier."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
-msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<b>Opdelinger _i afkast</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
+msgstr "Slet gamle logge og sikkerhedskopier efter dette antal dage (0 = aldrig)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
-msgid "_New Lot"
-msgstr "_Nyt afkast"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Denne indstilling angiver det antal dage hvorefter gamle sikkerhedsfiler vil blive slettet (0 = aldrig)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Aktiekonto"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
-msgid "Scrub the highlighted lot"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid "_Scrub"
-msgstr "Under"
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udlignings- og indtægtskonti."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
-msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Slet det fremhævede afkast"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Use account colors in the account hierarchy"
+msgstr "Brug kontofarver i kontohierarket"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "Brug bogføringsetiketter"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
-msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Opret et nyt kontosæt"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
-msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "_Indlæs mine QIF-filer"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
-msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "_Start rundvisningen for nye brugere"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
-msgstr "Slet alle aktiepriser før datoen nedenfor baseret på de følgende kriterier:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
-msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Slet _manuelt indtastede priser"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "Benyt systemets regionsvaluta for alle nye konti."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
-msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr "Slet sids_te pris for en aktie"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede konti."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Standardvaluta for nye konti"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
-msgid "Price Editor"
-msgstr "Prisredigering"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "Brug 24-timers tidsformat"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
-msgid "_Namespace:"
-msgstr "_Navnerum"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Hvis aktiv, brug et 24-timers tidsformat. Ellers bruges et 12-timers tidsformat."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Værdipapir:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Date format choice"
+msgstr "Valg af datoformat"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
-msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "Va_luta:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
-msgid "S_ource:"
-msgstr "K_ilde:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "Det nuværende kalenderår"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
-msgid "_Price:"
-msgstr "_Pris:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "Når en dato indtastes uden angivelse af år, så kan året automatisk udfyldes inden for det nuværende kalenderår eller tæt på den nuværende dato baseret på et glidende vindue, der begynder et angivet antal måneder tilbage i tid."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
-msgid "Add a new price."
-msgstr "Tilføj en ny pris."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "I et glidende 12-måneders vindue der starter et indstillet antal af måneder før den nuværende måned"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
-msgid "Remove the current price."
-msgstr "Fjern den aktuelle pris."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "Maksimalt antal måneder tilbage i tiden."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
-msgid "Edit the current price."
-msgstr "Redigér den nuværende pris."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "Datoer vil blive automatisk udfyldt, så de er tæt på den nuværende dato. Indtast det maksimale antal måneder der skal gås tilbage i tid, når datoer automatisk skal udfyldes."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
-msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Vis opstartsskærm"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
-msgid "Remove _Old"
-msgstr "Fjern _gammel"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Hvis aktiv, vil en opstartsskærm blive vist ved opstart. Ellers vil en opstartsskærm ikke blive vist."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Hent nye online-kurser for aktiekonti."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "Vis notesbogfanebladene øverst i vinduet."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
-msgid "Get _Quotes"
-msgstr "Hent _kurser"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Denne indstilling bestemmer kanten, hvor faneblade for skift af sider i notebøger tegnes. Mulige værdier er »top«, »left«, »bottom« og »right«. Standarden er »top«."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
-msgid "Bid"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "Vis notesbogfaneblade i bunden af vinduet."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "Vis notesbogfaneblade til venstre i vinduet."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "Vis notesbogfaneblade til højre i vinduet."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Last"
-msgstr "Sidste"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "Vis oversigtsbjælken øverst på siden."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Nettoaktiver:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Denne indstilling bestemmer kanten, hvor oversigtsbjælken for diverse sider tegnes. Mulige værdier er »top«, og »bottom«. Standarden er »bottom«."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
-msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr "Vis oversigtsbjælken i bunden af siden."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
-msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgstr "Ved lukning af et faneblad flyttes til det senest besøgte faneblad."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
-msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Gem eget checkformat"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Hvis aktiv, ved lukning af et faneblad flyttes til det senest besøgte faneblad. Ellers vil lukning af et faneblad flytte et faneblad til venstre."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "Indtast en titel for dette eget format. Denne titel vil fremgå i »Checkformat«-vælgeren i dialogen Udskriv check. Brug af en eksisterende titel vil gøre at formatet bliver overskrevet."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr "Sæt bogtilvalg på nye filer til at bruge opdelt »handlingsfelt« for »Num-felt« på klassekladder/rapporter"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
-msgid "Print Check"
-msgstr "Udskriv check"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr "Hvis valgt vil standardbogindstillingen for nye filer være sat, så »Num-cellen« på klassekladder viser/opdaterer opdelingsfeltet »action« og transaktionsfeltet »num« vises på den anden linje i dobbelt linje-tilstand (og er ikke synlig i enkel linje-tilstand). Ellers sættes standardbogindstillingen for nye filer, så cellen »Num« på klassekladder viser/opdaterer transaktionsfeltet »num«."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
-msgid "Check _format:"
-msgstr "Check_format:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Color the register as specified by the system theme"
+msgstr "Farvelæg klassekladden som specificeret af systemtemaet"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
-msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Checkpo_sition:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "Hvis aktiv vil klassekladden blive farvelagt som specificeret af systemtemaet. Dette kan overskrives for at tilbyde tilpassede farver ved at redigere gtkrc-filen i brugerens hjemmemappe. Ellers vil standardklassekladdens farver, som GnuCash altid har brugt, blive anvendt."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
-msgid "_Date format:"
-msgstr "_Datoformat:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr "»Returtast« flytter dig til bunden af kassekladen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
-msgid ""
-"Check format must have an\n"
-"ADDRESS item defined in order\n"
-"to print an address on the check."
-msgstr ""
-"Checkformat skal have et\n"
-"ADRESSE-punkt defineret for at\n"
-"kunne udskrive en adresse på checken."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Hvis aktiv, vil tryk på retur-tasten flytte dig til bunden af klassekladden. Ellers vil tryk på retur-tasten flytte til næste transaktionslinje."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresse"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr "Fremhæv automatisk listen med konti eller handlinger under indtastning"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
-msgid "Checks on first _page:"
-msgstr "Check på første _side:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgstr "Flyt til Overførselsfelt når husket transaktion er automatisk udfyldt"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Hvis aktiv vil markøren, efter en husket transaktion automatisk er udfyldt, flytte til Overførselsfeltet. Hvis ikke aktiv går markøren til værdifeltet."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
-msgid "y"
-msgstr "y"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny kassekladde"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
-msgid "Pa_yee:"
-msgstr "_Modtager:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Hvis aktiv, vil hver ny klassekladde blive åbnet i et nyt vindue. Ellers vil hver klassekladde blive åbnet som et faneblad i hovedvinduet."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
-msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Sum (_bogstaver):"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "Farvelæg alle linjer i en transaktion med samme farve"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
-msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Sum (ci_fre):"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Hvis aktiv vil alle linjer, som udgør en enkel transaktion, bruge den samme farve for deres baggrund. Ellers vil baggrundsfarverne ændre sig for hver linje."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Bemærkninger:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "Vis vandrette kanter i en klassekladde"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Enheder:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Vis vandrette kanter mellem rækker i en klassekladde. Hvis aktiv vil kanten mellem cellerne indikeres med en tyk lije. Ellers vil kanten mellem cellerne ikke blive markeret."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
-msgid "_Translation:"
-msgstr "Oversæ_ttelse:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Show vertical borders in a register"
+msgstr "Vis lodrette kanter i en klassekladde"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Vis lodrette kanter mellem kolonner i en klassekladde. Hvis aktiv vil kanten mellem cellerne indikeres med en tyk lije. Ellers vil kanten mellem cellerne ikke blive markeret."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
-msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr "Udgangspunktet er det øvre venstre hjørne på siden."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Vis transaktioner på en eller to linjer. (to i dobbelt linje-tilstand.)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
-msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr "Udgangspunktet er det nedre venstre hjørne på siden."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Dette felt angiver standardstilen for visning når et ny klassekladdevindue åbnes. Mulige værdier er »ledger«, »auto-ledger« og »journal«. Indstillingen »ledger« viser hver transaktion på en eller to linjer. Indstillingen »auto-ledger« gør det samme, men udvider også den nuværende transaktion til at vise alle opdelinger. Indstillingen »journal« viser alle transaktioner i udvidet form."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grader"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Udvid automatisk den nuværende transakton til at vise alle opdelinger. Alle andre transaktioner vises på en linje. (To i dobbelt linje-tilstand.)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
-msgid "_Save format"
-msgstr "_Gem format"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr "Alle transaktioner udvides til at vise alle opdelinger."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresse:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Vis to linjer med information for hver transaktion i en klassekladde. Dette er standardinstillingen for første gang en klassekladde åbnes. Indstillingen kan ændres på ethvert tidspunkt via menupunktet »Vis->dobbeltlinje«."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
-msgid "Splits Memo"
-msgstr "Opdeler memo"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "Vis kontoen?"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
-msgid "Splits Amount"
-msgstr "Opdeler beløb"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
-msgid "Splits Account"
-msgstr "Opdeler konto"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Show the entered and reconcile dates"
+msgstr "Vis de benyttede vekselkurser"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
-msgid "Custom format"
-msgstr "Eget format"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
-msgid "Inches"
-msgstr "Tommer"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimeter"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
+msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Show the calendar buttons"
+msgstr "Vis navnekolonnen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
-msgid "Points"
-msgstr "Punkter"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
-msgid "Middle"
-msgstr "Midten"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
-msgid "Bottom"
-msgstr "Nederst"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
-msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of transactions to show in a register."
+msgstr "Antal kolonner"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
-msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
-msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks m/ sidekant"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters for auto complete."
+msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
-msgid "Working..."
-msgstr "Arbejder ..."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
-msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
-msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "Opret et nyt vindue for hver ny rapport"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
-msgid "Account Deletion"
-msgstr "Kontosletning"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr "De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto og skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgid "<b>Since Last Run</b>"
-msgstr "<b>Siden sidste kør-dialog</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
-msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Transaktionsredigeringsprogrammets standarder</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede rapporter."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
-msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "Kø_r når datafil åbnes"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "Standardvaluta for nye rapporter"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "PDF export file name format"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _log window"
-msgid "_Show notification window"
-msgstr "Vis _logvindue"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
+#, no-c-format
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
 #, fuzzy
-#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
+msgid "PDF export file name date format choice"
+msgstr "Valg af datoformat"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
-msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "_Autoopret nye transaktioner"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
-msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Sæt flaget »auto-create« på de netop oprettede planlagte transaktioner."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr "Tillad filinkompatibilitet med ældre versioner."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
-msgid "Crea_te in advance:"
-msgstr "_Opret på forhånd:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
-msgid "R_emind in advance:"
-msgstr "_Forhåndspåmindelse:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
-msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Påbegynd påmindelser dette antal dage før transaktionen oprettes."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Vis fremmede valutaer"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
-msgid "days"
-msgstr "dage"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
-msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Use relative profit/loss starting date"
+msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
-msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "_Påmind før transaktioner oprettes"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
-msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Sæt flaget »notify« på det netop oprettede planlagte transaktioner."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use absolute profit/loss starting date"
+msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
-msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Rediger planlagt transaktion"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Navn</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Indstillinger</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Starting time period identifier"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
-msgid "Create in advance:"
-msgstr "Opret på forhånd:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
-msgid "Remind in advance:"
-msgstr "Forhåndspåmindelse:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Use relative profit/loss ending date"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
-msgid " days"
-msgstr " dage"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
-msgid "Create automatically"
-msgstr "Opret automatisk"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Use absolute profit/loss ending date"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
-msgid "Conditional on splits not having variables"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
-msgid "Notify me when created"
-msgstr "Påmind mig når oprettet"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Ending time period identifier"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
-msgid "<b>Occurrences</b>"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
-msgid "Last Occurred: "
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display this column"
+msgstr "Vis kontoen?"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
-msgid "Repeats:"
-msgstr "Gentagelser:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Width of this column"
+msgstr "_Udvid denne kolonne"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
-msgid "Forever"
-msgstr "Altid"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
-msgid "Until:"
-msgstr "Indtil:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
+msgid ""
+"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+" \n"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid "For:"
-msgstr "Formular"
+msgid "Setup Account Period"
+msgstr "Sætter konti op"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
+msgid ""
+"\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"\n"
+"Books will be closed at midnight on the selected date."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "occurrences"
-msgstr "Valutaer"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
+msgid "xxx"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "remaining"
-msgstr "Udskriver"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
+msgid "Book Closing Dates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
-msgid "Overview"
-msgstr "Overblik"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel"
 
-# Evt. "Hyppighed" var frekvens
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
-msgid "Frequency"
-msgstr "Hyppighed"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
+msgid "Notes:"
+msgstr "Bemærkninger:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
-msgid "Template Transaction"
-msgstr "Skabelontransaktion"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
+msgid "Close Book"
+msgstr "Luk bog"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Ugentligt"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
-msgid "Since Last Run..."
-msgstr "Siden sidste kørsel ..."
+msgid "Account Period Finish"
+msgstr "Kontonummer"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
-msgid "_Review created transactions"
-msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
+msgid "Press 'Close' to Exit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
-msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Foretag planlagt transaktion"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Summary Page"
+msgstr "Resu_mebjælke"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanceret..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
+msgid ""
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"\n"
+"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
+msgstr ""
+"Denne assistent vil hjælpe dig med at oprette et sæt GnuCash-konti for dine aktiver (såsom investeringer, check- og opsparingskonti), passiver (såsom lån) og de forskellige former for indtægter og udgifter, du måtte have.\n"
+"\n"
+"Klik »Annuller«, hvis du ikke ønsker at oprette nye konti nu."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
-msgid "Never End"
-msgstr "Slut aldrig"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "Opsætning af ny kontoliste"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
-msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Antal forekomster:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
+msgid ""
+"\n"
+"Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "Vælg valuta"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
-msgid "End: "
-msgstr "Slut: "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
+msgid ""
+"\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash. Hver kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. Vælg de kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette flere konti senere."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
-msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Information om indkomstskat"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
+msgid "<b>Categories</b>"
+msgstr "<b>Kategorier</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
-msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
-msgstr "<b>Identitet for indkomstskat</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Vælg alt"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
-msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr "Klik for at ændre skattenavn og/eller skattetype."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Tø_m alt"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
-msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Konti</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
+msgid "<b>Category Description</b>"
+msgstr "<b>Kategoribeskrivelse</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
-msgid "_Income"
-msgstr "_Indtægt"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
+msgid "Choose accounts to create"
+msgstr "Vælg konti, der skal oprettes"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
-msgid "_Expense"
-msgstr "_Omkostning"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
+msgid ""
+"\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
-msgid "_Asset"
-msgstr "_Aktiv"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "Slet den valgte konto"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
-msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "_Passiv/egenkapital"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"\n"
+"Press `Back' to review your selections.\n"
+"\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
+msgstr ""
+"Tryk 'Afslut' for at oprette dine nye konti.\n"
+"\n"
+"Tryk 'Tilbage' for at efterse dine valg.\n"
+"\n"
+"Tryk 'Annullér' for at lukke dette vindue uden at oprette nye konti."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
-msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Valgte konti:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "Afslut kontoopsætning:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
+msgid ""
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
-msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "_Vælg underkonti"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
+msgstr "Brug finanslommeregneren"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
-msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Skatteoplysninger</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
-msgid "Tax _Related"
-msgstr "Skatte_relateret"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "Rente"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
-msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Startdato:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
-msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Kilde for betalernavn</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
-msgid "C_urrent Account"
-msgstr "_Aktuel konto"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
+msgid "Amount:"
+msgstr "Beløb:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
-msgid "_Parent Account"
-msgstr "_Samlekonto"
+# nu er det ikke en kreditorkonto eller kassekredit, vel?
+# Loan Account
+# An account, opened for a customer by a bank, following the granting of a loan. The amount of the
+# loan is credited to the customers current account and similarly debited to the loan account. An
+# arrangement is subsequently made for the customer to repay the loan, usually over a stated 
+# period of time, with interest additionally being paid on the outstanding amount.
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "LÃ¥nkonto:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
-msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr "<b>Kopier tal</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
-msgid "Budget List"
-msgstr "Budgetliste"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "Tilbageværende måneder:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
-msgid "Close the Budget List"
-msgstr "Luk budgetlisten"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "Rente"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
-msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Opret et nyt budget"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
+msgid "Loan Details"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
-msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Ã…bn det valgte budget"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
+msgid ""
+"\n"
+"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
-msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "Slet det valgte budget"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "... anvend en escrowkonto til betalinger?"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
-msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Estimer budgetværdier"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "Escrowkonto:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "GnuCash vil estimere budgetværdier for de valgte konti fra tidligere transaktioner."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Loan Repayment Options"
+msgstr "Finanslommeregner"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
-msgid "Significant Digits:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
+msgid ""
+"\n"
+"All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
-msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
+msgid "Payment From:"
+msgstr "Betaling fra:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
-msgid "Budget Name:"
-msgstr "Budgetnavn:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
+msgid "Principal To:"
+msgstr "Hovedstol til:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
-msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Antal perioder:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
-msgid "Budget Period:"
-msgstr "Budgetperiode:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Interest To:"
+msgstr "Renter"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
-msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Transaktionsdublet"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "Genbetalingsfrekvens"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
-msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Loan Repayment"
+msgstr "Genbetaling"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
-msgid "_Number:"
-msgstr "_Nummer:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
+msgid ""
+"\n"
+"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
-msgid "Filter register by..."
-msgstr "Filtrer kasseklade efter ..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "Betaling til (Escrow):"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
-msgid "Show _All"
-msgstr "Vis _alt"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "Betaling fra (Escrow):"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
-msgid "Select Range:"
-msgstr "Vælg interval:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
+msgid "Payment To:"
+msgstr "Betaling til:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "Angiv kildekonto"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
-msgid "_Earliest"
-msgstr "_Tidligst"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "Brug Escrowkonto"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Væl_g dato:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "Del af betalingstransaktion"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
-msgid "Toda_y"
-msgstr "I da_g"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
-msgid "_Latest"
-msgstr "Si_dste"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "Betalingsfrekvens"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
-msgid "End:"
-msgstr "Slut:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous Option"
+msgstr "Første Option"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
-msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Væl_g dato:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Next Option"
+msgstr "Nummervalg"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
-msgid "_Today"
-msgstr "_I dag"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Loan Payment"
+msgstr "Skattebetaling"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
-msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Uafstemt"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
+msgid ""
+"\n"
+"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
-msgid "_Reconciled"
-msgstr "_Afstemt"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
+msgid "Range: "
+msgstr "Interval: "
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
-msgid "C_leared"
-msgstr "S_lettet"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
+msgid "End Date:"
+msgstr "Slutdato:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
-msgid "_Voided"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datointerval"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
-msgid "_Frozen"
-msgstr "_Frosset"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Loan Review"
+msgstr "Overblik"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vælg _alt"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Schedule added successfully."
+msgstr "Bogen blev lukket med succes."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Loan Summary"
+msgstr "Kontoopsummering"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+msgid "Months"
+msgstr "MÃ¥neder"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
-msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "_Gem filter"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+msgid "Years"
+msgstr "Ã…r"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
-msgid "Void Transaction"
-msgstr "Ugyldig transaktion"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Current Year"
+msgstr "Valuta"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
-msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Ã…rsag for ugyldig transaktion:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
+msgid "Now + 1 Year"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
-msgid "_Transaction Number:"
-msgstr "_Transaktionsnummer:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
+msgid "Whole Loan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
-msgid "Sort register by..."
-msgstr "Sorter kassekladde efter ..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Rente"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
-msgid "_Standard Order"
-msgstr "_Standardorden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
+msgid "APR (Compounded Daily)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
-msgid "Keep normal account order."
-msgstr "Behold normal kontorækkefølge."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
+msgid "APR (Compounded Weekly)"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602
-msgid "Sort by date."
-msgstr "Sorter efter dato."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
+msgid "APR (Compounded Monthly)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
-msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr "Sorter efter indtastningsdato."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
+msgid "APR (Compounded Quarterly)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
-msgid "S_tatement Date"
-msgstr "_Udskriftsdato"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
+msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
 #, fuzzy
-#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)."
-msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "Sorter efter opgørelsesdato (uafstemte poster sidst)."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
-msgid "Num_ber"
-msgstr "Num_mer"
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "Match dato"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
-msgid "Sort by number."
-msgstr "Sorter efter nummer."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
+msgid "3/1 Year ARM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
-msgid "Amo_unt"
-msgstr "Bel_øb"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
+msgid "5/1 Year ARM"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626
-msgid "Sort by amount."
-msgstr "Sorter efter beløb."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
+msgid "7/1 Year ARM"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
-msgid "_Memo"
-msgstr "_Memo"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
+msgid "10/1 Year ARM"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
-msgid "Sort by memo."
-msgstr "Sorter efter note."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
+msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
-msgid "Sort by description."
-msgstr "Sorter efter beskrivelse."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Stock Split Assistant"
+msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
-msgid "_Action"
-msgstr "H_andling"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
-msgid "Sort by action field."
-msgstr "Sorter efter præcis indtastningsfelt."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Stock Split Account"
+msgstr "Aktiekonto"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Bemærkninger"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"Angiv datoen og antallet af aktier, du har vundet eller tabt ved en aktieopsplitning eller -sammenlægning.\n"
+"Brug en negativ værdi for aktiefordelingen for aktiesammenlægninger (negative opsplitninger).\n"
+"Du kan også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge standardbeskrivelsen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
-msgid "Sort by notes field."
-msgstr "Sorter efter bemærkningsfelt."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Dato:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
-msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "_Gem sorteringsrækkefølge"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_Aktier:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
-msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr "Rediger sorteringsrækkefølgen for denne kassekladde."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "Besk_rivelse:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
-msgid "Reverse Order"
-msgstr "Omvendt rækkefølge"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
+msgid "Stock Split"
+msgstr "Aktieopdeling"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
-msgid "Sort in descending order."
-msgstr "Sorter i faldende rækkefølge."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr ""
+"Hvis du vil registrere aktiekursen for opsplitninger, kan du indtaste\n"
+"den herunder. Du kan også lade den være tom."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
-msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr "<b>Ryd automatisk information</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
+msgid "New _Price:"
+msgstr "Ny _pris:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
-msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "_Slutsaldo:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "Val_uta:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
-msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>Afstemningsinformation</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
-msgid "Statement _Date:"
-msgstr "Udskrifts_dato:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr ""
+"Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen,\n"
+"kan du indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik 'Næste'."
 
-#. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
-msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Startsaldo:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Beløb:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
-msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Inkluder _underkonti"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
+msgid "_Memo:"
+msgstr "_Note:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:762
-msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Indtast rentebetal_ing ..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "Afrundingsbeløb"
 
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:365
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:A"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr "<b>Indtægtskonto</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239
-msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "Du skal vælge en vare fra listen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr "<b>Aktivkonto</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Cash in Lieu"
+msgstr "Afrundingsbeløb"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1043
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
 #, fuzzy
-#| msgid "Order ID"
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre-id"
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr ""
+"Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller \n"
+"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg eller \n"
+"\"Annullér\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer."
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1049
-msgid "New Transaction"
-msgstr "Ny transaktion"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Stock Split Finish"
+msgstr "Aktieopdeling"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
-msgid "New Split"
-msgstr "Ny opdeling"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Securities"
+msgstr "Værdipapir"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1062
-msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
+msgid "<b>Securities</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1111
-msgid "all criteria are met"
-msgstr "alle kriterier er opfyldt"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1112
-msgid "any criteria are met"
-msgstr "ethvert kriterie er opfyldt"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Vis nationale valutaer"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
-msgid "_New item..."
-msgstr "_Ny post ..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Add a new commodity."
+msgstr "Tilføj en ny pris."
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
-msgid "()"
-msgstr "()"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Remove the current commodity."
+msgstr "Gem den aktuelle pris"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
-msgid " Search "
-msgstr " Søg "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current commodity."
+msgstr "Gem den aktuelle pris"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
-msgid "Search for items where"
-msgstr "Søg for poster hvor"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Finanslommeregner"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
-msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "<b>Matcher alle poster</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
+msgid "<b>Calculations</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Søgekriterie"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Payment periods"
+msgstr "Løbeperioder"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
-msgid "New search"
-msgstr "Ny søgning"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "Slet punktet"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
-msgid "Refine current search"
-msgstr "Raffiner nuværende søgning"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Rente"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
-msgid "Add results to current search"
-msgstr "Tilføj resultater til nuværende søgning"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
+msgid "Clear the entry"
+msgstr "Slet punktet"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
-msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Present value"
+msgstr "Nuværdi"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
-msgid "Search only active data"
-msgstr "Søg kun i aktive data"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "Periodisk betaling"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr "Vælg om der skal søges i alle dine data eller kun dem markeret som »aktive«."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Future value"
+msgstr "Fremtidig værdi"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
-msgid "Type of search"
-msgstr "Søgetype"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:175
-msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "Du har ikke valgt nogen konti"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
+msgid "Calculate"
+msgstr "Beregn"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:196
-msgid "matches all accounts"
-msgstr "matcher alle konti"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
-msgid "matches any account"
-msgstr "matcher enhver konto"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "Totale betalinger:"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:202
-msgid "matches no accounts"
-msgstr "matcher ingen konti"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
+msgid "total"
+msgstr "total"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
-msgid "Selected Accounts"
-msgstr "valgte konti"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Udlod"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:220
-msgid "Choose Accounts"
-msgstr "Vælg konti"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Continuous"
+msgstr "Indhold"
 
-#. Create the label
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:254
-msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "Vælg konti der skal findes"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Valuta:"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:258
-msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "Vælg konti der skal sammenlignes"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
+msgid "When paid:"
+msgstr ""
 
-#. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
-msgid "set true"
-msgstr "sæt sand (true)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
+msgid "Beginning"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
-msgid "is before"
-msgstr "er før"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Slutter "
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
-msgid "is before or on"
-msgstr "er før eller på"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "Renters rente:"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
-msgid "is on"
-msgstr "er på"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr "Periode:"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
-msgid "is not on"
-msgstr "er ikke på"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
+msgid "Annual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
-msgid "is after"
-msgstr "er efter"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Semi-annual"
+msgstr "Halvmånedligt"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:200
-msgid "is on or after"
-msgstr "er på eller efter"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
+msgid "Tri-annual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
-msgid "is less than"
-msgstr "er mindre end"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Kvartalsvist"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "er mindre end eller lig med"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr "Halvmånedligt"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
-msgid "equals"
-msgstr "svarer til"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Bi-weekly"
+msgstr "Ugentligt"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
-msgid "does not equal"
-msgstr "svarer ikke til"
+# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
+msgid "Daily (360)"
+msgstr "Dagligt (360)"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
-msgid "is greater than"
-msgstr "er større end"
+# daglig eller dagligt (er lidt bange for at det måske kan være begge dele).
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
+msgid "Daily (365)"
+msgstr "Dagligt (365)"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:192
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "er større end eller lig med"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
+msgid "Lot Viewer"
+msgstr "Afkastfremviser"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
-msgid "less than"
-msgstr "mindre end"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "Indtast et navn for det fremhævede afkast."
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "mindre end eller lig med"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
+msgid "<b>_Notes</b>"
+msgstr "<b>_Bemærkninger</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
-msgid "equal to"
-msgstr "lig med"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr "Indtast noter du ønsker registreret vedrørende dette afkast."
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
-msgid "not equal to"
-msgstr "ikke lig med"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
+msgid "<b>_Title</b>"
+msgstr "<b>_Titel</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
-msgid "greater than"
-msgstr "større end"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
+msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgstr "<b>_Afkast på denne konto</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "større end eller lig med"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
+msgid "Show only open lots"
+msgstr "Vis kun åbne afkast"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
-msgid "has credits or debits"
-msgstr "har kredit- eller debetposter"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
+msgid "<b>Splits _free</b>"
+msgstr "<b>Opdelinger _fri</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
-msgid "has debits"
-msgstr "har debetposter"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
-msgid "has credits"
-msgstr "har kreditposter"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
 
-#. Build and connect the toggles
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
-msgid "Not Cleared"
-msgstr "Ikke slettet"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<b>Opdelinger _i afkast</b>"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
-msgid "Cleared"
-msgstr "Slettet"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
+msgid "_New Lot"
+msgstr "_Nyt afkast"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
-msgid "Reconciled"
-msgstr "Afstemt"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Scrub _Account"
+msgstr "Aktiekonto"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
-msgid "Frozen"
-msgstr "Frosset"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
+msgid "Scrub the highlighted lot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
-msgid "Voided"
-msgstr "Ugyldig"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Scrub"
+msgstr "Under"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:191
-msgid "You need to enter some search text."
-msgstr "Du skal indtaste en søgetekst."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "Slet det fremhævede afkast"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
-#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in regular expression '%s':\n"
-"%s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
-"Fejl i regulært udtryk »%s«:\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
-msgid "contains"
-msgstr "indholder"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:265
-msgid "matches regex"
-msgstr "matcher regulært udtryk"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:267
-msgid "does not match regex"
-msgstr "matcher ikke regulært udtryk"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr ""
 
-#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:329
-msgid "Match case"
-msgstr "Versalfølsom"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
+msgid "C_reate a new set of accounts"
+msgstr "Opret et nyt kontosæt"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:98
-#, c-format
-msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Entitet blev ikke fundet: %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
+msgid "_Import my QIF files"
+msgstr "_Indlæs mine QIF-filer"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:158
-#, c-format
-msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Transaktion uden konti: %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
+msgid "_Open the new user tutorial"
+msgstr "_Start rundvisningen for nye brugere"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:174
-#, c-format
-msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr "Entitettype er ikke understøttet: %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
+msgstr "Slet alle aktiepriser før datoen nedenfor baseret på de følgende kriterier:"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:211
-#, c-format
-msgid "No such price: %s"
-msgstr "Ingen sådan pris: %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
+msgid "Delete _manually entered prices"
+msgstr "Slet _manuelt indtastede priser"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
-msgid ""
-"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
 msgstr ""
-"\n"
-"Filen du forsøger at indlæse er fra en ældre version af GnuCash. Filformatet i de ældre versioner manglede den detaljerede specifikation om den anvendte tegnkodning. Dette betyder, at tekst i dine datafiler kan læses på flere tvetydige måder. Denne tvetydighed kan ikke løses automatisk, men det nye GnuCash 2.0.0-filformat vil inkludere alle nødvendige specifikationer, så du ikke skal igennem dette trin igen.\n"
-"\n"
-"GnuCash vil forsøge at gætte det korrekt tegnformat for din datafil. På den næste side vil GnuCash vise teksten med dette gæt. Du skal kontrollere hvorvidt ordene ser ud som forventet. Enten ser alt fint ud og du kan trykke »Videre«. Eller også indeholder ordene uventede tegn og i dette tilfælde skal du vælge forskellige tegnkodninger for at se de forskellige resultater. Du skal måske redigere listen over tegnkodninger ved at klikke på den respektive knap.\n"
-"\n"
-"Tryk »Videre« nu for at vælge den korrekte tegnkodning for din datafil.\n"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
-msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr "Tvetydig tegnkodning"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
+msgid "Delete _last price for a stock"
+msgstr "Slet sids_te pris for en aktie"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
-msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
 msgstr ""
-"Filen er blevet indlæst med succes. Hvis du klikker »Anvend« vil den blive gemt og genindlæst i hovedprogrammet. På den måde har du en fungerende fil som sikkerhedskopi i den samme mappe.\n"
-"\n"
-"Du kan også gå tilbage og verificere dine valg ved at klikke på »Tilbage«."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Prisredigering"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208
-msgid "European"
-msgstr "Europæisk"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_Navnerum"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209
-msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr "ISO-8859-1 (Vesteuropæisk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Værdipapir:"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210
-msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr "ISO-8859-2 (Østeuropæisk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "Va_luta:"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211
-msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr "ISO-8859-3 (Sydeuropæisk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
+msgid "S_ource:"
+msgstr "K_ilde:"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212
-msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr "ISO-8859-4 (Nordeuropæisk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Pris:"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213
-msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
+msgid "Add a new price."
+msgstr "Tilføj en ny pris."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214
-msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr "ISO-8859-6 (Arabisk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
+msgid "Remove the current price."
+msgstr "Fjern den aktuelle pris."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "Redigér den nuværende pris."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215
-msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr "ISO-8859-7 (Græsk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
+msgid "Remove prices older than a user-entered date."
+msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216
-msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr "ISO-8859-8 (Hebraisk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
+msgid "Remove _Old"
+msgstr "Fjern _gammel"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217
-msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr "ISO-8859-9 (Tyrkisk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Hent nye online-kurser for aktiekonti."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218
-msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
-msgstr "ISO-8859-10 (Nordisk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
+msgid "Get _Quotes"
+msgstr "Hent _kurser"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219
-msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
-msgstr "ISO-8859-11 (Thai)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
+msgid "Bid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220
-msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr "ISO-8859-13 (Baltisk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221
-msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr "ISO-8859-14 (Keltisk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Sidste"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222
-msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr "ISO-8859-15 (Vesteuropæisk, Euro-tegn)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Net Asset Value"
+msgstr "Nettoaktiver:"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223
-msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr "ISO-8859-16 (Sydøsteuropæisk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
+msgid "Dummy commodity Line"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
+msgid "Dummy namespace Line"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
-msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr "KOI8-R (Russisk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "Gem eget checkformat"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
-msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
-msgstr "KOI8-U (Ukrainsk)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Indtast en titel for dette eget format. Denne titel vil fremgå i »Checkformat«-vælgeren i dialogen Udskriv check. Brug af en eksisterende titel vil gøre at formatet bliver overskrevet."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Der er %d uregistrerede ord og %d ord der ikke kan afkodes. Tilføj venligst kodninger."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
+msgid "Print Check"
+msgstr "Udskriv check"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr "Der er %d uregistrerede ord. Foretag en beslutning vedrørende dem eller tilføj kodninger."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
+msgid "Check _format:"
+msgstr "Check_format:"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683
-#, c-format
-msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Der er %d ord, der ikke kan afkodes. Tilføj kodninger."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "Checkpo_sition:"
 
-#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992
-msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
-msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-4 ISO-8859-15"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
+msgid "_Date format:"
+msgstr "_Datoformat:"
 
-#. another error, cannot handle this here
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091
-msgid "The file could not be reopened."
-msgstr "Filen kunne ikke genåbnes."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
+msgid ""
+"Check format must have an\n"
+"ADDRESS item defined in order\n"
+"to print an address on the check."
+msgstr ""
+"Checkformat skal have et\n"
+"ADRESSE-punkt defineret for at\n"
+"kunne udskrive en adresse på checken."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076
-msgid "Reading file..."
-msgstr "Læser fil ..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresse"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Fortolker fil ..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
+msgid "Checks on first _page:"
+msgstr "Check på første _side:"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106
-msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af filen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509
-msgid "Writing file..."
-msgstr "Skriver fil ..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
+msgid "y"
+msgstr "y"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286
-msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "_Modtager:"
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297
-msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "Dette er en ugyldig kodning."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "Sum (_bogstaver):"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467
-msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Kunne ikke oprette åbningssaldo"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "Sum (ci_fre):"
 
-#. primary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661
-msgid "Give the children the same type?"
-msgstr "Giv underkonti samme type?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Bemærkninger:"
 
-#. secondary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
-#, c-format
-msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
-msgstr "Underkonti for den redigerede konto er blevet ændret til type »%s« for at gøre dem kompatible."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Enheder:"
 
-#. children
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
-msgid "_Show children accounts"
-msgstr "_Vis underkonti"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
+msgid "_Translation:"
+msgstr "Oversæ_ttelse:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763
-msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Kontoen skal have et navn."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789
-msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Der er allerede en konto med det navn."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr "Udgangspunktet er det øvre venstre hjørne på siden."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798
-msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "Du skal vælge en gyldig samlekonto."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
+msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
+msgstr "Udgangspunktet er det nedre venstre hjørne på siden."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807
-msgid "You must select an account type."
-msgstr "Du skal vælge en kontotype."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grader"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
-msgstr "Den valgte kontotype er ikke kompatibel med en af de valgte overkonti."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
+msgid "_Save format"
+msgstr "_Gem format"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
-msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "Du skal vælge en vare."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
-msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "Du skal angive en gyldig åbningssaldo eller lade den være tom."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
+msgid "Splits Memo"
+msgstr "Opdeler memo"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr "Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens udligningskonto."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "Opdeler beløb"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Redigér konto"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Opdeler konto"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461
-#, c-format
-msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) Nye konti"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
+msgid "Custom format"
+msgstr "Eget format"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
-msgid "New Account"
-msgstr "Ny konto"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
+msgid "Inches"
+msgstr "Tommer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimeter"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
-#, c-format
-msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr "Omdøb de umiddelbare underkonti for %s? Dette vil erstatte feltet med kontokoden for hver underkonto med en nyoprettet kode."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
+msgid "Points"
+msgstr "Punkter"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
+msgid "Middle"
+msgstr "Midten"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
-msgid ""
-"\n"
-"Please select a commodity to match:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vælg venligst varen at matche:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
-msgid ""
-"\n"
-"Commodity: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vare: "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
+msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
 
-# http://en.wikipedia.org/wiki/CUSIP ved ikke rigtig om vi har en sådan!
-#
-#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
-#. National Securities Identifying Number
-#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
-msgstr ""
-"\n"
-"Udvekslingskode (ISIN, CUSIP eller lignende): "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
+msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
-msgid ""
-"\n"
-"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks m/ sidekant"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
-msgid "Select security/currency"
-msgstr "Vælg værdipapir/valuta"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
+msgid "Working..."
+msgstr "Arbejder ..."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
-msgid "_Security/currency:"
-msgstr "_Værdipapir/valuta:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
+msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
+msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
-msgid "Select security"
-msgstr "Vælg værdipapir"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Kontosletning"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
-msgid "Select currency"
-msgstr "Vælg valuta"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "De følgende planlagte transaktioner har reference til den slettede konto og skal nu rettes. Tryk O.k. for at redigere dem."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
-msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
+msgid "<b>Since Last Run</b>"
+msgstr "<b>Siden sidste kør-dialog</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
-msgid "Use local time"
-msgstr "Brug lokal tid"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
+msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
+msgstr "<b>Transaktionsredigeringsprogrammets standarder</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
-msgid "Edit currency"
-msgstr "Rediger valuta"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "Kø_r når datafil åbnes"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
-msgid "Currency Information"
-msgstr "Valutainformation"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
-msgid "Edit security"
-msgstr "Rediger værdipapir"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _log window"
+msgid "_Show notification window"
+msgstr "Vis _logvindue"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
-msgid "New security"
-msgstr "Nyt værdipapir"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Vis »siden sidste kørsel«-vinduet når en fil åbnes."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
-msgid "Security Information"
-msgstr "Information om værdipapir"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
+msgid "_Auto-create new transactions"
+msgstr "_Autoopret nye transaktioner"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325
-msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "Du kan ikke oprette en ny national valuta."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "Sæt flaget »auto-create« på de netop oprettede planlagte transaktioner."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
-#, c-format
-msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "_Opret på forhånd:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
-msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Den vare findes allerede."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "_Forhåndspåmindelse:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
-msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
-msgstr "Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for varen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
+msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+msgstr "Påbegynd påmindelser dette antal dage før transaktionen oprettes."
 
-#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
-#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
-msgid "Action/Number:"
-msgstr "Handling/Nummer:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+msgid "days"
+msgstr "dage"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295
-msgid "Open..."
-msgstr "Ã…bn ..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr "Opret transaktionen dette antal dage før dets effektive dato."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
-msgid "Save As..."
-msgstr "Gem som ..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "_Påmind før transaktioner oprettes"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportér"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "Sæt flaget »notify« på det netop oprettede planlagte transaktioner."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
-msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alt"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
+msgid "Edit Scheduled Transaction"
+msgstr "Rediger planlagt transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
-msgid "Select all accounts."
-msgstr "Vælg alle konti."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Navn</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tøm alt"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Indstillinger</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
-msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle konti."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "Opret på forhånd:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
-msgid "Select Children"
-msgstr "Vælg underkonti"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "Forhåndspåmindelse:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
-msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Vælg alle underkonti for den valgte konto."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
+msgid " days"
+msgstr " dage"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
-msgid "Select Default"
-msgstr "Vælg standard"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Opret automatisk"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
-#, fuzzy
-msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849
-msgid "Show Hidden Accounts"
-msgstr "Vis skjulte konti"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "Påmind mig når oprettet"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
-msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
-msgid "Select all entries."
-msgstr "Vælg alle poster."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
-msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle poster."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
+msgid "Last Occurred: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
-msgid "Select the default selection."
-msgstr "Vælg standardmarkeringen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Gentagelser:"
 
-#. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129
-msgid "Reset defaults"
-msgstr "Nulstil standarder"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+msgid "Forever"
+msgstr "Altid"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131
-msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Nulstil alle værdier til deres standarder."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
+msgid "Until:"
+msgstr "Indtil:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "For:"
+msgstr "Formular"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070
-msgid "Clear"
-msgstr "Slet"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "occurrences"
+msgstr "Valutaer"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
-msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Ryd alle valgte billedfiler."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "remaining"
+msgstr "Udskriver"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
-msgid "Select image"
-msgstr "Vælg billede"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
+msgid "Overview"
+msgstr "Overblik"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
-msgid "Select an image file."
-msgstr "Vælg en billedfil"
+# Evt. "Hyppighed" var frekvens
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
+msgid "Frequency"
+msgstr "Hyppighed"
 
-#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
-#. resulting string is a demonstration how the account separator
-#. character will look like. You can replace these three account
-#. names with other account names that are more suitable for your
-#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
-#. translation.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
-#, c-format
-msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Indtægt%sløn%sskattepligtig"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "Skabelontransaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
-msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "Du skal angive et navn til denne skattetabel."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "Ugentligt"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
-#, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr "Du skal angive et unikt navn til denne skattetabel. Dit valg »%s« er allerede i brug."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
+msgid "Since Last Run..."
+msgstr "Siden sidste kørsel ..."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
-msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
-msgstr "Procentbeløb skal være mellem -100 og 100."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "_Kontroller oprettede transaktioner"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
-msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "Du skal vælge en skattekonto."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "Foretag planlagt transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
-#, c-format
-msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Skattetabel »%s« er i brug. Du kan ikke slette den."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanceret..."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
-msgstr "Du kan ikke fjerne den sidste post fra skattetabellen. Slet skattetabellen hvis det er det, du vil."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
+msgid "Never End"
+msgstr "Slut aldrig"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
-msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne post?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "Antal forekomster:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:531
-msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:633
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
+msgid "End: "
+msgstr "Slut: "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Retrieve the current online quote"
-msgstr "Slet den nuværende opdeling"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "Information om indkomstskat"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1252
-msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
+msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
+msgstr "<b>Identitet for indkomstskat</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1388
-#, fuzzy
-msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Du skal angive en konto at overføre fra, til,\n"
-"eller både-og for denne transaktion. Ellers\n"
-"vil den ikke blive gemt."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
+msgstr "Klik for at ændre skattenavn og/eller skattetype."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1398
-msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "Du kan ikke overføre fra og til den samme konto!"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_Konti</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1424
-msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
+msgid "_Income"
+msgstr "_Indtægt"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1449
-msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "Du skal vælge en mængde at overføre."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
+msgid "_Expense"
+msgstr "_Omkostning"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464
-msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "Du skal vælge en gyldig pris."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
+msgid "_Asset"
+msgstr "_Aktiv"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1476
-msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "Du skal vælge en gyldig 'til'-mængde."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "_Passiv/egenkapital"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1871
-msgid "Debit Account"
-msgstr "Debetkonto"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "Valgte konti:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1889
-msgid "Transfer From"
-msgstr "Overfør fra"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1893
-msgid "Transfer To"
-msgstr "Overfør til"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_Vælg underkonti"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1950
-msgid "Debit Amount:"
-msgstr "Debetbeløb:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
+msgid "<b>Account Tax Information</b>"
+msgstr "<b>Skatteoplysninger</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1955
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
-msgid "To Amount:"
-msgstr "Til-beløb:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
+msgid "Tax _Related"
+msgstr "Skatte_relateret"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:542
-msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "Husk og spørg mig _ikke igen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
+msgid "<b>_TXF Categories</b>"
+msgstr "<b>_TXF-kategorier</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:543
-msgid "Don't _tell me again."
-msgstr "Fortæl mig _det ikke igen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
+msgid "<b>Payer Name Source</b>"
+msgstr "<b>Kilde for betalernavn</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546
-msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "Husk og fortæl mig det ikke igen i denne _session."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "_Aktuel konto"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
-msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr "Fortæl mig det ikke igen i denne _session."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
+msgid "_Parent Account"
+msgstr "_Samlekonto"
 
-#. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456
-msgid "New..."
-msgstr "Ny ..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
+msgid "<b>Copy Number</b>"
+msgstr "<b>Kopier tal</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98
-msgid "Save file automatically?"
-msgstr "Gem fil automatisk?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
+msgid "Budget List"
+msgstr "Budgetliste"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
+msgid "Close the Budget List"
+msgstr "Luk budgetlisten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
-"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
-"\n"
-"Should your file be saved automatically?"
-msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
-"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
-"\n"
-"Should your file be saved automatically?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
+msgid "Create a New Budget"
+msgstr "Opret et nyt budget"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116
-msgid "_Yes, this time"
-msgstr "_Ja, denne gang"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "Ã…bn det valgte budget"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117
-msgid "Yes, _always"
-msgstr "Ja, _altid"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
+msgid "Delete the Selected Budget"
+msgstr "Slet det valgte budget"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118
-msgid "No, n_ever"
-msgstr "N_ej, aldrig"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
+msgid "Estimate Budget Values"
+msgstr "Estimer budgetværdier"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119
-msgid "_No, not this time"
-msgstr "_Nej, ikke denne gang"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash vil estimere budgetværdier for de valgte konti fra tidligere transaktioner."
 
-#. CY Strings
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032
-msgid "Weeks"
-msgstr "Uger"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
-msgid "Ago"
-msgstr "Siden"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Budgetnavn:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
-msgid "From Now"
-msgstr "Fra nu"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "Antal perioder:"
 
-#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:862
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "Budgetperiode:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
-msgid "12 months"
-msgstr "12 måneder"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "Transaktionsdublet"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
-msgid "6 months"
-msgstr "6 måneder"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
+msgid "<b>New Transaction Information</b>"
+msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
-msgid "4 months"
-msgstr "4 måneder"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Nummer:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
-msgid "3 months"
-msgstr "3 måneder"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "Filtrer kasseklade efter ..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
-msgid "2 months"
-msgstr "2 måneder"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
+msgid "Show _All"
+msgstr "Vis _alt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
-msgid "1 month"
-msgstr "1 måned"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
+msgid "Select Range:"
+msgstr "Vælg interval:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288
-msgid "View:"
-msgstr "Vis:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610
-msgid "Date: "
-msgstr "Dato: "
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_Tidligst"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(intet navn)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Væl_g dato:"
 
-#. File menu
-#. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
-#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
-msgid "_Import"
-msgstr "_Indlæsning"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
+msgid "Toda_y"
+msgstr "I da_g"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
-msgid "Import"
-msgstr "Indlæsning"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
+msgid "_Latest"
+msgstr "Si_dste"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
+msgid "End:"
+msgstr "Slut:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksporter"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "Væl_g dato:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
+msgid "_Today"
+msgstr "_I dag"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
-msgid "(null)"
-msgstr "(tom)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_Uafstemt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
-#, c-format
-msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "_Afstemt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
-#, c-format
-msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr "URL'en %s understøttes ikke af denne version af GnuCash."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
+msgid "C_leared"
+msgstr "S_lettet"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
-#, c-format
-msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr "Kan ikke tolke URL'en %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+msgid "_Voided"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Værten, brugernavnet eller adgangskoden var forkert."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
+msgid "_Frozen"
+msgstr "_Frosset"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke sende data."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vælg _alt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
-msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
+msgid "Sa_ve Filter"
+msgstr "_Gem filter"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
-#, c-format
-msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "Ugyldig transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
-msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Vil du fortsætte med at åbne databasen?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "Ã…rsag for ugyldig transaktion:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
-msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke indlæse databasen. Vil du fortsætte med at indlæse databasen?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
+msgid "_Transaction Number:"
+msgstr "_Transaktionsnummer:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
-msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke gemme databasen. Vil du fortsætte med at gemme databasen?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
+msgid "Sort register by..."
+msgstr "Sorter kassekladde efter ..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
-msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke eksportere databasen. Vil du fortsætte med at eksportere databasen?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "_Standardorden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr "GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen kan befinde sig på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke skriverettigheder til mappen."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
+msgid "Keep normal account order."
+msgstr "Behold normal kontorækkefølge."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
-#, c-format
-msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr "Filen/URL'en %s indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
+msgid "Sort by date."
+msgstr "Sorter efter dato."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
-#, c-format
-msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr "Serveren på URL'en %s løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
+msgid "Sort by the date of entry."
+msgstr "Sorter efter indtastningsdato."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilgå %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
+msgid "S_tatement Date"
+msgstr "_Udskriftsdato"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
-#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
-#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
-#, c-format
-msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr "Der opstod en fejl under behandling af %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)."
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Sorter efter opgørelsesdato (uafstemte poster sidst)."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
-msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr "Der opstod en fejl ved læsning af filen. Vil du fortsætte?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
+msgid "Num_ber"
+msgstr "Num_mer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
-#, c-format
-msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
+msgid "Sort by number."
+msgstr "Sorter efter nummer."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
-#, c-format
-msgid "The file %s is empty."
-msgstr "Filen %s er tom."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "Bel_øb"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
-#, c-format
-msgid "The file %s could not be found."
-msgstr "Filen %s kunne ikke findes."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
+msgid "Sort by amount."
+msgstr "Sorter efter beløb."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
-msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr "Denne fil er fra en ældre version af GnuCash. Vil du fortsætte?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
+msgid "_Memo"
+msgstr "_Memo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
-#, c-format
-msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "Filetypen på fil %s er ukendt."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
+msgid "Sort by memo."
+msgstr "Sorter efter note."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
-#, c-format
-msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette en sikkerhedskopi af filen %s"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
+msgid "Sort by description."
+msgstr "Sorter efter beskrivelse."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s. Undersøg om du har rettigheder til at skrive til denne fil og at der er nok ledig diskplads til at oprette den."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
+msgid "_Action"
+msgstr "H_andling"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
-#, c-format
-msgid "No read permission to read from file %s."
-msgstr "Ingen læserettighed til at læse fra fil %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
+msgid "Sort by action field."
+msgstr "Sorter efter præcis indtastningsfelt."
 
-#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
-#.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
-#, c-format
-msgid ""
-"You attempted to save in\n"
-"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
-"\n"
-"Please try again in a different directory."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Bemærkninger"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
-#, fuzzy
-msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "Denne database er fra en ældre version af GnuCash. Vil du opgradere databasen til den nuværende version?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
+msgid "Sort by notes field."
+msgstr "Sorter efter bemærkningsfelt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
-msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
+msgid "Sa_ve Sort Order"
+msgstr "_Gem sorteringsrækkefølge"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres før de er logget ud. Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i dokumentationen for at finde ud af hvordan man fjerner hængende logind-sessioner."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
+msgid "Save the sort order for this register."
+msgstr "Rediger sorteringsrækkefølgen for denne kassekladde."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Omvendt rækkefølge"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
+msgid "Sort in descending order."
+msgstr "Sorter i faldende rækkefølge."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
+msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
+msgstr "<b>Ryd automatisk information</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
-#, c-format
-msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "Der opstod en ukendt I/O-fejl (%d)."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
+msgid "_Ending Balance:"
+msgstr "_Slutsaldo:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
-msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Gem ændringer til filen?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
+msgid "<b>Reconcile Information</b>"
+msgstr "<b>Afstemningsinformation</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
-msgstr[1] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "Udskrifts_dato:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
-msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr "Fortsæt _uden at gemme"
+#. starting balance title/value
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
+msgid "Starting Balance:"
+msgstr "Startsaldo:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "Inkluder _underkonti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
-msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
-msgstr "Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Hvad ønsker du at gøre?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "Indtast rentebetal_ing ..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
-msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "Databasen befinder sig måske på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har måske ikke skriverettigheder til mappen. Hvis du fortsætter, vil du ikke kunne gemme ændringer. Hvad ønsker du at gøre?"
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+msgid "Reconciled:R"
+msgstr "Reconciled:A"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
-msgid "_Open Read-Only"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "Du skal vælge en vare fra listen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
-msgid "_Create New File"
-msgstr "_Opret ny fil"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
 #, fuzzy
-msgid "Open _Anyway"
-msgstr "_Ã…bn alligevel"
+#| msgid "Order ID"
+msgid "Order"
+msgstr "Ordre-id"
 
-#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
-msgid "Loading user data..."
-msgstr "Indlæser brugerdata ..."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1083
+msgid "New Transaction"
+msgstr "Ny transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
-msgid "Re-saving user data..."
-msgstr "Gemmer brugerdata igen ..."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
+msgid "New Split"
+msgstr "Ny opdeling"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
+msgid "all criteria are met"
+msgstr "alle kriterier er opfyldt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Er du sikker på, at du vil overskrive den?"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146
+msgid "any criteria are met"
+msgstr "ethvert kriterie er opfyldt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212
-msgid "Exporting file..."
-msgstr "Eksporterer fil ..."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
+msgid "_New item..."
+msgstr "_Ny post ..."
 
-#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the file.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under gemning af filen.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
+msgid "()"
+msgstr "()"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
-#, fuzzy
-msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
-msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
+msgid " Search "
+msgstr " Søg "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
-msgid "View..."
-msgstr "Vis..."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
+msgid "Search for items where"
+msgstr "Søg for poster hvor"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
+msgid "<b>Match all entries</b>"
+msgstr "<b>Matcher alle poster</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Søgekriterie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
-msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
+msgid "New search"
+msgstr "Ny søgning"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the associated file."
-msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
+msgid "Refine current search"
+msgstr "Raffiner nuværende søgning"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
-msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "Tilføj resultater til nuværende søgning"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
-msgid "_Delete Account"
-msgstr "_Slet konto"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "_Redigér konto"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
+msgid "Search only active data"
+msgstr "Søg kun i aktive data"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
-msgid "_New Account"
-msgstr "_Ny konto"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Vælg om der skal søges i alle dine data eller kun dem markeret som »aktive«."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
-msgid "_Open Account"
-msgstr "_Ã…bn konto"
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
+msgid "Type of search"
+msgstr "Søgetype"
 
-#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
-#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
-#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:276
-#, c-format
-msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode for at forbinde til: %s"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:175
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "Du har ikke valgt nogen konti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123
-#, c-format
-msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:196
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "matcher alle konti"
 
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
+msgid "matches any account"
+msgstr "matcher enhver konto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
-msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "Tra_nsaktion"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:202
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "matcher ingen konti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Rapporter"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:409
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "valgte konti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Værktøj"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:220
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "Vælg konti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-msgid "E_xtensions"
-msgstr "_Udvidelser"
+#. Create the label
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:254
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "Vælg konti der skal findes"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Vinduer"
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:258
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "Vælg konti der skal sammenlignes"
 
-#. Add the help button for the matcher
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1528
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#. Build and connect the toggle
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
+msgid "set true"
+msgstr "sæt sand (true)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Udskriv..."
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
+msgid "is before"
+msgstr "er før"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
-msgid "Print the currently active page"
-msgstr "Udskriv den aktuelle side"
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
+msgid "is before or on"
+msgstr "er før eller på"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
-msgid "Pa_ge Setup..."
-msgstr "Sideopsætnin_g..."
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
+msgid "is on"
+msgstr "er på"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
-msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr "Angiv sidestørrelse og orientering for udskrivning"
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
+msgid "is not on"
+msgstr "er ikke på"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-msgid "Proper_ties"
-msgstr "Ege_nskaber"
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
+msgid "is after"
+msgstr "er efter"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
-msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "Rediger egenskaber på den nuværende fil"
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:200
+msgid "is on or after"
+msgstr "er på eller efter"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
-msgid "_Close"
-msgstr "L_uk"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
+msgid "is less than"
+msgstr "er mindre end"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
-msgid "Close the currently active page"
-msgstr "Luk den aktuelle side"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "er mindre end eller lig med"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
+msgid "equals"
+msgstr "svarer til"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-msgid "Quit this application"
-msgstr "Afslut programmet"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
+msgid "does not equal"
+msgstr "svarer ikke til"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Indstilling_er"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
+msgid "is greater than"
+msgstr "er større end"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr "Rediger de globale indstillinger for GnuCash"
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:192
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "er større end eller lig med"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
-msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr "Vælg sorteringskriterie for denne sidevisning"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
+msgid "less than"
+msgstr "mindre end"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "mindre end eller lig med"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
-msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "Vis de kontotyper som skal vises."
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
+msgid "equal to"
+msgstr "lig med"
 
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
-msgid "_Check & Repair"
-msgstr "_Tjek og reparer"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
+msgid "not equal to"
+msgstr "ikke lig med"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
-msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "Nulstil ad_varsler..."
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
+msgid "greater than"
+msgstr "større end"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
-msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "Nulstil status på alle advarselsbeskeder, så de vises igen."
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "større end eller lig med"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
-msgid "Re_name Page"
-msgstr "Omd_øb side"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "har kredit- eller debetposter"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
-msgid "Rename this page."
-msgstr "Omdøb denne side."
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
+msgid "has debits"
+msgstr "har debetposter"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nyt vindue"
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
+msgid "has credits"
+msgstr "har kreditposter"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359
-msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Ã…bn et nyt topniveauvindue for GnuCash."
+#. Build and connect the toggles
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "Ikke slettet"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
-msgid "New Window with _Page"
-msgstr "Nyt vindue med _side"
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
+msgid "Cleared"
+msgstr "Slettet"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
-msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Flyt den aktuelle side til et nyt topniveauvindue for GnuCash."
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Afstemt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
-msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "Eksempel- og begrebsvejledning"
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
+msgid "Frozen"
+msgstr "Frosset"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
-msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "Ã…bn GnuCash-eksemplet"
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
+msgid "Voided"
+msgstr "Ugyldig"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:191
+msgid "You need to enter some search text."
+msgstr "Du skal indtaste en søgetekst."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
-msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr "Ã…bn GnuCash-manualen"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl i regulært udtryk »%s«:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
+msgid "contains"
+msgstr "indholder"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
-msgid "About GnuCash"
-msgstr "Om GnuCash"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:265
+msgid "matches regex"
+msgstr "matcher regulært udtryk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Værktøjslinje"
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:267
+msgid "does not match regex"
+msgstr "matcher ikke regulært udtryk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
-msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen på dette vindue"
+#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:329
+msgid "Match case"
+msgstr "Versalfølsom"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
-msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "Resu_mebjælke"
+#: ../src/gnome/top-level.c:98
+#, c-format
+msgid "Entity Not Found: %s"
+msgstr "Entitet blev ikke fundet: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
-msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "Vis/skjul oversigtsbjælken på dette vindue"
+#: ../src/gnome/top-level.c:158
+#, c-format
+msgid "Transaction with no Accounts: %s"
+msgstr "Transaktion uden konti: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
-msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "Stat_usbjælke"
+#: ../src/gnome/top-level.c:174
+#, c-format
+msgid "Unsupported entity type: %s"
+msgstr "Entitettype er ikke understøttet: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
-msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "Vis/skjul statusbjælken på dette vindue"
+#: ../src/gnome/top-level.c:211
+#, c-format
+msgid "No such price: %s"
+msgstr "Ingen sådan pris: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417
-msgid "Window _1"
-msgstr "Vindue _1"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
+msgid ""
+"\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Filen du forsøger at indlæse er fra en ældre version af GnuCash. Filformatet i de ældre versioner manglede den detaljerede specifikation om den anvendte tegnkodning. Dette betyder, at tekst i dine datafiler kan læses på flere tvetydige måder. Denne tvetydighed kan ikke løses automatisk, men det nye GnuCash 2.0.0-filformat vil inkludere alle nødvendige specifikationer, så du ikke skal igennem dette trin igen.\n"
+"\n"
+"GnuCash vil forsøge at gætte det korrekt tegnformat for din datafil. På den næste side vil GnuCash vise teksten med dette gæt. Du skal kontrollere hvorvidt ordene ser ud som forventet. Enten ser alt fint ud og du kan trykke »Videre«. Eller også indeholder ordene uventede tegn og i dette tilfælde skal du vælge forskellige tegnkodninger for at se de forskellige resultater. Du skal måske redigere listen over tegnkodninger ved at klikke på den respektive knap.\n"
+"\n"
+"Tryk »Videre« nu for at vælge den korrekte tegnkodning for din datafil.\n"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418
-msgid "Window _2"
-msgstr "Vindue _2"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
+msgid "Ambiguous character encoding"
+msgstr "Tvetydig tegnkodning"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
-msgid "Window _3"
-msgstr "Vindue _3"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
+msgid ""
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+msgstr ""
+"Filen er blevet indlæst med succes. Hvis du klikker »Anvend« vil den blive gemt og genindlæst i hovedprogrammet. På den måde har du en fungerende fil som sikkerhedskopi i den samme mappe.\n"
+"\n"
+"Du kan også gå tilbage og verificere dine valg ved at klikke på »Tilbage«."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
-msgid "Window _4"
-msgstr "Vindue _4"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421
-msgid "Window _5"
-msgstr "Vindue _5"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208
+msgid "European"
+msgstr "Europæisk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
-msgid "Window _6"
-msgstr "Vindue _6"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209
+msgid "ISO-8859-1 (West European)"
+msgstr "ISO-8859-1 (Vesteuropæisk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
-msgid "Window _7"
-msgstr "Vindue _7"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210
+msgid "ISO-8859-2 (East European)"
+msgstr "ISO-8859-2 (Østeuropæisk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
-msgid "Window _8"
-msgstr "Vindue _8"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211
+msgid "ISO-8859-3 (South European)"
+msgstr "ISO-8859-3 (Sydeuropæisk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
-msgid "Window _9"
-msgstr "Vindue _9"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212
+msgid "ISO-8859-4 (North European)"
+msgstr "ISO-8859-4 (Nordeuropæisk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
-msgid "Window _0"
-msgstr "Vindue _0"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207
-#, c-format
-msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "Gem ændringer til fil %s før lukning?"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr "ISO-8859-6 (Arabisk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
-msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer og %d minutter blive slettet."
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ISO-8859-7 (Græsk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
-msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d dage og %d timer blive slettet."
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr "ISO-8859-8 (Hebraisk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<ukendt>"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ISO-8859-9 (Tyrkisk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257
-msgid "Close _Without Saving"
-msgstr "Luk _uden at gemme"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218
+msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
+msgstr "ISO-8859-10 (Nordisk)"
 
-#. Translators: This string is shown in the window title if this
-#. document is, well, read-only.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495
-msgid "(read-only)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219
+msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
+msgstr "ISO-8859-11 (Thai)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503
-#, fuzzy
-msgid "Unsaved Book"
-msgstr "Luk"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220
+msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
+msgstr "ISO-8859-13 (Baltisk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1669
-msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221
+msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
+msgstr "ISO-8859-14 (Keltisk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670
-msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %H:%M"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222
+msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
+msgstr "ISO-8859-15 (Vesteuropæisk, Euro-tegn)"
 
-#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
-#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil."
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223
+msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
+msgstr "ISO-8859-16 (Sydøsteuropæisk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2700
-msgid "Unable to save to database."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2702
-msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
+msgid "KOI8-R (Russian)"
+msgstr "KOI8-R (Russisk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3991
-#, fuzzy
-msgid "Book Options"
-msgstr "Sand-falsk valgmulighed"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
+msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
+msgstr "KOI8-U (Ukrainsk)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4377
-msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Der er %d uregistrerede ord og %d ord der ikke kan afkodes. Tilføj venligst kodninger."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4379
-msgid "© 1997-2014 Contributors"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
+msgstr "Der er %d uregistrerede ord. Foretag en beslutning vedrørende dem eller tilføj kodninger."
 
-#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4416
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Kenneth Christiansen, 2000.\n"
-"Keld Simonsen, 2000-2002.\n"
-"Johnny Ernst Nielsen, 2001.\n"
-"Claus Hindsgaul, 2001.\n"
-"Ole Laursen, 2001.\n"
-"Joe Hansen, 2009.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683
+#, c-format
+msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Der er %d ord, der ikke kan afkodes. Tilføj kodninger."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
-msgid "Start of this month"
-msgstr "Starten af denne måned"
+#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
+#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. * for assistance with spelling.
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992
+msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
+msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-4 ISO-8859-15"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
-msgid "Start of previous month"
-msgstr "Starten af forrige måned"
+#. another error, cannot handle this here
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091
+msgid "The file could not be reopened."
+msgstr "Filen kunne ikke genåbnes."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
-msgid "Start of this quarter"
-msgstr "Starten af dette kvartal"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Læser fil ..."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
-msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "Start af forrige kvartal"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Fortolker fil ..."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
-msgid "Start of this year"
-msgstr "Starten af dette år"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106
+msgid "There was an error parsing the file."
+msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af filen."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
-msgid "Start of previous year"
-msgstr "Starten af forrige år"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509
+msgid "Writing file..."
+msgstr "Skriver fil ..."
 
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Start of this accounting period"
-msgstr "Rapportperiodes start"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286
+msgid "This encoding has been added to the list already."
+msgstr "Denne kodning er allerede blevet tilføjet listen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Start of previous accounting period"
-msgstr "Starten på forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297
+msgid "This is an invalid encoding."
+msgstr "Dette er en ugyldig kodning."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
-msgid "End of this month"
-msgstr "Slutningen af denne måned"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "Kunne ikke oprette åbningssaldo"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
-msgid "End of previous month"
-msgstr "Slutningen af forrige måned"
+#. primary label
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661
+msgid "Give the children the same type?"
+msgstr "Giv underkonti samme type?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
-msgid "End of this quarter"
-msgstr "Slutningen af dette kvartal"
+#. secondary label
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
+#, c-format
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "Underkonti for den redigerede konto er blevet ændret til type »%s« for at gøre dem kompatible."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
-msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Slutningen af forrige kvartal"
+#. children
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
+msgid "_Show children accounts"
+msgstr "_Vis underkonti"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
-msgid "End of this year"
-msgstr "Slutning af dette år"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "Kontoen skal have et navn."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
-msgid "End of previous year"
-msgstr "Slutningen af forrige år"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "Der er allerede en konto med det navn."
 
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
-#, fuzzy
-msgid "End of this accounting period"
-msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "Du skal vælge en gyldig samlekonto."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
-#, fuzzy
-msgid "End of previous accounting period"
-msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "Du skal vælge en kontotype."
 
-#. Development version
-#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
-#. 3rd %s is the scm revision number;
-#. 4th %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
-msgstr "Version: GnuCash-%s svn (r%s version %s)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "Den valgte kontotype er ikke kompatibel med en af de valgte overkonti."
 
-#. Dist Tarball
-#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
-#. 3rd %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
-msgstr "Version: GnuCash-%s (r%s version %s)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "Du skal vælge en vare."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "Du skal angive en gyldig åbningssaldo eller lade den være tom."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
-#, fuzzy
-msgid "never"
-msgstr "(aldrig)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens udligningskonto."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Redigér konto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Save Transaction before proceeding?"
-msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "(%d) Nye konti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-#, fuzzy
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
+msgid "New Account"
+msgstr "Ny konto"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
+#, c-format
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Omdøb de umiddelbare underkonti for %s? Dette vil erstatte feltet med kontokoden for hver underkonto med en nyoprettet kode."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
-msgid "This transaction is being edited in a different register."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
-msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr "Genbalancér transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
-msgid "The current transaction is not balanced."
-msgstr "Den nuværende transaktion balancerer ikke."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg venligst varen at matche:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Balance it _manually"
-msgstr "Balancér den manuelt"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
+msgid ""
+"\n"
+"Commodity: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vare: "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "Lad GnuCash tilføje en justerende opdeling"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CUSIP ved ikke rigtig om vi har en sådan!
+#
+#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
+#. National Securities Identifying Number
+#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Udvekslingskode (ISIN, CUSIP eller lignende): "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Justér aktuel konto-opdelingstotal"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "Justér anden konto-opdeling"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
+msgid "Select security/currency"
+msgstr "Vælg værdipapir/valuta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
-#, fuzzy
-msgid "_Rebalance"
-msgstr "Ubalance"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
+msgid "_Security/currency:"
+msgstr "_Værdipapir/valuta:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
-msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
+msgid "Select security"
+msgstr "Vælg værdipapir"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
-msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
+msgid "Select currency"
+msgstr "Vælg valuta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
-msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
+msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
+msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507
-msgid "New Split Information"
-msgstr "Ny opdelingsinformation"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
+msgid "Use local time"
+msgstr "Brug lokal tid"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
+msgid "Edit currency"
+msgstr "Rediger valuta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609
-#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "Kan ikke lagre en transakton på denne dato"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
+msgid "Currency Information"
+msgstr "Valutainformation"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611
-msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+msgid "Edit security"
+msgstr "Rediger værdipapir"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr "Ikke nok information for tom transaktion?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+msgid "New security"
+msgstr "Nyt værdipapir"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
-#, fuzzy
-msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
+msgid "Security Information"
+msgstr "Information om værdipapir"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
-#, fuzzy
-msgid "_Return"
-msgstr "Kapitalgevinst"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "Du kan ikke oprette en ny national valuta."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
-msgid "Mark split as unreconciled?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
+#, c-format
+msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
-#, fuzzy
-msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
-"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "Den vare findes allerede."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
-#, fuzzy
-msgid "_Unreconcile"
-msgstr "_Afstem"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for varen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
-msgid "Change reconciled split?"
-msgstr ""
+#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
+#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
+msgid "Action/Number:"
+msgstr "Handling/Nummer:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
-#, fuzzy
-msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
-"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295
+msgid "Open..."
+msgstr "Ã…bn ..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
-msgid "Change split linked to a reconciled split?"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gem som ..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
-#, fuzzy
-msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
-"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportér"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
-#, fuzzy
-msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "_Opdel"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123
-msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
+msgid "Select all accounts."
+msgstr "Vælg alle konti."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630
-msgid "New top level account"
-msgstr "Ny topniveaukonto"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tøm alt"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2417
-msgid "Action Column|Deposit"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
+msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
+msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle konti."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2418
-msgid "Withdraw"
-msgstr "Udtræk"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
+msgid "Select Children"
+msgstr "Vælg underkonti"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
+msgid "Select all descendents of selected account."
+msgstr "Vælg alle underkonti for den valgte konto."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
-msgid "Check"
-msgstr "Check"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
+msgid "Select Default"
+msgstr "Vælg standard"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
 #, fuzzy
-msgid "ATM Deposit"
-msgstr "Indsæt"
+msgid "Select the default account selection."
+msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
-msgid "ATM Draw"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849
+msgid "Show Hidden Accounts"
+msgstr "Vis skjulte konti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2423
-msgid "Teller"
-msgstr "Kasserer"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
+msgid "Show accounts that have been marked hidden."
+msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
-#, fuzzy
-msgid "Receipt"
-msgstr "Modtag"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
+msgid "Select all entries."
+msgstr "Vælg alle poster."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306
-msgid "Increase"
-msgstr "Forøg"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
+msgid "Clear the selection and unselect all entries."
+msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle poster."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2442
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
-msgid "Decrease"
-msgstr "Sænk"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
+msgid "Select the default selection."
+msgstr "Vælg standardmarkeringen."
 
-#. Action: Point Of Sale
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2430
-msgid "POS"
-msgstr "POS"
+#. The reset button on each option page
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Nulstil standarder"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2431
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131
+msgid "Reset all values to their defaults."
+msgstr "Nulstil alle værdier til deres standarder."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2432
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2458
-msgid "Online"
-msgstr "Opkoblet"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
 
-#. Action: Automatic Deposit
-#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2434
-msgid "AutoDep"
-msgstr "AutoAfh"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070
+msgid "Clear"
+msgstr "Slet"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435
-msgid "Wire"
-msgstr "Overfør elektronisk"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
+msgid "Clear any selected image file."
+msgstr "Ryd alle valgte billedfiler."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2437
-msgid "Direct Debit"
-msgstr "Direkte Debet"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
+msgid "Select image"
+msgstr "Vælg billede"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2447
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2462
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264
-msgid "Buy"
-msgstr "Køb"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
+msgid "Select an image file."
+msgstr "Vælg en billedfil"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2463
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294
-msgid "Sell"
-msgstr "Sælg"
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
+#, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "Indtægt%sløn%sskattepligtig"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2449
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2456
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505
-msgid "Fee"
-msgstr "Gebyr"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
+msgid "You must provide a name for this Tax Table."
+msgstr "Du skal angive et navn til denne skattetabel."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
-#, fuzzy
-msgid "ATM Withdraw"
-msgstr "Udtræk"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
+#, c-format
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Du skal angive et unikt navn til denne skattetabel. Dit valg »%s« er allerede i brug."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:298
-msgid "Rebate"
-msgstr "Rabat"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
+msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
+msgstr "Procentbeløb skal være mellem -100 og 100."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484
-#, fuzzy
-msgid "Paycheck"
-msgstr "Check"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
+msgid "You must choose a Tax Account."
+msgstr "Du skal vælge en skattekonto."
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748
-msgid "Price"
-msgstr "Pris"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
+#, c-format
+msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "Skattetabel »%s« er i brug. Du kan ikke slette den."
 
-#. Action: Dividend
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
-#, fuzzy
-msgid "Dividend"
-msgstr "Udbytter"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Du kan ikke fjerne den sidste post fra skattetabellen. Slet skattetabellen hvis det er det, du vil."
 
-#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510
-msgid "LTCG"
-msgstr "Langsigtet gevinst"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
+msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne post?"
 
-#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512
-msgid "STCG"
-msgstr "Kortsigtet gevinst"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:534
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti"
 
-#. Action: Distribution
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515
-msgid "Dist"
-msgstr "Udlod"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:638
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1256
 #, fuzzy
-msgid "-- Stock Split --"
-msgstr "Aktieopdeling"
+msgid "Retrieve the current online quote"
+msgstr "Slet den nuværende opdeling"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
-#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1260
+msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
-msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
+"Du skal angive en konto at overføre fra, til,\n"
+"eller både-og for denne transaktion. Ellers\n"
+"vil den ikke blive gemt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1920
-msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "Genberegn transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "Du kan ikke overføre fra og til den samme konto!"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
-#, fuzzy
-msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
-"De indtastede værdier for denne transaktion stemmer ikke overens.\n"
-"Hvilken værdi vil du genberegne?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930
-#, fuzzy
-msgid "_Shares"
-msgstr "Aktier"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "Du skal vælge en mængde at overføre."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
-msgid "Changed"
-msgstr "Ændret"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1473
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "Du skal vælge en gyldig pris."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944
-#, fuzzy
-msgid "_Value"
-msgstr "Værdi"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1485
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "Du skal vælge en gyldig 'til'-mængde."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1953
-#, fuzzy
-msgid "_Recalculate"
-msgstr "Beregn"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1881
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Debetkonto"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960
-msgid "Account Name"
-msgstr "Kontonavn"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1899
+msgid "Transfer From"
+msgstr "Overfør fra"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
-msgid "Commodity"
-msgstr "Vare"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1903
+msgid "Transfer To"
+msgstr "Overfør til"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
-msgid "Account Code"
-msgstr "Kontonummer"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "Debetbeløb:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
-#, fuzzy
-msgid "Last Num"
-msgstr "Sidste"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1965
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
+msgid "To Amount:"
+msgstr "Til-beløb:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
-msgid "Present"
-msgstr "Nutidig"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546
+msgid "Remember and don't _ask me again."
+msgstr "Husk og spørg mig _ikke igen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
-msgid "Present (Report)"
-msgstr "Nutidig (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
+msgid "Don't _tell me again."
+msgstr "Fortæl mig _det ikke igen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
-msgid "Balance (Report)"
-msgstr "Balance (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:550
+msgid "Remember and don't ask me again this _session."
+msgstr "Husk og fortæl mig det ikke igen i denne _session."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789
-msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Balance (periode)"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:551
+msgid "Don't tell me again this _session."
+msgstr "Fortæl mig det ikke igen i denne _session."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
-msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "Ryddet (rapport)"
+#. create the button.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456
+msgid "New..."
+msgstr "Ny ..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
-msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Afstemt (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98
+msgid "Save file automatically?"
+msgstr "Gem fil automatisk?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
-msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr "Sidste afstemningsdato"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgid_plural ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
-msgid "Future Minimum"
-msgstr "Fremtidig minimum"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116
+msgid "_Yes, this time"
+msgstr "_Ja, denne gang"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
-msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "Fremtidig minimum (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117
+msgid "Yes, _always"
+msgstr "Ja, _altid"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
-msgid "Total (Report)"
-msgstr "Total (rapport)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118
+msgid "No, n_ever"
+msgstr "N_ej, aldrig"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
-msgid "Total (Period)"
-msgstr "Total (periode)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119
+msgid "_No, not this time"
+msgstr "_Nej, ikke denne gang"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867
-msgid "C"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+msgid "Weeks"
+msgstr "Uger"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
-#, fuzzy
-msgid "Account Color"
-msgstr "Konto_farve:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
+msgid "Ago"
+msgstr "Siden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891
-msgid "Tax Info"
-msgstr "Skatteinfo"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
+msgid "From Now"
+msgstr "Fra nu"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
-msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr "S"
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:862
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Present (%s)"
-msgstr "Nutidig:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
+msgid "12 months"
+msgstr "12 måneder"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928
-#, c-format
-msgid "Balance (%s)"
-msgstr "Saldo (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+msgid "6 months"
+msgstr "6 måneder"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707
-#, c-format
-msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Ryddet (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+msgid "4 months"
+msgstr "4 måneder"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710
-#, c-format
-msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Afstemt (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
+msgid "3 months"
+msgstr "3 måneder"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713
-#, c-format
-msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "Fremtidig minimum (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
+msgid "2 months"
+msgstr "2 måneder"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
-#, c-format
-msgid "Total (%s)"
-msgstr "Total (%s)"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
+msgid "1 month"
+msgstr "1 måned"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
-msgid "Namespace"
-msgstr "Navnerum"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288
+msgid "View:"
+msgstr "Vis:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
-msgid "Print Name"
-msgstr "Udskriv navn"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452
+msgid "Date: "
+msgstr "Dato: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1177
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(intet navn)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Display symbol"
-msgstr "Vis totalerne?"
+#. File menu
+#. Menu Items
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+msgid "_Import"
+msgstr "_Indlæsning"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
-msgid "Unique Name"
-msgstr "Unikt navn"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+msgid "Import"
+msgstr "Indlæsning"
 
-#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
-#. National Securities Identifying Number.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
-msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr "ISIN/CUSIP"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
 
-# Jeg *tror*, der er tale om "handlet andel af aktier". CH
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
-msgid "Fraction"
-msgstr "Andel"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksporter"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
-msgid "Get Quotes"
-msgstr "Hent kurser"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
-msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
+msgid "(null)"
+msgstr "(tom)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
+#, c-format
+msgid "No suitable backend was found for %s."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
-msgid "Timezone"
-msgstr "Tidszone"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
+#, c-format
+msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
+msgstr "URL'en %s understøttes ikke af denne version af GnuCash."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Owner Name"
-msgstr "Ejernavn "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#, c-format
+msgid "Can't parse the URL %s."
+msgstr "Kan ikke tolke URL'en %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Owner ID"
-msgstr "Ordre-id"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
+msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Værten, brugernavnet eller adgangskoden var forkert."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
-#, fuzzy
-msgid "Address Name"
-msgstr "Adresse: "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
+msgstr "Kan ikke forbinde til %s. Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke sende data."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Address 1"
-msgstr "Adresse: "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Address 2"
-msgstr "Adresse: "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
+#, c-format
+msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
-#, fuzzy
-msgid "Address 3"
-msgstr "Adresse: "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Vil du fortsætte med at åbne databasen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Address 4"
-msgstr "Adresse: "
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke indlæse databasen. Vil du fortsætte med at indlæse databasen?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-#, fuzzy
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke gemme databasen. Vil du fortsætte med at gemme databasen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
-#, fuzzy
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-post:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash kunne ikke sikre låsen til %s. Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke eksportere databasen. Vil du fortsætte med at eksportere databasen?"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Column letter for 'Active'|A"
-msgstr "S"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash kunne ikke skrive til %s. Databasen kan befinde sig på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har ikke skriverettigheder til mappen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425
-msgid "Security"
-msgstr "Værdipapir"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
+#, c-format
+msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
+msgstr "Filen/URL'en %s indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
-#, fuzzy
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Stat_usbjælke"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
+#, c-format
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "Serveren på URL'en %s løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
-#, fuzzy
-msgid " Scheduled "
-msgstr "Planlæg"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to access %s."
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilgå %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
-#, fuzzy
-msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
+#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
+#, c-format
+msgid "An error occurred while processing %s."
+msgstr "Der opstod en fejl under behandling af %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
-#, fuzzy
-msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
-msgstr "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
+msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
+msgstr "Der opstod en fejl ved læsning af filen. Vil du fortsætte?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
-#, fuzzy
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Bekræft ændringer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the file %s."
+msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
-#, fuzzy
-msgid "_Record Changes"
-msgstr "Bekræft ændringer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty."
+msgstr "Filen %s er tom."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
-#, fuzzy
-msgid "Date Entered"
-msgstr "Dato bogført"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
+#, c-format
+msgid "The file %s could not be found."
+msgstr "Filen %s kunne ikke findes."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
-#, fuzzy
-msgid "Date Reconciled"
-msgstr "Afstemt:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
+msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
+msgstr "Denne fil er fra en ældre version af GnuCash. Vil du fortsætte?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
-msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
+#, c-format
+msgid "The file type of file %s is unknown."
+msgstr "Filetypen på fil %s er ukendt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
-#, fuzzy
-msgid "Reference / Action"
-msgstr "Reference"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
+#, c-format
+msgid "Could not make a backup of the file %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette en sikkerhedskopi af filen %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
-#, fuzzy
-msgid "T-Number"
-msgstr "Nummer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s. Undersøg om du har rettigheder til at skrive til denne fil og at der er nok ledig diskplads til at oprette den."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
-#, fuzzy
-msgid "Number / Action"
-msgstr "Nummervalg"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
+#, c-format
+msgid "No read permission to read from file %s."
+msgstr "Ingen læserettighed til at læse fra fil %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
-#, fuzzy
-msgid "Customer / Memo"
-msgstr "Kunderapport"
+#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
+#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to save in\n"
+"%s\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"\n"
+"Please try again in a different directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
 #, fuzzy
-msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "Leverandørrapport"
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Denne database er fra en ældre version af GnuCash. Vil du opgradere databasen til den nuværende version?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
-msgid "Description / Notes / Memo"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
-#, fuzzy
-msgid "Void Reason"
-msgstr "Kun ikoner"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
-#, fuzzy
-msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr "Kontonummer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres før de er logget ud. Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i dokumentationen for at finde ud af hvordan man fjerner hængende logind-sessioner."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
-msgid "R"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
-#, fuzzy
-msgid "Amount / Value"
-msgstr "Forfalden beløb"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
-#, fuzzy
-msgid "Rate"
-msgstr "Skatte_relateret"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Udtræk"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
+#, c-format
+msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
+msgstr "Der opstod en ukendt I/O-fejl (%d)."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:282
-msgid "Spend"
-msgstr "Forbrug"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
+msgid "Save changes to the file?"
+msgstr "Gem ændringer til filen?"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:278
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Beløb ud"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
+msgstr[1] "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå tabt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Credit Formula"
-msgstr "Kreditkort"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
+msgid "Continue _Without Saving"
+msgstr "Fortsæt _uden at gemme"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:250
-msgid "Deposit"
-msgstr "Indsæt"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252
-msgid "Receive"
-msgstr "Modtag"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Denne database kan være i brug af en anden bruger. I så fald bør du ikke åbne databasen. Hvad ønsker du at gøre?"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:248
-msgid "Funds In"
-msgstr "Beløb ind"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Databasen befinder sig måske på et skrivebeskyttet filsystem, eller du har måske ikke skriverettigheder til mappen. Hvis du fortsætter, vil du ikke kunne gemme ændringer. Hvad ønsker du at gøre?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Debit Formula"
-msgstr "Datoformat"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
+msgid "_Open Read-Only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
-#, fuzzy
-msgid "Enter Due Date"
-msgstr "Forfaldsdato"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
+msgid "_Create New File"
+msgstr "_Opret ny fil"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
 #, fuzzy
-msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
-msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"
+msgid "Open _Anyway"
+msgstr "_Ã…bn alligevel"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
-msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
+#. try to load once again
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
+msgid "Loading user data..."
+msgstr "Indlæser brugerdata ..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
-msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "Angiv navnet på kunden"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
+msgid "Re-saving user data..."
+msgstr "Gemmer brugerdata igen ..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
-msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Indtast bemærkninger til transaktionen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Er du sikker på, at du vil overskrive den?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217
-msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Angiv en beskrivelse af opsplitningen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Eksporterer fil ..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
-msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "Angiv navnet på leverandøren"
+#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under gemning af filen.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
-msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Indtast en beskrivelse af transaktionen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
+#, fuzzy
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "Databasen %s lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
-msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "Vælg kontoen at overføre fra, eller vælg en fra listen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
+msgid "View..."
+msgstr "Vis..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
 #, fuzzy
-msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "Indsæt fra transaktionsklippebordet"
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
 #, fuzzy
-msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "Sorter efter udskriftsdato"
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen.  Det skyldes sikkert at pakken 'gnucash-docs' ikke er installeret."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgstr "GnuCash kunne ikke finde filerne med dokumentationen."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
 #, fuzzy
-msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "Angiv posttypen"
+msgid "GnuCash could not find the associated file."
+msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
 #, fuzzy
-msgid "Enter the value of shares bought or sold"
-msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
+msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
+msgstr "GnuCash kunne ikke hente låsen for %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325
-msgid "Enter the number of shares bought or sold"
-msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
+msgid "_Delete Account"
+msgstr "_Slet konto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
-#, fuzzy
-msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr "Vis transaktionsdatoen?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_Redigér konto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
-#, fuzzy
-msgid "Enter the rate"
-msgstr "Rente"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
+msgid "_New Account"
+msgstr "_Ny konto"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
+msgid "_Open Account"
+msgstr "_Ã…bn konto"
+
+#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
+#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:276
+#, c-format
+msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
+msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode for at forbinde til: %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123
+#, c-format
+msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
-msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "Indtast den effektive aktiepris"
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
-#, fuzzy
-msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "Indtast noter for transaktionen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
+msgid "Tra_nsaction"
+msgstr "Tra_nsaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117
-#, fuzzy
-msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr "Indtast noter for transaktionen"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Rapporter"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
-msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Værktøj"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Last Occur"
-msgstr "Sidste år"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "_Udvidelser"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
-msgid "Next Occur"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Vinduer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "Antal filer i historikken"
+#. Add the help button for the matcher
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1528
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Udskriv..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Den seneste åbnede fil"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
+msgid "Print the currently active page"
+msgstr "Udskriv den aktuelle side"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Dette felt indeholder den fulde sti på den senest åbnede fil."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+msgid "Pa_ge Setup..."
+msgstr "Sideopsætnin_g..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Den næstseneste åbnede fil"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
+msgid "Specify the page size and orientation for printing"
+msgstr "Angiv sidestørrelse og orientering for udskrivning"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "Ege_nskaber"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "Match konti"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+msgid "Edit the properties of the current file"
+msgstr "Rediger egenskaber på den nuværende fil"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+msgid "_Close"
+msgstr "L_uk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Commit changes to a invoice entry"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+msgid "Close the currently active page"
+msgstr "Luk den aktuelle side"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Duplicating a changed invoice entry"
-msgstr "Kopier en ændret transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+msgid "Quit this application"
+msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Indstilling_er"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Du skal vælge en vare."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
+msgstr "Rediger de globale indstillinger for GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
+msgid "Select sorting criteria for this page view"
+msgstr "Vælg sorteringskriterie for denne sidevisning"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Delete a commodity with price quotes"
-msgstr "Identiske varer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+msgid "Select the account types that should be displayed."
+msgstr "Vis de kontotyper som skal vises."
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "_Tjek og reparer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Kilden for pristilbud:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
+msgid "Reset _Warnings..."
+msgstr "Nulstil ad_varsler..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
+msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
+msgstr "Nulstil status på alle advarselsbeskeder, så de vises igen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
-msgstr "Valgte konti:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
+msgid "Re_name Page"
+msgstr "Omd_øb side"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
+msgid "Rename this page."
+msgstr "Omdøb denne side."
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Read only register"
-msgstr "Kassekladde"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nyt vindue"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359
+msgid "Open a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Ã…bn et nyt topniveauvindue for GnuCash."
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
+msgid "New Window with _Page"
+msgstr "Nyt vindue med _side"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
+msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Flyt den aktuelle side til et nyt topniveauvindue for GnuCash."
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "Eksempel- og begrebsvejledning"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "Ã…bn GnuCash-eksemplet"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "Ã…bn GnuCash-manualen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
+msgid "About GnuCash"
+msgstr "Om GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen på dette vindue"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
+msgid "Su_mmary Bar"
+msgstr "Resu_mebjælke"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Slet transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "Vis/skjul oversigtsbjælken på dette vindue"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
+msgid "Stat_us Bar"
+msgstr "Stat_usbjælke"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr "Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede opdelinger."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+msgid "Show/hide the status bar on this window"
+msgstr "Vis/skjul statusbjælken på dette vindue"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417
+msgid "Window _1"
+msgstr "Vindue _1"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Kopier en ændret transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418
+msgid "Window _2"
+msgstr "Vindue _2"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
+msgid "Window _3"
+msgstr "Vindue _3"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
+msgid "Window _4"
+msgstr "Vindue _4"
 
-#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421
+msgid "Window _5"
+msgstr "Vindue _5"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
-msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
+msgid "Window _6"
+msgstr "Vindue _6"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
-msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
+msgid "Window _7"
+msgstr "Vindue _7"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
-msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
+msgid "Window _8"
+msgstr "Vindue _8"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
-msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
+msgid "Window _9"
+msgstr "Vindue _9"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
-msgid "Introduction placeholder"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
+msgid "Window _0"
+msgstr "Vindue _0"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Title placeholder"
-msgstr "Sumkonto"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207
+#, c-format
+msgid "Save changes to file %s before closing?"
+msgstr "Gem ændringer til fil %s før lukning?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
-msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d timer og %d minutter blive slettet."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standardvaluta"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer fra de sidste %d dage og %d timer blive slettet."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Convert the file"
-msgstr "Indlæs endnu en fil"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ukendt>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "finish placeholder"
-msgstr "Sumkonto"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "Luk _uden at gemme"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
-msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
+#. Translators: This string is shown in the window title if this
+#. document is, well, read-only.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495
+msgid "(read-only)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503
 #, fuzzy
-msgid "Use Commodity Value"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vare: "
+msgid "Unsaved Book"
+msgstr "Luk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
-msgid "1/10"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670
+msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
-msgid "1/100"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1671
+#, c-format
+msgid "Last modified on %x %X"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
-msgid "1/1000"
+#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
+#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s opened. %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2701
+msgid "Unable to save to database."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
-msgid "1/10000"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2703
+msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
-msgid "1/100000"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3992
+#, fuzzy
+msgid "Book Options"
+msgstr "Sand-falsk valgmulighed"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
+msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
+msgstr "GnuCashs personlige økonomiværktøj. En GNU måde at håndtere dine penge på!"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
+msgid "© 1997-2014 Contributors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
-msgid "1/1000000"
+#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
+#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. * contributors.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4417
+msgid "translator_credits"
 msgstr ""
+"Kenneth Christiansen, 2000.\n"
+"Keld Simonsen, 2000-2002.\n"
+"Johnny Ernst Nielsen, 2001.\n"
+"Claus Hindsgaul, 2001.\n"
+"Ole Laursen, 2001.\n"
+"Joe Hansen, 2009.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
-msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "<b>Identifikation</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
+msgid "Start of this quarter"
+msgstr "Starten af dette kvartal"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
-msgid "Account _name:"
-msgstr "Konto_navn:"
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Start of this accounting period"
+msgstr "Rapportperiodes start"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
-msgid "_Account code:"
-msgstr "_Kontonummer:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Start of previous accounting period"
+msgstr "Starten på forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beskrivelse:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
+msgid "End of this quarter"
+msgstr "Slutningen af dette kvartal"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Indsæt transaktion"
+msgid "End of this accounting period"
+msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
-msgid "Account _Color:"
-msgstr "Konto_farve:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
+#, fuzzy
+msgid "End of previous accounting period"
+msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
 
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#. Development version
+#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
+#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 4th %s is the build date
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
+msgstr "Version: GnuCash-%s svn (r%s version %s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
-msgid "No_tes:"
-msgstr "No_ter:"
+#. Dist Tarball
+#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
+#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
+#. 3rd %s is the build date
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
+msgstr "Version: GnuCash-%s (r%s version %s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
-msgid "Ta_x related"
-msgstr "S_katterelateret"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
+#, fuzzy
+msgid "never"
+msgstr "(aldrig)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
-msgid "Placeholde_r"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 #, fuzzy
-msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
-msgstr "Denne konto er alene til stede som en sumkonto i hierarkiet. Transaktioner kan ikke posteres på denne konto, kun til underkonti."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
-msgid "H_idden"
-msgstr "Skj_ult"
+msgid "Save Transaction before proceeding?"
+msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
+#, fuzzy
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af denne post, eller afbryde kopieringen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
-msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
+msgid "This transaction is being edited in a different register."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
-msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "<b>Kontot_ype</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+msgid "Rebalance Transaction"
+msgstr "Genbalancér transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
-msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "<b>_Samlekonto</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+msgid "The current transaction is not balanced."
+msgstr "Den nuværende transaktion balancerer ikke."
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Balance it _manually"
+msgstr "Balancér den manuelt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
-msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Saldooplysninger</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
+msgstr "Lad GnuCash tilføje en justerende opdeling"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
-msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Adjust current account _split total"
+msgstr "Justér aktuel konto-opdelingstotal"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Saldo:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Adjust _other account split total"
+msgstr "Justér anden konto-opdeling"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
-msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "_Brug åbningsbalancens udligningskonto"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
+#, fuzzy
+msgid "_Rebalance"
+msgstr "Ubalance"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
-msgid "_Select transfer account"
-msgstr "_Vælg overførselskonto"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
+msgid "This register does not support editing exchange rates."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
-msgid "Delete Account"
-msgstr "Slet konto"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
-msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "<b>Transaktioner</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
+msgid "The two currencies involved equal each other."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
-msgid "M_ove to:"
-msgstr "Fl_yt til:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507
+msgid "New Split Information"
+msgstr "Ny opdelingsinformation"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
-msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Slet alle _transaktioner"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Denne konto indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609
+#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
+msgid "Cannot store a transaction at this date"
+msgstr "Kan ikke lagre en transakton på denne dato"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
-msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
-msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Underkonti</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
+msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
+msgstr "Ikke nok information for tom transaktion?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
-msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
-msgstr "Denne konto indeholder underkonti.  Hvad ønsker du at gøre med disse underkonti?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
-msgid "_Move to:"
-msgstr "_Flyt til:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Vælg alle u_nderkonti"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 #, fuzzy
-msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "Klip transaktion"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner der kun kan læse og ikke må slettes."
+msgid "_Return"
+msgstr "Kapitalgevinst"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498
-msgid "Filter By..."
-msgstr "Filtrer efter..."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
+msgid "Mark split as unreconciled?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
-msgid "_Default"
-msgstr "_Standard"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
+#, fuzzy
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
+"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
-msgid "Account Type"
-msgstr "Kontotype"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "_Unreconcile"
+msgstr "_Afstem"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
-msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "Vis _skjulte konti"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
+msgid "Change reconciled split?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
 #, fuzzy
-msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
-msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult."
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
+"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Vis kont_i med nul i saldo"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
+msgid "Change split linked to a reconciled split?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
 #, fuzzy
-msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Skjul konti som har en sum på nul."
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
+"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
 #, fuzzy
-msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Inkludér underkonti"
+msgid "Chan_ge Split"
+msgstr "_Opdel"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Præfiks:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123
+msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
-msgid "Examples:"
-msgstr "Eksempler:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630
+msgid "New top level account"
+msgstr "Ny topniveaukonto"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2417
+msgid "Action Column|Deposit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2418
+msgid "Withdraw"
+msgstr "Udtræk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
-msgid "Interval:"
-msgstr "Interval:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
+msgid "Check"
+msgstr "Check"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
 #, fuzzy
-msgid "_Renumber"
-msgstr "Nummer"
+msgid "ATM Deposit"
+msgstr "Indsæt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
-msgid "Income Total:"
-msgstr "Samlet indtægt:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
+msgid "ATM Draw"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
-msgid "Expense Total:"
-msgstr "Samlet udgift:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2423
+msgid "Teller"
+msgstr "Kasserer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
+#, fuzzy
+msgid "Receipt"
+msgstr "Modtag"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
-msgid "Select security/currency "
-msgstr "Vælg værdipapir/valuta "
+#. Action: Point Of Sale
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2430
+msgid "POS"
+msgstr "POS"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "Vælg brugerinformation her..."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2431
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
-msgstr "Angiv det fulde navn for varen. Eksempel: Cisco Sytems Inc. eller Apple Computer, Inc."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2432
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2458
+msgid "Online"
+msgstr "Opkoblet"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
+#. Action: Automatic Deposit
+#. Action: Automatic Deposit ?!?
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2434
+msgid "AutoDep"
+msgstr "AutoAfh"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
-msgstr "Angiv en unik kode, der identificerer varen. Du kan også lade feltet være tomt."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435
+msgid "Wire"
+msgstr "Overfør elektronisk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
-msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2437
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "Direkte Debet"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr "Angiv den mindste del af varen, der kan handles. For aktier, som kun kan handles i hele antal, skal du vælge 1."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2449
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2456
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505
+msgid "Fee"
+msgstr "Gebyr"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
 #, fuzzy
-msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "Prisinformation"
+msgid "ATM Withdraw"
+msgstr "Udtræk"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484
 #, fuzzy
-msgid "Type of quote source:"
-msgstr "Søgetype"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Fulde navn:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "_Symbol/forkortelse:"
+msgid "Paycheck"
+msgstr "Check"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
-msgstr "ISIN, CUSI_P eller anden kode:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:141
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
+msgid "Price"
+msgstr "Pris"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
+#. Action: Dividend
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
 #, fuzzy
-msgid "F_raction traded:"
-msgstr "Handlet andel:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr ""
+msgid "Dividend"
+msgstr "Udbytter"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "_Hent kurser på nettet"
+#. Action: Long Term Capital Gains
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510
+msgid "LTCG"
+msgstr "Langsigtet gevinst"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
-msgid "Si_ngle:"
-msgstr "E_nkel:"
+#. Action: Short Term Capital Gains
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512
+msgid "STCG"
+msgstr "Kortsigtet gevinst"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
-msgstr ""
+#. Action: Distribution
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515
+msgid "Dist"
+msgstr "Udlod"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
 #, fuzzy
-msgid "_Multiple:"
-msgstr "Flerrækkers"
+msgid "-- Stock Split --"
+msgstr "Aktieopdeling"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
+#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
-msgid "_Unknown:"
-msgstr "_Ukendt:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
-msgid "Time_zone:"
-msgstr "Tids_zone:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1920
+msgid "Recalculate Transaction"
+msgstr "Genberegn transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
+#, fuzzy
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr ""
+"De indtastede værdier for denne transaktion stemmer ikke overens.\n"
+"Hvilken værdi vil du genberegne?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930
 #, fuzzy
-msgid "_Display symbol"
-msgstr "Vis totalerne?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
-msgid "<b>Data Format:</b>"
-msgstr "<b>Dataformat</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
-msgid "Open _Read-Only"
-msgstr "Ã…bn _skrivebeskyttet"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
-msgid "<b>File</b>"
-msgstr "<b>Fil</b>"
+msgid "_Shares"
+msgstr "Aktier"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
-msgid "Host"
-msgstr "Vært"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
+msgid "Changed"
+msgstr "Ændret"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "_Value"
+msgstr "Værdi"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1953
+#, fuzzy
+msgid "_Recalculate"
+msgstr "Beregn"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
-msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr "<b>Databaseforbindelse</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:284
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664
+msgid "Account Name"
+msgstr "Kontonavn"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
-msgid "Object references"
-msgstr "Objektreferencer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
+msgid "Commodity"
+msgstr "Vare"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
-msgid "Explanation"
-msgstr "Forklaring"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
+msgid "Account Code"
+msgstr "Kontonummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
-msgid "GnuCash Options"
-msgstr "GnuCash-indstillinger"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Last Num"
+msgstr "Sidste"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
-msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash-præferencer"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
+msgid "Present"
+msgstr "Nutidig"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
+msgid "Present (Report)"
+msgstr "Nutidig (rapport)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
-msgid "Include _grand total"
-msgstr "Inkluder _hovedtotal"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
+msgid "Balance (Report)"
+msgstr "Balance (rapport)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "Vis en hovedtotal for alle konti konverteret til standardrapportens valuta."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789
+msgid "Balance (Period)"
+msgstr "Balance (periode)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
-msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "Inkluder totaler _uden valuta"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
+msgid "Cleared (Report)"
+msgstr "Ryddet (rapport)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
-msgstr "Hvis afkrydset vil ikke-valuta varer blive vist i oversigtsbjælken. Hvis ryddet vil kun valutaer blive vist."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
+msgid "Reconciled (Report)"
+msgstr "Afstemt (rapport)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Startdato</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
+msgid "Last Reconcile Date"
+msgstr "Sidste afstemningsdato"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Slutdato</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
+msgid "Future Minimum"
+msgstr "Fremtidig minimum"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Relative:"
-msgstr "Rabat"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
+msgid "Future Minimum (Report)"
+msgstr "Fremtidig minimum (rapport)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
+msgid "Total (Report)"
+msgstr "Total (rapport)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
-msgid "_Absolute:"
-msgstr "_Absolut:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
+msgid "Total (Period)"
+msgstr "Total (periode)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
-msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867
+msgid "C"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
 #, fuzzy
-msgid "Re_lative:"
-msgstr "Rabat"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
+msgid "Account Color"
+msgstr "Konto_farve:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
-msgid "Ab_solute:"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891
+msgid "Tax Info"
+msgstr "Skatteinfo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
+msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Accounting Period"
-msgstr "Kontonummer"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "Nutidig:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
-msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr "<b>Adskillelsestegn</b>"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928
+#, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "Saldo (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
-msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Brug bogførings_etiketter"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707
+#, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "Ryddet (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr "Brug kun »debet« og »kredit« i stedet for uformelle synonymer"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710
+#, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "Afstemt (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
-msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr "<b>Etiketter</b>"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713
+#, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "Fremtidig minimum (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
-msgid "_None"
-msgstr "I_ngen"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
+#, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "Total (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
-msgid "C_redit accounts"
-msgstr "_Kreditkonti"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
+msgid "Namespace"
+msgstr "Navnerum"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
-msgid "_Income & expense"
-msgstr "_Indtægt & udgift"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
+msgid "Print Name"
+msgstr "Udskriv navn"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
 #, fuzzy
-msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "Kontotyper med omvendt saldofortegn"
+msgid "Display symbol"
+msgstr "Vis totalerne?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
-msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>Standardvaluta</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
+msgid "Unique Name"
+msgstr "Unikt navn"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
-msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr "US-dollars (USD)"
+#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
+#. National Securities Identifying Number.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
+msgid "ISIN/CUSIP"
+msgstr "ISIN/CUSIP"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
-msgid "Loc_ale:"
-msgstr "_Regionsdata:"
+# Jeg *tror*, der er tale om "handlet andel af aktier". CH
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
+msgid "Fraction"
+msgstr "Andel"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
-msgid "Ch_oose:"
-msgstr "_Vælg:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
+msgid "Get Quotes"
+msgstr "Hent kurser"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
+msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tidszone"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
 #, fuzzy
-msgid "Character:"
-msgstr "Afgift"
+msgid "Owner Name"
+msgstr "Ejernavn "
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
-msgid "Sample:"
-msgstr "Eksempel:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Owner ID"
+msgstr "Ordre-id"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
-msgid "<b>Account Color</b>"
-msgstr "<b>Kontofarve</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Address Name"
+msgstr "Adresse: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Address 1"
+msgstr "Adresse: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Address 2"
+msgstr "Adresse: "
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
-msgid "Show the Account Color as background"
-msgstr "Vis kontoens farve som baggrund"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Address 3"
+msgstr "Adresse: "
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
 #, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
-msgstr "Vis kontoens farve som baggrund for kontonavn"
+msgid "Address 4"
+msgstr "Adresse: "
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
-msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr "Vis kontoens farve i faneblade"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191
+#, fuzzy
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
 #, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as tab background."
-msgstr "Vis kontoens farve som baggrund for faneblade"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-post:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
-msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "<b>Smart datoformat</b>"
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Column letter for 'Active'|A"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
-msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "<b>Datoformat</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425
+msgid "Security"
+msgstr "Værdipapir"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
-msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Stat_usbjælke"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
-msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "_Brug 24-timers tidsformat"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
+#, fuzzy
+msgid " Scheduled "
+msgstr "Planlæg"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Save the changed transaction?"
+msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
-msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr "<b>Datofuldførelse</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
+#, fuzzy
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "Den aktuelle skabelontransaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
-msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr "Når en dato indtastes uden angivelse af året, så tilføjes:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Bekræft ændringer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr "Datoer vil blive fuldført så de er fra det nuværende kalenderår."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "_Record Changes"
+msgstr "Bekræft ændringer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting this\n"
-"many months before the current month:"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
+#, fuzzy
+msgid "Date Entered"
+msgstr "Dato bogført"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
-msgid "Enter number of months."
-msgstr "Indtast antal måneder."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
+#, fuzzy
+msgid "Date Reconciled"
+msgstr "Afstemt:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
-msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
+msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Dato/tid"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
+#, fuzzy
+msgid "Reference / Action"
+msgstr "Reference"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
 #, fuzzy
-msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Ingen kontolisteopsætning ved ny fil"
+msgid "T-Number"
+msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
 #, fuzzy
-msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr "Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-menuen"
+msgid "Number / Action"
+msgstr "Nummervalg"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
 #, fuzzy
-msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Vis \"Dagens råd\""
+msgid "Customer / Memo"
+msgstr "Kunderapport"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
 #, fuzzy
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
-msgstr "Vis råd til brugen af GnuCash ved opstart"
+msgid "Vendor / Memo"
+msgstr "Leverandørrapport"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
-msgid "How many days to keep old log/backup files."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
+msgid "Description / Notes / Memo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
 #, fuzzy
-#| msgid "_Retain log files:"
-msgid "_Retain log/backup files:"
-msgstr "_Bevar logfiler:"
+msgid "Void Reason"
+msgstr "Kun ikoner"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
-msgid "Com_press files"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
+#, fuzzy
+msgid "Accounts / Void Reason"
+msgstr "Kontonummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
-msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
+msgid "R"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
-msgid "<b>Files</b>"
-msgstr "<b>Filer</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Automatiske _decimaler:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
+#, fuzzy
+msgid "Amount / Value"
+msgstr "Forfalden beløb"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
-msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
+#, fuzzy
+msgid "Rate"
+msgstr "Skatte_relateret"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
-msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "_Automatisk decimaltegn"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Credit Formula"
+msgstr "Kreditkort"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
-msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Debit Formula"
+msgstr "Datoformat"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
 #, fuzzy
-msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Vis negative beløb med rødt"
+msgid "Enter Due Date"
+msgstr "Forfaldsdato"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
 #, fuzzy
-msgid "Display negative amounts in red."
-msgstr "Vis negative beløb med rødt"
+msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
-msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "<b>Tal</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
+msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
+msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
-msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>Søgevindue</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
+msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
+msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
-#, fuzzy
-msgid "New search _limit:"
-msgstr "Ny søgning"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
+msgid "Enter the name of the Customer"
+msgstr "Angiv navnet på kunden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
+msgid "Enter notes for the transaction"
+msgstr "Indtast bemærkninger til transaktionen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
-msgid "Show splash scree_n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217
+msgid "Enter a description of the split"
+msgstr "Angiv en beskrivelse af opsplitningen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
+msgid "Enter the name of the Vendor"
+msgstr "Angiv navnet på leverandøren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
-msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
+msgid "Enter a description of the transaction"
+msgstr "Indtast en beskrivelse af transaktionen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
-msgid "Auto-save time _interval:"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
+msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
+msgstr "Vælg kontoen at overføre fra, eller vælg en fra listen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Reason the transaction was voided"
+msgstr "Indsæt fra transaktionsklippebordet"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
-msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
+#, fuzzy
+msgid "Enter the reconcile type"
+msgstr "Sorter efter udskriftsdato"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
+#, fuzzy
+msgid "Enter the type of transaction"
+msgstr "Angiv posttypen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
-msgid "Time to wait for answer:"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
+#, fuzzy
+msgid "Enter the value of shares bought or sold"
+msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
-msgid "seconds"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325
+msgid "Enter the number of shares bought or sold"
+msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
-msgid "<b>Checks</b>"
-msgstr "<b>Check</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
+#, fuzzy
+msgid "* Indicates the transaction Commodity."
+msgstr "Vis transaktionsdatoen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
 #, fuzzy
-msgid "Print _date format"
-msgstr "Datoformat:"
+msgid "Enter the rate"
+msgstr "Rente"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
-msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
+msgid "Enter the effective share price"
+msgstr "Indtast den effektive aktiepris"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
 #, fuzzy
-msgid "Default _font:"
-msgstr "Standard"
+msgid "Enter credit formula for real transaction"
+msgstr "Indtast noter for transaktionen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117
 #, fuzzy
-msgid "The default check printing font."
-msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
+msgid "Enter debit formula for real transaction"
+msgstr "Indtast noter for transaktionen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
-msgid "Print _blocking chars"
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
+msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
-msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Last Occur"
+msgstr "Sidste år"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
+msgid "Next Occur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Handlinger</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "Antal filer i historikken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
-msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "»_Retur« går til tom transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
-msgstr "Hvis afkrydset vil tryk på tasten »Retur« gå til den tomme transaktion i bunden af kassekladen. Uden afkrydsning, vil tasten »Retur« flytte dig en række ned."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "Den seneste åbnede fil"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
-msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "_Hæv automatisk lister"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr "Dette felt indeholder den fulde sti på den senest åbnede fil."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "Den næstseneste åbnede fil"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
-msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "<b>Afstemmer</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
-msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "Kryds kontrollerede _transaktioner af"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Print checks from multiple accounts"
+msgstr "Match konti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
-msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Afkryds automatisk kontrollerede transaktioner, når de afstemmes."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
-msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Automatisk _renteoverførsel"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Commit changes to a invoice entry"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
-msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Automatisk kreditkort_betaling"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
-msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
-msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
+msgid "Duplicating a changed invoice entry"
+msgstr "Kopier en ændret transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
-msgid "Always reconcile to t_oday"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Delete a commodity"
+msgstr "Du skal vælge en vare."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
-msgid "Draw _vertical lines between columns"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Vis som standard lodrette kanter på cellerne."
+msgid "Delete a commodity with price quotes"
+msgstr "Identiske varer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
-msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Vis som standard vandrette kanter på cellerne."
+msgid "Delete multiple price quotes"
+msgstr "Kilden for pristilbud:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
-#, fuzzy
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Skift mellem farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
-msgstr "Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver række"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
-msgid "_Use system theme colors"
-msgstr "Br_ug systemtemafarver"
+msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
+msgstr "Valgte konti:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Grafik</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Read only register"
+msgstr "Kassekladde"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
-msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>Standardstil</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Andre standarder</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Basishovedbog"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "_Autoopdel hovedbog"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Mark transaction split as unreconciled"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Antal af _transaktioner:"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "_Dobbelt linje-tilstand"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Remove a split from a transaction"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
-msgstr "Vis to linjer med information for hver transaktion i stedet for en. PÃ¥virker ikke udvidede transaktioner."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
-msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Klasseklade åbner i et nyt _vindue"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
-msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "_Vis kun bladkontonavne"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remove all the splits from a transaction"
+msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
-msgid "Number of _characters for auto complete:"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
 #, fuzzy
-msgid "Show the _entered and reconcile dates"
-msgstr "Vis de benyttede vekselkurser"
+msgid "Delete a transaction"
+msgstr "Slet transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Show the calendar b_uttons"
-msgstr "Vis navnekolonnen"
+msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
+msgstr "Du kan ikke gøre en transaktion ugyldig som har afstemte eller ryddede opdelinger."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
-msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
-msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr "_Vis indtastede og afstemte datoer ved valg"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Duplicating a changed transaction"
+msgstr "Kopier en ændret transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
-msgid "Register Defaults"
-msgstr "Kassekladdestandarder"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
-msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Standardvaluta i rapporter</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Commit changes to a transaction"
+msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
-msgid "<b>Location</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
-msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Rapport åbner i et nyt _vindue"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "Hvis afkrydset vil hver rapport blive åbnet i sit eget topniveauvindue. Hvis ryddet vil rapporten blive åbnet i det nuværende vindue."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
+msgid "Edit the list of encodings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapporter"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
+msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
-msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>Vinduesgeometri</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
+msgid "<b>_Custom encoding</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
-msgid "_Save window size and position"
-msgstr "_Gem vinduesstørrelse og -position"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
+msgid "<b>_Selected encodings</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
-msgid "Save window size and location when it is closed."
-msgstr "Gem vinduesstørrelse og position når det lukkes."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
+msgid "Introduction placeholder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
-msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr "Vis det _seneste faneblad forrest"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Sumkonto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
-msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr "<b>Fanebladposition</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
+msgid "_Edit list of encodings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
-msgid "To_p"
-msgstr "_Øverst"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standardvaluta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
-msgid "B_ottom"
-msgstr "_Nederst"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Convert the file"
+msgstr "Indlæs endnu en fil"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "finish placeholder"
+msgstr "Sumkonto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
-msgid "_Right"
-msgstr "Høj_re"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
+msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
-msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr "<b>Oversigtsbjælkeposition</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Use Commodity Value"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vare: "
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Faneblade</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
+msgid "1/10"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
+msgid "1/100"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
+msgid "1/1000"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
+msgid "1/10000"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
+msgid "1/100000"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
-msgid "characters"
-msgstr "tegn"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
+msgid "1/1000000"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
+msgid "<b>Identification</b>"
+msgstr "<b>Identifikation</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
-msgid "US"
-msgstr "US"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
+msgid "Account _name:"
+msgstr "Konto_navn:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
-msgid "07/31/2013"
-msgstr "07/31/2013"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
+msgid "_Account code:"
+msgstr "_Kontonummer:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
-msgid "UK"
-msgstr "UK"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
-msgid "31/07/2013"
-msgstr "31/07/2013"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Smallest _fraction:"
+msgstr "Indsæt transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
-msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
+msgid "Account _Color:"
+msgstr "Konto_farve:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
-msgid "31.07.2013"
-msgstr "31.07.2013"
+#. instantiate a default style sheet
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
+#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
+#: ../src/report/report-system/report.scm:248
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
+msgid "No_tes:"
+msgstr "No_ter:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
-msgid "2013-07-31"
-msgstr "2013-07-31"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
+msgid "Ta_x related"
+msgstr "S_katterelateret"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:38
-msgid "Locale"
-msgstr "Sprog"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
-msgid "(dummy)"
-msgstr "(standard)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
+msgid "Placeholde_r"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Nulstil advarsler"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Denne konto er alene til stede som en sumkonto i hierarkiet. Transaktioner kan ikke posteres på denne konto, kun til underkonti."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
-msgstr "Du har anmodet om, at de følgende advarselsdialoger ikke vises. For at genaktivere disse dialoger vælges afkrydsningsboksen ved siden af dialogen og der trykkes på O.k."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
+msgid "H_idden"
+msgstr "Skj_ult"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Fravælg alt"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid "No warnings to reset."
-msgstr "Ingen advarsler til nulstilling."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Permanente advarsler"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
+msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
+msgstr "<b>Kontot_ype</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "Midlertidige advarsler"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
+msgid "<b>_Parent Account</b>"
+msgstr "<b>_Samlekonto</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
-msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "<b>Skattetabelpost</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../src/report/report-system/report.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:379
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
-msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "<b>Skattetabel</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
+msgid "<b>Balance Information</b>"
+msgstr "<b>Saldooplysninger</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Konto:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
+msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
-msgid "_Value: "
-msgstr "_Værdi "
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Saldo:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
-msgid "_Type: "
-msgstr "_Type: "
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
+msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
+msgstr "_Brug åbningsbalancens udligningskonto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Navn: "
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
+msgid "_Select transfer account"
+msgstr "_Vælg overførselskonto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
-msgid "Tax Tables"
-msgstr "Skattetabeller"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Slet konto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
-msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "<b>Skattetabeller</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
+msgid "<b>Transactions</b>"
+msgstr "<b>Transaktioner</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
-msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Skattetabelposter</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
+msgid "M_ove to:"
+msgstr "Fl_yt til:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
-msgid "Value $"
-msgstr "Værdi $"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
+msgid "Delete all _transactions"
+msgstr "Slet alle _transaktioner"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid "Percent %"
-msgstr "Procent %"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Denne konto indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
-msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "Dagens tip i GnuCash"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
+msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "<i>Dagens tip:</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>Underkonti</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
-msgid "_Show tips at startup"
-msgstr "Vis tip ved op_start"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgstr "Denne konto indeholder underkonti.  Hvad ønsker du at gøre med disse underkonti?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
-msgid "Transfer Funds"
-msgstr "Overfør kapital"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_Flyt til:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
-msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Grundlæggende oplysninger</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "Vælg alle u_nderkonti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
+msgstr "Klip transaktion"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
-msgid "Num:"
-msgstr "Num:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner. Hvad vil du gøre med disse transaktioner?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
-msgid "Memo:"
-msgstr "Note:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "En eller flere underkonti indeholder transaktioner der kun kan læse og ikke må slettes."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
-msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b>Overfør fra</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665
+msgid "Filter By..."
+msgstr "Filtrer efter..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
-msgid "Currency:"
-msgstr "Valuta:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standard"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Vis indtægt/udgift"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+msgid "Account Type"
+msgstr "Kontotype"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
-msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b>Overfør til</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
+msgid "Show _hidden accounts"
+msgstr "Vis _skjulte konti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
-msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "<i>Valutaoverførsel</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
+msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
-msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Vekselkurs:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Vis kont_i med nul i saldo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
-msgid "_Fetch Rate"
-msgstr "_Hent kurs"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Skjul konti som har en sum på nul."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
-msgid "Username and Password"
-msgstr "Brugernavn og adgangskode"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Renumber sub-accounts"
+msgstr "Inkludér underkonti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
-msgid "Enter your username and password"
-msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Præfiks:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "Br_ugernavn:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
+msgid "Examples:"
+msgstr "Eksempler:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
+msgid "Interval:"
+msgstr "Interval:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datoformat"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Renumber"
+msgstr "Nummer"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
+msgid "Income Total:"
+msgstr "Samlet indtægt:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr "December 31, 2000"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
+msgid "Expense Total:"
+msgstr "Samlet udgift:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
-msgid "Include Century"
-msgstr "Inkluder århundrede"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "Vælg værdipapir/valuta "
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Forkortelse"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Vælg brugerinformation her..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
-msgid "Months:"
-msgstr "MÃ¥neder:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Angiv det fulde navn for varen. Eksempel: Cisco Sytems Inc. eller Apple Computer, Inc."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
-msgid "Years:"
-msgstr "Ã…r:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Angiv en unik kode, der identificerer varen. Du kan også lade feltet være tomt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datoformat:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
-msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr "US (12/31/2001)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Angiv den mindste del af varen, der kan handles. For aktier, som kun kan handles i hele antal, skal du vælge 1."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
-msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr "UK (31/12/2001)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "Prisinformation"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
-msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr "Europa (31.12.2001)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "Søgetype"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
-msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr "ISO (2001-12-31)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Fulde navn:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "_Symbol/forkortelse:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
-msgid "Not scheduled"
-msgstr "Ikke planlagt"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+msgstr "ISIN, CUSI_P eller anden kode:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
-msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Vælg forekomstdato ovenfor."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "Handlet andel:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
-msgctxt "Daily"
-msgid "Every"
-msgstr "Hver"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
-msgctxt "Daily"
-msgid "days."
-msgstr "dage."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_Hent kurser på nettet"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
-msgctxt "Weekly"
-msgid "Every"
-msgstr "Hver"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
+msgid "Si_ngle:"
+msgstr "E_nkel:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
-msgctxt "Weekly"
-msgid "weeks."
-msgstr "uger."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
-msgid "Saturday"
-msgstr "Lørdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "Flerrækkers"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
-msgid "Friday"
-msgstr "Fredag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Onsdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_Ukendt:"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-msgid "Thursday"
-msgstr "Torsdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
-msgid "Sunday"
-msgstr "Søndag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Tids_zone:"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
-msgid "Monday"
-msgstr "Mandag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Tirsdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Display symbol"
+msgstr "Vis totalerne?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
-msgctxt "Semimonthly"
-msgid "Every"
-msgstr "Hver"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
+msgid "<b>Data Format:</b>"
+msgstr "<b>Dataformat</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
-msgctxt "Semimonthly"
-msgid "months."
-msgstr "måneder."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
+msgid "Open _Read-Only"
+msgstr "Ã…bn _skrivebeskyttet"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
-msgid "First on the:"
-msgstr "Først den:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
+msgid "<b>File</b>"
+msgstr "<b>Fil</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
-msgid "except on weekends:"
-msgstr "undtagen i weekender:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
-msgid "then on the:"
-msgstr "så den:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
 
-# måske halvmånedligt (hvis det skal være kort)
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
-msgid "Semi-Monthly"
-msgstr "To gange om måneden"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
-msgctxt "Monthly"
-msgid "Every"
-msgstr "Hver"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
+msgid "<b>Database Connection</b>"
+msgstr "<b>Databaseforbindelse</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
-msgctxt "Monthly"
-msgid "months."
-msgstr "måneder."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
+msgid "Object references"
+msgstr "Objektreferencer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
-msgid "On the"
-msgstr "Den"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
+msgid "Explanation"
+msgstr "Forklaring"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
-msgid "5th"
-msgstr "5."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
+msgid "GnuCash Options"
+msgstr "GnuCash-indstillinger"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
-msgid "6th"
-msgstr "6."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "GnuCash-præferencer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
-msgid "7th"
-msgstr "7."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
-msgid "8th"
-msgstr "8."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "Inkluder _hovedtotal"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
-msgid "9th"
-msgstr "9."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Vis en hovedtotal for alle konti konverteret til standardrapportens valuta."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
-msgid "10th"
-msgstr "10."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "Inkluder totaler _uden valuta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
-msgid "11th"
-msgstr "11."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Hvis afkrydset vil ikke-valuta varer blive vist i oversigtsbjælken. Hvis ryddet vil kun valutaer blive vist."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
-msgid "12th"
-msgstr "12."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Startdato</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
-msgid "13th"
-msgstr "13."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Slutdato</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
-msgid "14th"
-msgstr "14."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Relative:"
+msgstr "Rabat"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
-msgid "15th"
-msgstr "15."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
-msgid "16th"
-msgstr "16."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_Absolut:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
-msgid "17th"
-msgstr "17."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
-msgid "18th"
-msgstr "18."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "Rabat"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
-msgid "19th"
-msgstr "19."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
-msgid "20th"
-msgstr "20."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
-msgid "21st"
-msgstr "21."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "Kontonummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
-msgid "23rd"
-msgstr "23."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b>Adskillelsestegn</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
-msgid "24th"
-msgstr "24."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "Brug bogførings_etiketter"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
-msgid "25th"
-msgstr "25."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
+msgstr "Brug kun »debet« og »kredit« i stedet for uformelle synonymer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
-msgid "26th"
-msgstr "26."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Etiketter</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
-msgid "27th"
-msgstr "27."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
+msgid "_None"
+msgstr "I_ngen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
-msgid "28th"
-msgstr "28."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "_Kreditkonti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
-msgid "29th"
-msgstr "29."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "_Indtægt & udgift"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
-msgid "30th"
-msgstr "30."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr "Kontotyper med omvendt saldofortegn"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
-msgid "31st"
-msgstr "31."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b>Standardvaluta</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
-msgid "Last day of month"
-msgstr "Sidste dag i måneden"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "US-dollars (USD)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
-msgid "Last Monday"
-msgstr "Sidste mandag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "_Regionsdata:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
-msgid "Last Tuesday"
-msgstr "Sidste tirsdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "_Vælg:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
-msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Sidste onsdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
-msgid "Last Thursday"
-msgstr "Sidste torsdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Character:"
+msgstr "Afgift"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
-msgid "Last Friday"
-msgstr "Sidste fredag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
+msgid "Sample:"
+msgstr "Eksempel:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
-msgid "Last Saturday"
-msgstr "Sidste lørdag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
+msgid "<b>Account Color</b>"
+msgstr "<b>Kontofarve</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
-msgid "Last Sunday"
-msgstr "Sidste søndag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
+msgid "Show the Account Color as background"
+msgstr "Vis kontoens farve som baggrund"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
-msgid "No change"
-msgstr "Ingen ændring"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
+msgstr "Vis kontoens farve som baggrund for kontonavn"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
-msgid "Use previous weekday"
-msgstr "Brug forrige ugedag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
+msgid "Show the Account Color on tabs"
+msgstr "Vis kontoens farve i faneblade"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
-msgid "Use next weekday"
-msgstr "Brug næste ugedag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Show the Account Color as tab background."
+msgstr "Vis kontoens farve som baggrund for faneblade"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
-msgid "1st Mon"
-msgstr "1. man"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b>Smart datoformat</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
-msgid "1st Tue"
-msgstr "1. tirs"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b>Datoformat</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
-msgid "1st Wed"
-msgstr "1. ons"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
-msgid "1st Thu"
-msgstr "1. tors"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "_Brug 24-timers tidsformat"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
-msgid "1st Fri"
-msgstr "1. fre"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
-msgid "1st Sat"
-msgstr "1. lør"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
+msgid "<b>Date Completion</b>"
+msgstr "<b>Datofuldførelse</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
-msgid "1st Sun"
-msgstr "1. søn"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
+msgstr "Når en dato indtastes uden angivelse af året, så tilføjes:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
-msgid "2nd Mon"
-msgstr "2. man"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Datoer vil blive fuldført så de er fra det nuværende kalenderår."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
-msgid "2nd Tue"
-msgstr "2. tirs"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting this\n"
+"many months before the current month:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
-msgid "2nd Wed"
-msgstr "2. ons"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
+msgid "Enter number of months."
+msgstr "Indtast antal måneder."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
-msgid "2nd Thu"
-msgstr "2. tors"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
-msgid "2nd Fri"
-msgstr "2. fre"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dato/tid"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
-msgid "2nd Sat"
-msgstr "2. lør"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr "Ingen kontolisteopsætning ved ny fil"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
-msgid "2nd Sun"
-msgstr "2. søn"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
+msgstr "Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-menuen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
-msgid "3rd Mon"
-msgstr "3. man"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
+msgstr "Vis \"Dagens råd\""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
-msgid "3rd Tue"
-msgstr "3. tirs"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
+msgstr "Vis råd til brugen af GnuCash ved opstart"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
-msgid "3rd Wed"
-msgstr "3. ons"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
+msgid "How many days to keep old log/backup files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
-msgid "3rd Thu"
-msgstr "3. tors"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "_Retain log files:"
+msgid "_Retain log/backup files:"
+msgstr "_Bevar logfiler:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
-msgid "3rd Fri"
-msgstr "3. fre"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
+msgid "Com_press files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
-msgid "3rd Sat"
-msgstr "3. lør"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
-msgid "3rd Sun"
-msgstr "3. søn"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b>Filer</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
-msgid "4th Mon"
-msgstr "4. man"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "Automatiske _decimaler:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
-msgid "4th Tue"
-msgstr "4. tirs"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
-msgid "4th Wed"
-msgstr "4 .ons"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "_Automatisk decimaltegn"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
-msgid "4th Thu"
-msgstr "4. tors"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Indsæt automatisk et decimaltegn i værdier, der indtastes uden et sådant."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
-msgid "4th Fri"
-msgstr "4. fre"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "Vis negative beløb med rødt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
-msgid "4th Sat"
-msgstr "4. lør"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Display negative amounts in red."
+msgstr "Vis negative beløb med rødt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100
-msgid "4th Sun"
-msgstr "4. søn"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "<b>Tal</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
-msgid "day(s)"
-msgstr "dage"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b>Søgevindue</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
-msgid "week(s)"
-msgstr "uger"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "Ny søgning"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
-msgid "month(s)"
-msgstr "måneder"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
-msgid "year(s)"
-msgstr "Ã¥r"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
+msgid "Show splash scree_n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
-msgid "Every "
-msgstr "Hver "
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+msgid "Show splash screen at startup."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+msgid "Auto-save time _interval:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
-msgid "beginning on: "
-msgstr "begyndende den: "
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
-msgid "last of month"
-msgstr "sidst i måneden"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+msgid "Show auto-save confirmation _question"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
-msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr "Brug altid den sidste dag (eller ugedag) i måneden?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
-msgid "same week & day"
-msgstr "samme uge og dag"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+msgid "Time to wait for answer:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
-msgid "Only show _active owners"
-msgstr "Vis kun _aktive ejere"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
+msgid "<b>Checks</b>"
+msgstr "<b>Check</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
 #, fuzzy
-msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298
-#, c-format
-msgid "%s, Total:"
-msgstr "%s, Total:"
+msgid "Print _date format"
+msgstr "Datoformat:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301
-#, c-format
-msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
+msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
-#, c-format
-msgid "%s, Grand Total:"
-msgstr "%s, hovedtotal:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416
-msgid "Net Assets:"
-msgstr "Nettoaktiver:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Default _font:"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418
-msgid "Profits:"
-msgstr "Udbytter:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "The default check printing font."
+msgstr "Standardskrifttypen til udskrivning af check"
 
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:138
-msgid "Searching for splits to clear ..."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
+msgid "Print _blocking chars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:240
-msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
+msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:247
-msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "Det valgte beløb kan ikke ryddes."
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:455
-msgid "Interest Payment"
-msgstr "Rentebetaling"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:458
-msgid "Interest Charge"
-msgstr "Renteopkrævning"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Handlinger</b>"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:476
-msgid "Payment From"
-msgstr "Betaling fra"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "»_Retur« går til tom transaktion"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:492
-msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Afstem konto"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Hvis afkrydset vil tryk på tasten »Retur« gå til den tomme transaktion i bunden af kassekladen. Uden afkrydsning, vil tasten »Retur« flytte dig en række ned."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:497
-msgid "Payment To"
-msgstr "Betaling til"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "_Hæv automatisk lister"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:510
-msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr "Ingen automatiske rentebetalinger for denne konto"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under indlæsning af data."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:511
-msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr "Ingen automatiske renteopkrævninger for denne konto"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "<b>Afstemmer</b>"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:764
-msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "Indtast renteopkrævn_ing..."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "Kryds kontrollerede _transaktioner af"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
-msgid "Debits"
-msgstr "Debet"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr "Afkryds automatisk kontrollerede transaktioner, når de afstemmes."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
-msgid "Credits"
-msgstr "Kreditter"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "Automatisk _renteoverførsel"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1270
-msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte transaktion?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "Automatisk kreditkort_betaling"
 
-#. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1800
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
 #, fuzzy
-msgid "Statement Date:"
-msgstr "Udskriftsdato:"
-
-#. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1820
-msgid "Ending Balance:"
-msgstr "Slutsaldo:"
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et kreditkortsudtog"
 
-#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1830
-msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Afstemt saldo:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
+msgid "Always reconcile to t_oday"
+msgstr ""
 
-#. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
-msgid "Difference:"
-msgstr "Difference:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue. Er du sikker på, at du vil afbryde?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2047
-msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr "Kontoen er ikke i balance. Er du sikker på, at du vil afslutte?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "Vis som standard lodrette kanter på cellerne."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2104
-msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr "Vil du udsætte denne afstemning og afslutte den senere?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr ""
 
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2142
-msgid "_Reconcile"
-msgstr "_Afstem"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Vis som standard vandrette kanter på cellerne."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
-msgid "_Account"
-msgstr "_Konto"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Skift mellem farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2150
-msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "_Afstemningsinformation..."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver række"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2151
-msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr "Ændr afstemningsoplysninger, inklusiv udskriftsdato og slutsaldo."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+msgid "_Use system theme colors"
+msgstr "Br_ug systemtemafarver"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2156
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Fuldfør"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
+msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2157
-msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "Afslut afstemning af denne konto"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Grafik</b>"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2161
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Udsæt"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
-msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "Udsæt afstemningen af denne konto"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
-msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "Afbryd afstemning af denne konto"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b>Standardstil</b>"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2175
-msgid "Open the account"
-msgstr "Ã…bn kontoen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>Andre standarder</b>"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2180
-msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "Rediger hovedkontoen for denne kassekladde"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_Basishovedbog"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
-msgid "_Balance"
-msgstr "_Balance"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "_Autoopdel hovedbog"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2199
-#, fuzzy
-msgid "Add a new balancing entry to the account"
-msgstr "Tilføj en ny transaktion til kontoen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "Antal af _transaktioner:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2204
-msgid "Edit the current transaction"
-msgstr "Rediger den nuværende transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "_Dobbelt linje-tilstand"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
-msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "Slet den valgte transaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Vis to linjer med information for hver transaktion i stedet for en. PÃ¥virker ikke udvidede transaktioner."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2213
-msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "_Afstem markering"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr "Klasseklade åbner i et nyt _vindue"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
-msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "Afstem de valgte transaktioner"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2218
-msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "_Fjern afstemning for markering"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+msgid "_Only display leaf account names"
+msgstr "_Vis kun bladkontonavne"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
-msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "Fjern afstemning for de valgte transaktioner"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2227
-msgid "Open the GnuCash help window"
-msgstr "Åbn GnuCash hjælpevinduet"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+msgid "Number of _characters for auto complete:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke fundet"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Show the _entered and reconcile dates"
+msgstr "Vis de benyttede vekselkurser"
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81
-msgid "The specified URL could not be loaded."
-msgstr "Den angivne URL kunne ikke indlæses."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Show the calendar b_uttons"
+msgstr "Vis navnekolonnen"
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "Sikker HTTP-adgang er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af indstillingsvinduet."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
+msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "HTTP-adgang over netværket er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af indstillingsvinduet."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
+msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr "_Vis indtastede og afstemte datoer ved valg"
 
-#. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840
-#, c-format
-msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på adgang til %s."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "Kassekladdestandarder"
 
-#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
-#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
-#. as well.
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
-msgid "Export to PDF File"
-msgstr "Eksporter til PDF-fil"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b>Standardvaluta i rapporter</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
-"\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+msgid "<b>Location</b>"
 msgstr ""
-"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« blev ikke fundet. \n"
-"\n"
-"Pakken %s bør inkludere programmet »qt3-wizard«. Kontroller venligst din installation for at sikre at dette program er til stede. På nogle distributioner kan dette kræve installation af yderligere pakker."
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
-"\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
-"\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
-msgstr ""
-"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres, da det yderligere program »Qt« ikke blev fundet. Installer venligst »Qt/Windows Open Source Edition« fra Trolltech ved at hente det fra www.trolltech.com\n"
-"\n"
-"Hvis du allerede har installeret Qt, så skal du tilpasse PATH-variablen på dit system. Kontakt GnuCash-udviklerne hvis du har brug for yderligere assistance om hvordan Qt installeres korrekt.\n"
-"\n"
-"Netbank kan ikke opsættes uden Qt. Tryk »Luk« nu, så »Afbryd« for at afbryde opsætningen af netbank."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr "Rapport åbner i et nyt _vindue"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
-#, fuzzy
-msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres. Netbank kan kun opsættes hvis guiden er kørt igennem. Prøv at køre »AqBanking Setup Wizard« igen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Hvis afkrydset vil hver rapport blive åbnet i sit eget topniveauvindue. Hvis ryddet vil rapporten blive åbnet i det nuværende vindue."
 
-#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
-#, c-format
-msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapporter"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:877
-msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr "Netbank-kontonavn"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>Vinduesgeometri</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "_Gem vinduesstørrelse og -position"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:882
-msgid "GnuCash Account Name"
-msgstr "GnuCash-kontonavn"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+msgid "Save window size and location when it is closed."
+msgstr "Gem vinduesstørrelse og position når det lukkes."
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379
-msgid "New?"
-msgstr "Ny?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
+msgid "Bring the most _recent tab to the front"
+msgstr "Vis det _seneste faneblad forrest"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1
-msgid "AqBanking Initial Assistant"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
+msgid "<b>Tab Position</b>"
+msgstr "<b>Fanebladposition</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
-"\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
-"\n"
-"* The bank code of your bank\n"
-"* The user ID that identifies you to your bank\n"
-"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
-"\n"
-"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
-"\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
-"\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
-msgstr ""
-"Denne assistent vil hjælpe dig med at opsætte din netbankforbindelse til din bank.\n"
-"\n"
-"Du skal først anmode om netbankadgang via din bank. Hvis din bank giver dig elektronisk adgang, så vil de sende dig et brev indeholdende \n"
-"\n"
-"* Din banks bankkode\n"
-"* Dit bruger-id som identificerer dig for banken\n"
-"* Internetadressen for din banks netbanksserver\n"
-"* For HBCI-netbank, information om den kryptografiske offentlige nøgle for din bank (»Ini-Letter«).\n"
-"\n"
-"Denne information vil være krævet i det følgende. Tryk »Næste« nu.\n"
-"\n"
-"BEMÆRK: DER GIVES INGEN GARANTI. Nogle banker kører en dårlig implementeret netbankserver. Du skal ikke stole på at kunne udføre tidskritiske overførsler via netbank, da banken undertiden ikke giver korrekt tilbagemeldning når en overførsel afvises.\n"
-"\n"
-"Tryk på »Afbryd« hvis du ikke ønsker at opsætte en netbanksforbindelse på nuværende tidspunkt."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
+msgid "To_p"
+msgstr "_Øverst"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
-msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr "Opstartsopsætning for netbank"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
+msgid "B_ottom"
+msgstr "_Nederst"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
-msgstr "Opsætningen af din netbankforbindelse håndteres af et eksternt program »AqBanking Setup Wizard«. Tryk venligst på knappen nedenfor for at starte dette program."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
-msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr "_Start AqBanking Wizard"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
+msgid "_Right"
+msgstr "Høj_re"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21
-msgid "Start Online Banking Wizard"
-msgstr "Start guiden for netbank"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
+msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
+msgstr "<b>Oversigtsbjælkeposition</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
-msgstr "Klik på linjen med kontonavnet for en netbanks konto hvis du ønsker at matche den med en GnuCash-konto. Klik »Videre« når alle ønskede konti er blevet matchet."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Faneblade</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Match netbankkonti med GnuCash-konti"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
-"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
-"\n"
-"Press \"Apply\" now."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr ""
-"Opsætningen for match af netbankkonti med GnuCash-konti er nu færdig. Du kan nu starte netbankhandlinger på disse konti.\n"
-"\n"
-"Hvis du ønsker at tilføje endnu en bank, bruger eller konto, så kan du starte denne assistent igen.\n"
-"\n"
-"Tryk »Anvend« nu."
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29
-msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr "Opsætning af netbank er færdig"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1
-msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr "Forbindelsesvindue for netbank"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Status</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
+msgid "characters"
+msgstr "tegn"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3
-msgid "Current Job"
-msgstr "Aktuelt job"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4
-msgid "Progress"
-msgstr "Status"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
+msgid "US"
+msgstr "US"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5
-msgid "Current Action"
-msgstr "Aktuel handling"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+msgid "07/31/2013"
+msgstr "07/31/2013"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6
-msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Logbeskeder</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
+msgid "UK"
+msgstr "UK"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7
-msgid "Close when finished"
-msgstr "Luk når færdig"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
+msgid "31/07/2013"
+msgstr "31/07/2013"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8
-msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "Hent transaktioner online"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9
-msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+msgid "31.07.2013"
+msgstr "31.07.2013"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10
-msgid "<b>From</b>"
-msgstr "<b>Fra</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11
-msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "Tidligst mulig_e dato"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+msgid "2013-07-31"
+msgstr "2013-07-31"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12
-msgid "_Last retrieval date"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:38
+msgid "Locale"
+msgstr "Sprog"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13
-msgid "E_nter date:"
-msgstr "I_ndtast dato:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+msgid "(dummy)"
+msgstr "(standard)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14
-msgid "<b>To</b>"
-msgstr "<b>Til</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "Nulstil advarsler"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Du har anmodet om, at de følgende advarselsdialoger ikke vises. For at genaktivere disse dialoger vælges afkrydsningsboksen ved siden af dialogen og der trykkes på O.k."
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16
-msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Indta_st dato:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Fravælg alt"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "Ingen advarsler til nulstilling."
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18
-msgid "Enter your password"
-msgstr "Skriv din adgangskode"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "Permanente advarsler"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "Midlertidige advarsler"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Bekræft adgangskode:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
+msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
+msgstr "<b>Skattetabelpost</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
-msgid "Remember _PIN"
-msgstr "Husk _PIN"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
+msgid "<b>Tax Table</b>"
+msgstr "<b>Skattetabel</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
-msgid "<b>Online Banking</b>"
-msgstr "<b>Netbank</b>"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
-msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "_Luk logvindue når færdig"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
+msgid "_Value: "
+msgstr "_Værdi "
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
-msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "_Uddybende fejlbeskeder"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
+msgid "_Type: "
+msgstr "_Type: "
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
-msgid "Name for new template"
-msgstr "Navn på den nye skabelon"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Navn: "
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
-msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Angiv navn på ny skabelon:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
+msgid "Tax Tables"
+msgstr "Skattetabeller"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
-msgid "Online Transaction"
-msgstr "Onlinetransaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
+msgid "<b>Tax Tables</b>"
+msgstr "<b>Skattetabeller</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
-msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
+msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
+msgstr "<b>Skattetabelposter</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
-msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Kontonr. for modtager"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
+msgid "Value $"
+msgstr "Værdi $"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
-msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr "Bankkode for modtager"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "Percent %"
+msgstr "Procent %"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
-msgid "Recipient Name"
-msgstr "Modtagernavn"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "Dagens tip i GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "at Bank"
-msgstr "Bank"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
+msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+msgstr "<i>Dagens tip:</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
-msgid "(filled in automatically)"
-msgstr "(udfyldt automatisk)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
+msgid "_Show tips at startup"
+msgstr "Vis tip ved op_start"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
-msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
-msgstr "Betalingsformål (kun for modtager)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "Overfør kapital"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
-msgid "Payment Purpose continued"
-msgstr "Betalingsformål fortsat"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
+msgid "<b>Basic Information</b>"
+msgstr "<b>Grundlæggende oplysninger</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Originator Name"
-msgstr "Klientnavn"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "something"
-msgstr "Afprøver"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
+msgid "Num:"
+msgstr "Num:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Anden kontos navn"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
+msgid "Memo:"
+msgstr "Note:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
-msgid "Bank Code"
-msgstr "Bankkode"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>Overfør fra</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
-msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "Tilføj den aktuelle onlinetransaktion som en ny transaktionskabelon"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuta:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
-msgid "Add current"
-msgstr "Tilføj aktuel"
+#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "Vis indtægt/udgift"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
-msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>Overfør til</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
-msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række ned"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<i>Valutaoverførsel</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
-msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "Sorter listen over transaktionsskabeloner alfabetisk"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "Vekselkurs:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
-msgid "Sort"
-msgstr "Sorter"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
+msgid "_Fetch Rate"
+msgstr "_Hent kurs"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
-msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Slet den aktuelt valgte transaktionsskabelon"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
+msgid "Username and Password"
+msgstr "Brugernavn og adgangskode"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
-msgid "Templates"
-msgstr "Skabeloner"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
+msgid "Enter your username and password"
+msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
-msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "Udfør senere (ikke impl.)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "Br_ugernavn:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
-msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Udfør denne onlinetransaktion nu"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
-msgid "Execute Now"
-msgstr "Udfør nu"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datoformat"
 
-#. Conversion was erroneous, so don't use the string
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr "December 31, 2000"
 
-#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter an Online Transaction"
-msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
-msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Modtager-IBAN (internationalt kontonummer)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
+msgid "Include Century"
+msgstr "Inkluder århundrede"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
-msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr "Modtager-BIC (bankkode)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Forkortelse"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Modtager-IBAN (internationalt kontonummer)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
+msgid "Months:"
+msgstr "MÃ¥neder:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgid "Originator BIC (Bank Code)"
-msgstr "Modtager-BIC (bankkode)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
+msgid "Years:"
+msgstr "Ã…r:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
-msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
-msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Debiteret kontoejer"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datoformat:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
-msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Debiteret kontonummer"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
+msgid "US (12/31/2001)"
+msgstr "US (12/31/2001)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
-msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "Debiteret kontobankkode"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
+msgid "UK (31/12/2001)"
+msgstr "UK (31/12/2001)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
+msgid "Europe (31.12.2001)"
+msgstr "Europa (31.12.2001)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
-msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "Krediteret kontoejer"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
+msgid "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
-msgid "Credited Account Number"
-msgstr "Krediteret kontonummer"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
-msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "Krediteret kontobankkode"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Ikke planlagt"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter an Online Transaction"
-msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
+msgid "Select occurrence date above."
+msgstr "Vælg forekomstdato ovenfor."
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
-msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Debiteret IBAN (internationalt kontonummer)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
-msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgstr "Debiteret BIC (bankkode)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Debiteret IBAN (internationalt kontonummer)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
-#, fuzzy
-#| msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgid "Credited BIC (Bank Code)"
-msgstr "Debiteret BIC (bankkode)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
-#, c-format
-msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr ""
+#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
+#. would be to use the locale-using functions
+#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
+#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
+#. the normal translations, which show up in the glade
+#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
-#, c-format
-msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
-#, c-format
-msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
+msgid "First on the:"
+msgstr "Først den:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
+msgid "except on weekends:"
+msgstr "undtagen i weekender:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
+msgid "then on the:"
+msgstr "så den:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
+# måske halvmånedligt (hvis det skal være kort)
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
+msgid "Semi-Monthly"
+msgstr "To gange om måneden"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Du indtastede ikke et transaktionsformål. Et formål er krævet for en online overførsel.\n"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
+msgid "On the"
+msgstr "Den"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
-msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
-"\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
+msgid "5th"
+msgstr "5."
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr "En skabelon med det angivne navn findes allerede. Indtast venligst et andet navn."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
+msgid "6th"
+msgstr "6."
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette skabelonen »%s«?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
+msgid "7th"
+msgstr "7."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117
-msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr "Ingen gyldig netbankkonto tildelt."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
+msgid "8th"
+msgstr "8."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
-msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
+msgid "9th"
+msgstr "9."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on executing job.\n"
-"\n"
-"Status: %s - %s"
-msgstr ""
-"Fejl under udførsel af job.\n"
-"\n"
-"Status: %s - %s"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
+msgid "10th"
+msgstr "10."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
+msgid "11th"
+msgstr "11."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
-msgstr "Netbankimporten returnerede ingen transaktioner for den valgte tidsperiode."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
+msgid "12th"
+msgstr "12."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
+msgid "13th"
+msgstr "13."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
-msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
-"\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at køre dette job. \n"
-"\n"
-"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan være synlige i din konsollog. \n"
-"\n"
-"Ønsker du at gå til jobbet igen?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
+msgid "14th"
+msgstr "14."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
-msgid "Online Banking Direct Debit Note"
-msgstr "Online Banking Direct Debit Note"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
+msgid "15th"
+msgstr "15."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
-msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
-msgstr "Online Banking Bank-Internal-overførsel"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
+msgid "16th"
+msgstr "16."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
-msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
-msgstr "Online Banking European-overførsel (SEPA)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
+msgid "17th"
+msgstr "17."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
-msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
-msgstr "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
+msgid "18th"
+msgstr "18."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
-msgid "Online Banking Transaction"
-msgstr "Netbanktransaktion"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
+msgid "19th"
+msgstr "19."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
-msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under afvikling af jobbet. Den præcise fejlbesked kan findes i logvinduet.\n"
-"\n"
-"Ønsker du at gå til jobbet igen?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
+msgid "20th"
+msgstr "20."
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:348
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Uspecificeret"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
+msgid "21st"
+msgstr "21."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
-msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
-"\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at køre dette job. \n"
-"\n"
-"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan være synlige i din konsollog. \n"
-"\n"
-"Ønsker du at gå til jobbet igen?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754
-msgid ""
-"The bank has sent transaction information in its response.\n"
-"Do you want to import it?"
-msgstr ""
-"Banken har sendt transaktioninformation retur.\n"
-"Ønsker du at importere denne information?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
-msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
-msgstr "Ingen netbankkonto fundet for denne gnucash-konto. Disse transaktioner vil ikke blive udført af netbanken."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
+msgid "24th"
+msgstr "24."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
-msgid ""
-"The bank has sent balance information in its response.\n"
-"Do you want to import it?"
-msgstr ""
-"Bank har sendt saldoinformation i sit svar.\n"
-"Ønsker du at importere den?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
+msgid "25th"
+msgstr "25."
 
-#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946
-msgid ""
-"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
-"\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
-msgstr ""
-"Den overførte netbanksaldo var nul.\n"
-"\n"
-"Enten er dette den korrekte saldo, eller også understøtter din bank ikke overføresel af saldo i denne netbankversion. I tilfælde af det sidste så bør du vælge en anden netbankversion i opsætningen af netbank (AqBanking eller HBCI). Derefter skal du forsøge at overføre netbanksaldoen igen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
+msgid "26th"
+msgstr "26."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
-#, c-format
-msgid ""
-"Result of Online Banking job: \n"
-"Account booked balance is %s"
-msgstr ""
-"Resultat af netbankjob: \n"
-"Kontoens afstemte saldo er %s"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
+msgid "27th"
+msgstr "27."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969
-#, c-format
-msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr "Til din information: Denne konto har også en registreret saldo på %s\n"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
+msgid "28th"
+msgstr "28."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
-msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
+msgid "29th"
+msgstr "29."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
-msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "Afstem konto nu?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
+msgid "30th"
+msgstr "30."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94
-msgid "Select a file to import"
-msgstr "Vælg en fil der skal indlæses"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
+msgid "31st"
+msgstr "31."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
-msgid "Import module for DTAUS import not found."
-msgstr "Indlæsningsmodul for DTAUS-indlæsning blev ikke fundet."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
+msgid "Last day of month"
+msgstr "Sidste dag i måneden"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293
-#, c-format
-msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
-msgstr "Job %d status %d - %s: %s \n"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
+msgid "Last Monday"
+msgstr "Sidste mandag"
 
-#. indicate that additional failures exist
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304
-msgid "...\n"
-msgstr "...\n"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
+msgid "Last Tuesday"
+msgstr "Sidste tirsdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under afvikling af job: %d af %d mislykkedes. Kontroller venligst logvinduet eller gnucash.trace for den præcise fejlbesked.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
+msgid "Last Wednesday"
+msgstr "Sidste onsdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328
-msgid "No jobs to be send."
-msgstr "Ingen job at sende."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
+msgid "Last Thursday"
+msgstr "Sidste torsdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
-#, c-format
-msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgstr[0] "Jobbet blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl."
-msgstr[1] "Alle %d job blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
+msgid "Last Friday"
+msgstr "Sidste fredag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
-#, c-format
-msgid ""
-"The PIN needs to be at least %d characters \n"
-"long. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Koden skal være på mindst %d tegn. \n"
-"Ønsker du at forsøge igen?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
+msgid "Last Saturday"
+msgstr "Sidste lørdag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
-msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Netbankjobbet kører stadig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
+msgid "Last Sunday"
+msgstr "Sidste søndag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
-#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
-#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
-msgid "Online Banking"
-msgstr "Netbank"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
+msgid "No change"
+msgstr "Ingen ændring"
 
-#. Menus
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
-msgid "_Online Actions"
-msgstr "_Netbankhandlinger"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
+msgid "Use previous weekday"
+msgstr "Brug forrige ugedag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
-msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr "_Netbankopsætning ..."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
+msgid "Use next weekday"
+msgstr "Brug næste ugedag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
-msgstr "Opstartsopsætning af netbankadgang (HBCI, eller OFX DirectConnect, med AqBanking)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
+msgid "1st Mon"
+msgstr "1. man"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
-msgid "Get _Balance"
-msgstr "Hent _balance"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
+msgid "1st Tue"
+msgstr "1. tirs"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
-msgid "Get the account balance online through Online Banking"
-msgstr "Hent kontoens saldo online via netbanken"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
+msgid "1st Wed"
+msgstr "1. ons"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
-msgid "Get _Transactions..."
-msgstr "Hent _transaktioner..."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
+msgid "1st Thu"
+msgstr "1. tors"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
-msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr "Hent transaktioner online igennem netbanken"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
+msgid "1st Fri"
+msgstr "1. fre"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "_Indsæt transaktion ..."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
+msgid "1st Sat"
+msgstr "1. lør"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
-msgstr "Indsæt en ny transaktion online via netbanken"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
+msgid "1st Sun"
+msgstr "1. søn"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
-msgid "_Issue SEPA Transaction..."
-msgstr "_Udsted SEPA-transaktion ..."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
+msgid "2nd Mon"
+msgstr "2. man"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
-msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
-msgstr "Udsted en ny international europæisk (SEPA) transaktion online via netbanken"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
+msgid "2nd Tue"
+msgstr "2. tirs"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "I_ntern transaktion ..."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
+msgid "2nd Wed"
+msgstr "2. ons"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr "Indsæt en ny bankintern transaktion online via netbanken"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
+msgid "2nd Thu"
+msgstr "2. tors"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
-msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "_Direkte debet..."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
+msgid "2nd Fri"
+msgstr "2. fre"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
-msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Udsted en ny direkte debet note online via netbanken"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
+msgid "2nd Sat"
+msgstr "2. lør"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
+msgid "2nd Sun"
+msgstr "2. søn"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
+msgid "3rd Mon"
+msgstr "3. man"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
+msgid "3rd Tue"
+msgstr "3. tirs"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
-msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
-msgstr "_Udsted SEPA Direct Debit ..."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
+msgid "3rd Wed"
+msgstr "3. ons"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Udsted en ny internatinal europæiske (SEPA) direkte debet note online via netbanken"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
+msgid "3rd Thu"
+msgstr "3. tors"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
-msgid "Import _MT940"
-msgstr "Indlæs _MT940"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
+msgid "3rd Fri"
+msgstr "3. fre"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
-msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
-msgstr "Indlæs en MT940-fil til GnuCash"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
+msgid "3rd Sat"
+msgstr "3. lør"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
-msgid "Import MT94_2"
-msgstr "Indlæs MT94_2"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
+msgid "3rd Sun"
+msgstr "3. søn"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
-msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
-msgstr "Indlæst en MT942-fil til GnuCash"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
+msgid "4th Mon"
+msgstr "4. man"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
-msgid "Import _DTAUS"
-msgstr "Indlæs _DTAUS"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
+msgid "4th Tue"
+msgstr "4. tirs"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
-msgstr "Indlæs en DTAUS-fil til GnuCash"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
+msgid "4th Wed"
+msgstr "4 .ons"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
-msgid "Import DTAUS and _send..."
-msgstr "Indlæs DTAUS og _send..."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
+msgid "4th Thu"
+msgstr "4. tors"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
+msgid "4th Fri"
+msgstr "4. fre"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
-msgid "Show _log window"
-msgstr "Vis _logvindue"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
+msgid "4th Sat"
+msgstr "4. lør"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
-msgid "Show the online banking log window."
-msgstr "Vis logvindue for netbanken."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100
+msgid "4th Sun"
+msgstr "4. søn"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Close window when finished"
-msgstr "Luk vindue når færdig"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
+msgid "day(s)"
+msgstr "dage"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
+msgid "week(s)"
+msgstr "uger"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
+msgid "month(s)"
+msgstr "måneder"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
+msgid "year(s)"
+msgstr "Ã¥r"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Verbose HBCI debug messages"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
+msgid "Every "
+msgstr "Hver "
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Aktiverer uddybende fejlsøgningsbeskeder for HBCI/AqBanking-netbank."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
+msgid "beginning on: "
+msgstr "begyndende den: "
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "DTAUS import data format"
-msgstr "DTAUS-indlæsningsdataformat"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
+msgid "last of month"
+msgstr "sidst i måneden"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
+msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
+msgstr "Brug altid den sidste dag (eller ugedag) i måneden?"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "CSV import data format"
-msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
+msgid "same week & day"
+msgstr "samme uge og dag"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "SWIFT MT940 import data format"
-msgstr "SWIFT MT940-importdataformat"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
+msgid "Only show _active owners"
+msgstr "Vis kun _aktive ejere"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show _zero balance owners"
+msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "SWIFT MT942 import data format"
-msgstr "SWIFT MT942-importdataformat"
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298
+#, c-format
+msgid "%s, Total:"
+msgstr "%s, Total:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301
+#, c-format
+msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
 msgstr ""
 
-#. Translators: %s is the file name string.
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s, Grand Total:"
+msgstr "%s, hovedtotal:"
 
-#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
-msgid ""
-"This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
-"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416
+msgid "Net Assets:"
+msgstr "Nettoaktiver:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
-msgid ""
-"This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
-"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418
+msgid "Profits:"
+msgstr "Udbytter:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
-msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
-"You may need to enable debugging.\n"
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:138
+msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
-msgid "File exported successfully!\n"
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:240
+msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
-msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:247
+msgid "The selected amount cannot be cleared."
+msgstr "Det valgte beløb kan ikke ryddes."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2
-msgid ""
-"\n"
-"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vælg eksporttypen som kræves og adskillelsestegnet som bliver anvendt.\n"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455
+msgid "Interest Payment"
+msgstr "Rentebetaling"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
-msgid "Quotes"
-msgstr "Kurser"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458
+msgid "Interest Charge"
+msgstr "Renteopkrævning"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
-msgid "Use Quotes"
-msgstr "Brug kurser"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476
+msgid "Payment From"
+msgstr "Betaling fra"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "Komma (,)"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492
+msgid "Reconcile Account"
+msgstr "Afstem konto"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "Kolon (:)"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497
+msgid "Payment To"
+msgstr "Betaling til"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Semikolon (;)"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510
+msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
+msgstr "Ingen automatiske rentebetalinger for denne konto"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511
+msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
+msgstr "Ingen automatiske renteopkrævninger for denne konto"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
+msgid "Enter _Interest Charge..."
+msgstr "Indtast renteopkrævn_ing..."
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56
+msgid "Debits"
+msgstr "Debet"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
-msgid "Separators"
-msgstr "Adskillelsestegn"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111
+msgid "Credits"
+msgstr "Kreditter"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
-msgid "Choose Export Settings"
-msgstr "Vælg eksportopsætning"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270
+msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte transaktion?"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
-msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr "Vælg konti som eksporteres og datointerval hvis krævet."
+#. statement date title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Statement Date:"
+msgstr "Udskriftsdato:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
-msgid "<b>_Dates</b>"
-msgstr "<b>_Datoer</b>"
+#. ending balance title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Slutsaldo:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
-msgid "Account Selection"
-msgstr "Kontovalg"
+#. reconciled balance title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830
+msgid "Reconciled Balance:"
+msgstr "Afstemt saldo:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
-msgid ""
-"\n"
-"Enter file name and location for the Export...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indtast filnavn og placering for eksporten ...\n"
+#. difference title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
+msgid "Difference:"
+msgstr "Difference:"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
-msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Vælg filnavn for eksport"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue. Er du sikker på, at du vil afbryde?"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
-msgid ""
-"Press Apply to create export file.\n"
-"Cancel to abort."
-msgstr ""
-"Vælg Anvend for at oprette eksportfil.\n"
-"Afbryd for at afbryde."
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047
+msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
+msgstr "Kontoen er ikke i balance. Er du sikker på, at du vil afslutte?"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
-msgid "Export Now..."
-msgstr "Eksporter nu ..."
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104
+msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
+msgstr "Vil du udsætte denne afstemning og afslutte den senere?"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
-msgid "Summary"
-msgstr "Oversigt"
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142
+msgid "_Reconcile"
+msgstr "_Afstem"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
-msgid "Export Summary"
-msgstr "Eksporter oversigt"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
+msgid "_Account"
+msgstr "_Konto"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150
+msgid "_Reconcile Information..."
+msgstr "_Afstemningsinformation..."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
-msgid "To With Sym"
-msgstr "Til med sym"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Ændr afstemningsoplysninger, inklusiv udskriftsdato og slutsaldo."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
-msgid "From With Sym"
-msgstr "Fra med sym"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Fuldfør"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
-msgid "To Num."
-msgstr "Til num."
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157
+msgid "Finish the reconciliation of this account"
+msgstr "Afslut afstemning af denne konto"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
-msgid "From Num."
-msgstr "Fra num."
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Udsæt"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
-msgid "To Rate/Price"
-msgstr "Til kurs/pris"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
+msgid "Postpone the reconciliation of this account"
+msgstr "Udsæt afstemningen af denne konto"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
-msgid "From Rate/Price"
-msgstr "Fra kurs/pris"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
+msgid "Cancel the reconciliation of this account"
+msgstr "Afbryd afstemning af denne konto"
 
-#. Header string, 'eol = end of line marker'
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-msgid "type"
-msgstr "type"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175
+msgid "Open the account"
+msgstr "Ã…bn kontoen"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-msgid "full_name"
-msgstr "fulde_navn"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180
+msgid "Edit the main account for this register"
+msgstr "Rediger hovedkontoen for denne kassekladde"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-msgid "name"
-msgstr "navn"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
+msgid "_Balance"
+msgstr "_Balance"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-msgid "code"
-msgstr "kode"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199
+#, fuzzy
+msgid "Add a new balancing entry to the account"
+msgstr "Tilføj en ny transaktion til kontoen"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-msgid "description"
-msgstr "beskrivelse"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204
+msgid "Edit the current transaction"
+msgstr "Rediger den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-msgid "color"
-msgstr "farve"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
+msgid "Delete the selected transaction"
+msgstr "Slet den valgte transaktion"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-msgid "notes"
-msgstr "bemærkninger"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213
+msgid "_Reconcile Selection"
+msgstr "_Afstem markering"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-msgid "commoditym"
-msgstr "varem"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
+msgid "Reconcile the selected transactions"
+msgstr "Afstem de valgte transaktioner"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-msgid "commodityn"
-msgstr "varen"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218
+msgid "_Unreconcile Selection"
+msgstr "_Fjern afstemning for markering"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-msgid "hidden"
-msgstr "skjult"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
+msgid "Unreconcile the selected transactions"
+msgstr "Fjern afstemning for de valgte transaktioner"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-msgid "tax"
-msgstr "skat"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227
+msgid "Open the GnuCash help window"
+msgstr "Åbn GnuCash hjælpevinduet"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-msgid "place_holder"
-msgstr "sum_konto"
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke fundet"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
-msgid "Export Account T_ree to CSV..."
-msgstr "Eksporter _kontotræ til CSV ..."
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81
+msgid "The specified URL could not be loaded."
+msgstr "Den angivne URL kunne ikke indlæses."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
-msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
-msgstr "Eksporter kontotræet til en CSV-fil"
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Sikker HTTP-adgang er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af indstillingsvinduet."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
-msgid "Export _Transactions to CSV..."
-msgstr "Eksporter _transaktioner til CSV ..."
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "HTTP-adgang over netværket er deaktiveret. Du kan aktivere den i netværksdelen af indstillingsvinduet."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53
-msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "Eksporter transaktionerne til en CSV-fil"
+#. %s is a URL (some location somewhere).
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840
+#, c-format
+msgid "There was an error accessing %s."
+msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på adgang til %s."
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Window geometry"
-msgstr "Vinduesgeometri"
+#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
+#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
+#. as well.
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
+msgid "Export to PDF File"
+msgstr "Eksporter til PDF-fil"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The position of paned window when it was last closed."
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
+"\n"
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
+"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« blev ikke fundet. \n"
+"\n"
+"Pakken %s bør inkludere programmet »qt3-wizard«. Kontroller venligst din installation for at sikre at dette program er til stede. På nogle distributioner kan dette kræve installation af yderligere pakker."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
-#, c-format
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"\n"
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+msgstr ""
+"Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres, da det yderligere program »Qt« ikke blev fundet. Installer venligst »Qt/Windows Open Source Edition« fra Trolltech ved at hente det fra www.trolltech.com\n"
+"\n"
+"Hvis du allerede har installeret Qt, så skal du tilpasse PATH-variablen på dit system. Kontakt GnuCash-udviklerne hvis du har brug for yderligere assistance om hvordan Qt installeres korrekt.\n"
+"\n"
+"Netbank kan ikke opsættes uden Qt. Tryk »Luk« nu, så »Afbryd« for at afbryde opsætningen af netbank."
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
+#, fuzzy
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr "Det eksterne program »AqBanking Setup Wizard« kunne ikke køres. Netbank kan kun opsættes hvis guiden er kørt igennem. Prøv at køre »AqBanking Setup Wizard« igen."
+
+#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
+#, c-format
+msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:877
+msgid "Online Banking Account Name"
+msgstr "Netbank-kontonavn"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:882
+msgid "GnuCash Account Name"
+msgstr "GnuCash-kontonavn"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379
+msgid "New?"
+msgstr "Ny?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1
+msgid "AqBanking Initial Assistant"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
-#, c-format
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+"\n"
+"* The bank code of your bank\n"
+"* The user ID that identifies you to your bank\n"
+"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"\n"
+"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+"\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+"\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
+"Denne assistent vil hjælpe dig med at opsætte din netbankforbindelse til din bank.\n"
+"\n"
+"Du skal først anmode om netbankadgang via din bank. Hvis din bank giver dig elektronisk adgang, så vil de sende dig et brev indeholdende \n"
+"\n"
+"* Din banks bankkode\n"
+"* Dit bruger-id som identificerer dig for banken\n"
+"* Internetadressen for din banks netbanksserver\n"
+"* For HBCI-netbank, information om den kryptografiske offentlige nøgle for din bank (»Ini-Letter«).\n"
+"\n"
+"Denne information vil være krævet i det følgende. Tryk »Næste« nu.\n"
+"\n"
+"BEMÆRK: DER GIVES INGEN GARANTI. Nogle banker kører en dårlig implementeret netbankserver. Du skal ikke stole på at kunne udføre tidskritiske overførsler via netbank, da banken undertiden ikke giver korrekt tilbagemeldning når en overførsel afvises.\n"
+"\n"
+"Tryk på »Afbryd« hvis du ikke ønsker at opsætte en netbanksforbindelse på nuværende tidspunkt."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
-msgid "The input file can not be opened."
-msgstr "Inddatafilen kan ikke åbnes."
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
+msgid "Initial Online Banking Setup"
+msgstr "Opstartsopsætning for netbank"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid "Adjust regular expression used for import"
-msgstr "Juster regulært udtryk brugt ved import"
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "Opsætningen af din netbankforbindelse håndteres af et eksternt program »AqBanking Setup Wizard«. Tryk venligst på knappen nedenfor for at starte dette program."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
-msgstr "Dette regulære udtryk bruges til at fortolke importfilen. Ændr til dine behov.\n"
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
+msgid "_Start AqBanking Wizard"
+msgstr "_Start AqBanking Wizard"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Import completed but with errors!\n"
-"\n"
-"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
-"\n"
-"See below for errors..."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21
+msgid "Start Online Banking Wizard"
+msgstr "Start guiden for netbank"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"Import completed successfully!\n"
-"\n"
-"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Klik på linjen med kontonavnet for en netbanks konto hvis du ønsker at matche den med en GnuCash-konto. Klik »Videre« når alle ønskede konti er blevet matchet."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
 #, fuzzy
-msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
+msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Match netbankkonti med GnuCash-konti"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
+#, fuzzy
 msgid ""
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
-"\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
-"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
+"Opsætningen for match af netbankkonti med GnuCash-konti er nu færdig. Du kan nu starte netbankhandlinger på disse konti.\n"
+"\n"
+"Hvis du ønsker at tilføje endnu en bank, bruger eller konto, så kan du starte denne assistent igen.\n"
+"\n"
+"Tryk »Anvend« nu."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Eksporter _konti"
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29
+msgid "Online Banking Setup Finished"
+msgstr "Opsætning af netbank er færdig"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Enter file name and location for the Import...\n"
-msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1
+msgid "Online Banking Connection Window"
+msgstr "Forbindelsesvindue for netbank"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Choose File to Import"
-msgstr "Vælg eksportformat"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Status</b>"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Nummer"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3
+msgid "Current Job"
+msgstr "Aktuelt job"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Comma Separated"
-msgstr "Adskilt"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4
+msgid "Progress"
+msgstr "Status"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "Adskilt"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5
+msgid "Current Action"
+msgstr "Aktuel handling"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Custom regular Expression"
-msgstr "Regulært udtryk"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6
+msgid "<b>Log Messages</b>"
+msgstr "<b>Logbeskeder</b>"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Colon Separated"
-msgstr "Adskilt"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7
+msgid "Close when finished"
+msgstr "Luk når færdig"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Select Separator Type"
-msgstr "Vælg rabattypen"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8
+msgid "Get Transactions Online"
+msgstr "Hent transaktioner online"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Overblik"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9
+msgid "Date range of transactions to retrieve:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
-msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10
+msgid "<b>From</b>"
+msgstr "<b>Fra</b>"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11
+msgid "_Earliest possible date"
+msgstr "Tidligst mulig_e dato"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12
+msgid "_Last retrieval date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "Eksporter _konti"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13
+msgid "E_nter date:"
+msgstr "I_ndtast dato:"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Import Summary"
-msgstr "Kontoopsummering"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14
+msgid "<b>To</b>"
+msgstr "<b>Til</b>"
 
-#. If it fails, change back to the old encoding.
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:543
-msgid "Invalid encoding selected"
-msgstr "Ugyldig kodning valgt"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:618
-msgid "Merge with column on _left"
-msgstr "Flet med ko_lonne til venstre"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "Indta_st dato:"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:622
-msgid "Merge with column on _right"
-msgstr "Flet med kolonnen til høj_re"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:627
-msgid "_Split this column"
-msgstr "_Opdel denne kolonne"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18
+msgid "Enter your password"
+msgstr "Skriv din adgangskode"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:632
-msgid "_Widen this column"
-msgstr "_Udvid denne kolonne"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:636
-msgid "_Narrow this column"
-msgstr "Gør de_nne kolonne smallere"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Bekræft adgangskode:"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
-#, fuzzy
-msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
-msgstr "Rækkerne vist nedenfor havde fejl. Du kan forsøge at rette disse fejl ved at ændre konfigurationen."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
+msgid "Remember _PIN"
+msgstr "Husk _PIN"
 
-#. Set check button label
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
-#, fuzzy
-msgid "Skip Errors"
-msgstr "Fejl"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
+msgid "<b>Online Banking</b>"
+msgstr "<b>Netbank</b>"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1423
-#, c-format
-msgid ""
-"There are problems with the import settings!\n"
-"The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
+msgid "_Close log window when finished"
+msgstr "_Luk logvindue når færdig"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
-#, c-format
-msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
+msgid "_Verbose debug messages"
+msgstr "_Uddybende fejlbeskeder"
 
-#. A list of the transactions we create
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1517
-msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
+msgid "Name for new template"
+msgstr "Navn på den nye skabelon"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
-msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
+msgid "Enter name for new template:"
+msgstr "Angiv navn på ny skabelon:"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "Transaktionsrapport"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
+msgid "Online Transaction"
+msgstr "Onlinetransaktion"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
-msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
-"\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
-"\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
-"\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
+msgid "Enter an Online Transaction"
+msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "Transaktionsrapport"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
+msgid "Recipient Account Number"
+msgstr "Kontonr. for modtager"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
-msgid ""
-"\n"
-"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
+msgid "Recipient Bank Code"
+msgstr "Bankkode for modtager"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Select File for Import"
-msgstr "Vælg en fil der skal indlæses"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
+msgid "Recipient Name"
+msgstr "Modtagernavn"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Start import on row "
-msgstr "Rapportperiodes start"
-
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
-msgid " and stop on row "
-msgstr ""
+msgid "at Bank"
+msgstr "Bank"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
-msgid "Skip alternate rows from the start row"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
+msgid "(filled in automatically)"
+msgstr "(udfyldt automatisk)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
-msgid "Data type: "
-msgstr "Datatype: "
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
+msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
+msgstr "Betalingsformål (kun for modtager)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
-msgid "Separated"
-msgstr "Adskilt"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
+msgid "Payment Purpose continued"
+msgstr "Betalingsformål fortsat"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
-msgid "Fixed-Width"
-msgstr "Fast bredde"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Originator Name"
+msgstr "Klientnavn"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
 #, fuzzy
-msgid "Currency format"
-msgstr "Valutainformation"
+msgid "something"
+msgstr "Afprøver"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
-msgid "Encoding: "
-msgstr "Kodning: "
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Originator Account Number"
+msgstr "Anden kontos navn"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Bankkode"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabeller"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
+msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
+msgstr "Tilføj den aktuelle onlinetransaktion som en ny transaktionskabelon"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
+msgid "Add current"
+msgstr "Tilføj aktuel"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
-msgid "Select the type of each column below."
-msgstr "Vælg typen på hver kolonne nedenfor."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
+msgid "Move the selected transaction template one row up"
+msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række op"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
-msgid "Step over Account Page if Setup"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
+msgid "Move the selected transaction template one row down"
+msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række ned"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
-msgid "Preview Settings"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
+msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
+msgstr "Sorter listen over transaktionsskabeloner alfabetisk"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Error text."
-msgstr "Fejl"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorter"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
-msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
-"\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
-"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
-"\n"
-"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
-"\n"
-"More information can be displayed by using the help button."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
+msgid "Delete the currently selected transaction template"
+msgstr "Slet den aktuelt valgte transaktionsskabelon"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Transaction Information"
-msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Match Transactions"
-msgstr "Indsæt transaktion"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
+msgid "Execute later (unimpl.)"
+msgstr "Udfør senere (ikke impl.)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242
-#, c-format
-msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Udfør denne onlinetransaktion nu"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292
-#, c-format
-msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
+msgid "Execute Now"
+msgstr "Udfør nu"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr "Vis en kontos bemærkninger"
+#. Conversion was erroneous, so don't use the string
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:30
-msgid "y-m-d"
-msgstr "Ã¥-m-d"
+#. Translators: Strings from this file are
+#. * needed only in countries that have one of
+#. * aqbanking's Online Banking techniques
+#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
+#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. * these techniques are available in your
+#. * country, you may safely ignore strings
+#. * from the import-export/hbci
+#. * subdirectory.
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
+msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
+msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:31
-msgid "d-m-y"
-msgstr "d-m-Ã¥"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
+msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
+msgstr "Modtager-IBAN (internationalt kontonummer)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:32
-msgid "m-d-y"
-msgstr "m-d-Ã¥"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
+msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
+msgstr "Modtager-BIC (bankkode)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:33
-msgid "d-m"
-msgstr "d-m"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
+msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
+msgstr "Modtager-IBAN (internationalt kontonummer)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:34
-msgid "m-d"
-msgstr "m-d"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
+#, fuzzy
+#| msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
+msgid "Originator BIC (Bank Code)"
+msgstr "Modtager-BIC (bankkode)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:39
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62
-msgid "Period: 123,456.78"
-msgstr "Punktum: 123,456.78"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
+msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:40
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70
-msgid "Comma: 123.456,78"
-msgstr "Komma: 123.456,78"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
+msgid "Debited Account Owner"
+msgstr "Debiteret kontoejer"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:456
-msgid "File opening failed."
-msgstr "Kunne ikke åbne fil."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
+msgid "Debited Account Number"
+msgstr "Debiteret kontonummer"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:471
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:479
-msgid "Unknown encoding."
-msgstr "Ukendt kodning."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
+msgid "Debited Account Bank Code"
+msgstr "Debiteret kontobankkode"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:806
-msgid "No date column."
-msgstr "Ingen datokolonne."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "Krediteret kontoejer"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:807
-msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
-msgstr "Ingen balance-, indskuds- eller hævningskolonne."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
+msgid "Credited Account Number"
+msgstr "Krediteret kontonummer"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1101
-#, c-format
-msgid "%s column could not be understood."
-msgstr "%s kolonne kunne ikke forstås."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
+msgid "Credited Account Bank Code"
+msgstr "Krediteret kontobankkode"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
 #, fuzzy
-msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "Eksporter _konti"
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
+msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
+msgstr "Indtast en onlinetransaktion"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Import Accounts from a CSV file"
-msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
+msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "Debiteret IBAN (internationalt kontonummer)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
+msgid "Debited BIC (Bank Code)"
+msgstr "Debiteret BIC (bankkode)"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
 #, fuzzy
-msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+#| msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
+msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "Debiteret IBAN (internationalt kontonummer)"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
 #, fuzzy
-msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "Find konti der påvirker"
+#| msgid "Debited BIC (Bank Code)"
+msgid "Credited BIC (Bank Code)"
+msgstr "Debiteret BIC (bankkode)"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
+#, c-format
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Enable update match action"
-msgstr "Find konti der påvirker"
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
+#, c-format
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
-msgid "<b>Generic Importer</b>"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
+#, c-format
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
-msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
-msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Du indtastede ikke et transaktionsformål. Et formål er krævet for en online overførsel.\n"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
-msgid "Auto-c_lear threshold"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
+msgid ""
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
+"\n"
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
-msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr "En skabelon med det angivne navn findes allerede. Indtast venligst et andet navn."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
-msgid "Match _display threshold"
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette skabelonen »%s«?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117
+msgid "No valid online banking account assigned."
+msgstr "Ingen gyldig netbankkonto tildelt."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
+msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
-msgid "Use _bayesian matching"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on executing job.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
 msgstr ""
+"Fejl under udførsel af job.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
+msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
+msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr "Opret automatisk nye varer"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Netbankimporten returnerede ingen transaktioner for den valgte tidsperiode."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
-msgid "Select Account"
-msgstr "Vælg konto"
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
-msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Vælg eller opret venligst en passende GnuCash-konto for:"
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
-msgid "Online account ID here..."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
+msgid ""
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
+"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at køre dette job. \n"
+"\n"
+"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan være synlige i din konsollog. \n"
+"\n"
+"Ønsker du at gå til jobbet igen?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
-msgid "Choose a format"
-msgstr "Vælg et format"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
+msgid "Online Banking Direct Debit Note"
+msgstr "Online Banking Direct Debit Note"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
+msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
+msgstr "Online Banking Bank-Internal-overførsel"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Imported transaction's first split:"
-msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
+msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
+msgstr "Online Banking European-overførsel (SEPA)"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
+msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
+msgstr "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Transaction List Help"
-msgstr "Transaktioner"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
+msgid "Online Banking Transaction"
+msgstr "Netbanktransaktion"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
+msgid ""
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under afvikling af jobbet. Den præcise fejlbesked kan findes i logvinduet.\n"
+"\n"
+"Ønsker du at gå til jobbet igen?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Farver</b>"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Uspecificeret"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
-msgid "\"A\""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
+msgid ""
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
+"Motoren fandt en fejl under forberedelse af jobbet. Det er ikke muligt at køre dette job. \n"
+"\n"
+"Højst sandsynlig understøtter banken ikke dit valgte job eller din netbankkonto har ikke rettighed til at udføre jobbet. Flere fejlbeskeder kan være synlige i din konsollog. \n"
+"\n"
+"Ønsker du at gå til jobbet igen?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
-msgid "\"U+R\""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754
+msgid ""
+"The bank has sent transaction information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
 msgstr ""
+"Banken har sendt transaktioninformation retur.\n"
+"Ønsker du at importere denne information?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
-msgid "\"R\""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Ingen netbankkonto fundet for denne gnucash-konto. Disse transaktioner vil ikke blive udført af netbanken."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
+msgid ""
+"The bank has sent balance information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
 msgstr ""
+"Bank har sendt saldoinformation i sit svar.\n"
+"Ønsker du at importere den?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
-msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Vælg »A« for at tilføje transaktionen som ny."
+#. Translators: Strings from this file are needed only in
+#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. * in your country, you may safely ignore strings from the
+#. * import-export/hbci subdirectory.
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946
+msgid ""
+"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
+"\n"
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+msgstr ""
+"Den overførte netbanksaldo var nul.\n"
+"\n"
+"Enten er dette den korrekte saldo, eller også understøtter din bank ikke overføresel af saldo i denne netbankversion. I tilfælde af det sidste så bør du vælge en anden netbankversion i opsætningen af netbank (AqBanking eller HBCI). Derefter skal du forsøge at overføre netbanksaldoen igen."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
-msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"Result of Online Banking job: \n"
+"Account booked balance is %s"
+msgstr ""
+"Resultat af netbankjob: \n"
+"Kontoens afstemte saldo er %s"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
-msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969
+#, c-format
+msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
+msgstr "Til din information: Denne konto har også en registreret saldo på %s\n"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
-msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
+msgid "Reconcile account now?"
+msgstr "Afstem konto nu?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Vælg en fil der skal indlæses"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
+msgid "Import module for DTAUS import not found."
+msgstr "Indlæsningsmodul for DTAUS-indlæsning blev ikke fundet."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293
+#, c-format
+msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
+msgstr "Job %d status %d - %s: %s \n"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
-msgstr ""
+#. indicate that additional failures exist
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304
+msgid "...\n"
+msgstr "...\n"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Der opstod en fejl under afvikling af job: %d af %d mislykkedes. Kontroller venligst logvinduet eller gnucash.trace for den præcise fejlbesked.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
-msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr "Denne transaktion kræver din indblanding ellers vil den IKKE blive indlæst."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328
+msgid "No jobs to be send."
+msgstr "Ingen job at sende."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
+#, c-format
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "Jobbet blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl."
+msgstr[1] "Alle %d job blev korrekt udført, men som en forholdsregel så kontroller venligst logvinduet for mulige fejl."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
-msgid "Generic import transaction matcher"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
+#, c-format
+msgid ""
+"The PIN needs to be at least %d characters \n"
+"long. Do you want to try again?"
 msgstr ""
+"Koden skal være på mindst %d tegn. \n"
+"Ønsker du at forsøge igen?"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Netbankjobbet kører stadig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "Find konti der påvirker"
+#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
+#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
+#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
+msgid "Online Banking"
+msgstr "Netbank"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Enable UPDATE match action"
-msgstr "Find konti der påvirker"
+#. Menus
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
+msgid "_Online Actions"
+msgstr "_Netbankhandlinger"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use bayesian matching"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
+msgid "_Online Banking Setup..."
+msgstr "_Netbankopsætning ..."
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Opstartsopsætning af netbankadgang (HBCI, eller OFX DirectConnect, med AqBanking)"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
+msgid "Get _Balance"
+msgstr "Hent _balance"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
+msgid "Get the account balance online through Online Banking"
+msgstr "Hent kontoens saldo online via netbanken"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
+msgid "Get _Transactions..."
+msgstr "Hent _transaktioner..."
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
+msgid "Get the transactions online through Online Banking"
+msgstr "Hent transaktioner online igennem netbanken"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
+msgid "_Issue Transaction..."
+msgstr "_Indsæt transaktion ..."
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
+msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
+msgstr "Indsæt en ny transaktion online via netbanken"
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+msgid "_Issue SEPA Transaction..."
+msgstr "_Udsted SEPA-transaktion ..."
 
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Udsted en ny international europæisk (SEPA) transaktion online via netbanken"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
-msgid "Account ID"
-msgstr "Konto-id"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+msgid "I_nternal Transaction..."
+msgstr "I_ntern transaktion ..."
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358
-#, c-format
-msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr "Kontoen %s er en sumkonto, og transaktioner er ikke tilladt. Vælg venligst en anden konto."
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
+msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
+msgstr "Indsæt en ny bankintern transaktion online via netbanken"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491
-msgid "(Full account ID: "
-msgstr "(Fuld konto-id: "
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
+msgid "_Direct Debit..."
+msgstr "_Direkte debet..."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
+msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Udsted en ny direkte debet note online via netbanken"
 
-#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
+msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
+msgstr "_Udsted SEPA Direct Debit ..."
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78
-msgid "m/d/y"
-msgstr "m/d/Ã¥"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Udsted en ny internatinal europæiske (SEPA) direkte debet note online via netbanken"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86
-msgid "d/m/y"
-msgstr "d/m/Ã¥"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
+msgid "Import _MT940"
+msgstr "Indlæs _MT940"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94
-msgid "y/m/d"
-msgstr "Ã¥/m/d"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
+msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
+msgstr "Indlæs en MT940-fil til GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102
-msgid "y/d/m"
-msgstr "Ã¥/d/m"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+msgid "Import MT94_2"
+msgstr "Indlæs MT94_2"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263
-msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
+msgstr "Indlæst en MT942-fil til GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487
-msgid "A"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+msgid "Import _DTAUS"
+msgstr "Indlæs _DTAUS"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489
-msgid "U+R"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
+msgstr "Indlæs en DTAUS-fil til GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
+msgid "Import DTAUS and _send..."
+msgstr "Indlæs DTAUS og _send..."
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734
-msgid "New, already balanced"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr ""
 
-#. Translators: %1$s is the amount to be
-#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760
-#, c-format
-msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr "Ny, overfør %s til (manuelt) »%s«"
-
-#. Translators: %1$s is the amount to be
-#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768
-#, c-format
-msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr "Ny, overfør %s til (automatisk) »%s«"
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+msgid "Show _log window"
+msgstr "Vis _logvindue"
 
-#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779
-#, c-format
-msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
+msgid "Show the online banking log window."
+msgstr "Vis logvindue for netbanken."
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791
-msgid "Reconcile (manual) match"
-msgstr "Afstem (manuelt) ens"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Close window when finished"
+msgstr "Luk vindue når færdig"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795
-msgid "Reconcile (auto) match"
-msgstr "Afstem (auto) ens"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820
-msgid "Match missing!"
-msgstr "Ingen ens!"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Remember the PIN in memory"
+msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810
-msgid "Update and reconcile (manual) match"
-msgstr "Opdater og afstem (manuelt) match"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814
-msgid "Update and reconcile (auto) match"
-msgstr "Opdater og afstem (auto) match"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825
-msgid "Do not import (no action selected)"
-msgstr "Importer ikke (ingen handling valgt)"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr "Aktiverer uddybende fejlsøgningsbeskeder for HBCI/AqBanking-netbank."
 
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Confidence"
-msgstr "Hensættelse"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "DTAUS import data format"
+msgstr "DTAUS-indlæsningsdataformat"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570
-msgid "Select a .log file to replay"
-msgstr "Vælg en .log-fil, der skal vises igen"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr ""
 
-#. Translators: %s is the file name.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590
-#, c-format
-msgid "Cannot open the current log file: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne logfilen %s"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "CSV import data format"
+msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
 
-#. Translation note:
-#. * First argument is the filename,
-#. * second argument is the error.
-#.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606
-#, c-format
-msgid "Failed to open log file: %s: %s"
-msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af logfilen: %s: %s"
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
-msgid "The log file you selected was empty."
-msgstr "Logfilen du valgte var tom."
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "SWIFT MT940 import data format"
+msgstr "SWIFT MT940-importdataformat"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
-msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
-msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "_Genafspil GnuCash-.logfil ..."
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "SWIFT MT942 import data format"
+msgstr "SWIFT MT942-importdataformat"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr "Genafspil en GnuCash-logfil efter et nedbrud. Dette kan ikke fortrydes."
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr ""
 
-#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
-#. This string is a default account
-#. name. It MUST NOT contain the
-#. character ':' anywhere in it or
-#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
+#. Translators: %s is the file name string.
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
 #, c-format
-msgid "Stock account for security \"%s\""
-msgstr "Aktiekonto for værdipapir »%s«"
+msgid ""
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
 
-#. This string is a default account
-#. name. It MUST NOT contain the
-#. character ':' anywhere in it or
-#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729
+#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
-msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr "Indtægtkonto for værdipapir »%s«"
-
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
-msgid "Unknown OFX account"
-msgstr "Ukendt OFX-konto"
-
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865
-msgid "Unknown OFX checking account"
-msgstr "Ukendt OFX-checkkonto"
+msgid ""
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869
-msgid "Unknown OFX savings account"
-msgstr "Ukendt OFX-opsparingskonto"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873
-msgid "Unknown OFX money market account"
-msgstr "Ukendt OFX-pengemarkedskonto"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877
-msgid "Unknown OFX credit line account"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
+msgid ""
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
+"You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881
-msgid "Unknown OFX CMA account"
-msgstr "Ukendt OFX CMA-konto"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
+msgid "File exported successfully!\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885
-msgid "Unknown OFX credit card account"
-msgstr "Ukendt OFX-kreditkortkonto"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
+msgid "CSV Export Assistant"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889
-msgid "Unknown OFX investment account"
-msgstr "Ukendt OFX-investeringskonto"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2
+msgid ""
+"\n"
+"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg eksporttypen som kræves og adskillelsestegnet som bliver anvendt.\n"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972
-msgid "Select an OFX/QFX file to process"
-msgstr "Vælg en OFX-/QFX-fil, der skal behandles"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
+msgid "Quotes"
+msgstr "Kurser"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
-msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "Indlæs _OFX/QFX..."
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
+msgid "Use Quotes"
+msgstr "Brug kurser"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
-msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "Behandl en OFX-/QFX-svarfil"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Komma (,)"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532
-msgid "GnuCash account name"
-msgstr "GnuCash-kontonavn"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Kolon (:)"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2667
-msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr "Angiv et navn eller en kort beskrivelse, såsom »Red Hat-aktie«."
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Semikolon (;)"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
-msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
+msgid "Separators"
+msgstr "Adskillelsestegn"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
-msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
+msgid "Choose Export Settings"
+msgstr "Vælg eksportopsætning"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
-#, fuzzy
-msgid "Enter information about"
-msgstr "Indtast oplysninger om \"%s\""
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
+msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
+msgstr "Vælg konti som eksporteres og datointerval hvis krævet."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
-msgid "_Name or description:"
-msgstr "_Navn eller beskrivelse:"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
+msgid "<b>_Dates</b>"
+msgstr "<b>_Datoer</b>"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900
-#, fuzzy
-msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
-msgstr "Kode/forkortelse:"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
+msgid "Account Selection"
+msgstr "Kontovalg"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
-#, fuzzy
-msgid "_Exchange or abbreviation type:"
-msgstr "Vekselkurs:"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Export...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indtast filnavn og placering for eksporten ...\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3104
-msgid "(split)"
-msgstr "(Opdel)"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
+msgid "Choose File Name for Export"
+msgstr "Vælg filnavn for eksport"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519
-msgid "Please select a file to load."
-msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses."
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
+msgid ""
+"Press Apply to create export file.\n"
+"Cancel to abort."
+msgstr ""
+"Vælg Anvend for at oprette eksportfil.\n"
+"Afbryd for at afbryde."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522
-msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr "Fil ikke fundet eller læseadgang nægtet. Vælg venligst en anden fil."
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
+msgid "Export Now..."
+msgstr "Eksporter nu ..."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533
-msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Den QIF-fil er allerede indlæst. Vælg venligst en anden fil."
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
+msgid "Summary"
+msgstr "Oversigt"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601
-msgid "Select QIF File"
-msgstr "Vælg QIF-fil"
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
+msgid "Export Summary"
+msgstr "Eksporter oversigt"
 
-#. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2775
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2779
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Genoptag"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
 
-#. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1823
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2861
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annulleret"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+msgid "To With Sym"
+msgstr "Til med sym"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771
-msgid "An error occurred while loading the QIF file."
-msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af QIF-filen."
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+msgid "From With Sym"
+msgstr "Fra med sym"
 
-#. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1898
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2881
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2949
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislykkedes"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+msgid "To Num."
+msgstr "Til num."
 
-#. Unload the file.
-#. Remove any converted data.
-#. An error occurred during duplicate checking.
-#. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1819
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1836
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2857
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2875
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2898
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
-msgid "Cleaning up"
-msgstr "Rydder op"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+msgid "From Num."
+msgstr "Fra num."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
-msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
-msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af QIF-filen."
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
+msgid "To Rate/Price"
+msgstr "Til kurs/pris"
 
-#. The file was loaded successfully.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1917
-msgid "Loading completed"
-msgstr "Indlæsning færdig"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
+msgid "From Rate/Price"
+msgstr "Fra kurs/pris"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
-#, fuzzy
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "GnuCash vil nu indlæse din QIF-fil. Hvis der ingen fejl eller advarsler er, vil du automatisk fortsætte til det næste trin. Ellers vil detaljer blive vist nedenfor."
+#. Header string, 'eol = end of line marker'
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "type"
+msgstr "type"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
-msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "full_name"
+msgstr "fulde_navn"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2520
-#, fuzzy
-msgid "Choose the QIF file currency"
-msgstr "Indtast aktieprisen"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "name"
+msgstr "navn"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
-msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr "Du skal enten angive en eksisterende national valuta eller angive en anden type."
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "code"
+msgstr "kode"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
-msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
-msgstr "En fejl opstod under konvertering af QIF-dataene."
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "description"
+msgstr "beskrivelse"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2934
-msgid "Canceling"
-msgstr "Annullerer"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "color"
+msgstr "farve"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952
-msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr "En fejl blev detekteret under detektering af duplikater."
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "notes"
+msgstr "bemærkninger"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2971
-msgid "Conversion completed"
-msgstr "Konvertering færdig"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commoditym"
+msgstr "varem"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
-#, fuzzy
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "GnuCash importerer nu dine QIF-data. Hvis du ikke møder nogen fejl eller advarsler, vil du automatisk blive sendt videre til det næste trin. Ellers vises detaljer nedenfor."
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commodityn"
+msgstr "varen"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
-msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
-msgstr "GnuCash kunne ikke gemme dine oversættelsespræferencer."
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "hidden"
+msgstr "skjult"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There was a problem with the import."
-msgstr ""
-"Der er et problem med tilvalg %s:%s.\n"
-"%s"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "tax"
+msgstr "skat"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "QIF Import Completed."
-msgstr "QIF-indlæsning"
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "place_holder"
+msgstr "sum_konto"
 
-#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3459
-msgid "QIF account name"
-msgstr "QIF-kontonavn"
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
+msgid "Export Account T_ree to CSV..."
+msgstr "Eksporter _kontotræ til CSV ..."
 
-#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3465
-msgid "QIF category name"
-msgstr "QIF-kategorinavn"
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
+msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
+msgstr "Eksporter kontotræet til en CSV-fil"
 
-#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3471
-msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF modtager/notat"
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
+msgid "Export _Transactions to CSV..."
+msgstr "Eksporter _transaktioner til CSV ..."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3546
-msgid "Match?"
-msgstr "Match?"
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53
+msgid "Export the Transactions to a CSV file"
+msgstr "Eksporter transaktionerne til en CSV-fil"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr "QIF-indlæsning"
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Window geometry"
+msgstr "Vinduesgeometri"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The position of paned window when it was last closed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
+#, c-format
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
-"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
-"GnuCash kan indlæse økonomidata fra QIF-filer (Quicken \n"
-"udvekslingsformat) skrevet af Quicken/QuickBooks, MS Money, \n"
-"Moneydance og mange andre programmer.\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"Indlæsningsprocessen foregår i flere trin. Dine GnuCash-\n"
-"konti bliver ikke ændret, før du trykker på \"Afslut\"\n"
-"i slutningen af processen. \n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"Tryk \"Næste\" for at begynde at indlæse dine QIF-data eller \n"
-"\"Annullér\" for at fortryde. "
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
-msgid "Import QIF files"
-msgstr "Indlæs QIF-filer"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
+msgid "The input file can not be opened."
+msgstr "Inddatafilen kan ikke åbnes."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
+msgid "Adjust regular expression used for import"
+msgstr "Juster regulært udtryk brugt ved import"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "Dette regulære udtryk bruges til at fortolke importfilen. Ændr til dine behov.\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
+#, c-format
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"Import completed but with errors!\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
-msgstr ""
-"Vælg den fil, der skal indlæses. Når du trykker \"Næste\", bliver filen indlæst\n"
-"og analyseret. Du er muligvis nødt til at besvare nogle spørgsmål om konti\n"
-"i filen.\n"
+"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
 "\n"
-"Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det\n"
-"gør ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer. \n"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Vælg..."
+"See below for errors..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
-msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "Vælg QIF-fil, der skal indlæses"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Import completed successfully!\n"
+"\n"
+"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "_Start"
-msgstr "Start:"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
-msgid "Load QIF files"
-msgstr "Indlæs QIF-filer"
+msgid "CSV Import Assistant"
+msgstr "CSV-dataindlæsningsformat"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
-msgstr ""
-"QIF-filformatet fortæller ikke, i hvilken rækkefølge dag, måned og år\n"
-"i datoer er skrevet. I de fleste tilfælde er det muligt at afgøre dette\n"
-"automatisk for hver enkelt fil.\n"
-"Dog er der i den fil, du netop har indlæst, mere end én rækkefølge, der\n"
-"passer på dataene.  \n"
+"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"Vælg filens datoformat. QIF-filer, der er oprettet af europæiske\n"
-"programmer er normalt i \"d-m-y\" eller dag-måned-år-format, mens\n"
-"amerikanske QIF-filer oftest er i \"m-d-y\" eller måned-år-dag.    \n"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
-msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "Tryk »Tilbage« for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden."
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"\n"
+"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
-msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "Sæt datoformatet for denne QIF-fil"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Import Account Assistant"
+msgstr "Eksporter _konti"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
-"\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
-msgstr ""
-"QIF-filen, du netop har indlæst, lader til at indeholde transaktioner for\n"
-"kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto.  \n"
 "\n"
-"Angiv et navn for kontoen. Hvis filen blev eksporteret fra et andet\n"
-"bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette\n"
-"program.\n"
+"Enter file name and location for the Import...\n"
+msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
-msgid "Account name:"
-msgstr "Kontonavn:"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Choose File to Import"
+msgstr "Vælg eksportformat"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
-msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows for the Header"
+msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
-msgstr ""
-"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n"
-"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
-"\n"
-"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
-"i QIF-indlæsningsprocessen."
+msgid "Comma Separated"
+msgstr "Adskilt"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "_Unload selected file"
-msgstr "Luk valgte fil"
+msgid "Semicolon Separated"
+msgstr "Adskilt"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "_Load another file"
-msgstr "Indlæs endnu en fil"
+msgid "Custom regular Expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
-msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "QIF-filer er indlæst"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Colon Separated"
+msgstr "Adskilt"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
-msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
-"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
-msgstr ""
-"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og investeringsbeviser, du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. Hvis der allerede findes en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel type, vil denne konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny konto med det samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i den foreslåede GnuCash-konto, kan du ændre den ved at dobbeltklikke.\n"
-"\n"
-"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Select Separator Type"
+msgstr "Vælg rabattypen"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
-msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Konti og aktiebeholdninger"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Overblik"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
+msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid "_Select the matchings you want to change:"
-msgstr "Vælg konti (ingen = alle)"
+msgid "Import Accounts Now"
+msgstr "Eksporter _konti"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Matchings selected:"
-msgstr "Ingen markerede konti"
+msgid "Import Summary"
+msgstr "Kontoopsummering"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
-msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "Ændr GnuCash-konton_avn..."
+#. If it fails, change back to the old encoding.
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:543
+msgid "Invalid encoding selected"
+msgstr "Ugyldig kodning valgt"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
-msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:618
+msgid "Merge with column on _left"
+msgstr "Flet med ko_lonne til venstre"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
-msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
-"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
-"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
-msgstr ""
-"GnuCash benytter separate indtægts- og udgiftskonti i stedet for kategorier til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-fil vil blive omsat til en GnuCash-konto. \n"
-"\n"
-"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer mellem QIF-kategorier og GnuCash-konti. Du kan ændre parringer, du ikke kan lide ved at klikke på den linje, der indeholder kategoriens navn.\n"
-"\n"
-"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere kontostrukturen i GnuCash."
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:622
+msgid "Merge with column on _right"
+msgstr "Flet med kolonnen til høj_re"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
-msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Indtægts- og udgifts-kategorier"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:627
+msgid "_Split this column"
+msgstr "_Opdel denne kolonne"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
-msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "Par QIF-kategorier med GnuCash-konti"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:632
+msgid "_Widen this column"
+msgstr "_Udvid denne kolonne"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:636
+msgid "_Narrow this column"
+msgstr "Gør de_nne kolonne smallere"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
+msgstr "Rækkerne vist nedenfor havde fejl. Du kan forsøge at rette disse fejl ved at ændre konfigurationen."
+
+#. Set check button label
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
 #, fuzzy
+msgid "Skip Errors"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1423
+#, c-format
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
-"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"There are problems with the import settings!\n"
+"The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
 msgstr ""
-"QIF-filer hentet fra banker eller andre finansielle institutioner har muligvis\n"
-"ikke oplysninger om konti og kategorier, som ellers ville tillade dem at\n"
-"blive forbundet korrekt med GnuCash-konti.  \n"
-"\n"
-"På den følgende side kan du se den tekst, der optræder i modtager- og notat-\n"
-"felterne i transaktioner uden QIF-konti eller -kategorier. Som standard\n"
-"bliver disse transaktioner bundet til kontoen 'Uspecificeret' i GnuCash.\n"
-"Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for fremtidige QIF-filer. "
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
-msgid "Payees and memos"
-msgstr "Modtagere og notater"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
-msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Par modtagere/notater til GnuCash-konti"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
+#, c-format
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+#. A list of the transactions we create
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1517
+msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
 msgstr ""
-"QIF-indlæseren kan endnu ikke håndtere QIF-filer med flere valutaer. Alle\n"
-"konti i QIF-filerne, du er ved at indlæse, vil blive indlæst i samme valuta.\n"
-"Denne begrænsning vil snart blive fjernet fra GnuCash.\n"
-"\n"
-"Vælg den valuta, der skal bruges for transaktioner indlæst fra dine QIF-filer:\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
-msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "_Vælg valuta til brug for alle importerede transaktioner:"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
+msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af filen %s."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "<b>Book Options</b>"
-msgstr "<b>Indstillinger</b>"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr ""
+msgid "CSV Transaction Import"
+msgstr "Transaktionsrapport"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
+"\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
-msgid "Tradable commodities"
-msgstr "Omsættelige varer"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Start Import"
-msgstr "_Indlæsning"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
-msgid "QIF Import"
-msgstr "QIF-indlæsning"
+msgid "Transaction Import Assistant"
+msgstr "Transaktionsrapport"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
-"\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to review the possible matches."
+"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75
-msgid "Match existing transactions"
-msgstr "Match eksisterende transaktioner"
-
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
-msgid "_Imported transactions needing review:"
-msgstr "_Indlæste transaktioner med behov for gennemgang:"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select File for Import"
+msgstr "Vælg en fil der skal indlæses"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
-msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion"
+msgid "Start import on row "
+msgstr "Rapportperiodes start"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78
-msgid "Select possible duplicates"
-msgstr "Udpeg mulige dubletter"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
+msgid " and stop on row "
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
-"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
-"\n"
-"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
+msgid "Skip alternate rows from the start row"
 msgstr ""
-"Tryk \"Afslut\" for endeligt at indlæse data og opdatere dine GnuCash-\n"
-"konti. De oplysninger om konti og kategorier, som du har angivet, vil\n"
-"blive gemt og brugt som standard, næste gang, du benytter QIF-indlæsning.\n"
-"\n"
-"Tryk \"Tilbage\" for at efterse parringerne af konti og kategorier, ændre\n"
-"valuta- og værdipapir-indstillinger for nye konti eller tilføje flere\n"
-"filer i indlæsningen.\n"
-"\n"
-"Tryk \"Annullér\" for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84
-msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Opdater dine GnuCash-konti"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
+msgid "Data type: "
+msgstr "Datatype: "
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Summary Text"
-msgstr "Resu_mebjælke"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
+msgid "Separated"
+msgstr "Adskilt"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
+msgid "Fixed-Width"
+msgstr "Fast bredde"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "Kontoopsummering"
+msgid "Currency format"
+msgstr "Valutainformation"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
+msgid "Encoding: "
+msgstr "Kodning: "
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
-msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "Angiv navnet på kontoen"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2
-msgid "<b>QIF Import</b>"
-msgstr "<b>QIF-indlæsning</b>"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabeller"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3
-msgid "_Show documentation"
-msgstr "_Vis dokumentation"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr "Vis nogle dokumentationssider i QIF-indlæsningshjælperen"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
+msgid "Select the type of each column below."
+msgstr "Vælg typen på hver kolonne nedenfor."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
+msgid "Step over Account Page if Setup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
+msgid "Preview Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid "_Cleared"
-msgstr "Slettet"
+msgid "Error text."
+msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
+msgid ""
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
+"\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
+"\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"\n"
+"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
+"\n"
+"More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
 #, fuzzy
-msgid "_Not cleared"
-msgstr "Slettet"
+msgid "Transaction Information"
+msgstr "<b>Ny transaktionsoplysning</b>"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Match Transactions"
+msgstr "Indsæt transaktion"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242
+#, c-format
+msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292
+#, c-format
+msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
-msgid "_Select or add a GnuCash account:"
-msgstr "_Vælg eller tilføj en GnuCash-konto:"
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
+msgstr "Vis en kontos bemærkninger"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
-msgid "Import _QIF..."
-msgstr "Indlæs _QIF..."
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:30
+msgid "y-m-d"
+msgstr "Ã¥-m-d"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
-msgid "Import a Quicken QIF file"
-msgstr "Indlæs en Quicken QIF-fil"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:31
+msgid "d-m-y"
+msgstr "d-m-Ã¥"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Slet transaktion"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:32
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-d-Ã¥"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:33
+msgid "d-m"
+msgstr "d-m"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show documentation"
-msgstr "Vis dokumentation"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:34
+msgid "m-d"
+msgstr "m-d"
 
-#. The default date format for use with strftime in Win32.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
-msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:39
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62
+msgid "Period: 123,456.78"
+msgstr "Punktum: 123,456.78"
 
-#. The default date format for use with strftime in other OS.
-#. Translators: call "man strftime" for possible values.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83
-msgid "%B %e, %Y"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:40
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70
+msgid "Comma: 123.456,78"
+msgstr "Komma: 123.456,78"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:456
+msgid "File opening failed."
+msgstr "Kunne ikke åbne fil."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:471
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:479
+msgid "Unknown encoding."
+msgstr "Ukendt kodning."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:810
+msgid "No date column."
+msgstr "Ingen datokolonne."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:811
+msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
+msgstr "Ingen balance-, indskuds- eller hævningskolonne."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1105
 #, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s column could not be understood."
+msgstr "%s kolonne kunne ikke forstås."
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Import _Accounts from CSV..."
+msgstr "Eksporter _konti"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49
 #, fuzzy
-msgid "These rows were deleted:"
-msgstr "Denne rapport kræver valg af konti."
+msgid "Import Accounts from a CSV file"
+msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
-msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette kontoen %s?"
+msgid "Import _Transactions from CSV..."
+msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
-msgid "Import Bills or Invoices from csv"
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Import Transactions from a CSV file"
+msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable skip transaction action"
+msgstr "Find konti der påvirker"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"Import results:\n"
-"%i lines were ignored\n"
-"%i lines imported:\n"
-"   %u fixes\n"
-"   %u ignored (not fixable)\n"
-"\n"
-"   %u created\n"
-"   %u updated (based on id)"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "Find konti der påvirker"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
-msgid "These lines were ignored during import"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
+msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
-msgid "Import Bills & Invoices..."
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
-msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "Vælg eksportformat"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Import bill CSV data"
-msgstr "Importer _CSV"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr "Fakturadato:"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
+msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "2. Select import type"
-msgstr "Vælg rabattypen"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
+msgid "Auto-_add threshold"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Semicolon separated"
-msgstr "Adskilt"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
+msgid "Match _display threshold"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
+msgid "Use _bayesian matching"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated"
-msgstr "Adskilt"
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Automatically create new commodities"
+msgstr "Opret automatisk nye varer"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
-msgid "Semicolon separated with quotes"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
-msgid "Comma separated with quotes"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "Vælg konto"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Vælg eller opret venligst en passende GnuCash-konto for:"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
+msgid "Online account ID here..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
+msgid "Choose a format"
+msgstr "Vælg et format"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid "Custom regular expression"
-msgstr "Regulært udtryk"
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "Slet den nuværende transaktion"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid "3. Select import options"
-msgstr "Redigér rapportvalg"
+msgid "Imported transaction's first split:"
+msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "4. Preview"
-msgstr "Overblik"
+msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
-msgid "Open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Transaction List Help"
+msgstr "Transaktioner"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16
-msgid "Open not yet posted documents in tabs "
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Farver</b>"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
+msgid "\"A\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
-msgid "Don't open imported documents in tabs"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
+msgid "\"U+R\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
-msgid "5. Afterwards"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
+msgid "\"R\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Import Customers from csv"
-msgstr "Kundes job"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
+msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
+msgstr "Vælg »A« for at tilføje transaktionen som ny."
 
-#. import
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid "customers"
-msgstr "Kunde"
+msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
+msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
 
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
-#, fuzzy
-msgid "vendors"
-msgstr "Leverandør"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
+msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+msgstr "Vælg »R« for at afstemme sammenhængende transaktioner."
 
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Import results:\n"
-"%i lines were ignored\n"
-"%i lines imported:\n"
-"   %u %s fixed\n"
-"   %u %s ignored (not fixable)\n"
-"\n"
-"   %u %s created\n"
-"   %u %s updated (based on id)"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
+msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
 msgstr ""
 
-#. Menu Items
-#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
-#, fuzzy
-msgid "I_mport"
-msgstr "Indlæsning"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
-msgid "Import Customers and Vendors"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
-msgid "customer_import tooltip"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr "Denne transaktion kræver din indblanding ellers vil den IKKE blive indlæst."
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-msgstr "Vælg eksportformat"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
-msgid "For importing customer lists."
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
+msgid "Generic import transaction matcher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
-msgid "For importing vendor lists."
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr "Vælg rabattypen"
+msgid "Enable SKIP transaction action"
+msgstr "Find konti der påvirker"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<b>3. Select import options</b>"
-msgstr "Redigér rapportvalg"
+msgid "Enable UPDATE match action"
+msgstr "Find konti der påvirker"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>3. Preview</b>"
-msgstr "Overblik"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use bayesian matching"
+msgstr ""
 
-#. Menu Items
-#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
-#, fuzzy
-msgid "example description..."
-msgstr "_Navn eller beskrivelse:"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51
-msgid "example tooltip"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:184
-msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:451
-msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Add matching transactions below this score"
+msgstr "Tilføj ens transaktioner under denne score"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:912
-msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Clear matching transactions above this score"
+msgstr "Ryd ens transaktioner over denne score"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:945
-#, fuzzy
-msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr ""
-"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
-"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
-msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
-#, fuzzy
-msgid "The entered account could not be found."
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
-"Filen \n"
-"    %s\n"
-" kunne ikke findes."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
-msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
+msgid "Account ID"
+msgstr "Konto-id"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
-#, fuzzy
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
-msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358
+#, c-format
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Kontoen %s er en sumkonto, og transaktioner er ikke tilladt. Vælg venligst en anden konto."
 
-#. Translators: The 'sample:' items are
-#. strings which are not displayed, but only
-#. used to estimate widths. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647
-msgid "sample:99999"
-msgstr "prøve:99999"
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491
+msgid "(Full account ID: "
+msgstr "(Fuld konto-id: "
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655
-msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "prøve:Beskrivelse af transaktionen"
+#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
-msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "Prøve:999.999,000"
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/d/Ã¥"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
-msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "prøve:Notatfelt tekstprøve"
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86
+msgid "d/m/y"
+msgstr "d/m/Ã¥"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
-msgid "Type:T"
-msgstr "Type:T"
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94
+msgid "y/m/d"
+msgstr "Ã¥/m/d"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
-msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "prøve:Bemærkningsfelt tekstprøve"
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102
+msgid "y/d/m"
+msgstr "Ã¥/d/m"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
-msgid "sample:No Particular Reason"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263
+msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
-msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487
+msgid "A"
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:258
-msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489
+msgid "U+R"
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
-msgid "Ref"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260
-msgid "T-Ref"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734
+msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066
-msgid "T-Num"
-msgstr ""
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
+msgstr "Ny, overfør %s til (manuelt) »%s«"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange Rate:"
-msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Vekselkurs:"
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
+msgstr "Ny, overfør %s til (automatisk) »%s«"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
-msgid "Oth. Curr."
+#. Translators: %s is the amount to be transferred.
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779
+#, c-format
+msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
-#, c-format
-msgid "Tot %s"
-msgstr "Tot %s"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791
+msgid "Reconcile (manual) match"
+msgstr "Afstem (manuelt) ens"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421
-msgid "Tot Credit"
-msgstr "Tot kredit"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795
+msgid "Reconcile (auto) match"
+msgstr "Afstem (auto) ens"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445
-msgid "Tot Debit"
-msgstr "Tot debet"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820
+msgid "Match missing!"
+msgstr "Ingen ens!"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454
-msgid "Tot Shares"
-msgstr "Tot aktier"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810
+msgid "Update and reconcile (manual) match"
+msgstr "Opdater og afstem (manuelt) match"
 
-#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
-#. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902
-#, fuzzy
-msgid "Scheduled"
-msgstr "Planlæg"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814
+msgid "Update and reconcile (auto) match"
+msgstr "Opdater og afstem (auto) match"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
-#, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825
+msgid "Do not import (no action selected)"
+msgstr "Importer ikke (ingen handling valgt)"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374
 #, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
+msgid "Confidence"
+msgstr "Hensættelse"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
-#, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570
+msgid "Select a .log file to replay"
+msgstr "Vælg en .log-fil, der skal vises igen"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
+#. Translators: %s is the file name.
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590
+#, c-format
+msgid "Cannot open the current log file: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne logfilen %s"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
-#, fuzzy
-msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
+#. Translation note:
+#. * First argument is the filename,
+#. * second argument is the error.
+#.
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606
+#, c-format
+msgid "Failed to open log file: %s: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af logfilen: %s: %s"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-#, fuzzy
-msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
+msgid "The log file you selected was empty."
+msgstr "Logfilen du valgte var tom."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
-#, fuzzy
-msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
-msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
-#, fuzzy
-msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
-msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
+msgid "_Replay GnuCash .log file..."
+msgstr "_Genafspil GnuCash-.logfil ..."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
-msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr "Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se dem alle"
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
+msgstr "Genafspil en GnuCash-logfil efter et nedbrud. Dette kan ikke fortrydes."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
-msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr "Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for detaljer"
+#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
+#, c-format
+msgid "Stock account for security \"%s\""
+msgstr "Aktiekonto for værdipapir »%s«"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
-"\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
+msgid "Income account for security \"%s\""
+msgstr "Indtægtkonto for værdipapir »%s«"
 
-#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485
-#, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Sidste"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
+msgid "Unknown OFX account"
+msgstr "Ukendt OFX-konto"
 
-# måske vises -> køres
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
-#, fuzzy
-#| msgid "You must select a report to run."
-msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "Du skal vælge en rapport der skal vises."
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865
+msgid "Unknown OFX checking account"
+msgstr "Ukendt OFX-checkkonto"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
-#, fuzzy
-#| msgid "You must select a report to delete."
-msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Du skal vælge en rapport til sletning."
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869
+msgid "Unknown OFX savings account"
+msgstr "Ukendt OFX-opsparingskonto"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
-#, fuzzy
-msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Brug nærmeste på rapportdato"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873
+msgid "Unknown OFX money market account"
+msgstr "Ukendt OFX-pengemarkedskonto"
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877
+msgid "Unknown OFX credit line account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881
+msgid "Unknown OFX CMA account"
+msgstr "Ukendt OFX CMA-konto"
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885
+msgid "Unknown OFX credit card account"
+msgstr "Ukendt OFX-kreditkortkonto"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
-#, fuzzy
-msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
-msgstr "En skabelon med det angivne navn eksisterer allerede.  Indtast venligst et andet navn."
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889
+msgid "Unknown OFX investment account"
+msgstr "Ukendt OFX-investeringskonto"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Load report configuration"
-msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972
+msgid "Select an OFX/QFX file to process"
+msgstr "Vælg en OFX-/QFX-fil, der skal behandles"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
+msgid "Import _OFX/QFX..."
+msgstr "Indlæs _OFX/QFX..."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
-#, fuzzy
-msgid "Delete report configuration"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
+msgid "Process an OFX/QFX response file"
+msgstr "Behandl en OFX-/QFX-svarfil"
 
-# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
-#, fuzzy
-#| msgid "Ta_x Report Options"
-msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532
+msgid "GnuCash account name"
+msgstr "GnuCash-kontonavn"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "Start rundvisningen for nye brugere"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2667
+msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
+msgstr "Angiv et navn eller en kort beskrivelse, såsom »Red Hat-aktie«."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
-msgid ""
-"\n"
-"Currently you have no saved reports.\n"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
-msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
-"the Reports menu or tool bar."
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Enter information about"
+msgstr "Indtast oplysninger om \"%s\""
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
-msgid "Report"
-msgstr "Rapport"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
+msgid "_Name or description:"
+msgstr "_Navn eller beskrivelse:"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357
-msgid "Rows"
-msgstr "Rækker"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900
+#, fuzzy
+msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
+msgstr "Kode/forkortelse:"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363
-msgid "Cols"
-msgstr "Kolonner"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
+#, fuzzy
+msgid "_Exchange or abbreviation type:"
+msgstr "Vekselkurs:"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
-msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "<b>Tilg_ængelige rapporter</b>"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3104
+msgid "(split)"
+msgstr "(Opdel)"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
-msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "<b>_Valgte rapporter</b>"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519
+msgid "Please select a file to load."
+msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
-msgid "A_dd  >>"
-msgstr "T_ilføj  >>"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522
+msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
+msgstr "Fil ikke fundet eller læseadgang nægtet. Vælg venligst en anden fil."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
-msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< _Fjern"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533
+msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
+msgstr "Den QIF-fil er allerede indlæst. Vælg venligst en anden fil."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
-msgid "Move _up"
-msgstr "Flyt _op"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601
+msgid "Select QIF File"
+msgstr "Vælg QIF-fil"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
-msgid "Move dow_n"
-msgstr "Flyt _ned"
+#. Swap the button label between pause and resume.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2775
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2779
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Genoptag"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
-msgid "Si_ze..."
-msgstr "St_ørrelse..."
+#. Inform the user.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1823
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2861
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annulleret"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
-msgid "Report Size"
-msgstr "Rapportstørrelse"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771
+msgid "An error occurred while loading the QIF file."
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af QIF-filen."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
-msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Angiv rapportens række/kolonne-spænd"
+#. Inform the user.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1898
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2881
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2949
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislykkedes"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
-msgid "_Row span:"
-msgstr "_Rækkespænd:"
+#. Unload the file.
+#. Remove any converted data.
+#. An error occurred during duplicate checking.
+#. Remove any converted data.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1819
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1836
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2857
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2875
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2898
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "Rydder op"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
-msgid "_Column span:"
-msgstr "_Kolonnespænd:"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
+msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
+msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af QIF-filen."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
-msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr "HTML-stilark"
+#. The file was loaded successfully.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1917
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Indlæsning færdig"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
-msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>Tilgængelige stilark</b>"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
+#, fuzzy
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "GnuCash vil nu indlæse din QIF-fil. Hvis der ingen fejl eller advarsler er, vil du automatisk fortsætte til det næste trin. Ellers vil detaljer blive vist nedenfor."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
-msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "<b>Stilarkindstillinger</b>"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
+msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
+msgstr ""
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
-msgid "New Style Sheet"
-msgstr "Nyt stilark"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Choose the QIF file currency"
+msgstr "Indtast aktieprisen"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
-msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b>Ny stilarksinfo</b>"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
+msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
+msgstr "Du skal enten angive en eksisterende national valuta eller angive en anden type."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
-msgid "_Template:"
-msgstr "_Skabelon:"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
+msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
+msgstr "En fejl opstod under konvertering af QIF-dataene."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
-msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "Vælg HTML-stilark"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2934
+msgid "Canceling"
+msgstr "Annullerer"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146
-#, c-format
-msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "Egenskaber for HTML-stilark: %s"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952
+msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
+msgstr "En fejl blev detekteret under detektering af duplikater."
 
-#. If the name is empty, we display an error dialog but
-#. * refuse to create the new style sheet.
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2971
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Konvertering færdig"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
 #, fuzzy
-msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "Du skal angive et navn til denne skattetabel."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "GnuCash importerer nu dine QIF-data. Hvis du ikke møder nogen fejl eller advarsler, vil du automatisk blive sendt videre til det næste trin. Ellers vises detaljer nedenfor."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
+msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
+msgstr "GnuCash kunne ikke gemme dine oversættelsespræferencer."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was a problem with the import."
+msgstr ""
+"Der er et problem med tilvalg %s:%s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419
-msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Navn på stilark"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "QIF Import Completed."
+msgstr "QIF-indlæsning"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
-msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "Den numeriske id på rapporten."
+#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3459
+msgid "QIF account name"
+msgstr "QIF-kontonavn"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
-msgid "_Print Report..."
-msgstr "_Udskriv rapport..."
+#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3465
+msgid "QIF category name"
+msgstr "QIF-kategorinavn"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
-msgid "Print the current report"
-msgstr "Udskriv den aktuelle rapport"
+#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3471
+msgid "QIF payee/memo"
+msgstr "QIF modtager/notat"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
-#, fuzzy
-msgid "Export as P_DF..."
-msgstr "Indlæs _QIF..."
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3546
+msgid "Match?"
+msgstr "Match?"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr "Udskriv den aktuelle rapport"
+msgid "QIF Import Assistant"
+msgstr "QIF-indlæsning"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Enkelt rapport"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
-msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgid ""
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
+"GnuCash kan indlæse økonomidata fra QIF-filer (Quicken \n"
+"udvekslingsformat) skrevet af Quicken/QuickBooks, MS Money, \n"
+"Moneydance og mange andre programmer.\n"
+"\n"
+"Indlæsningsprocessen foregår i flere trin. Dine GnuCash-\n"
+"konti bliver ikke ændret, før du trykker på \"Afslut\"\n"
+"i slutningen af processen. \n"
+"\n"
+"Tryk \"Næste\" for at begynde at indlæse dine QIF-data eller \n"
+"\"Annullér\" for at fortryde. "
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
+msgid "Import QIF files"
+msgstr "Indlæs QIF-filer"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Gem som ..."
+msgid ""
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
+msgstr ""
+"Vælg den fil, der skal indlæses. Når du trykker \"Næste\", bliver filen indlæst\n"
+"og analyseret. Du er muligvis nødt til at besvare nogle spørgsmål om konti\n"
+"i filen.\n"
+"\n"
+"Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det\n"
+"gør ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer. \n"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Vælg..."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
+msgid "Select a QIF file to load"
+msgstr "Vælg QIF-fil, der skal indlæses"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr "Tilføj den aktuelle rapport til den »tilpassede« menu til senere brug. Rapporten bliver gemt i filen ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Den vil være tilgængelig som menupunkt i rapportmenuen ved næste opstart af GnuCash."
+msgid "_Start"
+msgstr "Start:"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
-msgid "Export _Report"
-msgstr "Eksporter _rapport"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
+msgid "Load QIF files"
+msgstr "Indlæs QIF-filer"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
-msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "Eksportér HTML-formateret rapport til fil"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr ""
+"QIF-filformatet fortæller ikke, i hvilken rækkefølge dag, måned og år\n"
+"i datoer er skrevet. I de fleste tilfælde er det muligt at afgøre dette\n"
+"automatisk for hver enkelt fil.\n"
+"Dog er der i den fil, du netop har indlæst, mere end én rækkefølge, der\n"
+"passer på dataene.  \n"
+"\n"
+"Vælg filens datoformat. QIF-filer, der er oprettet af europæiske\n"
+"programmer er normalt i \"d-m-y\" eller dag-måned-år-format, mens\n"
+"amerikanske QIF-filer oftest er i \"m-d-y\" eller måned-år-dag.    \n"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
-msgid "_Report Options"
-msgstr "_Rapportindstillinger"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
+msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
+msgstr "Tryk »Tilbage« for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
-msgid "Edit report options"
-msgstr "Redigér rapportvalg"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
+msgid "Set a date format for this QIF file"
+msgstr "Sæt datoformatet for denne QIF-fil"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
+msgstr ""
+"QIF-filen, du netop har indlæst, lader til at indeholde transaktioner for\n"
+"kun én konto, men filen angiver intet navn for denne konto.  \n"
+"\n"
+"Angiv et navn for kontoen. Hvis filen blev eksporteret fra et andet\n"
+"bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette\n"
+"program.\n"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
-msgid "Move back one step in the history"
-msgstr "GÃ¥ et trin tilbage i historikken"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
+msgid "Account name:"
+msgstr "Kontonavn:"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
-msgid "Forward"
-msgstr "Send videre"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
+msgid "Set the default QIF account name"
+msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
-msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "GÃ¥ et trin frem i historikken"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+msgstr ""
+"Tryk \"Indlæs endnu en fil\", hvis du har flere data at indlæse i denne \n"
+"omgang. Vælg dette, hvis du har gemt dine konti i separate QIF-filer.\n"
+"\n"
+"Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n"
+"i QIF-indlæsningsprocessen."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
-msgid "Reload"
-msgstr "Genindlæs"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "Luk valgte fil"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
-msgid "Reload the current page"
-msgstr "Genindlæs den aktuelle side"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Load another file"
+msgstr "Indlæs endnu en fil"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
+msgid "QIF files you have loaded"
+msgstr "QIF-filer er indlæst"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
-msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "Annullér udestående HTML-forespørgsler"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
+msgid ""
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr ""
+"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og investeringsbeviser, du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. Hvis der allerede findes en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel type, vil denne konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny konto med det samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i den foreslåede GnuCash-konto, kan du ændre den ved at dobbeltklikke.\n"
+"\n"
+"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
+msgid "Accounts and stock holdings"
+msgstr "Konti og aktiebeholdninger"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Select the matchings you want to change:"
+msgstr "Vælg konti (ingen = alle)"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370
-msgid "Choose export format"
-msgstr "Vælg eksportformat"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Matchings selected:"
+msgstr "Ingen markerede konti"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
-msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Vælg eksportformat for denne rapport:"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
+msgid "Change GnuCash _Account..."
+msgstr "Ændr GnuCash-konton_avn..."
 
-#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
-#, c-format
-msgid "Save %s To File"
-msgstr "Gem %s til fil"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
+msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti"
 
-#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
-#, c-format
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"You cannot save to that filename.\n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"%s"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"Du kan ikke gemme med det filnavn.\n"
+"GnuCash benytter separate indtægts- og udgiftskonti i stedet for kategorier til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-fil vil blive omsat til en GnuCash-konto. \n"
 "\n"
-"%s"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
-msgid "You cannot save to that file."
-msgstr "Du kan ikke gemme i den fil."
+"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer mellem QIF-kategorier og GnuCash-konti. Du kan ændre parringer, du ikke kan lide ved at klikke på den linje, der indeholder kategoriens navn.\n"
+"\n"
+"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere kontostrukturen i GnuCash."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen %s. Fejlen er: %s"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
+msgid "Income and Expense categories"
+msgstr "Indtægts- og udgifts-kategorier"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
-msgid "There are no options for this report."
-msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
+msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
+msgstr "Par QIF-kategorier med GnuCash-konti"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 #, fuzzy
-msgid "GnuCash-Report"
-msgstr "Fjerde option"
-
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
-msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "Angiv de rapportindstillingerne du ønsker at bruge med denne dialog."
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832
-msgid "Report error"
-msgstr "Rapportfejl"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834
-msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af rapporten."
-
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276
-#, c-format
-msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "Ugyldigt udformet indstillingsadresse: %s"
+msgid ""
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr ""
+"QIF-filer hentet fra banker eller andre finansielle institutioner har muligvis\n"
+"ikke oplysninger om konti og kategorier, som ellers ville tillade dem at\n"
+"blive forbundet korrekt med GnuCash-konti.  \n"
+"\n"
+"På den følgende side kan du se den tekst, der optræder i modtager- og notat-\n"
+"felterne i transaktioner uden QIF-konti eller -kategorier. Som standard\n"
+"bliver disse transaktioner bundet til kontoen 'Uspecificeret' i GnuCash.\n"
+"Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for fremtidige QIF-filer. "
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264
-#, c-format
-msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "Ugyldigt udformet rapport-id: %s"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
+msgid "Payees and memos"
+msgstr "Modtagere og notater"
 
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
-msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "St_ilark"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
+msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
+msgstr "Par modtagere/notater til GnuCash-konti"
 
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
 #, fuzzy
-msgid "Edit report style sheets"
-msgstr "Rediger rapportstilark."
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"QIF-indlæseren kan endnu ikke håndtere QIF-filer med flere valutaer. Alle\n"
+"konti i QIF-filerne, du er ved at indlæse, vil blive indlæst i samme valuta.\n"
+"Denne begrænsning vil snart blive fjernet fra GnuCash.\n"
+"\n"
+"Vælg den valuta, der skal bruges for transaktioner indlæst fra dine QIF-filer:\n"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
+msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+msgstr "_Vælg valuta til brug for alle importerede transaktioner:"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "<b>Book Options</b>"
+msgstr "<b>Indstillinger</b>"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
-msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
+msgid ""
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
+msgid "Tradable commodities"
+msgstr "Omsættelige varer"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
 #, fuzzy
-msgid "Keep your small business' accounting up to date"
-msgstr "Behold normal kontoorden"
-
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
-msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr ""
+msgid "_Start Import"
+msgstr "_Indlæsning"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr "Opsæt planlagte transaktioner for tilbagebetaling af et lån"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF-indlæsning"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
+msgid ""
+"\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
-msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr "Udfør finansielle beregninger, såsom tilbagebetaling af lån"
-
-#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
-msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash"
-
-#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
-msgid "Finance Management"
-msgstr "Finanshåndtering"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75
+msgid "Match existing transactions"
+msgstr "Match eksisterende transaktioner"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
-msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr "HÃ¥ndter dine finanser, konti og investeringer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
+msgid "_Imported transactions needing review:"
+msgstr "_Indlæste transaktioner med behov for gennemgang:"
 
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
-msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "Brug handelskonti"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
+msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion"
 
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67
-msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78
+msgid "Select possible duplicates"
+msgstr "Udpeg mulige dubletter"
 
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68
-msgid "Use Split Action Field for Number"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
+"Tryk \"Afslut\" for endeligt at indlæse data og opdatere dine GnuCash-\n"
+"konti. De oplysninger om konti og kategorier, som du har angivet, vil\n"
+"blive gemt og brugt som standard, næste gang, du benytter QIF-indlæsning.\n"
+"\n"
+"Tryk \"Tilbage\" for at efterse parringerne af konti og kategorier, ændre\n"
+"valuta- og værdipapir-indstillinger for nye konti eller tilføje flere\n"
+"filer i indlæsningen.\n"
+"\n"
+"Tryk \"Annullér\" for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen."
 
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70
-msgid "Budgeting"
-msgstr "Budget"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84
+msgid "Update your GnuCash accounts"
+msgstr "Opdater dine GnuCash-konti"
 
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71
-msgid "Default Budget"
-msgstr "Standardbudget"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Summary Text"
+msgstr "Resu_mebjælke"
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6
-msgid "Company Address"
-msgstr "Firmaets adresse"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Qif Import Summary"
+msgstr "Kontoopsummering"
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8
-msgid "Company ID"
-msgstr "Firma-id"
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:10
-msgid "Company Phone Number"
-msgstr "Firmaets telefonnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
+msgid "Enter a name for the account"
+msgstr "Angiv navnet på kontoen"
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:12
-msgid "Company Fax Number"
-msgstr "Firmaets faxnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2
+msgid "<b>QIF Import</b>"
+msgstr "<b>QIF-indlæsning</b>"
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:14
-msgid "Company Website URL"
-msgstr "Firmaets internetside"
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3
+msgid "_Show documentation"
+msgstr "_Vis dokumentation"
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16
-msgid "Company Email Address"
-msgstr "Firmaets e-post-adresse"
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
+msgstr "Vis nogle dokumentationssider i QIF-indlæsningshjælperen"
 
-#. src/app-utils/app-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:18
-msgid "Company Contact Person"
-msgstr "Firmaets kontaktperson"
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:20
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Counters"
-msgstr "Retur"
+msgid "_Cleared"
+msgstr "Slettet"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:22
-#, fuzzy
-msgid "Customer number format"
-msgstr "Kundenummer: "
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:24
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Customer number"
-msgstr "Kundenummer: "
+msgid "_Not cleared"
+msgstr "Slettet"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:26
-msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:28
-msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:30
-#, fuzzy
-msgid "Employee number format"
-msgstr "Medarbejdernummer: "
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
+msgid "_Select or add a GnuCash account:"
+msgstr "_Vælg eller tilføj en GnuCash-konto:"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
+msgid "Import _QIF..."
+msgstr "Indlæs _QIF..."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
+msgid "Import a Quicken QIF file"
+msgstr "Indlæs en Quicken QIF-fil"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:32
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Employee number"
-msgstr "Medarbejdernummer: "
+msgid "Default QIF transaction status"
+msgstr "Slet transaktion"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:34
-msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
 msgstr ""
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
-msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show documentation"
+msgstr "Vis dokumentation"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Invoice number format"
-msgstr "Fakturanummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:14
+msgid "Dividends"
+msgstr "Udbytter"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
-msgid "Invoice number"
-msgstr "Fakturanummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:29
+msgid "Cap Return"
+msgstr "Kapitalgevinst"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42
-msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:35
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "Kapitalgevinst (lang sigt)"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:44
-msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:41
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "Kapitalgevinst (mellemlang sigt)"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Bill number format"
-msgstr "Faktureringsoplysninger"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "Kapitalgevinst (kort sigt)"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Bill number"
-msgstr "Regningsejer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61
+msgid "Commissions"
+msgstr "Kurtage"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50
-msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "Marginalrente"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52
-msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:66
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:74
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Expense voucher number format"
-msgstr "Udgiftsbilag"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:77
+msgid "Read aborted."
+msgstr "Læsning afbrudt."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Expense voucher number"
-msgstr "Udgiftsbilag"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:92
+msgid "Reading"
+msgstr "Læser"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:58
-msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:121
+msgid "Some characters have been discarded."
+msgstr "Nogle tegn er blevet fjernet"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60
-msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:122
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:126
+msgid "Converted to: "
+msgstr "Konverteret til: "
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Job number format"
-msgstr "Jobinformation"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:125
+msgid "Some characters have been converted according to your locale."
+msgstr "Nogle tegn er måske konverteret i forhold til dit sprog."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:64
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "Job number"
-msgstr "Jobnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
+msgid "Ignoring unknown option"
+msgstr "Ignorerer ukendt indstilling"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:66
-msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+#. The date is missing! Warn the user.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:318
+msgid "Date required."
+msgstr "Dato krævet."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
-msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:319
+msgid "Discarding this transaction."
+msgstr "Fjerner denne transaktion."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:351
+msgid "Ignoring class line"
 msgstr ""
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Order number format"
-msgstr "Ordreinformation"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+msgid "Ignoring category line"
+msgstr "Ignorerer kategorilinje"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Order number"
-msgstr "Ordrepost"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:450
+msgid "Ignoring security line"
+msgstr "Ignorerer sikkerhedslinje"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
-msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
+msgid "File does not appear to be in QIF format"
+msgstr "Fil ser ikke til at være i QIF-format"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
-msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:634
+msgid "Transaction date"
+msgstr "Transaktionsdato"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Vendor number format"
-msgstr "Leverandørnummer: "
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:635
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Transaktionsbeløb"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Vendor number"
-msgstr "Leverandørnummer: "
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:636
+msgid "Share price"
+msgstr "Aktiepris"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82
-msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:637
+msgid "Share quantity"
+msgstr "Aktieantal"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
-msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:638
+msgid "Investment action"
+msgstr "Investeringshandling"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:86
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:639
 #, fuzzy
-msgid "The name of your business."
-msgstr "Din forretnings navn"
+msgid "Reconciliation status"
+msgstr "Afstemt (a)"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-#, fuzzy
-msgid "The address of your business."
-msgstr "Din forretnings adresse"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:640
+msgid "Commission"
+msgstr "Kurtage"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-#, fuzzy
-msgid "The contact person to print on invoices."
-msgstr "Den kontaktpersonen der skal anføres på fakturaerne."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:641
+msgid "Account type"
+msgstr "Kontotype"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
-#, fuzzy
-msgid "The phone number of your business."
-msgstr "Din forretnings telefonnummer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:642
+msgid "Tax class"
+msgstr "Skatteklasse"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:643
 #, fuzzy
-msgid "The fax number of your business."
-msgstr "Faxnummeret på din forretning"
+msgid "Category budget amount"
+msgstr "Sortér efter beløb"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
-#, fuzzy
-msgid "The email address of your business."
-msgstr "E-post-adressen på din forretning"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:644
+msgid "Account budget amount"
+msgstr "Kontobudgetbeløb"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
-#, fuzzy
-msgid "The URL address of your website."
-msgstr "URL-adressen på din internetside"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:645
+msgid "Credit limit"
+msgstr "Kreditgrænse"
 
-# ' forkert på engelsk?
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#, fuzzy
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr "Id'et på dit firma (f.eks. tax-id: 00-000000)"
+#.
+#. Fields of categories.
+#.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658
+msgid "Parsing categories"
+msgstr "Fortolker kategorier"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Standard for kundeskattetabel"
+#.
+#. Fields of accounts
+#.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:690
+msgid "Parsing accounts"
+msgstr "Fortolker konti"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "Standardskattetabellen som bruges på kunder."
+#.
+#. fields of transactions
+#.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:731
+msgid "Parsing transactions"
+msgstr "Fortolker transaktioner"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Standardskattetabel for leverandør"
+#. Data was not in any of the supplied formats.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:907
+msgid "Unrecognized or inconsistent format."
+msgstr "Format kan ikke genkendes eller er inkonsistent."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "Standardskattetabel til anvendelse på leverandører."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:949
+msgid "Parsing failed."
+msgstr "Fortolkning mislykkedes."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
-msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Smart datoformat"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:990
+msgid "Parse ambiguity between formats"
+msgstr "Fortolk tvetydighed mellem formater"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-#, fuzzy
-msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr "Standarddatoformatet brugt til smarte udskrevne datoer"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:992
+msgid "Value '%s' could be %s or %s."
+msgstr "Værdi '%s' kan være %s eller %s."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:94
+msgid "Finding duplicate transactions"
+msgstr "Finder identiske transaktioner"
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
-msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:175
+msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
+msgstr "Kontotype '%s' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
-msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:282
+msgid "Unrecognized action '%s'."
+msgstr "Handling ikke genkendt '%s'."
 
-#. src/app-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:307
+msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
 msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s til %s"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
-msgid "First day of the current calendar year."
-msgstr "Første dag i det nuværende kalenderår."
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
-msgid "Last day of the current calendar year."
-msgstr "Sidste dag i det nuværende kalenderår."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:171
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "QIF-indlæsning: Navnekonflikt med anden konto."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-msgid "First day of the previous calendar year."
-msgstr "Første dag i det forrige kalenderår."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:256
+msgid "Preparing to convert your QIF data"
+msgstr "Forbereder konvertering af dine QIF-data"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
-msgid "Last day of the previous calendar year."
-msgstr "Sidste dag i det forrige kalenderår."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:307
+msgid "Creating accounts"
+msgstr "Opretter konti"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
-msgid "Start of next year"
-msgstr "Starten af næste år"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:356
+msgid "Matching transfers between accounts"
+msgstr "Matcher overførsler mellem konti"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
-msgid "First day of the next calendar year."
-msgstr "Første dag i det næste kalenderår."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:374
+msgid "Converting"
+msgstr "Konverterer"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:144
-msgid "End of next year"
-msgstr "Slutning af næste år"
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:459
+msgid "Missing transaction date."
+msgstr "Manglende transaktionsdato."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
-msgid "Last day of the next calendar year."
-msgstr "Sidste dag i det næste kalenderår."
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:468
+msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
+msgstr "Datoer før 1970 er ikke understøttet."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Start of accounting period"
-msgstr "Rapportperiodes start"
+#. The default date format for use with strftime in Win32.
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
+msgid "%B %#d, %Y"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
-msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
+#. The default date format for use with strftime in other OS.
+#. Translators: call "man strftime" for possible values.
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83
+msgid "%B %e, %Y"
 msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
-#, fuzzy
-msgid "End of accounting period"
-msgstr "Rapportperiodes slutning"
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
 msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
-#, fuzzy
-msgid "First day of the current month."
-msgstr "Starten af nuværende måned"
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Last day of the current month."
-msgstr "Starten af nuværende måned"
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
-#, fuzzy
-msgid "First day of the previous month."
-msgstr "Sidste dag i forrige måned"
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Last day of previous month."
-msgstr "Sidste dag i forrige måned"
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493
 #, fuzzy
-msgid "Start of next month"
-msgstr "Starten af denne måned"
+msgid "These rows were deleted:"
+msgstr "Denne rapport kræver valg af konti."
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661
 #, fuzzy
-msgid "First day of the next month."
-msgstr "Starten af nuværende måned"
+msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette kontoen %s?"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
-#, fuzzy
-msgid "End of next month"
-msgstr "Slutningen af denne måned"
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
+msgid "Import Bills or Invoices from csv"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Last day of next month."
-msgstr "Sidste dag i forrige måned"
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+"   %u fixes\n"
+"   %u ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+"   %u created\n"
+"   %u updated (based on id)"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Starten af nuværende kvartal"
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
+msgid "These lines were ignored during import"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
-#, fuzzy
-msgid "First day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "Starten af den seneste kvartalsmæssige regnskabsperiode"
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import Bills & Invoices..."
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "Slutningen af nuværende kvartal"
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "Starten af den seneste kvartalsmæssige regnskabsperiode"
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
-msgstr "Starten på forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
+msgid "1. Choose the file to import"
+msgstr "Vælg eksportformat"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
-msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "Importer _CSV"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:196
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Start of next quarter"
-msgstr "Starten af dette kvartal"
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr "Fakturadato:"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "First day of the next quarterly accounting period."
-msgstr "Starten af den seneste kvartalsmæssige regnskabsperiode"
+msgid "2. Select import type"
+msgstr "Vælg rabattypen"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:200
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
 #, fuzzy
-msgid "End of next quarter"
-msgstr "Slutningen af dette kvartal"
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "Adskilt"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Last day of next quarterly accounting period."
-msgstr "Slutningen af forrige kvartalsmæssige regnskabsperiode"
+msgid "Comma separated"
+msgstr "Adskilt"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
-#, fuzzy
-msgid "The current date."
-msgstr "Den nuværende dato"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "En måned siden"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+msgid "Comma separated with quotes"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "One Month Ago."
-msgstr "En måned siden"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "En uge siden"
+msgid "Custom regular expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "One Week Ago."
-msgstr "En uge siden"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "Tre måneder siden"
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "Redigér rapportvalg"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Three Months Ago."
-msgstr "Tre måneder siden"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "Seks måneder siden"
+msgid "4. Preview"
+msgstr "Overblik"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Six Months Ago."
-msgstr "Seks måneder siden"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
+msgid "Open imported documents in tabs"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Et år siden"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16
+msgid "Open not yet posted documents in tabs "
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
-#, fuzzy
-msgid "One Year Ago."
-msgstr "Et år siden"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
+msgid "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
-#, fuzzy
-msgid "One Month Ahead"
-msgstr "En måned siden"
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
+msgid "5. Afterwards"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
 #, fuzzy
-msgid "One Month Ahead."
-msgstr "En måned siden"
+msgid "Import Customers from csv"
+msgstr "Kundes job"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
+#. import
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
 #, fuzzy
-msgid "One Week Ahead"
-msgstr "En uge siden"
+msgid "customers"
+msgstr "Kunde"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
 #, fuzzy
-msgid "One Week Ahead."
-msgstr "En uge siden"
+msgid "vendors"
+msgstr "Leverandør"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Three Months Ahead"
-msgstr "Tre måneder siden"
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+"   %u %s fixed\n"
+"   %u %s ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+"   %u %s created\n"
+"   %u %s updated (based on id)"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
+#. Menu Items
+#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Three Months Ahead."
-msgstr "Tre måneder siden"
+msgid "I_mport"
+msgstr "Indlæsning"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Six Months Ahead"
-msgstr "Seks måneder siden"
+#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
+msgid "Import Customers and Vendors"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Six Months Ahead."
-msgstr "Seks måneder siden"
+#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
+msgid "customer_import tooltip"
+msgstr ""
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "One Year Ahead"
-msgstr "Et år siden"
+msgid "Import customers or vendors from text file"
+msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter"
 
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid "One Year Ahead."
-msgstr "Et år siden"
-
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:310
-msgid "Dividends"
-msgstr "Udbytter"
-
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318
-msgid "Cap Return"
-msgstr "Kapitalgevinst"
-
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:322
-msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Kapitalgevinst (lang sigt)"
+msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
+msgstr "Vælg eksportformat"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
-msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Kapitalgevinst (mellemlang sigt)"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
+msgid "For importing customer lists."
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
-msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Kapitalgevinst (kort sigt)"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
+msgid "For importing vendor lists."
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
-msgid "Commissions"
-msgstr "Kurtage"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
+msgstr "Vælg rabattypen"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:346
-msgid "Margin Interest"
-msgstr "Marginalrente"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>3. Select import options</b>"
+msgstr "Redigér rapportvalg"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:352
-msgid "Line"
-msgstr "Linje"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>3. Preview</b>"
+msgstr "Overblik"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:354
-msgid "Read aborted."
-msgstr "Læsning afbrudt."
+#. Menu Items
+#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
+#, fuzzy
+msgid "example description..."
+msgstr "_Navn eller beskrivelse:"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:356
-msgid "Reading"
-msgstr "Læser"
+#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51
+msgid "example tooltip"
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:358
-msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr "Nogle tegn er blevet fjernet"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:184
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:364
-msgid "Converted to: "
-msgstr "Konverteret til: "
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:451
+msgid "Save transaction before duplicating?"
+msgstr "Gem transaktion før kopiering?"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:362
-msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr "Nogle tegn er måske konverteret i forhold til dit sprog."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:366
-msgid "Ignoring unknown option"
-msgstr "Ignorerer ukendt indstilling"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:912
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling. Er du sikker på, at du vil gøre dette?"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:368
-msgid "Date required."
-msgstr "Dato krævet."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:945
+#, fuzzy
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n"
+"Er du sikker på at du vil gøre dette?"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:370
-msgid "Discarding this transaction."
-msgstr "Fjerner denne transaktion."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
+msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:372
-msgid "Ignoring class line"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "The entered account could not be found."
 msgstr ""
+"Filen \n"
+"    %s\n"
+" kunne ikke findes."
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:374
-msgid "Ignoring category line"
-msgstr "Ignorerer kategorilinje"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
+msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:376
-msgid "Ignoring security line"
-msgstr "Ignorerer sikkerhedslinje"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Den aktuelle transaktion er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne før kopiering af transaktionen, eller afbryde kopieringen?"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:378
-msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr "Fil ser ikke til at være i QIF-format"
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647
+msgid "sample:99999"
+msgstr "prøve:99999"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:380
-msgid "Transaction date"
-msgstr "Transaktionsdato"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655
+msgid "sample:Description of a transaction"
+msgstr "prøve:Beskrivelse af transaktionen"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:382
-msgid "Transaction amount"
-msgstr "Transaktionsbeløb"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
+msgid "sample:999,999.000"
+msgstr "Prøve:999.999,000"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:384
-msgid "Share price"
-msgstr "Aktiepris"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+msgid "sample:Memo field sample text string"
+msgstr "prøve:Notatfelt tekstprøve"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:386
-msgid "Share quantity"
-msgstr "Aktieantal"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+msgid "Type:T"
+msgstr "Type:T"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:388
-msgid "Investment action"
-msgstr "Investeringshandling"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+msgid "sample:Notes field sample text string"
+msgstr "prøve:Bemærkningsfelt tekstprøve"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Reconciliation status"
-msgstr "Afstemt (a)"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+msgid "sample:No Particular Reason"
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:392
-msgid "Commission"
-msgstr "Kurtage"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:394
-msgid "Account type"
-msgstr "Kontotype"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:396
-msgid "Tax class"
-msgstr "Skatteklasse"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
+msgid "Ref"
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Category budget amount"
-msgstr "Sortér efter beløb"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260
+msgid "T-Ref"
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:400
-msgid "Account budget amount"
-msgstr "Kontobudgetbeløb"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:125
+msgid "T-Num"
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:402
-msgid "Credit limit"
-msgstr "Kreditgrænse"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
+#, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
+msgid "Exch. Rate"
+msgstr "Vekselkurs:"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:404
-msgid "Parsing categories"
-msgstr "Fortolker kategorier"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
+msgid "Oth. Curr."
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:406
-msgid "Parsing accounts"
-msgstr "Fortolker konti"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
+#, c-format
+msgid "Tot %s"
+msgstr "Tot %s"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:408
-msgid "Parsing transactions"
-msgstr "Fortolker transaktioner"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421
+msgid "Tot Credit"
+msgstr "Tot kredit"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:410
-msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr "Format kan ikke genkendes eller er inkonsistent."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445
+msgid "Tot Debit"
+msgstr "Tot debet"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:412
-msgid "Parsing failed."
-msgstr "Fortolkning mislykkedes."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454
+msgid "Tot Shares"
+msgstr "Tot aktier"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:414
-msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr "Fortolk tvetydighed mellem formater"
+#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
+#. is set to, and subsequently displayed.
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planlæg"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:416
-#, c-format
-msgid "Value '%s' could be %s or %s."
-msgstr "Værdi '%s' kan være %s eller %s."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
+#, fuzzy
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:418
-msgid "Finding duplicate transactions"
-msgstr "Finder identiske transaktioner"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:420
-#, c-format
-msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
-msgstr "Kontotype '%s' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:422
-#, c-format
-msgid "Unrecognized action '%s'."
-msgstr "Handling ikke genkendt '%s'."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:424
-#, c-format
-msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
-msgstr ""
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:426
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "QIF-indlæsning: Navnekonflikt med anden konto."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:428
-msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr "Forbereder konvertering af dine QIF-data"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
+msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:430
-msgid "Creating accounts"
-msgstr "Opretter konti"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:432
-msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr "Matcher overførsler mellem konti"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se dem alle"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:434
-msgid "Converting"
-msgstr "Konverterer"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for detaljer"
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
-msgid "Missing transaction date."
-msgstr "Manglende transaktionsdato."
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
+"\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
 
-#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
-msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
-msgstr "Datoer før 1970 er ikke understøttet."
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Sidste"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:39
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:43
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:565
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:40
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:131
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:156
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:40
 msgid "Sort By"
 msgstr "Sorter efter"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:41
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Sorteringsorden"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:42
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:22
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Rapports valuta"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:43
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:23
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:37
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
 msgid "Price Source"
 msgstr "Pristilbudskilde"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:44
 #, fuzzy
 msgid "Show Multi-currency Totals"
 msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:45
 #, fuzzy
 msgid "Show zero balance items"
 msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:46
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:41
 #, fuzzy
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Sortér efter dato"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
-#, c-format
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214
 msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:458
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350
 #, fuzzy
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "Sorter firmaer via"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
 msgid "Name of the company."
 msgstr "Navn på firmaet."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
 msgid "Total Owed"
 msgstr "Samlet gæld"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:466
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Samlet gæld til/fra firma."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:468
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:470
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:472
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362
 msgid "Sort order."
 msgstr "Sorteringsorden."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:474
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
 msgid "Increasing"
 msgstr "Forøger"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:476
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:478
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
 msgid "Decreasing"
 msgstr "Sænker"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:480
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:482
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373
 #, fuzzy
 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
 msgstr "Vis en hovedtotal for alle konti konverteret til standardrapportens valuta."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:484
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr "Vis alle leverandører/kunder også selv om de har nulbalance."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
 #, fuzzy
 msgid "Leading date."
 msgstr "Indlæser data..."
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
 msgid "Due date is leading."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
 msgid "Post date is leading."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
 #, fuzzy
 msgid "Current"
 msgstr "Valuta"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 dage"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 dage"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 dage"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258
 msgid "91+ days"
 msgstr "+91 dage"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616
 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
 msgstr "Ingen gyldig konto valgt. Klik på opsætningsknappen og vælg den ønskede konto."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:516
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 msgid "Assets Accounts"
 msgstr "Aktivkonti"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184
 msgid "Liability Accounts"
 msgstr "Passivkonti"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
 msgid "Equity Accounts"
 msgstr "Egenkapitalkonti"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:126
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Handelskonti"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
 #, fuzzy
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Gevinst og tab"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260
 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
 msgstr "Samlet egenkapital, handel og passiver"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269
 #, fuzzy
 msgid "Imbalance Amount"
 msgstr "Ubalance"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:532
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286
 msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
 msgstr "<strong>Kurser</strong> anvendt i denne rapport"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
+#.
+#. All the options stuff starts here
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:249
 #, fuzzy
 msgid "Balance Sheet (eguile)"
 msgstr "Statusopgørelsedato"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838
+#. define all option's names and help text so that they are properly
+#. defined in *one* place.
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
 msgstr "Rapporttitel"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
 msgstr "Titel for denne rapport."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Statusopgørelsedato"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:542
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257
 msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "Rapport med 1 eller 2-kolonner"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:544
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Niveau på underkonti"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "Maksimalt antal niveauer i det viste kontotræ."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Vis konti som er udover dybdebegrænsningen ved dybdebegrænsningen."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:554
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Ekskluder konti med nul i samlet saldo"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:556
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
 msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr "Ekskluder ikke-top-niveau konti med nul i samlet saldo og ingen ikke-nul underkonti."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Vis konti som internethenvisninger"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4904
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:562
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274
 msgid "Negative amount format"
 msgstr "Format for negative beløb"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:564
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
 msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:566
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
 msgid "Font family"
 msgstr "Skriftfamilie"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:568
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
 msgid "Font definition in CSS font-family format."
 msgstr "Skriftdefinition i CSS-skriftfamilieformatet."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:570
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
 msgid "Font size"
 msgstr "Skriftstørrelse"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
 msgstr "Skriftstørrelse i CSS-skriftstørrelsesformatet (f.eks. »medium« eller »10pt«)."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
 msgid "Template file"
 msgstr "Skabelonfil"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:576
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
 #, fuzzy
 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr "Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under GnuCashs installationsmapper."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "CSS-stilarksfil"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:580
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
 #, fuzzy
 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr "Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under GnuCashs installationsmapper."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330
 msgid "Extra Notes"
 msgstr "Ekstra bemærkninger"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
 #, fuzzy
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr "Bemærkninger tilføjet i slutningen af fakturaen - må indeholde HTML-anvisninger"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4912
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Vis fremmede valutaer"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 #, fuzzy
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Vis alle udenlandske valutabeløb på en konto"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4906
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
 msgid "Commodities"
 msgstr "Varer"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:598
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgstr "Juster layouttet så det passer til bredden af skærmen eller siden."
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:602
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
 msgid "One"
 msgstr "En"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
 msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:606
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
 msgid "Two"
 msgstr "To"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:610
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344
 msgid "Sign"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345
 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:614
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347
 msgid "Brackets"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348
 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:618
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:624
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
 #, fuzzy
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
 msgstr "Statusopgørelsedato"
 
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
+#. Option names
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:42
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:562
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:39
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:131
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:156
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Indtægtskonti"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:636
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:53
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Udgiftskonti"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:642
+#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
 msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
 msgid "Show Expense Column"
 msgstr "Vis udgiftskolonne"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:646
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "Vis kolonnen med udgifter per kunde."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:648
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63
 msgid "Show Company Address"
 msgstr "Vis firmaadresse"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr "Vis dit eget firmas adresse og datoen for udskrivning."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:383
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:388
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Vis kolonner"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
+#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
+#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
+#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
+#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
+#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
+#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:82
 msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Vis linjer kun med nuller"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
 msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "Vis inaktive kunder"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Inkluder kunder som er blevet markeret inaktive."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87
 msgid "Sort Column"
 msgstr "Sorter kolonner"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Vælg kolonnen som resultattabellen sorteres efter."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr "Vælg rækkefølge for kolonnesorteringen: Enten stigende eller faldende."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Kundenavn"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Sorter alfabetisk efter kundenavn."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 msgid "Profit"
 msgstr "Overskud"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Sorter efter overskuddet."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
+#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
 msgid "Markup"
 msgstr "Bruttofortjeneste"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr "Sorter efter bruttofortjeneste (som er overskuddet divideret med salget)."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
 msgid "Sales"
 msgstr "Salg"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Sorte efter salgsbeløb."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Sorter efter udgiftsbeløb."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831
 msgid "Ascending"
 msgstr "Stigende"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "A til Z, mindst til størst."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:834
 msgid "Descending"
 msgstr "Faldende"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "Z til A, størst til mindst."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Udgiftsrapport"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:61
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923
 msgid "No Customer"
 msgstr "Ingen kunde"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:746
-#, c-format
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998
 msgid "%s %s - %s"
 msgstr "%s %s - %s"
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
-#, c-format
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
 msgstr "Ingen gyldig %s valgt. Klik på opsætningsknappen for at vælge et firma."
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Kundeoversigt"
 
 # charge er rigtig svær, alt efter sammenhæng kan det være pris, betaling, gebyr, takst, afgift.
 # de andre strenge herefter tyder lidt på skattevinklen, så afgift i den her sammenhæng?
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:108
 msgid "Charge Type"
 msgstr "Afgiftstype"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:116
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274
 msgid "Taxable"
 msgstr "Beskattes"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Skattebeløb"
 
 # GÃ¥r ud fra at det er forkortelsen for Tax
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
+#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:206
 msgid "T"
 msgstr "S"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:238
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Selvvalgt titel"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:239
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
 msgstr "En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag."
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698
+#. Elements page options
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:386
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Vis datoen?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:250
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:401
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Vis beskrivelsen?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260
 msgid "Display the charge type?"
 msgstr "Vis afgiftstypen?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:260
 msgid "Display the quantity of items?"
 msgstr "Vis antallet af enheder?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:265
 msgid "Display the price per item?"
 msgstr "Vis prisen per enhed?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:270
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "Vis postens rabat?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:275
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "Vis postens skattestatus?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:280
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "Vis postens samlet skattestatus?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:285
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "Vis postens værdi?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824
+#. (define filespage    (N_ "Files"))
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
+#: ../src/report/report-system/report.scm:73
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:391
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:395
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1063
 msgid "Display"
 msgstr "Vis"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
 msgid "My Company"
 msgstr "Mit firma"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295
 msgid "Display my company name and address?"
 msgstr "Vis mit firmanavn og -adresse?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
 msgid "My Company ID"
 msgstr "Mit firma-id"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:300
 msgid "Display my company ID?"
 msgstr "Vis mit firma-id?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:305
 msgid "Display due date?"
 msgstr "Vis forfaldsdato?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289
 msgid "Individual Taxes"
 msgstr "Individuelle skatter"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:290
 msgid "Display all the individual taxes?"
 msgstr "Vis alle de individuelle skatter?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
 msgid "Totals"
 msgstr "Totaler"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "Vis totalerne?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:866
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320
 msgid "Display the subtotals?"
 msgstr "Vis delsummerne?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299
 msgid "References"
 msgstr "Referencer"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:300
 msgid "Display the invoice references?"
 msgstr "Vis fakturens referencer?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304
 msgid "Billing Terms"
 msgstr "Betalingsbetingelser"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:305
 msgid "Display the invoice billing terms?"
 msgstr "Vis fakturaens betalingsbetingelser?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:310
 msgid "Display the billing id?"
 msgstr "Vis betalings-id'et?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:315
 msgid "Display the invoice notes?"
 msgstr "Vis fakturabemærkningerne?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319
 msgid "Payments"
 msgstr "Betalinger"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:320
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "Vis betalingerne anvendt på denne faktura?"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:900
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
 msgid "Invoice Width"
 msgstr "Fakturabredde"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350
 msgid "The minimum width of the invoice."
 msgstr "Minimumbredden på fakturaen."
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:908
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
 #, fuzzy
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
 msgstr "Ekstra bemærkninger der skal på fakturaen (simpel HTML accepteres)"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr ""
-
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
+msgid "Thank you for your patronage!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "I dag-datoformat"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:416
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:254
 msgid "Payment, thank you"
 msgstr "Betaling, mange tak"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
 msgid "Net Price"
 msgstr "Nettopris"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
 msgid "Total Price"
 msgstr "Samlet pris"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Forfalden beløb"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"?
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:583
 msgid "REF"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
-#, c-format
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:698
 msgid "%s #%d"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813
 msgid "INVOICE NOT POSTED"
 msgstr "FAKTURA IKKE BOGFØRT"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818
 #, fuzzy
 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
 msgstr "Ingen gyldig faktura valgt. Klik på indstillingsknappen og vælg den faktura der skal bruges."
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:255
 msgid "Display the action?"
 msgstr "Vis handlingen?"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
 msgid "Minimum # of entries"
 msgstr "Minimum # af poster"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
 #, fuzzy
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr "Det mindste antal fakturaposter der skal vises. (-1)"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:331
 #, fuzzy
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Ekstra bemærkninger, der skal på fakturaen"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
 msgid "Payable to"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
 #, fuzzy
 msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "Vis beskrivelsen?"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
 msgid "Payable to string"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
 #, fuzzy
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
 msgstr "Frasen til specificering af hvem betalinger skal foretages til"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360
 msgid "Make all cheques Payable to"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
 msgid "Company contact"
 msgstr "Firmakontakt"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
 #, fuzzy
 msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "Vis firmakontaktinformationen"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
 msgid "Company contact string"
 msgstr "Firmakontaktstreng"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
 #, fuzzy
 msgid "The phrase used to introduce the company contact."
 msgstr "Frasen brugt til at introducere firmakontakten"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373
 msgid "Direct all inquiries to"
 msgstr "Send alle forespørgsler til"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telefon:"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754
 msgid "Fax:"
 msgstr "Fax:"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757
 msgid "Web:"
 msgstr "Internet:"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-#, c-format
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891
 msgid "%s #"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
-#, c-format
+#. Translators: The first %s below is "Invoice" or
+#. "Bill" or even the custom title from the
+#. options. This string sucks for i18n, but I don't
+#. have a better solution right now without breaking
+#. other people's invoices.
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897
 msgid "%s Date"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
+#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
+#. translation by not using string-expand for  
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Faktura i gang..."
 
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324
 #, fuzzy
 msgid "Job Details"
 msgstr "Aktieopdelingsdetaljer"
 
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:325
 #, fuzzy
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "Vis betalingerne anvendt på denne faktura?"
 
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:787
 #, fuzzy
 msgid "Job name"
 msgstr "Jobnavn"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Samlet kredit"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467
 #, fuzzy
 msgid "Total Due"
 msgstr "Total"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:366
 #, fuzzy
 msgid "The job for this report."
 msgstr "Jobbet til denne rapport"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
 #, fuzzy
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Kontoen hvor der skal søges efter transaktioner"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Vis transaktionsdatoen?"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Vis transaktionsreferencen?"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Vis transaktionstypen?"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Vis transaktionsbeskrivelsen?"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554
 #, fuzzy
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Vis transaktionsdatoen?"
 
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:577
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:689
 msgid "Job Report"
 msgstr "Jobrapport"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
 #, fuzzy
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Ingen markerede konti"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
 #, fuzzy
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "Ugyldig kodning valgt"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:80
 #, fuzzy
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Ugyldig kodning valgt"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Denne rapport kræver at en kunde vælges."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Denne rapport kræver at en medarbejder vælges."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Denne rapport kræver at et firma vælges."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Ingen gyldig konto valgt"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Denne rapport kræver at en gyldig konto vælges."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Periodetotaler"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Firmaet for denne rapport."
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
 #, fuzzy
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Vis postens rabat"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
 #, fuzzy
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Vis postens rabat"
 
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745
 msgid "Report:"
 msgstr "Rapport:"
 
-#. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+#: ../src/report/business-reports/payables.scm:39
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Betalingskonto"
 
-#. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
+#: ../src/report/business-reports/payables.scm:50
 #, fuzzy
 msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "Betalingskontoen du ønsker at undersøge"
 
-#. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
+#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69
 msgid "Payable Aging"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:39
 #, fuzzy
 msgid "Receivables Account"
 msgstr "Vælg konto"
 
-#. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50
 #, fuzzy
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "Der er allerede en konto med det navn."
 
-#. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70
 #, fuzzy
 msgid "Receivable Aging"
 msgstr "Modtag"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203
 msgid "Website"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239
 msgid "Invoice Date"
 msgstr "Fakturadato"
 
 # Igen måske: faktura -> årsopgørelse
 # ja det er måske rigtigt, men lidt dårligt engelsk hvis det ikke er markeret 
 # enten som tax invoice eller som kommentar
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
 msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr "Ingen faktura valgt - brug venligst indstillingsmenuen til at vælge en."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
 #, fuzzy
 msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr "En selvvalgt streng til erstatning af faktura, regning eller udgiftsbilag"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
 msgid "n/a"
 msgstr "-"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#.
+#. Define all the options
+#. option pages
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
 msgid "Headings 1"
 msgstr "Overskrifter 1"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
 msgid "Headings 2"
 msgstr "Overskrifter 2"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "Elements"
 msgstr "Investeringer"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
+#. option names
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
 msgid "column: Date"
 msgstr "kolonne: Dato"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
 msgid "column: Tax Rate"
 msgstr "kolonne: Skattesats"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
 msgid "column: Units"
 msgstr "kolonne: Enheder"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
 msgid "row: Address"
 msgstr "række: Adresse"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
 msgid "row: Contact"
 msgstr "række: Kontakt"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "række: Fakturanummer"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "række: Firmanavn"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
 msgid "Report Currency"
 msgstr "Rapportvaluta"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "Tekst for fakturanummer"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
 msgid "To text"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
 msgid "Ref text"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
 #, fuzzy
 msgid "Job Name text"
 msgstr "Jobnavn"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
 #, fuzzy
 msgid "Job Number text"
 msgstr "Jobnummer"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
 #, fuzzy
 msgid "Show Job name"
 msgstr "Jobnavn"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Show Job number"
 msgstr "Jobnummer"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
 #, fuzzy
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "Fakturanummer"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
 msgid "table-border-collapse"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
 msgid "table-header-border-color"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
 msgid "table-cell-border-color"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
 msgid "Embedded CSS"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
 msgid "Report title"
 msgstr "Rapporttitel"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
 msgid "Heading font"
 msgstr "Skrifttype for overskrift"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
 msgid "Text font"
 msgstr "Skritftype for tekst"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
 msgid "Logo filename"
 msgstr "Logofilnavn"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
 msgid "Logo width"
 msgstr "Logobredde"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246
 msgid "Units"
 msgstr "Enheder"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
 msgid "Qty"
 msgstr "Kvn."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Rabat (%)"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Rabatbeløb"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Skattesats"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
 msgid "Sub-total"
 msgstr "Delsum"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134
 msgid "Payment received text"
 msgstr "Tekst for betaling modtaget"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135
 msgid "Extra notes"
 msgstr "Ekstra bemærkninger"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Vis skattesatsen?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "Vis enhederne?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "Vis kontakten?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Vis adressen?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Vis fakturanummeret?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "Vis firmanavnet?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "Fakturanummer ved siden af titel?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "Vis jobnavnet?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Jobnummer for faktura?"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
 #, fuzzy
 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr "Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under GnuCashs installationsmapper."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
 #, fuzzy
 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr "Filnavnet på CSS-stilarket som skal bruges med denne rapport. Denne fil bør enten være i din .gnucash-mappe, eller i sin korrekte placering under GnuCashs installationsmapper."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
 msgid "Font to use for the main heading."
 msgstr "Skrifttype til brug for hovedoverskriften."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
 msgid "Font to use for everything else."
 msgstr "Skrifttype til brug for alt andet."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "Navn på en fil indeholdende et logo, der skal bruges på rapporten."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
-#, c-format
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
 msgid "Border-collapse?"
 msgstr ""
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
 msgid "CSS color."
 msgstr "CSS-farve."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
 msgid "Payment received, thank you"
 msgstr "Betaling modtaget, mange tak"
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "Fakturanummer: "
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
 msgid "To: "
 msgstr "Til: "
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
 msgid "Your ref: "
 msgstr "Din ref.: "
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
 msgid "Job number: "
 msgstr "Jobnummer: "
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
 msgid "Job name: "
 msgstr "Jobnavn: "
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247
 msgid "Embedded CSS."
 msgstr "Indlejret CSS."
 
-#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
 msgstr "Vis en kundefaktura med skattekolonner (med brug af eguile-skabelon)"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:62
 msgid "Tax Report / TXF Export"
 msgstr "Skatterapport / TXF-eksport"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "Alternativ periode"
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:135
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:160
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "Alternativ periode"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:136
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:161
+msgid "Override or modify From: & To:."
+msgstr "Tilsidesæt eller ændr Fra: & Til:."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
+msgid "Use From - To"
+msgstr "Brug Fra - Til"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
+msgid "Use From - To period."
+msgstr "Brug Fra - Til periode."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "1. est. skattekvartal"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
+msgid "Jan 1 - Mar 31."
+msgstr "1. jan - 31. mar"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "2. est. skattekvartal"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
+msgid "Apr 1 - May 31."
+msgstr "1. apr - 31. maj"
+
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "3. est. skattekvartal"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
+msgid "Jun 1 - Aug 31."
+msgstr "1. jun - 31. aug"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "4. est. skattekvartal"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
+msgid "Sep 1 - Dec 31."
+msgstr "1. sep - 31. dec"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Last Year"
+msgstr "Sidste år"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Last Year."
+msgstr "Sidste år."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "Sidste år 1. est. skattekvt."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
+msgstr "1. jan - 31. mar, sidste år."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "Sidste år 2. est. skattekvt."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
+msgstr "1. april - 31. maj, sidste år."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "Sidste år 3. Est Skt Kvt"
+
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
+msgstr "1. juni - 31. aug, sidste år."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:163
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "Sidste år 4. Est Mms Kvt"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:164
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
+msgstr "1. sep - 31. dec, sidste år."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "Vælg konti (ingen = alle)"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+msgid "Select accounts."
+msgstr "Vælg konti."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "Undertryk nulværdier"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "konti med saldoen 0.00 bliver ikke vist."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "Vis hele kontonavne"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
+msgid "Print all Parent account names."
+msgstr "Vis navne på alle samlekonti."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "ADVARSEL: Identiske TXF-koder er angivet for forskellige konti. Kun TXF-koder med betaler-kilder kan gentages."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "Periode fra %s til %s"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:869
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Skatterapport og XML-eksport"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:871
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter / Eksport til .XML-fil"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:875
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:884
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:881
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Denne side viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:96
+msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
+msgstr "Skatterapport/TXF-eksport"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
+msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
+msgstr "Skattekoder med værdien 0,00 $ bliver ikke udskrevet."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
+msgid "Do not print full account names"
+msgstr "Udskriv ikke fulde kontonavne"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
+msgid "Do not print all Parent account names."
+msgstr "Udskriv ikke alle navne på samlekonti."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213
+msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
+msgstr "Udskriv alle overfør til/fra-konti"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:214
+#, fuzzy
+msgid "Print all split details for multi-split transactions."
+msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
+msgid "Print TXF export parameters"
+msgstr "Udskriv TXF-eksportparametre"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
+msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
+msgid "Do not print T-Num:Memo data"
+msgstr "Udskriv ikke T-Num:Memo-data"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
+msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
+msgstr "Udskriv ikke T-Num:Memo-data for transaktioner."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
+msgid "Do not print Action:Memo data"
+msgstr "Udskriv ikke Action:Memo-data"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
+msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
+msgstr "Udskriv ikke Action:Memo-data for transaktioner."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
+msgid "Do not print transaction detail"
+msgstr "Udskriv ikke transaktionsdetaljer"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
+msgid "Do not print transaction detail for accounts."
+msgstr "Udskriv ikke transaktionsdetaljer for konti."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
+msgid "Do not use special date processing"
+msgstr "Brug ikke speciel datobehandling"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
+msgid "Do not print transactions out of specified dates."
+msgstr "Udskriv ikke transaktioner uden for angivne datoer."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
+msgid "Currency conversion date"
+msgstr "Konverteringsdato for valuta"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
+msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
+msgstr "Vælg dato til brug for PriceDB-opslag."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
+msgid "Nearest transaction date"
+msgstr "Nærmeste transaktionsdato"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
+msgid "Use nearest to transaction date."
+msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+msgid "Nearest report date"
+msgstr "Nærmeste rapportdato"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+msgid "Use nearest to report date."
+msgstr "Brug nærmeste på rapportdato."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
+#, fuzzy
+msgid "Shade alternate transactions"
+msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
+msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3513
+msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
+msgstr "Skatterapport og TXF-eksport"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Beskattet indkomst/fradragsberettigede udgifter/Eksport til .TXF-fil"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3528
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
+msgstr "Beskattet indkomst/fradragsberettigede udgifter"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Denne rapport viser transaktionsdetaljer for de konti som indgår i din indkomstskat."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
+msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
+msgstr "Denne rapport viser transaktionsdetaljer for relevante konti i din indkomstskat."
+
+# måske vises -> køres
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
+#, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to run."
+msgid "You must select a report configuration to load."
+msgstr "Du skal vælge en rapport der skal vises."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
+#, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to delete."
+msgid "You must select a report configuration to delete."
+msgstr "Du skal vælge en rapport til sletning."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change report configuration name."
+msgstr "Brug nærmeste på rapportdato"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "Tilsidesæt eller ændr Fra: & Til:."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
+#, fuzzy
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "En skabelon med det angivne navn eksisterer allerede.  Indtast venligst et andet navn."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-msgid "Use From - To"
-msgstr "Brug Fra - Til"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Load report configuration"
+msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-msgid "Use From - To period."
-msgstr "Brug Fra - Til periode."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Edit report configuration name"
+msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "1. est. skattekvartal"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Delete report configuration"
+msgstr "Slet den nuværende transaktion"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-msgid "Jan 1 - Mar 31."
-msgstr "1. jan - 31. mar"
+# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Ta_x Report Options"
+msgid "Saved Report Configurations"
+msgstr "Rapportindstillinger for _skat"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "2. est. skattekvartal"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Exit the saved report configurations dialog"
+msgstr "Start rundvisningen for nye brugere"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
-msgid "Apr 1 - May 31."
-msgstr "1. apr - 31. maj"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
+msgid ""
+"\n"
+"Currently you have no saved reports.\n"
+msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "3. est. skattekvartal"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
+msgid ""
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
+"the Reports menu or tool bar."
+msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-msgid "Jun 1 - Aug 31."
-msgstr "1. jun - 31. aug"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "4. est. skattekvartal"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-msgid "Sep 1 - Dec 31."
-msgstr "1. sep - 31. dec"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363
+msgid "Cols"
+msgstr "Kolonner"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-msgid "Last Year"
-msgstr "Sidste år"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
+msgid "<b>A_vailable reports</b>"
+msgstr "<b>Tilg_ængelige rapporter</b>"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-msgid "Last Year."
-msgstr "Sidste år."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
+msgid "<b>_Selected Reports</b>"
+msgstr "<b>_Valgte rapporter</b>"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Sidste år 1. est. skattekvt."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
+msgid "A_dd  >>"
+msgstr "T_ilføj  >>"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
-msgstr "1. jan - 31. mar, sidste år."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
+msgid "<< _Remove"
+msgstr "<< _Fjern"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Sidste år 2. est. skattekvt."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
+msgid "Move _up"
+msgstr "Flyt _op"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
-msgstr "1. april - 31. maj, sidste år."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
+msgid "Move dow_n"
+msgstr "Flyt _ned"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Sidste år 3. Est Skt Kvt"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "St_ørrelse..."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
-msgstr "1. juni - 31. aug, sidste år."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
+msgid "Report Size"
+msgstr "Rapportstørrelse"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Sidste år 4. Est Mms Kvt"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
+msgid "Enter report row/column span"
+msgstr "Angiv rapportens række/kolonne-spænd"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
-msgstr "1. sep - 31. dec, sidste år."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
+msgid "_Row span:"
+msgstr "_Rækkespænd:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Vælg konti (ingen = alle)"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
+msgid "_Column span:"
+msgstr "_Kolonnespænd:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
-msgid "Select accounts."
-msgstr "Vælg konti."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
+msgid "HTML Style Sheets"
+msgstr "HTML-stilark"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "Undertryk nulværdier"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
+msgid "<b>Available style sheets</b>"
+msgstr "<b>Tilgængelige stilark</b>"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "konti med saldoen 0.00 bliver ikke vist."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
+msgid "<b>Style sheet options</b>"
+msgstr "<b>Stilarkindstillinger</b>"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Vis hele kontonavne"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
+msgid "New Style Sheet"
+msgstr "Nyt stilark"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
-msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "Vis navne på alle samlekonti."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
+msgid "<b>New style sheet info</b>"
+msgstr "<b>Ny stilarksinfo</b>"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
-msgstr "ADVARSEL: Identiske TXF-koder er angivet for forskellige konti. Kun TXF-koder med betaler-kilder kan gentages."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Skabelon:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Periode fra %s til %s"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
+msgid "Select HTML Style Sheet"
+msgstr "Vælg HTML-stilark"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Skatterapport og XML-eksport"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146
+#, c-format
+msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
+msgstr "Egenskaber for HTML-stilark: %s"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter / Eksport til .XML-fil"
+#. If the name is empty, we display an error dialog but
+#. * refuse to create the new style sheet.
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
+#, fuzzy
+msgid "You must provide a name for the new style sheet."
+msgstr "Du skal angive et navn til denne skattetabel."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419
+msgid "Style Sheet Name"
+msgstr "Navn på stilark"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
+msgid "The numeric ID of the report."
+msgstr "Den numeriske id på rapporten."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
+msgid "_Print Report..."
+msgstr "_Udskriv rapport..."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Denne side viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
+msgid "Print the current report"
+msgstr "Udskriv den aktuelle rapport"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
-msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr "Skatterapport/TXF-eksport"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "Export as P_DF..."
+msgstr "Indlæs _QIF..."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
-msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr "Skattekoder med værdien 0,00 $ bliver ikke udskrevet."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Export the current report as a PDF document"
+msgstr "Udskriv den aktuelle rapport"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
-msgid "Do not print full account names"
-msgstr "Udskriv ikke fulde kontonavne"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Save _Report Configuration"
+msgstr "Enkelt rapport"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
-msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Udskriv ikke alle navne på samlekonti."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr ""
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
-msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "Udskriv alle overfør til/fra-konti"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Save Report Configuration As..."
+msgstr "Gem som ..."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
 #, fuzzy
-msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion"
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "Tilføj den aktuelle rapport til den »tilpassede« menu til senere brug. Rapporten bliver gemt i filen ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Den vil være tilgængelig som menupunkt i rapportmenuen ved næste opstart af GnuCash."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
-msgid "Print TXF export parameters"
-msgstr "Udskriv TXF-eksportparametre"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
+msgid "Export _Report"
+msgstr "Eksporter _rapport"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
-msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
+msgid "Export HTML-formatted report to file"
+msgstr "Eksportér HTML-formateret rapport til fil"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
-msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "Udskriv ikke T-Num:Memo-data"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
+msgid "_Report Options"
+msgstr "_Rapportindstillinger"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "Udskriv ikke T-Num:Memo-data for transaktioner."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813
+msgid "Edit report options"
+msgstr "Redigér rapportvalg"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
-msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr "Udskriv ikke Action:Memo-data"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
-msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "Udskriv ikke Action:Memo-data for transaktioner."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
+msgid "Move back one step in the history"
+msgstr "GÃ¥ et trin tilbage i historikken"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
-msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "Udskriv ikke transaktionsdetaljer"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
+msgid "Forward"
+msgstr "Send videre"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
-msgid "Do not print transaction detail for accounts."
-msgstr "Udskriv ikke transaktionsdetaljer for konti."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
+msgid "Move forward one step in the history"
+msgstr "GÃ¥ et trin frem i historikken"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
-msgid "Do not use special date processing"
-msgstr "Brug ikke speciel datobehandling"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
-msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr "Udskriv ikke transaktioner uden for angivne datoer."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Genindlæs den aktuelle side"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
-msgid "Currency conversion date"
-msgstr "Konverteringsdato for valuta"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
-msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
-msgstr "Vælg dato til brug for PriceDB-opslag."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
+msgid "Cancel outstanding HTML requests"
+msgstr "Annullér udestående HTML-forespørgsler"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
-msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "Nærmeste transaktionsdato"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
-msgid "Use nearest to transaction date."
-msgstr "Brug nærmeste på transaktionsdato."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
-msgid "Nearest report date"
-msgstr "Nærmeste rapportdato"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370
+msgid "Choose export format"
+msgstr "Vælg eksportformat"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-msgid "Use nearest to report date."
-msgstr "Brug nærmeste på rapportdato."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
+msgid "Choose the export format for this report:"
+msgstr "Vælg eksportformat for denne rapport:"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
-#, fuzzy
-msgid "Shade alternate transactions"
-msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
+#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
+#, c-format
+msgid "Save %s To File"
+msgstr "Gem %s til fil"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
-msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
+#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot save to that filename.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Du kan ikke gemme med det filnavn.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
-msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr "Skatterapport og TXF-eksport"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
-msgstr "Beskattet indkomst/fradragsberettigede udgifter/Eksport til .TXF-fil"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
+msgid "You cannot save to that file."
+msgstr "Du kan ikke gemme i den fil."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
-msgstr "Beskattet indkomst/fradragsberettigede udgifter"
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s. Fejlen er: %s"
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
-msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
-msgstr "Denne rapport viser transaktionsdetaljer for de konti som indgår i din indkomstskat."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
+msgid "There are no options for this report."
+msgstr "Der er ingen indstillinger for denne rapport."
 
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
-msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "Denne rapport viser transaktionsdetaljer for relevante konti i din indkomstskat."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash-Report"
+msgstr "Fjerde option"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:54
 msgid "This report has no options."
 msgstr "Denne rapport har ingen indstillinger."
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
-#, c-format
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:78
 msgid "Display the %s report"
 msgstr "Vis %s-rapporten"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:124
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "Håndter og kør gemte konfigurerede rapporter"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:144
 msgid "Welcome Sample Report"
 msgstr "Eksempel på velkomstrapport"
 
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:146
 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
 msgstr "Velkommen-til-GnuCash-rapportskærm"
 
-#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
+msgid "Set the report options you want using this dialog."
+msgstr "Angiv de rapportindstillingerne du ønsker at bruge med denne dialog."
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:149
+msgid "Report error"
+msgstr "Rapportfejl"
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:150
+msgid "An error occurred while running the report."
+msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af rapporten."
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276
+#, c-format
+msgid "Badly formed options URL: %s"
+msgstr "Ugyldigt udformet indstillingsadresse: %s"
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264
+#, c-format
+msgid "Badly-formed report id: %s"
+msgstr "Ugyldigt udformet rapport-id: %s"
+
+#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201
 msgid "An error occurred when processing the template:"
 msgstr "Det opstod en fejl under behandling af skabelon:"
 
-#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
-#, c-format
+#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250
 msgid "Template file \"%s\" can not be read"
 msgstr "Skabelonfilen »%s« kan ikke læses"
 
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
+#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:638
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Justerer poster"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:69
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:74
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:79
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:84
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:70
 msgid "Font info for the report title."
 msgstr "Skriftinformation for rapportnavnet."
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:75
 msgid "Account link"
 msgstr "Kontohenvisning"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:75
 msgid "Font info for account name."
 msgstr "Skriftinformation for kontonavnet."
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
 msgid "Number cell"
 msgstr "Talcelle"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
 msgid "Font info for regular number cells."
 msgstr "Skriftinformation for regulære talceller."
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:85
 msgid "Negative Values in Red"
 msgstr "Negative beløb med rødt"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:85
 msgid "Display negative values in red."
 msgstr "Vis negative beløb med rødt."
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
 #, fuzzy
 msgid "Number header"
 msgstr "Nummer"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
 #, fuzzy
 msgid "Font info for number headers."
 msgstr "Skriftinformation for regulære talceller"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:95
 msgid "Text cell"
 msgstr "Tekstcelle"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:95
 #, fuzzy
 msgid "Font info for regular text cells."
 msgstr "Skriftinformation for regulære tekstceller"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:100
 msgid "Total number cell"
 msgstr "Celle for samlet tal"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:100
 #, fuzzy
 msgid "Font info for number cells containing a total."
 msgstr "Skriftinformation for talceller der indeholder i alt"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:105
 #, fuzzy
 msgid "Total label cell"
 msgstr "Passiver"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:105
 #, fuzzy
 msgid "Font info for cells containing total labels."
 msgstr "Skriftinformation for talceller der indeholder i alt"
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:110
 msgid "Centered label cell"
 msgstr ""
 
-#. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Font info for centered label cells."
 msgstr "Skriftinformation for regulære talceller"
 
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "kan ikke gemme stilark"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:722
 msgid "Account name"
 msgstr "Kontonavn"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:784
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Vekselkurs"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:785
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Vekselkurser"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:793
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "Der findes ikke et budget. Du skal oprette mindst et budget."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:833
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "Denne rapport kræver valg af specifikke rapportindstillinger."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:840
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Ingen markerede konti"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
-msgid "This report requires accounts to be selected."
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
+#, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
+msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Denne rapport kræver valg af konti."
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
 msgid "No data"
 msgstr "Ingen data"
 
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
 msgstr "De valgte konti indeholder ingen data/transaktioner (eller kun nuller) for den valgte tidsperiode"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
 msgid "Select a date to report on."
 msgstr "Vælg dato at rapportere fra."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:39
 msgid "Start of reporting period."
 msgstr "Rapportperiodes start."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
 msgid "End of reporting period."
 msgstr "Rapportperiodes slutning."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:50
 msgid "The amount of time between data points."
 msgstr "Mængden af tid mellem datapunkter."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51
 msgid "One Day."
 msgstr "En dag."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
 msgid "Week"
 msgstr "Uge"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
 msgid "One Week."
 msgstr "En uge."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
 msgid "2Week"
 msgstr "14dage"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "To uger."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
 msgid "Month"
 msgstr "MÃ¥ned"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
 msgid "One Month."
 msgstr "En måned."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
 msgid "Quarter"
 msgstr "Kvartalsvis"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
 msgid "One Quarter."
 msgstr "Et kvartal."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
 msgid "Half Year"
 msgstr "Halvt år"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
 msgid "Half Year."
 msgstr "Halvt år."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
 msgid "Year"
 msgstr "Ã…r"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
 msgid "One Year."
 msgstr "Et år."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74
 msgid "All accounts"
 msgstr "Alle konti"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:76
 msgid "Top-level."
 msgstr "Topniveau."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:78
 msgid "Second-level."
 msgstr "Andet niveau."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:80
 msgid "Third-level."
 msgstr "Tredje niveau."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:82
 msgid "Fourth-level."
 msgstr "Fjerde niveau."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:84
 msgid "Fifth-level."
 msgstr "Femte niveau."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:86
 msgid "Sixth-level."
 msgstr "Sjette niveau."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:96
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr "Gennemtving kontovalg og vis underkonti for alle valgte konti?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
 msgstr "Rapporter for disse konti, hvis visningsdybden tillader det."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:129
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
 msgstr "Inkludér saldi for underkonti i saldoudskrift?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:139
 msgid "Group the accounts in main categories?"
 msgstr "Gruppér konti i hovedkategorier?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:149
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
 msgstr "Vælg en valuta at vise beløbene i denne rapport i."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:162
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgstr "Vis kontoens beløb i fremmed valuta?"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 #, fuzzy
 msgid "The source of price information."
 msgstr "Pristilbudskilde"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:176
 #, fuzzy
 msgid "Average Cost"
 msgstr "Gennemsnit"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:177
 msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr ""
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Vægtet gennemsnit"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
 #, fuzzy
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:182
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78
 msgid "Most recent"
 msgstr "Seneste"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:183
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "Den senest registreret pris."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:185
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "Tættest i tid"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:186
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "Den pris, der blev registreret tættest på rapportdatoen."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:199
 msgid "Width of plot in pixels."
 msgstr "Bredden af diagrammet i skærmpunkter."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:207
 msgid "Height of plot in pixels."
 msgstr "Højden af diagrammet i skærmpunkter."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:218
 msgid "Choose the marker for each data point."
 msgstr "Vælg markør for hvert datapunkt."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221
 msgid "Diamond"
 msgstr "Diamant"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221
 msgid "Hollow diamond"
 msgstr "Hul diamant"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
 msgid "Circle"
 msgstr "Cirkel"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
 msgid "Hollow circle"
 msgstr "Hul cirkel"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
 msgid "Square"
 msgstr "Firkant"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
 msgid "Hollow square"
 msgstr "Hul firkant"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:224
 msgid "Cross"
 msgstr "Kryds"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:225
 msgid "Plus"
 msgstr "Plus"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:226
 msgid "Dash"
 msgstr "Tankestreg"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
 msgid "Filled diamond"
 msgstr "Udfyldt diamant"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
 msgid "Diamond filled with color"
 msgstr "Diamant udfyldt med farve"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228
 msgid "Filled circle"
 msgstr "Udfylt cirkel"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228
 msgid "Circle filled with color"
 msgstr "Cirkel udfyldt med farve"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229
 msgid "Filled square"
 msgstr "Udfyldt firkant"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229
 msgid "Square filled with color"
 msgstr "Firkant udfyldt med farve"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:239
 msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgstr "Vælg metoden for sortering af konti."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
 msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "Alfabetisk efter kontonummer."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alfabetisk"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
 msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "Alfabetisk efter kontonavn."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
 msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "Efter beløb, størst til mindst."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:260
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "Hvordan saldiene på samlekonti skal vises."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:263
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:102
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
 msgid "Account Balance"
 msgstr "Kontosaldo"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
 msgstr "Beregn delsummen på denne samlekonto og alle dens underkonti, og vis denne som samlekontoens saldo."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
 msgid "Do not show"
 msgstr "Vis ikke"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:270
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
 msgstr "Vis ikke saldi på samlekonti."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:278
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr "Hvordan kontodelsummer vises for samlekonti."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:281
 msgid "Show subtotals"
 msgstr "Vis delsummer"
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:282
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
 msgstr "Vis delsummer for valgte samlekonti som har underkonti."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:285
 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
 msgstr "Vis ikke delsummer for samlekonti."
 
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#. (N_ "Subtotals indented text book style")
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:288
 msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr "Tekstbogsstil (eksperimental)"
 
 # Er det her de gode gamle grønne ark? Tror det og har oversat det lidt anderledes
 # end den engelske tekst.
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
 msgstr "Vis delsummer for samlekonti, indrykket som via normal bogføringspraksis (eksperimental)."
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../src/report/report-system/report.scm:65
 msgid "_Assets & Liabilities"
 msgstr "_Aktiver & passiver"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+#: ../src/report/report-system/report.scm:66
 msgid "_Income & Expense"
 msgstr "_Indtægter & udgifter"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../src/report/report-system/report.scm:68
 msgid "_Taxes"
 msgstr "_Skatter"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../src/report/report-system/report.scm:69
 msgid "_Sample & Custom"
 msgstr ""
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../src/report/report-system/report.scm:70
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Tilpasset"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../src/report/report-system/report.scm:74
 msgid "Report name"
 msgstr "Rapportnavn"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../src/report/report-system/report.scm:75
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stilark"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../src/report/report-system/report.scm:77
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "Fakturanummer"
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#. FIXME: We should pass the top-level window
+#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
+#. have no idea where to get it from.
+#: ../src/report/report-system/report.scm:145
 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../src/report/report-system/report.scm:177
 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
+#: ../src/report/report-system/report.scm:242
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport."
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../src/report/report-system/report.scm:247
 msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr "Sæt stilen for denne rapport."
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../src/report/report-system/report.scm:255
 msgid "stylesheet."
 msgstr "Stilark."
 
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../src/report/report-system/report.scm:858
 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463
 msgid "Assets"
 msgstr "Aktiver"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Passiver"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:114
 msgid "Stocks"
 msgstr "Aktier"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:115
 msgid "Mutual Funds"
 msgstr "Investeringsbeviser"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:116
 msgid "Currencies"
 msgstr "Valutaer"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:119
 msgid "Equities"
 msgstr "Udligninger"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:120
 msgid "Checking"
 msgstr "Ã…ben bankkonto"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:121
 msgid "Savings"
 msgstr "Opsparinger"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:122
 msgid "Money Market"
 msgstr "Aftaleindskud"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:123
 #, fuzzy
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Valgte konti:"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:124
 #, fuzzy
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Kontonavn"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:125
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Kreditlinjer"
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
-#, c-format
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:690
 msgid "Building '%s' report ..."
 msgstr "Bygger rapport »%s« ..."
 
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
-#, c-format
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:696
 msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgstr "Optegner rapport »%s« ..."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
 msgid "Income Piechart"
 msgstr "Indtægtslagkage"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
 msgid "Expense Piechart"
 msgstr "Udgiftslagkage"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40
 msgid "Asset Piechart"
 msgstr "Aktivlagkage"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41
 msgid "Liability Piechart"
 msgstr "Passivlagkage"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
 msgstr "Vis lagkagediagram med indtægter per givet tidsinterval"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
 msgstr "Vis lagkagediagram med udgifter per givet tidsinterval"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
 msgstr "Vis lagkagediagram med aktivsaldoen på et givet tidspunkt"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
 msgstr "Vis lagkagediagram med passivsaldoen på et givet tidspunkt"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Option names
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:19
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:60
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612
 msgid "Start Date"
 msgstr "Startdato"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:20
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612
 msgid "End Date"
 msgstr "Slutdato"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
 msgid "Show Accounts until level"
 msgstr "Vis konti indtil niveau"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Vis lange kontonavne"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
 msgid "Show Totals"
 msgstr "Vis totaler"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
 msgid "Show Percents"
 msgstr "Vis procenter"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
 msgid "Maximum Slices"
 msgstr "Maksimalt antal skiver"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Diagrambredde"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:449
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Diagramhøjde"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Metode der sorteres efter"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
 msgid "Show Average"
 msgstr "Vis gennemsnit"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr "Vælg hvorvidt beløbene skal vises over hele perioden eller i stedet for som gennemsnit f.eks. per måned."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126
 msgid "No Averaging"
 msgstr "Intet gennemsnit"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
 msgid "Just show the amounts, without any averaging."
 msgstr "Vis bare beløbene, uden nogen gennemsnit."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
 msgstr "Vis det gennemsnitlige årlige beløb i rapporteringsperioden."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
 msgstr "Vis det gennemsnitlige månedlige beløb i rapporteringsperioden."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
 msgstr "Vis det gennemsnitlige ugentlige beløb i rapporteringsperioden."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
 msgstr "Rapportér om disse konti, hvis det valgte kontoniveau tillader det."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
 msgid "Show accounts to this depth and not further."
 msgstr "Vis konti ned til denne dybde og ikke længere."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
 msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "Vis det fulde kontonavn i beskrivelser?"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
 msgid "Show the total balance in legend?"
 msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
 msgid "Show the percentage in legend?"
 msgstr "Vis procenten i beskrivelser?"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
 msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "Maksimalt antal stykker i en lagkage."
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287
 msgid "Yearly Average"
 msgstr "Ã…rligt gennemsnit"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298
 msgid "Monthly Average"
 msgstr "MÃ¥nedligt gennemsnit"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299
 msgid "Weekly Average"
 msgstr "Ugentligt gennemsnit"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:474
 msgid "Balance at %s"
 msgstr "Saldo ved %s"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#. account summary report prints a table of account information,
+#. optionally with clickable links to open the corresponding register
+#. window.
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:64
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Kontoopsummering"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmanavn"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
 msgstr "Navn på firma/person."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Opførsel for dybdebegrænsning"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
 msgstr "Hvordan konti, der overskrider den angive dybdebegrænsning (hvis nogen), skal håndteres."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:74
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Samlekontosaldi"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Samlekontos delsummer"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898
+#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
+#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
+#.
+#. the fix for this really should involve passing thunks to
+#. gnc:make-html-acct-table
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4900
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
 msgstr "Inkluder konti med nul i samlet (rekursive) saldo i denne rapport."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Udelad nulbalancetal"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
 msgstr "Vis mellemrum på steder hvor nulsaldi ellers skulle være vist."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Vis bogføringsstilregler"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
 msgid "Show an account's balance."
 msgstr "Vis en kontos saldo."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
 msgid "Show an account's account code."
 msgstr "Vis en kontos kontonummer."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
 msgid "Show an account's account type."
 msgstr "Vis en kontos kontotype."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
 msgid "Account Description"
 msgstr "Kontobeskrivelse"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
 msgid "Show an account's description."
 msgstr "Vis en kontos beskrivelse."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91
 msgid "Account Notes"
 msgstr "Kontobemærkninger"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
 msgid "Show an account's notes."
 msgstr "Vis en kontos bemærkninger."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Vis vekselkurser"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "Vis de benyttede vekselkurser."
 
 # Ikke afklaret hvad recursive betyder. Bemærk at rekursiv ikke er 
 # i Lademanns fremmedordbog.
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:173
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Rekursiv saldo"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr "Vis den samlede saldo, inklusive saldi på underkonti, på alle konti i dybdebegrænsningen."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
 #, fuzzy
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Rapportér konti"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
 #, fuzzy
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Udelad konti"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
 #, fuzzy
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
 msgid "Account title"
 msgstr "Kontotitel"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
 msgid "Advanced Portfolio"
 msgstr "Avanceret portefølje"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:38
 #, fuzzy
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "Aktiebalance"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:39
 msgid "Include accounts with no shares"
 msgstr "Inkluder konti uden aktier"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
 #, fuzzy
 msgid "Show ticker symbols"
 msgstr "Vis kun tekst"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
 #, fuzzy
 msgid "Show listings"
 msgstr "Vis tidligste"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
 msgid "Show prices"
 msgstr "Vis priser"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
 msgid "Show number of shares"
 msgstr "Vis antal af aktier"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
 msgid "Basis calculation method"
 msgstr "Grundlæggende beregningsmetode"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49
 msgid "Set preference for price list data"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50
 msgid "How to report brokerage fees"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
 #, fuzzy
 msgid "Basis calculation method."
 msgstr "Grundlæggende beregningsmetode"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
 msgid "Average"
 msgstr "Gennemsnit"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91
 msgid "Use average cost of all shares for basis."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFU"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
 msgid "Use first-in first-out method for basis."
 msgstr "Brug først ind først ud-metode som udgangspunkt."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96
 msgid "LIFO"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
 #, fuzzy
 msgid "Use last-in first-out method for basis."
 msgstr "Brug først ind først ud-metode som udgangspunkt."
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
 #, fuzzy
 msgid "Include in basis"
 msgstr "Inkluder _underkonti"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112
 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
 #, fuzzy
 msgid "Include in gain"
 msgstr "Inkluder _hovedtotal"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoreret"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
 #, fuzzy
 msgid "Ignore brokerage fees entirely."
 msgstr "Ignorer handelsomkostninger når gevinst beregnes"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
 #, fuzzy
 msgid "Display the ticker symbols."
 msgstr "Vis totalerne?"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
 #, fuzzy
 msgid "Display exchange listings."
 msgstr "Vis N linjer"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
 #, fuzzy
 msgid "Display numbers of shares in accounts."
 msgstr "Vis antal aktier"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3954
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
 #, fuzzy
 msgid "Display share prices."
 msgstr "Vis aktiernes pris?"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
 #, fuzzy
 msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:85
 #, fuzzy
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "Inkludér saldi for underkonti i saldoudskrift?"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:245
 msgid "Listing"
 msgstr "Liste"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1070
 #, fuzzy
 msgid "Basis"
 msgstr "Forretning"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:458
 msgid "Money In"
 msgstr "Penge ind"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:503
 msgid "Money Out"
 msgstr "Penge ud"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074
 #, fuzzy
 msgid "Realized Gain"
 msgstr "Overført resultat"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Gain"
 msgstr "Ikke-realiserede overskud (Tab)"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
 #, fuzzy
 msgid "Total Gain"
 msgstr "Kapitalgevinster"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
 #, fuzzy
 msgid "Rate of Gain"
 msgstr "Overført resultat"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
 msgid "Brokerage Fees"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083
 #, fuzzy
 msgid "Total Return"
 msgstr "Kapitalgevinst"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
 #, fuzzy
 msgid "Rate of Return"
 msgstr "Rapportens dato"
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:17
 msgid "Average Balance"
 msgstr "Gennemsnitlig saldo"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:21
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
 msgid "Step Size"
 msgstr "Trinstørrelse"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:24
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
 msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "Inkluder underkonti"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:25
 #, fuzzy
 msgid "Exclude transactions between selected accounts"
 msgstr "Udelad transaktioner mellem valgte konti?"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
 #, fuzzy
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Inkludér underkonti fra alle valgte konti"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
 #, fuzzy
 msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:323
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
 msgid "Show table"
 msgstr "Vis tabel"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140
 msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "Vis en tabel med de valgte data."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:98
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:322
 msgid "Show plot"
 msgstr "Vis diagram"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:99
 msgid "Display a graph of the selected data."
 msgstr "Vis et diagram med de viste data."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:103
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:321
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Graftype"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:104
 msgid "The type of graph to generate."
 msgstr "Den type graf, der skal genereres."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
 msgid "Average Balance."
 msgstr "Gennemsnitlig saldo."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "Udbytte (Indtjening minus tab)."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
 msgid "Gain And Loss."
 msgstr "Gevinst og tab."
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#. Watch out -- these names should be consistent with the display
+#. option where you choose them, otherwise users are confused.
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
 msgid "Period start"
 msgstr "Periodestart"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
 msgid "Period end"
 msgstr "Periodeslutning"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimum"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
 msgid "Gain"
 msgstr "Gevinst"
 
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 msgid "Loss"
 msgstr "Tab"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Statusopgørelse"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
 msgid "Single column Balance Sheet"
 msgstr "Enkelkolonne statusopgørelse"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
 #, fuzzy
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
 msgid "Include assets total"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med egenkapital i alt"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
 msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
 msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med passiver i alt."
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
 #, fuzzy
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Inkluder egenkapital i alt"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med egenkapital i alt"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Passiver i alt"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Aktiver i alt"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
 msgid "Trading Gains"
 msgstr "Handelsgevinster"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
 msgid "Trading Losses"
 msgstr "Handelstab"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Urealiserede gevinster"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Urealiserede tab"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Total udligning"
 
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
 #, fuzzy
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Passiver og udligninger"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
 msgid "Budget Balance Sheet"
 msgstr "Budgetstatusopgørelse"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
 msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Inkluder nye/eksisterende summer"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
 msgstr "Om der skal medtages linjer der viser ændringer i summer skabt af budget"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:84
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Budget der skal bruges."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765
 msgid "Existing Assets"
 msgstr "Eksisterende aktiver"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767
 msgid "Allocated Assets"
 msgstr "Allokerede aktiver"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
 msgid "Unallocated Assets"
 msgstr "Uallokerede aktiver"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
 msgid "Existing Liabilities"
 msgstr "Eksisterende passiver"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
 msgid "New Liabilities"
 msgstr "Nye passiver"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
 msgid "Existing Retained Earnings"
 msgstr "Eksisterende overførte resultater"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
 msgid "Existing Retained Losses"
 msgstr "Eksisterende overførte tab"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834
 msgid "New Retained Earnings"
 msgstr "Nye overførte resultater"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
 msgid "New Retained Losses"
 msgstr "Nye overførte tab"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840
 msgid "Total Retained Earnings"
 msgstr "Overført resultat i alt"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
 msgid "Total Retained Losses"
 msgstr "Overført tab i alt"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857
 msgid "Existing Equity"
 msgstr "Eksisterende egenkapital"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860
 msgid "New Equity"
 msgstr "Ny egenkapital"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#. included since Bug726449
+#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
+#. for jqplot-escape-string
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222
 msgid "Budget Barchart"
 msgstr "Budgetsøjlediagram"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
 msgid "Running Sum"
 msgstr "Løbende saldo"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70
 msgid "Calculate as running sum?"
 msgstr "Beregn som løbende saldo?"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 #, fuzzy
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Lav rapport over disse konti"
 
 # Det må være som modsætning til budget, kunne også være
 # realiseret.
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
 msgid "Actual"
 msgstr "Regnskab"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+#. for gnc-build-url
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
 #, fuzzy
 msgid "Budget Flow"
 msgstr "Budget"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
 msgid "Period"
 msgstr "Periode"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
+#. defined globally somewhere so we could reference it here.  However, it
+#. only appears to be defined currently in
+#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
+#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
+#. periods was determined by the number of periods in the
+#. currently selected budget
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
 #, fuzzy
 msgid "Period number."
 msgstr "Ordrepost"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
 
 # interval af budgetperioder -> budgetperioders interval
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
 msgid "Report for range of budget periods"
 msgstr "Rapport for interval af budgetperioder"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
 msgstr "Opret rapport for et budgetperiodeinterval frem for hele budgettet."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
 msgid "Range start"
 msgstr "Intervalstart"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69
 msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
 msgstr "Vælg en budgetperiode som starter rapporteringsintervallet."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
 msgid "Range end"
 msgstr "Intervalslut"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgstr "Vælg en budgetperiode som afslutter rapporteringsintervallet."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:91
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "Lav etiket for indtægtssektionen"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:94
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "Inkluder samlet indtægt"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:103
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "Lav etiket for udgiftssektionen"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for udgiftssektionen"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:106
 msgid "Include expense total"
 msgstr "Inkluder samlet udgift"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje der indikerer samlede udgifter"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:119
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
 msgid "Entries"
 msgstr "Poster"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:132
 msgid "Display as a two column report"
 msgstr "Vis som en rapport med to kolonner"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134
 #, fuzzy
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
 msgstr "Opdeler rapporten i en indtægtskolonne og en udgiftskolonne"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136
 msgid "Display in standard, income first, order"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr "Rapportinterval og periode kan ikke være mindre end startperiode."
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
 msgid "for Budget %s Period %u"
 msgstr "for budget %s periode %u"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
 msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
 msgstr "for budget %s perioder %u - %u"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
 msgid "for Budget %s"
 msgstr "for budget %s"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:597
 msgid "Revenues"
 msgstr "Indtægter"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:605
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Samlet indtægt"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:618
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Samlede udgifter"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:635
 msgid "Net income"
 msgstr "Nettoindtægt"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:636
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettotab"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
 msgid "Budget Income Statement"
 msgstr "Oversigt over budgetindtægter"
 
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
 msgid "Budget Profit & Loss"
 msgstr "Budgetindtjening og -tab"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
+#. for gnc-build-url
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:38
 msgid "Budget Report"
 msgstr "Budgetrapport"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
+#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Kontovisningsdybde"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Vis altid underkonti"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Vis fulde kontinavne"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52
 msgid "Select Columns"
 msgstr "Vælg kolonner"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53
 msgid "Show Budget"
 msgstr "Vis budget"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54
 #, fuzzy
 msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "Vis en kolonne til budgetbeløb"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55
 msgid "Show Actual"
 msgstr "Vis realiserede"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56
 #, fuzzy
 msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "Vis en kolonne til de realiserede beløb"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57
 msgid "Show Difference"
 msgstr "Vis difference"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58
 #, fuzzy
 msgid "Display the difference as budget - actual."
 msgstr "Vis forskellen som budget - regnskab"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59
 msgid "Show Column with Totals"
 msgstr "Vis kolonne med summer"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60
 #, fuzzy
 msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "Vis en kolonne med rækkesummerne"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61
 msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Rul budgetbeløb op til samlekonto"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62
 #, fuzzy
 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
 msgstr "Hvis samlekonto ikke har sit eget budget, så brug summen på budgetunderkontiene."
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo og nul i budgetværdier"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 #, fuzzy
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
 msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo (rekursive) og budgetværdier i denne rapport"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Komprimer tidligere/senere perioder"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66
 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr "Akkumuler kolonner for perioder før og efter den aktuelle periode så fokus er på den aktuelle periode."
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
 #, fuzzy
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "Vis de fulde kontonavne (inklusive samlekonti)"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:447
 msgid "Bgt"
 msgstr "Bud"
 
 # Hndl -> Real
 # Act er en forkortelse for Actual - altså Realiseret
 # Er du sikker? Vil nødig ændre noget hvis det ikke er en fejl?
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:455
 msgid "Act"
 msgstr "Hndl"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:463
 msgid "Diff"
 msgstr "Forsk"
 
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:661
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#. for gnc-build-url
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:40
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "Pengestrømsopgørelse"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
 #, fuzzy
 msgid "Include Trading Accounts in report"
 msgstr "Farve for hovedtotaler"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
 #, fuzzy
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "Inkluder kun transaktioner til/fra filtreringskonti"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:390
 msgid "%s and subaccounts"
 msgstr "%s og underkonti"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:391
 msgid "%s and selected subaccounts"
 msgstr "%s og valgte underkonti"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:423
 msgid "Money into selected accounts comes from"
 msgstr "Penge til valgte konti kommer fra"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:468
 msgid "Money out of selected accounts goes to"
 msgstr "Penge ud af valgte konti går til"
 
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:513
 msgid "Difference"
 msgstr "Difference"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#. included since Bug726449
+#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
+#. for jqplot-escape-string
+#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
+#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
+#. once at the very end) because I need them to define the "other"
+#. report, thus needing them twice.
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:47
 msgid "Income Barchart"
 msgstr "Indtægtssøjlediagram"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:48
 msgid "Expense Barchart"
 msgstr "Udgiftssøjlediagram"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
 msgid "Asset Barchart"
 msgstr "Aktivsøjlediagram"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50
 msgid "Liability Barchart"
 msgstr "Passivsøjlediagram"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
 msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i indtægter per tidsinterval"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58
 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
 msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i udgifter per tidsinterval"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
 msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i aktiver over tid"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
 msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i passiver over tid"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
 msgid "Income Over Time"
 msgstr "Indtægter over tid"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
 msgid "Expense Over Time"
 msgstr "Udgifter over tid"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71
 msgid "Assets Over Time"
 msgstr "Aktiver over tid"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
 msgid "Liabilities Over Time"
 msgstr "Passiver over tid"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85
 msgid "Use Stacked Bars"
 msgstr "Brug stablede søjler"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
 msgid "Maximum Bars"
 msgstr "Maksimalt søjleantal"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136
 #, fuzzy
 msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
 msgstr "Vis det gennemsnitlige årlige beløb i rapporteringsperioden"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172
 msgid "Show barchart as stacked barchart?"
 msgstr "Vis søjlediagram som stablede søjler?"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of bars in the chart."
 msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300
 #, fuzzy
 msgid "Daily Average"
 msgstr "Gennemsnit"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:461
 msgid "Balances %s to %s"
 msgstr "Saldi %s til %s"
 
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:301
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1031
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Hovedtotal"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
 msgid "Income vs. Day of Week"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
 #, fuzzy
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
 msgstr "Vis lagkagediagram med indtægter per givet tidsinterval"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
 #, fuzzy
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
 msgstr "Vis lagkagediagram med udgifter per givet tidsinterval"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Lav rapport kun over disse konti"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:124
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402
 msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgstr "For perioden dækkende %s til %s"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4940
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:473
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389
 msgid "for Period"
 msgstr "for periode"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:599
 msgid "Investments"
 msgstr "Investeringer"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:606
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Hævninger"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Stigning i kapital"
 
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Nedgang i kapital"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:37
 #, fuzzy
 msgid "General Journal"
 msgstr "Generel information"
 
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752
+#. note the "Amount" multichoice option in between here
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Løbende saldo"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sorterer"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:681
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Filtertype"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:56
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "Ugyldige transaktioner"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4700
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:429
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:742
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:797
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Afstemningsdato"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "Benyt fulde kontonavn"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:750
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:805
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Anden kontos navn"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "Benyt fuldt andet kontonavn"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:754
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:809
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Anden kontos nummer"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064
 #, fuzzy
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "Fortegnsskift?"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:617
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1070
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:50
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Primær nøgle"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:862
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "Vis fuld kontonavn"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Vis kontokode"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:51
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Primær delsum"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:52
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Primær delsum for datonøgle"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:890
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Primær sorteringsorden"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:53
 msgid "Secondary Key"
 msgstr "Sekundær nøgle"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:54
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Sekundær delsum"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:55
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Sekundær delsum for datonøgle"
 
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:927
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Sekundær Sorteringsorden"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:97
 #, fuzzy
 msgid "Label the trading accounts section"
 msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:99
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en etiket for indtægtssektionen"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:100
 #, fuzzy
 msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Farve for hovedtotaler"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje som indikerer samlet indtægt"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
 #, fuzzy
 msgid "Total Trading"
 msgstr "Kapitalgevinster"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4952
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:718
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
 #, fuzzy
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Indtægtsdiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:719
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Indtjening og tab"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#. included since Bug726449
+#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
+#. for jqplot-escape-string
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Indtægt/udgift-diagram"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Vis nettoprofit"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Vis søjler med aktiver & passiver"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Vis søjler med nettoværdi"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122
 msgid "Show Income and Expenses?"
 msgstr "Vis indtægter og udgifter?"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
 msgstr "Vis søjler for aktiver og passiver?"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
 msgid "Show the net profit?"
 msgstr "Vis nettogevinsten?"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Vis nettoværdi-søjle?"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Netto udbytte"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Nettoværdi"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425
 msgid "Income Chart"
 msgstr "Indtægtsdiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426
 msgid "Asset Chart"
 msgstr "Aktivdiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438
 msgid "Expense Chart"
 msgstr "Udgiftsdiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439
 msgid "Liability Chart"
 msgstr "Passivdiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Nettoværdi-søjlediagram"
 
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:477
 msgid "Income & Expense Chart"
 msgstr "Indtægt- & udgiftsdiagram"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
 msgid "Show Asset & Liability"
 msgstr "Vis aktiv & passiv"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
 msgid "Show Net Worth"
 msgstr "Vis nettoværdi"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
 msgid "Line Width"
 msgstr "Linjebredde"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
 #, fuzzy
 msgid "Set line width in pixels."
 msgstr "Angiv linjebredde i billedpunkter"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63
 msgid "Data markers?"
 msgstr "Datamarkører?"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:66
 msgid "Grid"
 msgstr "Gitter"
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
 msgid "Add grid lines."
 msgstr "Tilføj gitterlinjer."
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
 msgid "Display a mark for each data point."
 msgstr "Vis en markør for hvert datapunkt."
 
-#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Nettoværdi-linjediagram"
 
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:35
 msgid "Investment Portfolio"
 msgstr "Investeringsportefølje"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
 msgid "Price of Commodity"
 msgstr "Varepris"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45
 #, fuzzy
 msgid "Invert prices"
 msgstr "Faktura"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
 msgid "Marker"
 msgstr "Markør"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Markørfarve"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr "Beregn prisen på denne vare."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Virkelige transaktioner"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "Prisen på de aktuelle valutatransaktioner på overførselstidspunktet"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
 msgid "Price Database"
 msgstr "Prisdatabase"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "De registrerede pristilbud."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "Markørens farve."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Dobbeltuger"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Alle priser ens"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr "Alle fundne priser er ens. Dette ville give et graf med kun en vandret linje. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Alle priser fra samme dato"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr "Alle de fundne priser er fra samme dato. Dette ville give en graf med kun en lodret linje. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Kun én pris"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
 msgstr "Der blev kun fundet én pris for de givne varer i den valgte tidsperiode. Dette giver ikke en brugbar graf."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
 msgstr "Der er ingen tilgængelige prisoplysninger for de valgte varer i den valgte tidsperiode."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identiske varer"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr "Den valgte vare og valuta for rapporten er identiske. Det giver ingen mening at vise priser for identiske varer."
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Prisgraf"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:391
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
 #, fuzzy
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Handling"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:151
 msgid "Debit Value"
 msgstr "Debetværdi"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:153
 msgid "Credit Value"
 msgstr "Kreditværdi"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:380
 #, fuzzy
 msgid "The title of the report."
 msgstr "Rapportens titel"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:392
 #, fuzzy
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "Vis checknummeret?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:396
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Vis checknummeret?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:406
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:973
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Vis noten?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411
 msgid "Display the account?"
 msgstr "Vis kontoen?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Vis antal aktier"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:421
 #, fuzzy
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
 msgstr "Vis antal aktier"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:426
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Vis aktiernes pris?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:431
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Vis beløbet?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 #, fuzzy
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "Enkeltrækkevisning"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 msgid "Double"
 msgstr "Dobbelt"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 #, fuzzy
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "Tokolonnevisning"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440
 #, fuzzy
 msgid "Display the value in transaction currency?"
 msgstr "Vis transaktionsreferencen?"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 #, fuzzy
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Vis løbende saldo"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:598
 msgid "Total Debits"
 msgstr "Total debet"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:600
 msgid "Total Credits"
 msgstr "Total kredit"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:602
 msgid "Total Value Debits"
 msgstr "Total værdi debet"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:604
 msgid "Total Value Credits"
 msgstr "Total værdi kredit"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:607
 msgid "Net Change"
 msgstr "Nettoændring"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:610
 msgid "Value Change"
 msgstr "Værdiændring"
 
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:769
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
 msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
 msgstr "Oversigt over fremtidige planlagte transaktioner"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:57
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Tabel for eksport"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:58
 msgid "Common Currency"
 msgstr "Fælles valuta"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:142
 msgid "Split Transaction"
 msgstr "Opdelt transaktion"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:243
 msgid "Total For "
 msgstr "Total for "
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:435
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:439
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:523
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:525
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
 msgid "Trans Number"
 msgstr "Transaktionsnummer"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:441
 msgid "Num/T-Num"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:452
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Overfør fra/til"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:618
 msgid "Report style."
 msgstr "Rapportstil."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:621
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Flerrækkers"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:622
 msgid "Display N lines."
 msgstr "Vis N linjer."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:625
 msgid "Display 1 line."
 msgstr "Vis 1 linje."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:630
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "Konverter alle transaktioner til en fælles valuta."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
 msgstr "Formater tabellen egnet for klip og indsæt-eksport med ekstra celler."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Filtrer på disse konti."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
 msgid "Filter account."
 msgstr "Filtrer konto."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Lav ikke nogen filtrering."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:688
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Inkluder transaktioner til/fra filtreringskonti"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Inkluder kun transaktioner til/fra filtreringskonti."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Udelad transaktioner til/fra filtreringskonti"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Udelad transaktioner til/fra alle filtreringskonti."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:700
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Hvordan skal ugyldige transaktioner håndteres."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:704
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Kun gyldige"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "Vis kun gyldige transaktioner."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:708
 msgid "Void only"
 msgstr "Kun ugyldige"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "Vis kun ugyldige transaktioner."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:712
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "Vis begge (og inkluder ugyldige transaktioner i totaler)."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
 msgid "Do not sort."
 msgstr "Sorter ikke."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "Sortering & delsum efter kontonavn."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4598
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "Sortering & delsum efter kontonummer."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:738
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:793
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Eksakt indtastningstid"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
 msgid "Sort by exact time."
 msgstr "Sorter efter eksakt indtastningstid."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4610
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "Sorter efter afstemningsdato."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:746
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:801
 msgid "Register Order"
 msgstr "Kassekladdesortering"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4614
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
 msgid "Sort as with the register."
 msgstr "Sorter som i kassekladden."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4618
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "Sorter efter navnet på konti, der er overført fra/til."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Sorter efter kontonummeret, der er overført fra/til."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "Sorter efter checknummer/handling."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "Sorter efter transaktionsnummer."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "Sorter efter check/transaktionsnummer."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "mindste til største, tidligste til seneste."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "største til mindste, seneste til tidligste."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 msgid "None."
 msgstr "Ingen."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
 msgid "Weekly."
 msgstr "Ugentligt."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
 msgid "Monthly."
 msgstr "MÃ¥nedligt."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
 msgid "Quarterly."
 msgstr "Kvartalsvist."
 
 # Den her har jeg rettet til t da ovenfor er i den form.
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 msgid "Yearly."
 msgstr "Ã…rligt."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Sorter efter dette kriterie først."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Vis det fulde kontonavn for delsummer og undertekster?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:871
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Vis kontonummer for delsummer og undertekster?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:878
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Delsum ifølge den primære nøgle?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Lav en datodelsum."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Primær sorteringsorden."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "Sorter efter dette kriterie som nummer to."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:915
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Delsum ifølge den sekundære nøgle?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "Sekundær sorteringsorden."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Vis den afstemte dato?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
 msgstr "Vis noterne hvis memoet er utilgængeligt?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Vis kontonavnet?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "Vis hele kontonavnet"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "Vis kontonummeret?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
 msgstr "Vis det andet kontonavn? (hvis dette er en opdelt transaktion, gættes værdien på denne parameter)."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Vis det andet kontonummer?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "Vis transaktionsnummeret?"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
 msgid "No amount display."
 msgstr "Vis intet beløb."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "Omvendt beløbsvisning for visse kontotyper."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Ret ikke i nogen af de viste beløb."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "Indtægter og udgifter"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Omvendt beløbsvisning for indtægts- og udgiftskonti."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1000
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Kreditkonti"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
 msgstr "Omvendt beløbsvisning for passiv-, kreditor-, egenkapital-, kreditkort- og indtægtskonti."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802
-#, c-format
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "Fra %s til %s"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1018
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
 msgid "Colors"
 msgstr "Farver"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019
 msgid "Primary Subtotals/headings"
 msgstr "Primære delsummer/overskrifter"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1025
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
 msgstr "Sekundære delsummer/overskrifter"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1037
 msgid "Split Odd"
 msgstr "Ulige opdeling"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1043
 msgid "Split Even"
 msgstr "Lige opdeling"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1534
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Fandt ingen passende transaktioner"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
 msgstr "Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne tidsinterval- og kontovalg specificeret i indstillingspanelet."
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Prøvebalance"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr "Start på justering/lukning"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
 msgid "Date of Report"
 msgstr "Rapportens dato"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
 msgid "Report variation"
 msgstr "Rapportvariation"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "Typen af prøvebalance til oprettelse."
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
 #, fuzzy
 msgid "Merchandising"
 msgstr "Mekanisme:"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
 #, fuzzy
 msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Gruppér kontiene"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4868
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
 #, fuzzy
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Indtægtskonti"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
 msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "Nuværende prøvebalance"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167
 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
 msgstr "Bruger de præcise balancer i hovedbogen"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr "Præjusteret prøvebalance"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr "Ignorerer justerings-/luknings-poster"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:172
 msgid "Work Sheet"
 msgstr "Arbejdsark"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4934
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr "Opretter et fuldstændig slut på perioden-arbejdsark"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Justeringer"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Justeret prøvebalance"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070
 msgid "Net Income"
 msgstr "Nettoindtægt"
 
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Nettotab"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
+msgid "St_yle Sheets"
+msgstr "St_ilark"
+
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Edit report style sheets"
+msgstr "Rediger rapportstilark."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
 msgid "Preparer"
 msgstr "Udført af"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Navn på den person, der lavede rapporten."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Udført for"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Navn på organisation eller firma, rapport blev udført for."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Vis opretter-info"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Navn på organisation eller firma."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5630
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Aktivér henvisninger"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
 msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Baggrundstitel"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Baggrundstitel for rapporter"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584
+#. Translators: Banner is an image like Logo.
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Rapporthoved"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "Hovedet i toppen af rapporten."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
 #, fuzzy
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Rapporthoved"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "Juster banneret mod venstre."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
 msgid "Center"
 msgstr "Centrer"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "Placer banneret i centrum."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "Juster banneret mod højre."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Firmalogo-billede."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5730
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:141
 msgid "Background Color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Generel baggrundsfarve for rapport."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:148
 msgid "Text Color"
 msgstr "Tekstfarve"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Brødtekstfarve"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
 msgid "Link Color"
 msgstr "Henvisningsfarve"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
 msgid "Link text color."
 msgstr "Henvisningstekstfarve."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Tabelcellefarve"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Standardbaggrund i tabelceller."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Skiftevise tabelcellefarver"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Standard skiftevis baggrund for tabelceller."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Cellefarve for undertitel/delsum"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Standardbaggrundsfarve for delsumsrækker."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Cellefarve for under-undertitel/total"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Farve på deldelsummer."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Hovedtotal cellefarve"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Farve for hovedtotaler."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabeller"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Tabelcelleafstand"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "Afstand mellem tabelceller."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 msgid "Table cell padding"
 msgstr "Tabelcelle-indrykning"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "Afstand mellem tabelcellekant og indhold."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5654
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 msgid "Table border width"
 msgstr "Tabelkantbredde"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Niveaudybde for tabeller."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Oprettet af: "
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Oprettet for: "
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484
 msgid "Easy"
 msgstr "Nem"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481
 msgid "Fancy"
 msgstr "Elegant"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Technicolor"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502
 #, fuzzy
 msgid "Footer"
 msgstr "Fjerde niveau"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
 msgid "String to be placed as a footer."
 msgstr ""
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5620
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
 msgid "Background color for reports."
 msgstr "Baggrundsfarve for rapporter."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
 msgid "Background Pixmap"
 msgstr "Baggrundsbillede"
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
 #, fuzzy
 msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr "Baggrundsfarve for rapporter."
 
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311
 msgid "Plain"
 msgstr "Almindelig"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:42
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:52
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:78
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:89
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:105
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:123
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:141
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:148
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Hej, Verden!"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5664
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:42
 msgid "Boolean Option"
 msgstr "Sand-falsk valgmulighed"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:43
 msgid "This is a boolean option."
 msgstr "Dette er en sand-falsk valgmulighed."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:52
 msgid "Multi Choice Option"
 msgstr "Flervalgs-valgmulighed"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:53
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "Dette er en flervalgs-valgmulighed"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:56
 msgid "First Option"
 msgstr "Første Option"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:57
 #, fuzzy
 msgid "Help for first option."
 msgstr "Hjælp til første option"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:60
 msgid "Second Option"
 msgstr "Anden indstilling"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
 #, fuzzy
 msgid "Help for second option."
 msgstr "Hjælp til anden option"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:64
 msgid "Third Option"
 msgstr "Tredje Option"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:65
 #, fuzzy
 msgid "Help for third option."
 msgstr "Hjælp til tredje option"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:68
 msgid "Fourth Options"
 msgstr "Fjerde option"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:69
 msgid "The fourth option rules!"
 msgstr "Den fjerde option styrer!"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:78
 msgid "String Option"
 msgstr "Tekstvalgmulighed"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5694
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 #, fuzzy
 msgid "This is a string option."
 msgstr "Dette er en tekstvalgmulighed"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816
+#. the title of the report will be rendered by the
+#. selected style sheet.  All we have to do is set it in the
+#. HTML document.
+#. Note we invoke the _ function upon this string.
+#. The _ function works the same way as in C -- if a
+#. translation of the given string is available for the
+#. current locale, then the translation is returned,
+#. otherwise the original string is returned.
+#. The name of this report. This will be used, among other things,
+#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
+#. untranslated value here!
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:313
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:478
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Hej verden"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:89
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "Bare et datoalternativ"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5702
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:90
 #, fuzzy
 msgid "This is a date option."
 msgstr "Dette er en datovalgmulighed"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5706
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "Tid og dato valgmulighed"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:99
 #, fuzzy
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "Dette er en datovalgmulighed med tid"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:105
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "Tid og dato valg"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "Dette er et kombinationsdato-valg"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5718
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:112
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "Relativ dato-valg"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:113
 #, fuzzy
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "Dette er et relativ datovalg"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5724
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:123
 msgid "Number Option"
 msgstr "Nummervalg"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5726
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124
 msgid "This is a number option."
 msgstr "Dette er et nummervalg."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5738
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:149
 #, fuzzy
 msgid "This is a color option."
 msgstr "Dette er en farvevalgmulighed"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:170
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:183
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Hej igen"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5742
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:170
 msgid "An account list option"
 msgstr "Et kontolistealternativ"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:171
 #, fuzzy
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "Dette er et kontolistealternativ"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:183
 msgid "A list option"
 msgstr "Et listealternativ"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:184
 #, fuzzy
 msgid "This is a list option."
 msgstr "Dette er et listealternativ"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:188
 msgid "The Good"
 msgstr "Den gode"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
 #, fuzzy
 msgid "Good option."
 msgstr "God valgmulighed"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:192
 msgid "The Bad"
 msgstr "Den slemme"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:193
 #, fuzzy
 msgid "Bad option."
 msgstr "Slem valgmulighed"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:196
 msgid "The Ugly"
 msgstr "Den grimme"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 #, fuzzy
 msgid "Ugly option."
 msgstr "Grim valgmulighed"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5764
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:203
 msgid "Testing"
 msgstr "Afprøver"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5766
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:203
 msgid "Crash the report"
 msgstr "Ødelæg rapporten"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr "Dette er til test. Dine rapporter skal sikkert ikke have en valgmulighed som denne."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
 msgstr "Dette er en GnuCash-prøverapport. Se guilekildekoden (scheme) i mappen scm/report for detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide eksisterende rapporter."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
 msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
 msgstr "Konsulter postlisten %s for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr "Se <http://www.gnucash.org/> for detaljer om at abonnere på denne liste."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 msgstr "Du kan læse mere om at skrive schemekode på <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
 msgid "The current time is %s."
 msgstr "Den nuværende tid er %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:349
 msgid "The boolean option is %s."
 msgstr "Sand-falsk valgmuligheden er %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:350
 msgid "true"
 msgstr "sand"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:350
 msgid "false"
 msgstr "falsk"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:354
 msgid "The multi-choice option is %s."
 msgstr "Flervalgs-valgmuligheden er %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:359
 msgid "The string option is %s."
 msgstr "Tekstvalgmuligheden er %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:364
 msgid "The date option is %s."
 msgstr "Datovalgmuligheden er %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369
 msgid "The date and time option is %s."
 msgstr "Dato og tid-valgmuligheden er %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:374
 msgid "The relative date option is %s."
 msgstr "Det relative datovalg er %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:379
 msgid "The combination date option is %s."
 msgstr "Kombinationsdato-valget er %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:384
 msgid "The number option is %s."
 msgstr "Nummervalget er %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802
-#, c-format
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:395
 msgid "The number option formatted as currency is %s."
 msgstr "Talvalget formateret som valuta er %s."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:407
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "Valgte emner:"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:414
 msgid "List items selected"
 msgstr "Vis valgte emner"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:419
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "(Du valgte ingen emner fra listen.)"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:455
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "Du har ikke valgt nogen konti."
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:460
 #, fuzzy
 msgid "Display help"
 msgstr "Vis"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:465
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Hav en god dag!"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818
+#. The name in the menu
+#. (only necessary if it differs from the name)
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:489
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Prøverapport med eksempler"
 
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820
+#. A tip that is used to provide additional information about the
+#. report to the user.
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:493
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "En prøverapport med eksempler"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Antal kolonner"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:59
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Antal søjler, før der skiftes til en ny række"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:179
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Rediger valg"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:187
 msgid "Single Report"
 msgstr "Enkelt rapport"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:247
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Flerkolonnevisning"
 
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:249
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Tilpasset flerkolonnerapport"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850
+#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61
+#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103
 msgid "Welcome to GnuCash"
 msgstr "Velkommen til GnuCash"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5846
+#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97
+#, scheme-format
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgstr "Velkommen til GnuCash ~a!"
 
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848
+#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99
+#, scheme-format
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr "GnuCash ~a har mange gode funktioner. Her er nogle stykker."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5854
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:463 ../src/scm/price-quotes.scm:464
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr ""
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:468 ../src/scm/price-quotes.scm:469
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:492 ../src/scm/price-quotes.scm:495
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Kunne hverken hente kurser eller finde problemet."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5863
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:474 ../src/scm/price-quotes.scm:476
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -25811,69 +23191,139 @@ msgstr ""
 "Du mangler nogle krævede Perlbiblioteker.\n"
 "Kør »gnc-fq-upate« som administrator (root) for at installere disse."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5868
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:482 ../src/scm/price-quotes.scm:483
 #, fuzzy
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Der opstod en fejl under gemning af filen."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:488 ../src/scm/price-quotes.scm:489
 #, fuzzy
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Der opstod en fejl under gemning af filen."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:516
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:524
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Kunne ikke hente kurser for disse elementer:"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:510
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Fortsæt med kun varekurser?"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:529
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Fortsætter med varekurser."
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5892
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:544 ../src/scm/price-quotes.scm:553
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Kunne ikke oprette priser for disse elementer:"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:549
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Tilføj resterende varekurser?"
 
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:558
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "Tilføjer resterende varekurser."
 
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5898
+#: ../src/tax/us/de_DE.scm:37
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Skattenummer"
 
 # Din forretnings elektroniske skattenummer
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5900
+#: ../src/tax/us/txf-de_DE.scm:330
 msgid "The electronic tax number of your business"
 msgstr "Det elektroniske skattenummer på din forretning"
 
-#. src/tax/us/txf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5902
+#: ../src/tax/us/txf.scm:87
 msgid "No help available."
 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig."
 
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr "- GnuCash - finanshåndtering for personer og små virksomheder"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
+msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keep your small business' accounting up to date"
+msgstr "Behold normal kontoorden"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
+msgstr "Opsæt planlagte transaktioner for tilbagebetaling af et lån"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
+msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
+msgstr "Udfør finansielle beregninger, såsom tilbagebetaling af lån"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
+msgid "GnuCash"
+msgstr "GnuCash"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
+msgid "Finance Management"
+msgstr "Finanshåndtering"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
+msgstr "HÃ¥ndter dine finanser, konti og investeringer"
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
+msgid "Use Trading Accounts"
+msgstr "Brug handelskonti"
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67
+msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68
+msgid "Use Split Action Field for Number"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budget"
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71
+msgid "Default Budget"
+msgstr "Standardbudget"
+
+#. * @}
+#. For the grep-happy:
+#. * KVP-OPTION-PATH
+#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
+#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
+#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
+#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
+#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
+#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
+#.
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
 msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
 msgstr "GnuCashs brugervejledning på nettet har mange nyttige informationer. Du kan tilgå manualen via hjælpemenuen."
@@ -25975,6 +23425,38 @@ msgstr ""
 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr "For at søge igennem alle dine transaktioner, start en søgning (Rediger -> Søg ...) fra hovedkontoens hierarkiside. For at begrænse din søgning til en enkel konto, start søgningen fra den kontos kasseklade."
 
+#~ msgctxt "Daily"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "Hver"
+
+#~ msgctxt "Daily"
+#~ msgid "days."
+#~ msgstr "dage."
+
+#~ msgctxt "Weekly"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "Hver"
+
+#~ msgctxt "Weekly"
+#~ msgid "weeks."
+#~ msgstr "uger."
+
+#~ msgctxt "Semimonthly"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "Hver"
+
+#~ msgctxt "Semimonthly"
+#~ msgid "months."
+#~ msgstr "måneder."
+
+#~ msgctxt "Monthly"
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "Hver"
+
+#~ msgctxt "Monthly"
+#~ msgid "months."
+#~ msgstr "måneder."
+
 #~ msgid "%s at %s (code %s)"
 #~ msgstr "%s med %s (kode %s)"
 



Summary of changes:
 po/da.po | 34958 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 16220 insertions(+), 18738 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list