gnucash master: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Tue Apr 28 13:48:20 EDT 2015
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/15a0d5d2 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/61021c46 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/405a26b6 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/906f60e4 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e54af98b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/df1fc7d9 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ef8dbd1d (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ea38f2b8 (commit)
commit 15a0d5d25f198e6a85240ad30a4ef0d3fcc4745e
Merge: ea38f2b 61021c4
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Tue Apr 28 10:47:47 2015 -0700
Merge branch 'maint'
diff --cc configure.ac
index fc4fb20,cd276c4..889f815
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@@ -185,7 -180,8 +189,9 @@@ AC_CHECK_FUNCS(setenv,,
AC_MSG_ERROR([Must have one of the setenv or putenv functions.])
])
])
+
+ CFLAGS="$oldcflags"
+ LDFLAGS="$oldldflags"
STRUCT_TM_GMTOFF_CHECK
cflags_save=${CFLAGS}
CFLAGS="${CFLAGS} -Wall -Werror"
commit 61021c46208e4ff70b740a07c3c3258889325250
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Tue Apr 28 09:41:05 2015 -0700
Fix some abs() errors from new clang and gcc versions.
diff --git a/src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c b/src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c
index 8f2e047..70a8ec2 100644
--- a/src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c
+++ b/src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c
@@ -585,7 +585,7 @@ gnc_dense_cal_set_num_months(GncDenseCal *dcal, guint num_months)
gint months_val, delta_months;
gtk_tree_model_get(GTK_TREE_MODEL(options), &view_opts_iter, VIEW_OPTS_COLUMN_NUM_MONTHS, &months_val, -1);
- delta_months = abs(months_val - num_months);
+ delta_months = abs(months_val - (int)num_months);
if (delta_months < closest_index_distance)
{
iter_closest_to_req = view_opts_iter;
diff --git a/src/import-export/import-backend.c b/src/import-export/import-backend.c
index 4e0d34e..a50cace 100644
--- a/src/import-export/import-backend.c
+++ b/src/import-export/import-backend.c
@@ -643,7 +643,7 @@ static void split_find_match (GNCImportTransInfo * trans_info,
/* Date heuristics */
match_time = xaccTransGetDate (xaccSplitGetParent (split));
download_time = xaccTransGetDate (new_trans);
- datediff_day = abs(match_time - download_time) / 86400;
+ datediff_day = llabs(match_time - download_time) / 86400;
/* Sorry, there are not really functions around at all that
provide for less hacky calculation of days of date
differences. Whatever. On the other hand, the difference
commit 405a26b6ac86ba808704b1d295c30cbc91a5e845
Author: Geert Janssens <janssens-geert at telenet.be>
Date: Tue Apr 28 18:53:17 2015 +0200
Add missing language in configure.ac
This was intended to be part of the previous commit...
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 729e35e..cd276c4 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -91,7 +91,7 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(GNUCASH_LATEST_STABLE_SERIES, "$GNUCASH_LATEST_STABLE_SERIES"
[Most recent stable GnuCash series])
dnl Set of available languages.
-ALL_LINGUAS="ar as bg brx ca cs da de doi el en_GB es_NI es eu fa fi fr gu he hi hu it ja kn ko kok kok at latin ks lt lv mai mni mni at bengali mr nb ne nl pl pt_BR pt ro ru rw sk sv ta te tr uk ur vi zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="ar as bg brx ca cs da de doi el en_GB es_NI es eu fa fi fr gu he hi hu it ja kn ko kok kok at latin ks lt lv mai mni mni at bengali mr nb ne nl pl pt_BR pt ro ru rw sk sr sv ta te tr uk ur vi zh_CN zh_TW"
GETTEXT_PACKAGE=gnucash
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
commit 906f60e46fdefeceb8f7df8b32d98cdc8e5a97d8
Author: ÐиÑоÑлав ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ <miroslavnikolic at rocketmail.com>
Date: Tue Apr 28 18:50:41 2015 +0200
New translation: serbian
Copied from the translation project
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..02dc23c
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,22791 @@
+# Serbian translation for gnucash.
+# Copyright (C) 2014 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
+# ÐиÑоÑлав ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnucash-2.6.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-30 13:18-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-12 09:42+0200\n"
+"Last-Translator: ÐиÑоÑлав ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Business options
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302
+#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
+msgid "Business"
+msgstr "ÐоÑао"
+
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159
+msgid "Company Name"
+msgstr "Ðазив пÑедÑзеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
+msgid "Company Address"
+msgstr "ÐдÑеÑа пÑедÑзеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
+msgid "Company ID"
+msgstr "ÐРпÑедÑзеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "ТелеÑон пÑедÑзеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "Ð¤Ð°ÐºÑ Ð¿ÑедÑзеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "Ðеб ÑÑÑаниÑа пÑедÑзеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "Ðл. поÑÑа пÑедÑзеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "ÐÑоба пÑедÑзеÑа за конÑакÑ"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24
+msgid "Counters"
+msgstr "ÐÑоÑаÑи"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31
+msgid "Customer number format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑоÑа поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:32
+msgid "Customer number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:33
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ÐиÑка запиÑа за ÑÑваÑаÑе бÑоÑева поÑÑоÑаÑа. Ðво Ñе ниÑка запиÑа Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¿ÑинÑÑ-а."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:34
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "ÐÑеÑÑ
одни бÑÐ¾Ñ ÑÑвоÑеног поÑÑоÑаÑа. ÐÐ²Ð°Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ñе биÑи ÑвеÑан да би ÑÑвоÑио ÑледеÑи бÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑаÑа."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:35
+msgid "Employee number format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑоÑа ÑлÑжбеника"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:36
+msgid "Employee number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑлÑжбеника"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:37
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ÐиÑка запиÑа за ÑÑваÑаÑе бÑоÑева ÑлÑжбеника. Ðво Ñе ниÑка запиÑа Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¿ÑинÑÑ-а."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:38
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "ÐÑеÑÑ
одни бÑÐ¾Ñ ÑÑвоÑеног ÑлÑжбеника. ÐÐ²Ð°Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ñе биÑи ÑвеÑан да би ÑÑвоÑио ÑледеÑи бÑÐ¾Ñ ÑлÑжбеника."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39
+msgid "Invoice number format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑоÑа ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:40
+msgid "Invoice number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ÐиÑка запиÑа за ÑÑваÑаÑе бÑоÑева ÑакÑÑÑа. Ðво Ñе ниÑка запиÑа Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¿ÑинÑÑ-а."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "ÐÑеÑÑ
одни бÑÐ¾Ñ ÑÑвоÑене ÑакÑÑÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ñе биÑи ÑвеÑан да би ÑÑвоÑио ÑледеÑи бÑÐ¾Ñ ÑакÑÑÑе."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43
+msgid "Bill number format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑоÑа ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:44
+msgid "Bill number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:45
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ÐиÑка запиÑа за ÑÑваÑаÑе бÑоÑева ÑаÑÑна. Ðво Ñе ниÑка запиÑа Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¿ÑинÑÑ-а."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:46
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "ÐÑеÑÑ
одни бÑÐ¾Ñ ÑÑвоÑеног ÑаÑÑна. ÐÐ²Ð°Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ñе биÑи ÑвеÑан да би ÑÑвоÑио ÑледеÑи бÑÐ¾Ñ ÑаÑÑна."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47
+msgid "Expense voucher number format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑоÑа ваÑÑеÑа ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:48
+msgid "Expense voucher number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑÑеÑа ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:49
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ÐиÑка запиÑа за ÑÑваÑаÑе бÑоÑева ваÑÑеÑа ÑаÑÑ
ода. Ðво Ñе ниÑка запиÑа Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¿ÑинÑÑ-а."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:50
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "ÐÑеÑÑ
одни бÑÐ¾Ñ ÑÑвоÑеног ваÑÑеÑа ÑаÑÑ
ода. ÐÐ²Ð°Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ñе биÑи ÑвеÑан да би ÑÑвоÑио ÑледеÑи бÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑÑеÑа."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51
+msgid "Job number format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑоÑа поÑла"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:52
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:780
+msgid "Job number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ñла"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:53
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ÐиÑка запиÑа за ÑÑваÑаÑе бÑоÑева поÑла. Ðво Ñе ниÑка запиÑа Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¿ÑинÑÑ-а."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:54
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "ÐÑеÑÑ
одни бÑÐ¾Ñ ÑÑвоÑеног поÑла. ÐÐ²Ð°Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ñе биÑи ÑвеÑан да би ÑÑвоÑио ÑледеÑи бÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ñла."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55
+msgid "Order number format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑоÑа наÑÑÑбине"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:56
+msgid "Order number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð½Ð°ÑÑÑбине"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:57
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ÐиÑка запиÑа за ÑÑваÑаÑе бÑоÑева наÑÑÑбина. Ðво Ñе ниÑка запиÑа Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¿ÑинÑÑ-а."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:58
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "ÐÑеÑÑ
одни бÑÐ¾Ñ ÑÑвоÑене наÑÑÑбине. ÐÐ²Ð°Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ñе биÑи ÑвеÑан да би ÑÑвоÑио ÑледеÑи бÑÐ¾Ñ Ð½Ð°ÑÑÑбине."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59
+msgid "Vendor number format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑоÑа пÑодавÑа"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:60
+msgid "Vendor number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿ÑодавÑа"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:61
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "ÐиÑка запиÑа за ÑÑваÑаÑе бÑоÑева пÑодавÑа. Ðво Ñе ниÑка запиÑа Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¿ÑинÑÑ-а."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:62
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "ÐÑеÑÑ
одни бÑÐ¾Ñ ÑÑвоÑеног пÑодавÑа. ÐÐ²Ð°Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ñе биÑи ÑвеÑан да би ÑÑвоÑио ÑледеÑи бÑÐ¾Ñ Ð¿ÑодавÑа."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72
+msgid "The name of your business."
+msgstr "Ðазив ваÑег поÑловаÑа."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:77
+msgid "The address of your business."
+msgstr "ÐдÑеÑа ваÑег поÑловаÑа."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:82
+msgid "The contact person to print on invoices."
+msgstr "ÐÑоба конÑакÑа за ÑÑампаÑе на ÑакÑÑÑама."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:87
+msgid "The phone number of your business."
+msgstr "ТелеÑонÑки бÑÐ¾Ñ Ð²Ð°Ñег поÑловаÑа."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:92
+msgid "The fax number of your business."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑакÑа ваÑег поÑловаÑа."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:97
+msgid "The email address of your business."
+msgstr "ÐдÑеÑа ел. поÑÑе ваÑег поÑловаÑа."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102
+msgid "The URL address of your website."
+msgstr "ÐдÑеÑа ваÑе веб ÑÑÑаниÑе."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
+msgstr "ÐРваÑег пÑедÑзеÑа (нпÑ. âÐÐ-поÑезаâ: 00-000000)."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "ÐÑновна поÑеÑка Ñабела поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "ÐÑновна поÑеÑка Ñабела коÑа Ñе Ñе пÑимениÑи за поÑÑоÑаÑе."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "ÐÑновна поÑеÑка Ñабела пÑодавÑа"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "ÐÑновна поÑеÑка Ñабела коÑа Ñе Ñе пÑимениÑи за пÑодавÑе."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñног даÑÑма"
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:125
+msgid "The default date format used for fancy printed dates."
+msgstr "ÐÑновни Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма коÑи Ñе коÑиÑÑи за пÑне даÑÑме."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "ÐзнаÑиÑе да би Ñе ÑÑговаÑки налози коÑиÑÑили за ÑÑанÑакÑиÑе коÑе ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ñе од Ñедне валÑÑе или Ñобе."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе бÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð° поÑле коÑег Ñе ÑÑанÑакÑиÑе биÑи Ñамо за ÑиÑаÑе и ÑиÑ
ово ÑÑеÑиваÑе виÑе неÑе биÑи могÑÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñаг Ñе обележен ÑÑвеном линиÑом Ñ Ð¿ÑозоÑима ÑегиÑÑÑа налога. Ðко Ñе нÑла, Ñве ÑÑанÑакÑиÑе Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¼ÐµÑаÑи и ниÑедна ниÑе Ñамо за ÑиÑаÑе."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgstr "ÐзнаÑиÑе да би Ñе ÑадÑа поделе поÑа коÑиÑÑила Ñ ÑегиÑÑÑима за поÑе âÐÑоÑâ ÑмеÑÑо бÑоÑа ÑÑанÑакÑиÑе; бÑÐ¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑа пÑиказан као âТ-бÑоÑâ на дÑÑÐ³Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñи ÑегиÑÑÑа. Ðма одговаÑаÑÑÑи ÑÑиÑÐ°Ñ Ð½Ð° поÑловне ÑÑнкÑиÑе, извеÑÑаваÑе и Ñвозе/ извозе."
+
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158
+msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
+msgstr "ÐÑÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе Ñе коÑиÑÑиÑи када ниÑÑа дÑÑго ниÑе наведено."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s Ñ %s"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:832
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+msgid "Start of this year"
+msgstr "ÐоÑеÑак ове године"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:835
+msgid "First day of the current calendar year."
+msgstr "ÐÑви дан ÑекÑÑе календаÑÑке године."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:839
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+msgid "End of this year"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¾Ð²Ðµ године"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:842
+msgid "Last day of the current calendar year."
+msgstr "ÐоÑледÑи дан ÑекÑÑе календаÑÑке године."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:846
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+msgid "Start of previous year"
+msgstr "ÐоÑеÑак пÑеÑÑ
одне године"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:849
+msgid "First day of the previous calendar year."
+msgstr "ÐÑви дан пÑеÑÑ
одне календаÑÑке године."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:853
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
+msgid "End of previous year"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одне године"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:856
+msgid "Last day of the previous calendar year."
+msgstr "ÐоÑледÑи дан пÑеÑÑ
одне календаÑÑке године."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:860
+msgid "Start of next year"
+msgstr "ÐоÑеÑак ÑледеÑе године"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:863
+msgid "First day of the next calendar year."
+msgstr "ÐÑви дан ÑледеÑе календаÑÑке године."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:867
+msgid "End of next year"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ ÑледеÑе године"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:870
+msgid "Last day of the next calendar year."
+msgstr "ÐоÑледÑи дан ÑледеÑе календаÑÑке године."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:874
+msgid "Start of accounting period"
+msgstr "ÐоÑеÑак ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:877
+msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr "ÐÑви дан ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа, као ÑÑо Ñе подеÑено Ñ Ð¾Ð¿ÑÑим поÑÑавкама."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:881
+msgid "End of accounting period"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:884
+msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr "ÐоÑледÑи дан ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа, као ÑÑо Ñе подеÑено Ñ Ð¾Ð¿ÑÑим поÑÑавкама."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:888
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+msgid "Start of this month"
+msgstr "ÐоÑеÑак овог меÑеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:891
+msgid "First day of the current month."
+msgstr "ÐÑви дан ÑекÑÑег меÑеÑа."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:895
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+msgid "End of this month"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ меÑеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:898
+msgid "Last day of the current month."
+msgstr "ÐоÑледÑи дан ÑекÑÑег меÑеÑа."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:902
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "ÐоÑеÑак пÑеÑÑ
одног меÑеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:905
+msgid "First day of the previous month."
+msgstr "ÐÑви дан пÑеÑÑ
одног меÑеÑа."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+msgid "End of previous month"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одног меÑеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:912
+msgid "Last day of previous month."
+msgstr "ÐоÑледÑи дан пÑеÑÑ
одног меÑеÑа."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:916
+msgid "Start of next month"
+msgstr "ÐоÑеÑак ÑледеÑег меÑеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:919
+msgid "First day of the next month."
+msgstr "ÐÑви дан ÑледеÑег меÑеÑа."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:923
+msgid "End of next month"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ ÑледеÑег меÑеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:926
+msgid "Last day of next month."
+msgstr "ÐоÑледÑи дан ÑледеÑег меÑеÑа."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:930
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "ÐоÑеÑак ÑекÑÑег ÑÑомеÑеÑÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:933
+msgid "First day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "ÐÑви дан ÑекÑÑег ÑÑомеÑеÑног ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:937
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ ÑекÑÑег ÑÑомеÑеÑÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:940
+msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "ÐоÑледÑи дан ÑекÑÑег ÑÑомеÑеÑног ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "ÐоÑеÑак пÑеÑÑ
одног ÑÑомеÑеÑÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:947
+msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
+msgstr "ÐÑви дан пÑеÑÑ
одног ÑÑомеÑеÑног ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одног ÑÑомеÑеÑÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:954
+msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
+msgstr "ÐоÑледÑи дан пÑеÑÑ
одног ÑÑомеÑеÑног ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:958
+msgid "Start of next quarter"
+msgstr "ÐоÑеÑак ÑледеÑег ÑÑомеÑеÑÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:961
+msgid "First day of the next quarterly accounting period."
+msgstr "ÐÑви дан ÑледеÑег ÑÑомеÑеÑног ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:965
+msgid "End of next quarter"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ ÑледеÑег ÑÑомеÑеÑÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:968
+msgid "Last day of next quarterly accounting period."
+msgstr "ÐоÑледÑи дан ÑледеÑег ÑÑомеÑеÑног ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа."
+
+#. CY Strings
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+msgid "Today"
+msgstr "ÐанаÑ"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:974
+msgid "The current date."
+msgstr "ТекÑÑи даÑÑм."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:978
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "ÐÑе меÑÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð°"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:980
+msgid "One Month Ago."
+msgstr "ÐÑе меÑÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð°."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:984
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "ÐÑе недеÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð°"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:986
+msgid "One Week Ago."
+msgstr "ÐÑе недеÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð°."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:990
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "ÐÑе ÑÑи меÑеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:992
+msgid "Three Months Ago."
+msgstr "ÐÑе ÑÑи меÑеÑа."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:996
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "ÐÑе ÑеÑÑ Ð¼ÐµÑеÑи"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:998
+msgid "Six Months Ago."
+msgstr "ÐÑе ÑеÑÑ Ð¼ÐµÑеÑи."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1001
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "ÐÑе Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð°"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
+msgid "One Year Ago."
+msgstr "ÐÑе Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð°."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1007
+msgid "One Month Ahead"
+msgstr "Ðа меÑÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð°"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1009
+msgid "One Month Ahead."
+msgstr "Ðа меÑÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð°."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1013
+msgid "One Week Ahead"
+msgstr "Ðа недеÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð°"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1015
+msgid "One Week Ahead."
+msgstr "Ðа недеÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð°."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1019
+msgid "Three Months Ahead"
+msgstr "Ðа ÑÑи меÑеÑа"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1021
+msgid "Three Months Ahead."
+msgstr "Ðа ÑÑи меÑеÑа."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1025
+msgid "Six Months Ahead"
+msgstr "Ðа ÑеÑÑ Ð¼ÐµÑеÑи"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1027
+msgid "Six Months Ahead."
+msgstr "Ðа ÑеÑÑ Ð¼ÐµÑеÑи."
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1030
+msgid "One Year Ahead"
+msgstr "Ðа Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð°"
+
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1032
+msgid "One Year Ahead."
+msgstr "Ðа Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð°."
+
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
+msgid "Illegal variable in expression."
+msgstr "ÐеиÑпÑавна пÑоменÑива Ñ Ð¸Ð·ÑазÑ."
+
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
+msgid "Unbalanced parenthesis"
+msgstr "ÐеÑÑавноÑежени наводниÑи"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "ÐÑекоÑаÑеÑе ÑпÑемника"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
+msgid "Stack underflow"
+msgstr "ÐоÑкоÑаÑеÑе ÑпÑемника"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
+msgid "Undefined character"
+msgstr "ÐеодÑеÑени знак"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+msgid "Not a variable"
+msgstr "ÐиÑе пÑоменÑива"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+msgid "Not a defined function"
+msgstr "ÐеодÑеÑена ÑÑнкÑиÑа"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Ðема виÑе мемоÑиÑе"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+msgid "Numeric error"
+msgstr "ÐÑеÑка бÑоÑа"
+
+#. Translators: This and the following strings appear on
+#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. * and location on that tax form which corresponds to this
+#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. * account generally corresponds to a specific line number
+#. * on a paper form and each form has a unique
+#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
+msgid "Tax-related but has no tax code"
+msgstr "ÐдноÑи Ñе на поÑез али нема ÑиÑÑÑ Ð¸ÑÑог"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
+msgid "Tax entity type not specified"
+msgstr "ÐÑÑÑа поÑеза ниÑе наведена"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
+#, c-format
+msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "ÐÑÑÑа поÑеза â%sâ: неиÑпÑавна ÑиÑÑа %s за вÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "Ðе одноÑи Ñе на поÑез; вÑÑÑа поÑеза â%sâ: неиÑпÑавна ÑиÑÑа %s за вÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
+#, c-format
+msgid "Invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "ÐеиÑпÑавна ÑиÑÑа â%sâ за вÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñеза â%sâ"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "Ðе одноÑи Ñе на поÑез; неиÑпÑавна ÑиÑÑа â%sâ за вÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñеза â%sâ"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
+#, c-format
+msgid "No form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Ðема обÑаÑÑа: ÑиÑÑа %s, вÑÑÑа поÑеза â%sâ"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Ðе одноÑи Ñе на поÑез; нема обÑаÑÑа: ÑиÑÑа %s вÑÑÑа поÑеза â%sâ"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
+#, c-format
+msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Ðема опиÑа: обÑÐ°Ð·Ð°Ñ â%sâ, ÑиÑÑа %s, вÑÑÑа поÑеза â%sâ"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Ðе одноÑи Ñе на поÑез; нема опиÑа: обÑÐ°Ð·Ð°Ñ â%sâ, ÑиÑÑа %s, вÑÑÑа поÑеза â%sâ"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
+msgstr "Ðе одноÑи Ñе на поÑез; %s%s: %s (ÑиÑÑа %s, вÑÑÑа поÑеза â%sâ)"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
+#, c-format
+msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
+msgstr "(Ðодналози коÑи Ñе одноÑе на поÑез: %d)"
+
+#. Translators: For the following strings, the single letters
+#. after the colon are abbreviations of the word before the
+#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
+msgid "not cleared:n"
+msgstr "н"
+
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
+msgid "cleared:c"
+msgstr "о"
+
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
+msgid "reconciled:y"
+msgstr "д"
+
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
+msgid "frozen:f"
+msgstr "з"
+
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
+msgid "void:v"
+msgstr "п"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "ÐÑваÑам Ñалда"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:57
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "ÐадÑжане заÑаде"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:52
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:56
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
+msgid "Equity"
+msgstr "ÐкÑиÑа"
+
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:956
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "ÐоÑеÑно ÑÑаÑе"
+
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:373
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
+msgid "Debit"
+msgstr "ÐÑг"
+
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:375
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661
+msgid "Credit"
+msgstr "ÐÑедиÑ"
+
+#: ../src/app-utils/option-util.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with option %s:%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ÐоÑло Ñе до пÑоблема Ñа опÑиÑом â%sâ:%s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:63
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
+msgid "Funds In"
+msgstr "Улазни Ñондови"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:64
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
+msgid "Deposit"
+msgstr "ÐепозиÑ"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:65
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
+msgid "Receive"
+msgstr "ÐÑими"
+
+#. set per book option
+#. Mark the transaction as a payment
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:92
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
+#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800
+#: ../src/engine/gncOwner.c:825 ../src/engine/gncOwner.c:838
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1836 ../src/gnome/assistant-loan.c:2744
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2806 ../src/gnome/assistant-loan.c:2819
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2466
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
+msgid "Payment"
+msgstr "ÐлаÑаÑе"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521
+msgid "Increase"
+msgstr "ÐовеÑаÑе"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2442
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522
+msgid "Decrease"
+msgstr "СмаÑеÑе"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:71
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2447
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2462
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
+msgid "Buy"
+msgstr "ÐÑповина"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2424
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:826
+msgid "Charge"
+msgstr "ÐапÑÑено"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:973
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
+msgid "Expense"
+msgstr "РаÑÑ
од"
+
+#. page / name / orderkey / tooltip / default
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:75
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3172
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:813
+msgid "Invoice"
+msgstr "ФакÑÑÑа"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:80
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Ðзлазни Ñондови"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:81
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "ÐодизаÑе"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:82
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
+msgid "Spend"
+msgstr "ТÑоÑак"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:88
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2463
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
+msgid "Sell"
+msgstr "ÐÑодаÑа"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949
+#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:13
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:19
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:28
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:46
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
+msgid "Income"
+msgstr "ÐÑиÑ
од"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:90
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483
+msgid "Rebate"
+msgstr "РабаÑ"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:91
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2342
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:431
+msgid "Bill"
+msgstr "РаÑÑн"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:96
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе издаÑе пÑогÑама"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:101
+msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
+msgstr "УкÑÑÑÑÑе Ñежим пÑоÑиÑÑаваÑа: повеÑаваÑÑÑи пиÑаÑе Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ðº заÑад виÑе поÑединоÑÑи."
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:106
+msgid "Enable extra/development/debugging features."
+msgstr "УкÑÑÑÑÑе ÑÑнкÑиÑе додаÑог/ÑазвоÑа/пÑоÑиÑÑаваÑа."
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:111
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+msgstr "ÐÑепиÑиваÑе нивоа дневника, Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ âlog.ger.path={debug,info,warn,crit,error}â"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:117
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "ÐаÑоÑека за дневник; оÑновно Ñе â/tmp/gnucash.traceâ; може биÑи âstderrâ или âstdoutâ."
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:123
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "ÐÐµÐ¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾ ÑÑиÑаваÑи поÑледÑÑ Ð¾ÑвоÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr "ÐодеÑава пÑеÑÐ¸ÐºÑ Ð·Ð° Ñеме гподеÑаваÑа за ÑпиÑе гподеÑаваÑа. Ðво може биÑи коÑиÑно како биÑмо имали ÑазлиÑиÑа ÑÑабла подеÑаваÑа пÑиликом пÑоÑиÑÑаваÑа."
+
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:130
+msgid "GSETTINGSPREFIX"
+msgstr "ÐÐ ÐФÐÐСÐÐÐÐÐШÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134
+msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
+msgstr "ÐодаÑе кÑÑÑ Ñена Ñ Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:137
+msgid "FILE"
+msgstr "ÐÐТÐТÐÐÐ"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "РегÑлаÑни изÑаз коÑи одÑеÑÑÑе коÑа Ñоба називног пÑоÑÑоÑа Ñе биÑи добавÑена"
+
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144
+msgid "REGEXP"
+msgstr "Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐ"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:147
+msgid "[datafile]"
+msgstr "[даÑоÑека подаÑака]"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
+msgid "This is a development version. It may or may not work."
+msgstr "Ðво Ñе ÑазвоÑно издаÑе. Ðожда Ñе ÑадиÑи а можда и неÑе."
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr "ÐÑиÑавиÑе гÑеÑке и дÑÑге пÑоблеме на âgnucash-devel at gnucash.orgâ"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:159
+msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr "ТакоÑе можеÑе поÑÑажиÑи и попÑниÑи извеÑÑаÑе о гÑеÑкама на âhttp://bugzilla.gnome.orgâ"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:160
+msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
+msgstr "Ðа наÑеÑе поÑледÑе ÑÑабилно издаÑе, погледаÑÑе на âhttp://www.gnucash.orgâ"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379
+msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
+msgstr "â ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе пÑогÑам за ÑпÑавÑаÑе лиÑним и ÑинанÑиÑама малог поÑловаÑа"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:764
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ÐокÑениÑе â%s --helpâ да ââвидиÑе поÑпÑн ÑпиÑак доÑÑÑпниÑ
опÑиÑа линиÑе наÑедби.\n"
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s development version"
+msgstr "ÐнÑов новÑÐ¸Ñ %s ÑазвоÑно издаÑе"
+
+#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
+#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 4th %s is the build date
+#. Development version
+#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
+#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 4th %s is the build date
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"This copy was built from %s rev %s on %s."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑимеÑак Ñе изгÑаÑен из %s Ñев %s %s."
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s"
+msgstr "ÐнÑов новÑÐ¸Ñ %s"
+
+#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
+#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
+#. 3rd %s is the build date
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"This copy was built from rev %s on %s."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ÐзгÑаÑен Ñе из ÑевизиÑе %s од %s."
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516
+msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
+msgstr "ÐÑÑÑеви ниÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñени. âФинанÑиÑе::ÐÑÑÑâ ниÑе иÑпÑавно инÑÑалиÑан.\n"
+
+#. Install Price Quote Sources
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "ÐÑовеÑавам âФинанÑиÑе::ÐÑÑÑâ..."
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607
+msgid "Loading data..."
+msgstr "УÑиÑавам подаÑке..."
+
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:765
+msgid ""
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
+" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
+msgstr ""
+"ÐÑеÑка: не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° покÑенем гÑаÑиÑко коÑиÑниÑко ÑÑÑеÑе и опÑиÑа âadd-price-quotesâ ниÑе подеÑена.\n"
+" Ðожда би ÑÑебало да подеÑиÑе пÑоменÑÐ¸Ð²Ñ Ð¾ÐºÑÑжеÑа â$DISPLAYâ ?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
+msgid "Select..."
+msgstr "ÐзабеÑи..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
+msgid "Edit..."
+msgstr "УÑеди..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2526
+msgid "Voucher"
+msgstr "ÐаÑÑеÑ"
+
+#. This array contains all of the different strings for different column types.
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
+#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:44
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
+msgid "None"
+msgstr "ÐиÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:864
+msgid "Yes"
+msgstr "Ðа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:867
+msgid "No"
+msgstr "Ðе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568
+msgid "Use Global"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи опÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
+#: ../src/gnome/top-level.c:218
+#, c-format
+msgid "Badly formed URL %s"
+msgstr "ÐоÑе обликована адÑеÑа: %s"
+
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295
+#: ../src/gnome/top-level.c:91
+#, c-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr "ÐоÑа адÑеÑа: %s"
+
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
+#, c-format
+msgid "No such entity: %s"
+msgstr "Ðема Ñаквог енÑиÑеÑа: %s"
+
+#. =================================================================
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
+#, c-format
+msgid "No such owner entity: %s"
+msgstr "Ðема Ñаквог енÑиÑеÑа влаÑника: %s"
+
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279
+#, c-format
+msgid "Entity type does not match %s: %s"
+msgstr "ÐÑÑÑа енÑиÑеÑа Ñе не поклапа Ñа â%sâ: %s"
+
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
+#, c-format
+msgid "Bad URL %s"
+msgstr "ÐоÑа адÑеÑа â%sâ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302
+#, c-format
+msgid "No such Account entity: %s"
+msgstr "Ðема Ñаквог енÑиÑеÑа налога: %s"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
+msgid "Discount days cannot be more than due days."
+msgstr "Ðана попÑÑÑа не може биÑи виÑе од дана доÑпеÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324
+msgid "You must provide a name for this Billing Term."
+msgstr "ÐоÑаÑе доÑÑавиÑи назив за Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑеÑмин обÑаÑÑна."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
+#, c-format
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "ÐоÑаÑе доÑÑавиÑи ÑединÑÑвени назив за Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑеÑмин обÑаÑÑна. ÐÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ â%sâ Ñе Ð²ÐµÑ Ñ ÑпоÑÑеби."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+msgid "Days"
+msgstr "Ðани"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
+msgid "Proximo"
+msgstr "СледеÑег меÑеÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346
+msgid "Unknown"
+msgstr "ÐепознаÑо"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
+#, c-format
+msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "ÐоÑам â%sâ Ñе Ñ ÑпоÑÑеби. Ðе можеÑе га обÑиÑаÑи."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе да избÑиÑеÑе â%sâ?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Ðва ÑÑанÑакÑиÑа ÑÑеба да бÑде додеÑена поÑÑоÑаÑÑ. ÐзабеÑиÑе Ñедног иÑпод."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Ðва ÑÑанÑакÑиÑа ÑÑеба да бÑде додеÑена пÑодавÑÑ. ÐзабеÑиÑе Ñедног иÑпод."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr ""
+"ÐоÑаÑе ÑнеÑи назив пÑедÑзеÑа. Ðко Ñе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÐµÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ (а не пÑедÑзеÑе) ÑÑебаÑе ÑнеÑи РаÑпознаваÑе â Ðазив пÑедÑзеÑа, и\n"
+"ÐдÑеÑа плаÑаÑа â Ðазив."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
+msgid "You must enter a billing address."
+msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи адÑеÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑÑна."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
+msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÑа моÑа биÑи измеÑÑ 0-100 или га моÑаÑе оÑÑавиÑе пÑазним."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
+msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
+msgstr "ÐÑÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñа биÑи позиÑиван Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ га оÑÑавиÑе пÑазним."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
+msgid "<No name>"
+msgstr "<Ðез имена>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439
+msgid "Edit Customer"
+msgstr "УÑедиÑе поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1059
+msgid "New Customer"
+msgstr "Ðови поÑÑоÑаÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903
+msgid "View/Edit Customer"
+msgstr "ÐÑегледаÑÑе/ÑÑедиÑе поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904
+msgid "Customer's Jobs"
+msgstr "ÐоÑлови поÑÑоÑаÑа"
+
+#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906
+msgid "Customer's Invoices"
+msgstr "ФакÑÑÑе поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2935
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
+msgid "Process Payment"
+msgstr "ÐбÑадиÑе плаÑаÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917
+msgid "Shipping Contact"
+msgstr "ÐонÑÐ°ÐºÑ Ð¸ÑпоÑÑке"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722
+msgid "Billing Contact"
+msgstr "ÐонÑÐ°ÐºÑ Ð¾Ð±ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921
+msgid "Customer ID"
+msgstr "ÐРпоÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733
+msgid "Contact"
+msgstr "ÐонÑакÑ"
+
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
+msgid "Company"
+msgstr "ÐÑедÑзеÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
+msgid "ID #"
+msgstr "ÐÐ #"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957
+msgid "Find Customer"
+msgstr "ÐаÑиÑе поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
+msgid "No Account selected. Please try again."
+msgstr "Ðалог ниÑе изабÑан. ÐокÑÑаÑÑе поново."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
+msgid "Placeholder account selected. Please try again."
+msgstr "ÐзабÑан Ñе налог меÑÑодÑжаÑа. ÐокÑÑаÑÑе поново."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225
+msgid "You must enter a username."
+msgstr "ÐоÑаÑе да ÑнеÑеÑе коÑиÑниÑко име."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230
+msgid "You must enter the employee's name."
+msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи име ÑлÑжбеника."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239
+msgid "You must enter an address."
+msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи адÑеÑÑ."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
+msgid "Edit Employee"
+msgstr "УÑедиÑе ÑлÑжбеника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1063
+msgid "New Employee"
+msgstr "Ðови ÑлÑжбеник"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710
+msgid "View/Edit Employee"
+msgstr "ÐÑегледаÑ/ÑÑеди запоÑленог"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711
+msgid "Expense Vouchers"
+msgstr "ÐаÑÑеÑи ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
+msgid "Employee ID"
+msgstr "ÐÐ ÑлÑжбеника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723
+msgid "Employee Username"
+msgstr "ÐоÑиÑниÑко име ÑлÑжбеника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051
+msgid "Employee Name"
+msgstr "Ðме ÑлÑжбеника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
+msgid "Username"
+msgstr "ÐоÑиÑник"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+msgid "Name"
+msgstr "Ðазив"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758
+msgid "Find Employee"
+msgstr "ÐаÑиÑе ÑлÑжбеника"
+
+#. Translators: In this context,
+#. * 'Billing information' maps to the
+#. * label in the frame and means
+#. * e.g. customer i.e. the company being
+#. * invoiced.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
+msgid "You need to supply Billing Information."
+msgstr "ТÑебало би да доÑÑавиÑе подаÑке обÑаÑÑнаваÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579
+msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
+msgstr "Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе обÑиÑаÑи изабÑани ÑноÑ?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ Ñе пÑиложен Ñз наÑÑÑÐ±Ð¸Ð½Ñ Ð¸ биÑе ÑакоÑе обÑиÑан из Ñе!"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2980
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243
+msgid "Due Date"
+msgstr "ÐÑаÑÑи Ñок"
+
+#. Should be using standard label for due date?
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+msgid "Post Date"
+msgstr "ÐаÑÑм обÑаве"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
+msgid "Post to Account"
+msgstr "ÐбÑави Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
+msgid "Accumulate Splits?"
+msgstr "Ðа здÑÑжим поделе?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787
+msgid "The Invoice must have at least one Entry."
+msgstr "ФакÑÑÑа моÑа имаÑи баÑем Ñедан ÑноÑ."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807
+msgid "Do you really want to post the invoice?"
+msgstr "Ðа ли ÑÑваÑно желиÑе обÑавиÑи ÑакÑÑÑе?"
+
+#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Ðедан или виÑе ÑноÑа ÑÑ Ð·Ð° налоге дÑÑгаÑиÑе из валÑÑе ÑакÑÑÑе/обÑаÑÑна. Ðд Ð²Ð°Ñ Ñе Ñе ÑÑажиÑи ÑÑопа пÑеÑваÑаÑа за Ñваки."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947
+msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
+msgstr "РадÑа обÑавÑиваÑа Ñе оÑказана заÑо ÑÑо ниÑÑ Ð´Ð°Ñе Ñве ÑÑопе Ñазмене."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
+msgid "Total:"
+msgstr "УкÑпно:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222
+msgid "Subtotal:"
+msgstr "ÐеÑÑзбиÑ:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223
+msgid "Tax:"
+msgstr "ÐоÑез:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227
+msgid "Total Cash:"
+msgstr "УкÑпно гоÑовине:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
+msgid "Total Charge:"
+msgstr "УкÑпни ÑÑоÑак:"
+
+#. Set the type label
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:986
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:977
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:686
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:690
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:694
+msgid "Credit Note"
+msgstr "ÐелеÑка кÑедиÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934
+msgid "New Credit Note"
+msgstr "Ðова белеÑка кÑедиÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1897
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071
+msgid "New Invoice"
+msgstr "Ðова ÑакÑÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940
+msgid "Edit Credit Note"
+msgstr "УÑеди белеÑÐºÑ ÐºÑедиÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1903
+msgid "Edit Invoice"
+msgstr "УÑедиÑе ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1906
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944
+msgid "View Credit Note"
+msgstr "Ðова белеÑка кÑедиÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907
+msgid "View Invoice"
+msgstr "ÐÑегледаÑÑе ÑакÑÑÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1916
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
+msgid "New Bill"
+msgstr "Ðови ÑаÑÑн"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922
+msgid "Edit Bill"
+msgstr "УÑедиÑе ÑаÑÑн"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
+msgid "View Bill"
+msgstr "ÐÑикажи ÑаÑÑн"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067
+msgid "New Expense Voucher"
+msgstr "Ðови ваÑÑÐµÑ ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941
+msgid "Edit Expense Voucher"
+msgstr "УÑедиÑе ваÑÑÐµÑ ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
+msgid "View Expense Voucher"
+msgstr "ÐÑегледаÑÑе ваÑÑÐµÑ ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
+msgid "Bill Information"
+msgstr "ÐодаÑи ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2343
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2520
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
+msgid "Bill ID"
+msgstr "ÐÐ ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524
+msgid "Voucher Information"
+msgstr "ÐодаÑи о ваÑÑеÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2527
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
+msgid "Voucher ID"
+msgstr "ÐРваÑÑеÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
+msgid "Date of duplicated entries"
+msgstr "ÐаÑÑм ÑдвоÑÑÑÑÑениÑ
ÑноÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2859
+msgid "Do you really want to post these invoices?"
+msgstr "Ðа ли ÑÑваÑно желиÑе да обÑавиÑе ове ÑакÑÑÑе?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925
+msgid "View/Edit Invoice"
+msgstr "ÐÑегледаÑ/ÑÑеди ÑакÑÑÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2947
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+msgid "Duplicate"
+msgstr "УдвоÑÑÑÑÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2937
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2948
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
+msgid "Post"
+msgstr "ÐбÑави"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2929
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2949
+msgid "Printable Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð·Ð° ÑÑампаÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3198
+msgid "View/Edit Bill"
+msgstr "ÐÑегледаÑ/ÑÑеди ÑаÑÑн"
+
+#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
+#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2945
+msgid "View/Edit Voucher"
+msgstr "ÐÑегледаÑ/ÑÑеди ваÑÑеÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959
+msgid "Invoice Owner"
+msgstr "ÐлаÑник ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2962
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
+msgid "Invoice Notes"
+msgstr "ÐелеÑке ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2965
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
+msgid "Billing ID"
+msgstr "ÐРобÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036
+msgid "Is Paid?"
+msgstr "Ðа ли Ñе плаÑен?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2971
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
+msgid "Date Posted"
+msgstr "ÐаÑÑм обÑаве"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2974
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042
+msgid "Is Posted?"
+msgstr "Ðа ли Ñе обÑавÑен?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
+msgid "Date Opened"
+msgstr "ÐаÑÑм оÑваÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2983
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017
+msgid "Company Name "
+msgstr "Ðазив пÑедÑзеÑа "
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
+msgid "Invoice ID"
+msgstr "ÐÐ ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
+msgid "Bill Owner"
+msgstr "ÐлаÑник ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
+msgid "Bill Notes"
+msgstr "ÐелеÑке ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
+msgid "Voucher Owner"
+msgstr "ÐлаÑник ваÑÑеÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
+msgid "Voucher Notes"
+msgstr "ÐелеÑке ваÑÑеÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+msgid "Type"
+msgstr "ÐÑÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+msgid "Paid"
+msgstr "ÐлаÑен"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
+msgid "Posted"
+msgstr "ÐбÑавÑен"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3214
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
+msgid "Due"
+msgstr "ÐÑÑиÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
+msgid "Opened"
+msgstr "ÐÑвоÑен"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:46
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:127
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:395
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
+msgid "Num"
+msgstr "ÐÑоÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3159
+msgid "Find Bill"
+msgstr "ÐаÑиÑе ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165
+msgid "Find Expense Voucher"
+msgstr "ÐаÑиÑе ваÑÑÐµÑ ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3166
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:681
+msgid "Expense Voucher"
+msgstr "ÐаÑÑÐµÑ ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171
+msgid "Find Invoice"
+msgstr "ÐаÑиÑе ÑакÑÑÑÑ"
+
+#. Translators: This abbreviation is the column heading for
+#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3208
+msgid "CN?"
+msgstr "ÐÐ?"
+
+#. note the "Amount" multichoice option here
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3210
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3501
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3538
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:114
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:826
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983
+msgid "Amount"
+msgstr "ÐзноÑ"
+
+#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3264
+#, c-format
+msgid "The following bill is due:"
+msgid_plural "The following %d bills are due:"
+msgstr[0] "ÐоÑпео Ñе ÑледеÑи %d ÑаÑÑн:"
+msgstr[1] "ÐоÑпела ÑÑ ÑледеÑа %d ÑаÑÑна:"
+msgstr[2] "ÐоÑпело Ñе ÑледеÑиÑ
%d ÑаÑÑна:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269
+msgid "Due Bills Reminder"
+msgstr "ÐодÑеÑник доÑпеÑа ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135
+msgid "The Job must be given a name."
+msgstr "ÐоÑаÑе даÑи назив поÑлÑ."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145
+msgid "You must choose an owner for this job."
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи влаÑника за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñао."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
+msgid "Edit Job"
+msgstr "УÑедиÑе поÑао"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1075
+msgid "New Job"
+msgstr "Ðови поÑао"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
+msgid "View/Edit Job"
+msgstr "ÐÑегледаÑ/ÑÑеди поÑао"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
+msgid "View Invoices"
+msgstr "ÐÑегледаÑÑе ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558
+msgid "Owner's Name"
+msgstr "Ðме влаÑника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560
+msgid "Only Active?"
+msgstr "Само Ñадан?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
+msgid "Job Number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ñла"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
+msgid "Job Name"
+msgstr "Ðазив поÑла"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628
+msgid "Find Job"
+msgstr "ÐаÑиÑе поÑао"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171
+msgid "The Order must be given an ID."
+msgstr "ÐоÑаÑе даÑи назив поÑÑÑбини."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277
+msgid "The Order must have at least one Entry."
+msgstr "ÐоÑÑÑбина моÑа имаÑи баÑем Ñедан ÑноÑ."
+
+#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
+#. * close this order!
+#.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Ðва поÑÑÑбина ÑадÑжи ÑноÑе коÑи ниÑÑ ÑакÑÑÑиÑани. Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе да Ñе заÑвоÑиÑе пÑе него ÑÑо ÑакÑÑÑиÑеÑе Ñве ÑноÑе?"
+
+#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
+msgid "Do you really want to close the order?"
+msgstr "Ðа ли ÑÑваÑно желиÑе да заÑвоÑиÑе поÑÑÑбинÑ?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309
+msgid "Close Date"
+msgstr "ÐаÑÑм заÑваÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
+msgid "View/Edit Order"
+msgstr "ÐÑегледаÑ/ÑÑеди поÑÑÑбинÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
+msgid "Order Notes"
+msgstr "ÐелеÑке поÑÑÑбине"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
+msgid "Date Closed"
+msgstr "ÐаÑÑм заÑваÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870
+msgid "Is Closed?"
+msgstr "Ðа ли Ñе заÑвоÑен?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874
+msgid "Owner Name "
+msgstr "Ðме влаÑника "
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
+msgid "Order ID"
+msgstr "ÐРпоÑÑÑбине"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
+msgid "Closed"
+msgstr "ÐаÑвоÑено"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946
+msgid "Find Order"
+msgstr "ÐаÑиÑе поÑÑÑбинÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:184
+msgid "You must enter a valid account name for posting."
+msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи иÑпÑаван назив налога за обÑавÑиваÑе."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:192
+msgid "You must select a company for payment processing."
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи пÑедÑзеÑе за обÑÐ°Ð´Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑаÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:213
+msgid "You must select a transfer account from the account tree."
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи налог пÑеноÑа из ÑÑабла налога."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:407
+msgid "Pre-Payment"
+msgstr "ÐÑеÑплаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:692
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "Ðалози пÑеноÑа и обÑавÑиваÑа ÑÑ Ð¿ÑидÑÑжени ÑазлиÑиÑим валÑÑама. ÐаведиÑе ÑÑÐ¾Ð¿Ñ Ð¿ÑеÑваÑаÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1084
+#, c-format
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "ÐемаÑе иÑпÑавне налоге âÐбÑави Ñâ. ÐапÑавиÑе налог вÑÑÑе â%sâ пÑе него ÑÑо наÑÑавиÑе Ñа обÑадом овог плаÑаÑа. Ðожда желиÑе пÑво да напÑавиÑе ÑакÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑаÑÑн?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
+msgid ""
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"Identification - Company Name, and\n"
+"Payment Address - Name."
+msgstr ""
+"ÐоÑаÑе ÑнеÑи назив пÑедÑзеÑа. Ðко Ñе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÐµÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ (а не пÑедÑзеÑе) ÑÑебаÑе ÑнеÑи РаÑпознаваÑе â Ðазив пÑедÑзеÑа, и\n"
+"ÐдÑеÑа плаÑаÑа â Ðазив."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
+msgid "You must enter a payment address."
+msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи адÑеÑÑ Ð¿Ð»Ð°ÑаÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306
+msgid "Edit Vendor"
+msgstr "УÑедиÑе пÑодавÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1091
+msgid "New Vendor"
+msgstr "Ðови пÑодаваÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708
+msgid "View/Edit Vendor"
+msgstr "ÐÑегледаÑ/ÑÑеди пÑодавÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709
+msgid "Vendor's Jobs"
+msgstr "ÐоÑлови пÑодавÑа"
+
+#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711
+msgid "Vendor's Bills"
+msgstr "РаÑÑни пÑодавÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
+msgid "Pay Bill"
+msgstr "ÐлаÑиÑе ÑаÑÑн"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "ÐРпÑодавÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759
+msgid "Find Vendor"
+msgstr "ÐаÑи пÑодавÑа"
+
+#. Toplevel
+#. Extensions Menu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290
+#: ../src/report/report-system/report.scm:76
+msgid "_Business"
+msgstr "_ÐоÑао"
+
+#. Customer submenu
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
+msgid "_Customer"
+msgstr "_ÐоÑÑоÑаÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
+msgid "Customers Overview"
+msgstr "ÐÑеглед поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
+msgid "Open a Customer overview page"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе ÑÑÑаниÑÑ Ð¿Ñегледа поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
+msgid "_New Customer..."
+msgstr "_Ðови поÑÑоÑаÑ..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
+msgid "Open the New Customer dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе новог поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
+msgid "_Find Customer..."
+msgstr "_ÐаÑи поÑÑоÑаÑа..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
+msgid "Open the Find Customer dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе за пÑоналажеÑе поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
+msgid "New _Invoice..."
+msgstr "Ðова _ÑакÑÑÑа..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
+msgid "Open the New Invoice dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе нове ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
+msgid "Find In_voice..."
+msgstr "_ÐаÑи ÑакÑÑÑÑ..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
+msgid "Open the Find Invoice dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе за пÑоналажеÑе ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
+msgid "New _Job..."
+msgstr "Ðови _поÑао..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
+msgid "Open the New Job dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе новог поÑла"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
+msgid "Find Jo_b..."
+msgstr "ÐаÑи _поÑао..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
+msgid "Open the Find Job dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе за пÑоналажеÑе поÑла"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
+msgid "_Process Payment..."
+msgstr "_ÐбÑади плаÑаÑе..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
+msgid "Open the Process Payment dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе за обÑÐ°Ð´Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
+msgid "Vendors Overview"
+msgstr "ÐÑеглед пÑодаваÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
+msgid "Open a Vendor overview page"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе ÑÑÑаниÑÑ Ð¿Ñегледа пÑодавÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
+msgid "_Vendor"
+msgstr "_ÐÑодаваÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
+msgid "_New Vendor..."
+msgstr "_Ðови пÑодаваÑ..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
+msgid "Open the New Vendor dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе новог пÑодавÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
+msgid "_Find Vendor..."
+msgstr "_ÐаÑи пÑодавÑа..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
+msgid "Open the Find Vendor dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе за пÑоналажеÑе пÑодавÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+msgid "New _Bill..."
+msgstr "Ðови _ÑаÑÑн..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
+msgid "Open the New Bill dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе новог ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
+msgid "Find Bi_ll..."
+msgstr "ÐаÑи _ÑаÑÑн..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
+msgid "Open the Find Bill dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе за пÑоналажеÑе ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
+msgid "Employees Overview"
+msgstr "ÐÑеглед ÑлÑжбеника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
+msgid "Open a Employee overview page"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе ÑÑÑаниÑÑ Ð¿Ñегледа ÑлÑжбеника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
+msgid "_Employee"
+msgstr "_СлÑжбеник"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
+msgid "_New Employee..."
+msgstr "_Ðови ÑлÑжбеник..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
+msgid "Open the New Employee dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе новог ÑлÑжбеника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
+msgid "_Find Employee..."
+msgstr "_ÐаÑи ÑлÑжбеника..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
+msgid "Open the Find Employee dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе за пÑоналажеÑе ÑлÑжбеника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
+msgid "New _Expense Voucher..."
+msgstr "Ðови _ваÑÑÐµÑ ÑаÑÑ
ода..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
+msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе новог ваÑÑеÑа ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
+msgid "Find Expense _Voucher..."
+msgstr "ÐаÑи _воÑÑÐµÑ ÑаÑÑ
ода..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
+msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе за налажеÑе ваÑÑеÑа ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
+msgid "Sales _Tax Table"
+msgstr "Табела _поÑеза пÑодаÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
+msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
+msgstr "ÐÑикажиÑе и ÑÑедиÑе ÑпиÑак поÑеÑкиÑ
Ñабела пÑодаÑе (ÐСТ/ÐÐТ)"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
+msgid "_Billing Terms Editor"
+msgstr "УÑеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ _ÑеÑмина обÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
+msgid "View and edit the list of Billing Terms"
+msgstr "ÐÑегледаÑÑе Ñ ÑÑедиÑе ÑпиÑак ÑеÑмина обÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
+msgid "Bills _Due Reminder"
+msgstr "ÐоÑÑеÑник _пÑиÑпеÑа ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
+msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе поÑÑеÑника доÑпеÑа ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
+msgid "E_xport"
+msgstr "_Ðзвези"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
+msgid "Test Search Dialog"
+msgstr "ÐÑозоÑÑе пÑеÑÑаге пÑобе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
+msgid "Initialize Test Data"
+msgstr "ÐокÑениÑе подаÑке пÑобе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
+msgid "Assign as payment..."
+msgstr "Ðодели као плаÑаÑе..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
+msgid "Assign the selected transaction as payment"
+msgstr "ÐоделиÑе изабÑÐ°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ ÐºÐ°Ð¾ плаÑаÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
+msgid "Sort _Order"
+msgstr "РедоÑлед _ÑеÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+msgid "New _Account..."
+msgstr "Ðови _налог..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
+msgid "Create a new account"
+msgstr "ÐапÑавиÑе нови налог"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
+msgid "Print Invoice"
+msgstr "ШÑампаÑÑе ÑакÑÑÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
+msgid "Make a printable invoice"
+msgstr "ÐапÑавиÑе ÑакÑÑÑÑ Ð·Ð° ÑÑампаÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
+msgid "_Cut"
+msgstr "_ÐÑеÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
+msgid "_Paste"
+msgstr "_УбаÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
+msgid "_Edit Invoice"
+msgstr "У_Ñеди ÑакÑÑÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+msgid "Edit this invoice"
+msgstr "УÑедиÑе Ð¾Ð²Ñ ÑакÑÑÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
+msgid "_Duplicate Invoice"
+msgstr "У_двоÑÑÑÑÑи ÑакÑÑÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
+msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
+msgstr "ÐапÑавиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑакÑÑÑÑ ÐºÐ°Ð¾ Ñмножак ÑÑенÑÑне"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
+msgid "_Post Invoice"
+msgstr "_ÐбÑави ÑакÑÑÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
+msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
+msgstr "ÐбÑавиÑе Ð¾Ð²Ñ ÑакÑÑÑÑ Ñ Ð³ÑаÑÐ¸ÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
+msgid "_Unpost Invoice"
+msgstr "_ÐониÑÑи обÑÐ°Ð²Ñ ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
+msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
+msgstr "ÐониÑÑиÑе обÑÐ°Ð²Ñ Ð¾Ð²Ðµ ÑакÑÑÑе и ÑÑиниÑе Ñе ÑÑедÑивом"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
+msgid "_Enter"
+msgstr "_УнеÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+msgid "Record the current entry"
+msgstr "ÐÑиÑÑваÑÑе ÑÑенÑÑни ÑноÑ"
+
+#. Add the Cancel button for the matcher
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1470
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ÐÑкажи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
+msgid "Cancel the current entry"
+msgstr "ÐÑкажиÑе ÑÑенÑÑни ÑноÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ÐбÑиÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+msgid "Delete the current entry"
+msgstr "ÐбÑиÑиÑе ÑÑенÑÑни ÑноÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
+msgid "_Blank"
+msgstr "_ÐбÑиÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
+msgstr "ÐÑемеÑÑиÑе на пÑазан ÑÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° дно ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
+msgid "Dup_licate Entry"
+msgstr "_УдвоÑÑÑÑÑи ÑноÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
+msgid "Make a copy of the current entry"
+msgstr "ÐапÑавиÑе Ñмножак ÑекÑÑег ÑноÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
+msgid "Move Entry _Up"
+msgstr "ÐÑемеÑÑи ÑÐ½Ð¾Ñ _гоÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
+msgid "Move the current entry one row upwards"
+msgstr "ÐÑемеÑÑиÑе ÑекÑÑи ÑÐ½Ð¾Ñ Ñедан Ñед на гоÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
+msgid "Move Entry Do_wn"
+msgstr "ÐÑемеÑÑи ÑÐ½Ð¾Ñ _доле"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
+msgid "Move the current entry one row downwards"
+msgstr "ÐÑемеÑÑиÑе ÑекÑÑи ÑÐ½Ð¾Ñ Ñедан Ñед на доле"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
+msgid "New _Invoice"
+msgstr "Ðова _ÑакÑÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
+msgstr "ÐапÑавиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑакÑÑÑÑ Ð·Ð° иÑÑог влаÑника као и ова"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+msgid "_Pay Invoice"
+msgstr "_ÐлаÑи ÑакÑÑÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
+msgstr "УнеÑиÑе плаÑаÑе за влаÑника ове ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
+msgid "_Company Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ _пÑедÑзеÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
+msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑа пÑедÑзеÑа за влаÑника ове ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
+msgid "_Standard"
+msgstr "_СÑандаÑд"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
+msgid "Keep normal invoice order"
+msgstr "ÐадÑжиÑе ÑобиÑаÑени поÑедак ÑакÑÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
+msgid "_Date"
+msgstr "_ÐаÑÑм"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+msgid "Sort by date"
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема даÑÑмÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
+msgid "Date of _Entry"
+msgstr "ÐаÑÑм _ÑноÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+msgid "Sort by the date of entry"
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема даÑÑÐ¼Ñ ÑноÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+msgid "_Quantity"
+msgstr "_ÐолиÑина"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+msgid "Sort by quantity"
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема колиÑини"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
+msgid "_Price"
+msgstr "_Цена"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+msgid "Sort by price"
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема Ñени"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
+msgid "Descri_ption"
+msgstr "_ÐпиÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+msgid "Sort by description"
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема опиÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
+msgid "Enter"
+msgstr "УнеÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
+msgid "Cancel"
+msgstr "ÐÑкажи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
+msgid "Delete"
+msgstr "ÐбÑиÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
+msgid "Up"
+msgstr "ÐоÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
+msgid "Down"
+msgstr "Ðоле"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+msgid "Blank"
+msgstr "ÐбÑиÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+msgid "Unpost"
+msgstr "ÐониÑÑи обÑавÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
+msgid "E_dit Vendor"
+msgstr "УÑеди _пÑодавÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
+msgid "Edit the selected vendor"
+msgstr "УÑедиÑе изабÑаног пÑодавÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
+msgid "E_dit Customer"
+msgstr "УÑеди _поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
+msgid "Edit the selected customer"
+msgstr "УÑедиÑе изабÑаног поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
+msgid "E_dit Employee"
+msgstr "_УÑеди ÑлÑжбеника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
+msgid "Edit the selected employee"
+msgstr "УÑедиÑе изабÑаног ÑлÑжбеника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
+msgid "Create a new vendor"
+msgstr "ÐапÑавиÑе новог пÑодавÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
+msgid "Create a new customer"
+msgstr "ÐапÑавиÑе новог поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
+msgid "Create a new employee"
+msgstr "ÐапÑавиÑе новог ÑлÑжбеника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
+msgid "_Delete Owner..."
+msgstr "_ÐбÑиÑи влаÑника..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
+msgid "Delete selected owner"
+msgstr "ÐбÑиÑиÑе изабÑаног влаÑника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+msgid "_Filter By..."
+msgstr "_ÐÐ·Ð´Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñема..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
+msgid "Create a new bill"
+msgstr "ÐапÑавиÑе нови ÑаÑÑн"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
+msgid "Create a new invoice"
+msgstr "ÐапÑавиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑакÑÑÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
+msgid "New _Voucher..."
+msgstr "Ðови _ваÑÑеÑ..."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
+msgid "Create a new voucher"
+msgstr "ÐапÑавиÑе нови ваÑÑеÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
+msgid "Vendor Listing"
+msgstr "ÐÑпиÑиваÑе пÑодаваÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
+msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
+msgstr "ÐÑикажиÑе пÑеглед заÑÑаÑеваÑа пÑодавÑа за Ñве пÑодавÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
+msgid "Customer Listing"
+msgstr "ÐÑпиÑиваÑе поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
+msgid "Show customer aging overview for all customers"
+msgstr "ÐÑикажиÑе пÑеглед заÑÑаÑеваÑа поÑÑоÑаÑа за Ñве поÑÑоÑаÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829
+msgid "Vendor Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑодавÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
+msgid "Show vendor report"
+msgstr "ÐÑикажиÑе извеÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑодавÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820
+msgid "Customer Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
+msgid "Show customer report"
+msgstr "ÐÑикажиÑе извеÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838
+msgid "Employee Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ ÑлÑжбника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
+msgid "Show employee report"
+msgstr "ÐÑикажиÑе извеÑÑÐ°Ñ Ð¾ ÑлÑжбеникÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
+msgid "Edit"
+msgstr "УÑеди"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
+msgid "New"
+msgstr "Ðово"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
+msgid "New Voucher"
+msgstr "Ðови ваÑÑеÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
+msgid "Owners"
+msgstr "ÐлаÑниÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
+msgid "Customers"
+msgstr "ÐоÑÑоÑаÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
+msgid "Jobs"
+msgstr "ÐоÑлови"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
+msgid "Vendors"
+msgstr "ÐÑоизвоÑаÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
+msgid "Employees"
+msgstr "СлÑжбениÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
+msgid "(no name)"
+msgstr "(без имена)"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
+#, c-format
+msgid ""
+"The owner %s will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"ÐлаÑник â%sâ биÑе обÑиÑан.\n"
+"Ðа ли заиÑÑа желиÑе Ñо да ÑÑадиÑе?"
+
+#. * @}
+#. * @}
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Last window position and size"
+msgstr "ÐоÑледÑи Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¸ велиÑина пÑозоÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе опиÑÑÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÑозоÑа Ñ Ð²Ñеме поÑледÑег заÑваÑаÑа. ÐÑоÑеви ÑÑ X и Y кооÑдинаÑе гоÑÑег левог Ñгла пÑозоÑа за коÑим Ñледи ÑиÑина и виÑина пÑозоÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "ТÑажи Ñамо Ñ Ñадним ÑÑавкама"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, Ñамо âÑаднеâ ÑÑавке Ñ ÑекÑÑем ÑазÑÐµÐ´Ñ Ð±Ð¸Ñе ÑÑажене. У ÑÑпÑоÑном биÑе ÑÑажене Ñве ÑÑавке Ñ ÑекÑÑем ÑазÑедÑ."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "Ðа ли Ñе поÑез ÑкÑÑÑен Ñ Ð¾Ð²Ñ Ð²ÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñловног ÑноÑа?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано онда Ñе поÑез ÑкÑÑÑен по оÑнови Ñ ÑноÑима ове вÑÑÑе. Ðво подеÑаваÑе Ñе наÑлеÑено новим поÑÑоÑаÑима и пÑодавÑима."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto pay when posting."
+msgstr "СамоÑÑално плаÑаÑе пÑиликом обÑавÑиваÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "У вÑеме обÑавÑиваÑа, Ñам Ñе покÑÑаÑи да плаÑи ÑплаÑниÑе поÑÑоÑаÑа Ñа неоÑплаÑеним пÑеÑплаÑама и налозима благаÑни. ÐÑеÑплаÑе и ÑплаÑниÑе оÑигледно моÑаÑÑ Ð±Ð¸Ñи намеÑене иÑÑом поÑÑоÑаÑÑ. Ðалози благаÑни ÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи ÑÑпÑоÑног знака. Ðа пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð·Ð° ÑакÑÑÑÑ, кÑедиÑне напомене поÑÑоÑаÑа и негаÑивне ÑакÑÑÑе Ñе ÑмаÑÑаÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð¼Ð° благаÑни."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "УкÑÑÑÑÑе додаÑÐ½Ñ Ð´Ñгмад ÑÑаке алаÑа за поÑловаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, пÑиказиваÑе Ñе и додаÑна дÑгмад ÑÑаке алаÑе за опÑÑе ÑÑнкÑиÑе поÑловаÑа. У ÑÑпÑоÑном Ñе не пÑиказÑ."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
+msgid "The invoice report to be used for printing."
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ ÑакÑÑÑе коÑи Ñе Ñе коÑиÑÑиÑи за ÑÑампаÑе."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
+msgstr "Ðазив извеÑÑаÑа коÑи Ñе Ñе коÑиÑÑиÑи за ÑÑампаÑе ÑакÑÑÑе."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Open new invoice in new window"
+msgstr "ÐÑваÑа Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑакÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, Ñвака нова ÑакÑÑÑа биÑе оÑвоÑена Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ. У ÑÑпÑоÑном нова ÑакÑÑÑа биÑе оÑвоÑена као ÑезиÑак Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr "ÐбÑаÑа виÑе подела Ñ ÑеднÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Ðко Ñе ово поÑе Ñадно Ñада Ñе виÑе ÑноÑа Ñ ÑÐµÐ´Ð½Ð¾Ñ ÑакÑÑÑи коÑа пÑеноÑи на иÑÑи налог биÑи здÑÑжени Ñ ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ. Ðво поÑе може биÑи пÑепиÑано за ÑакÑÑÑе Ñ Ð¿ÑозоÑÑеÑÑ Ð¾Ð±ÑавÑиваÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "У вÑеме обÑавÑиваÑа, Ñам Ñе покÑÑаÑи да плаÑи ÑплаÑниÑе пÑодавÑа Ñа неоÑплаÑеним пÑеÑплаÑама и налозима благаÑни. ÐÑеÑплаÑе и ÑплаÑниÑе оÑигледно моÑаÑÑ Ð±Ð¸Ñи намеÑене иÑÑом пÑодавÑÑ. Ðалози благаÑни ÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи ÑÑпÑоÑног знака. Ðа пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð·Ð° ÑаÑÑн, кÑедиÑне напомене пÑодавÑа и негаÑивни ÑаÑÑни Ñе ÑмаÑÑаÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð¼Ð° благаÑни."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе поÑÑеÑник доÑпеÑа ÑаÑÑна пÑи покÑеÑаÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, пÑи покÑеÑаÑÑ ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе пÑовеÑиÑи да ли Ñе неки ÑаÑÑни ÑÑкоÑо доÑпеÑи за наплаÑÑ. Ðко Ñе Ñако, пÑиказаÑе коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð¿ÑозоÑÑе поÑÑеÑника. ÐдÑедниÑом âsoonâ (ÑÑкоÑо) Ñе ÑÑавÑа подеÑаваÑем âÐана ÑнапÑедâ. У ÑÑпÑоÑном ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð½ÐµÑе пÑовеÑаваÑи доÑпеÑа ÑаÑÑна."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Show bills due within this many days"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе доÑпеÑа ÑаÑÑна Ñ ÑÐ¾ÐºÑ Ð¾Ð²Ð¸Ñ
дана"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Ðво поÑе одÑеÑÑÑе бÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð° ÑнапÑед за коÑе Ñе ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð¿ÑовеÑиÑи доÑпеÑа ÑаÑÑна. Ðегова вÑедноÑÑ Ñе коÑиÑÑи Ñамо ако Ñе изабÑано подеÑаваÑе âNotify when dueâ (ÐбавеÑÑи о доÑпеÑÑ)."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "ФакÑÑÑа за ÑÑампаÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "ФакÑÑÑа поÑеза"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Ðака ÑакÑÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "ÐиÑаÑÑа ÑакÑÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "ÐоÑÑавке"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>ФакÑÑÑе</b>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "_ÐоÑез Ñе ÑкÑÑÑен"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Ðа ли Ñе поÑез ÑкÑÑÑен по оÑнови Ñ ÑноÑима на ÑаÑÑнима. Ðво подеÑаваÑе Ñе наÑлеÑено новим поÑÑоÑаÑима и пÑодавÑима."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr "Ðолико дана Ñ Ð±ÑдÑÑноÑÑи да ÑпозоÑи о надолазеÑем доÑпеÑÑ ÑаÑÑна."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_Ðана ÑнапÑед:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "_ÐбавеÑÑи о доÑпеÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "Ðа ли Ñе пÑиказаÑи ÑпиÑак доÑпеÑа ÑаÑÑна пÑиликом покÑеÑаÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>РаÑÑни</b>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
+msgid "_Tax included"
+msgstr "Ð_оÑез Ñе ÑкÑÑÑен"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Ðа ли Ñе поÑез ÑкÑÑÑен по оÑнови Ñ ÑноÑима на ÑакÑÑÑама. Ðво подеÑаваÑе Ñе наÑлеÑено новим поÑÑоÑаÑима и пÑодавÑима."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
+msgid "_Accumulate splits on post"
+msgstr "_ÐдÑÑжи поделе пÑи обÑавÑиваÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Ðа ли виÑе ÑноÑа Ñ ÑакÑÑÑи коÑа пÑеноÑи на иÑÑи налог ÑÑебаÑÑ Ð±Ð¸Ñи здÑÑжени Ñ ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ оÑнови. Ðво подеÑаваÑе може биÑи измеÑено Ñ Ð¿ÑозоÑÑеÑÑ Ð¾Ð±ÑавÑиваÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_ÐÑвоÑи Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, Ñвака ÑакÑÑÑа биÑе оÑвоÑена Ñ ÑопÑÑвеном пÑозоÑÑ Ð½Ð°ÑвиÑег нивоа. Ðко ниÑе, ÑакÑÑÑе Ñе биÑи оÑвоÑене Ñ ÑекÑÑем пÑозоÑÑ."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ÐпÑÑе</b>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "УкÑÑÑи додаÑÐ½Ñ _дÑгмад"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
+msgid "Report for printing:"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð·Ð° ÑÑампаÑе:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25
+msgid "Auto pay on post_ing"
+msgstr "Сам плаÑи пÑи _обÑави"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
+msgid "Auto _pay on posting"
+msgstr "Сам _плаÑи пÑи обÑави"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "ÐÑкажиÑе ваÑе измене"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr "ÐÑедаÑÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑеÑмин обÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
+msgid "<b>Term Definition</b>"
+msgstr "<b>ÐдÑедниÑа ÑеÑмина</b>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
+msgid "De_scription:"
+msgstr "_ÐпиÑ:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr "ÐÐ¿Ð¸Ñ ÑеÑмина обÑаÑÑна, оÑÑÑампан на ÑакÑÑÑама"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_ÐÑÑÑа:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "УнÑÑÑаÑÑи назив ÑеÑмина обÑаÑÑна."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
+msgid "<b>New Billing Term</b>"
+msgstr "<b>Ðови ÑеÑмин обÑаÑÑна</b>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ðазив:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
+msgid "Due Days: "
+msgstr "Ðани доÑпеÑа: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "Ðани попÑÑÑа: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "Discount %: "
+msgstr "ÐопÑÑÑ %: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr "Ðакон колико дана Ñе биÑи плаÑен ÑаÑÑн од даÑÑма обÑавÑиваÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð° након даÑÑма обÑавÑиваÑа када Ñе попÑÑÑ Ð±Ð¸Ñи пÑимеÑен за ÑаниÑа плаÑаÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÑа пÑимеÑен за ÑаниÑе плаÑаÑе."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
+msgid "Due Day: "
+msgstr "Ðан доÑпеÑа: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "Ðан попÑÑÑа: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
+msgid "Cutoff Day: "
+msgstr "Ðан пÑекида: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "Ðан доÑпеÑа ÑаÑÑна Ñ Ð¼ÐµÑеÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "ÐоÑледÑи дан Ñ Ð¼ÐµÑеÑÑ Ð·Ð° попÑÑÑ ÑаниÑег плаÑаÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
+msgid "The discount percentage applied if paid early."
+msgstr "ÐÑимеÑени пÑоÑÐµÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÑа ако Ñе плаÑено ÑаниÑе."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Ðан пÑекида за пÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑаÑÑна на ÑледеÑи меÑеÑ. Ðакон пÑекида, ÑаÑÑни Ñе пÑимеÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñедном меÑеÑÑ. ÐегаÑивне вÑедноÑÑи ÑаÑÑнаÑÑ Ñназад од кÑаÑа меÑеÑа."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765
+msgid "Terms"
+msgstr "ÐзÑази"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
+msgid "Close this window"
+msgstr "ÐаÑвоÑиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑозоÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
+msgid "<b>Terms</b>"
+msgstr "<b>ÐзÑази</b>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "ÐбÑиÑиÑе ÑекÑÑи ÑеÑмин обÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "ÐапÑавиÑе нови ÑеÑмин обÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "УÑедиÑе ÑекÑÑи ÑеÑмин обÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
+msgid "Choose Owner Dialog"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе пÑозоÑÑе влаÑника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:47
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3492
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:106
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:47
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:54
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:129
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:762
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
+msgid "Description"
+msgstr "ÐпиÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑаÑа: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
+msgid "Company Name: "
+msgstr "Ðазив пÑедÑзеÑа: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
+msgid "Active"
+msgstr "ÐокÑенÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ÐРпоÑÑоÑаÑа. Ðко оÑÑавиÑе пÑазним биÑе изабÑан ÑазÑман бÑоÑ."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
+msgid "Identification"
+msgstr "РаÑпознаваÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
+msgid "Name: "
+msgstr "Ðазив: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
+msgid "Address: "
+msgstr "ÐдÑеÑа: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
+msgid "Phone: "
+msgstr "ТелеÑон: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
+msgid "Fax: "
+msgstr "ФакÑ: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
+msgid "Email: "
+msgstr "Ðл. поÑÑа: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
+msgid "Billing Address"
+msgstr "ÐдÑеÑа обÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:48
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978
+msgid "Notes"
+msgstr "ÐелеÑке"
+
+#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108
+msgid "Customer"
+msgstr "ÐоÑÑоÑаÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
+msgid "Currency: "
+msgstr "ÐалÑÑа: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
+msgid "Terms: "
+msgstr "ÐзÑази: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
+msgid "Discount: "
+msgstr "ÐопÑÑÑ: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "ÐгÑаниÑеÑе кÑедиÑа: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "УкÑÑÑени поÑез: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "Табела поÑеза: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "Ðа пÑепиÑем оÑÑÑ ÑÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñеза?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
+msgid "Billing Information"
+msgstr "ÐодаÑи обÑаÑÑна"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "ÐодаÑи доÑÑавÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "ÐдÑеÑа доÑÑавÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
+msgid "Question"
+msgstr "ÐиÑаÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
+msgid "Dummy message"
+msgstr "Ðажна поÑÑка"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
+msgid "postd"
+msgstr "добÑаве"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
+msgid "duedate"
+msgstr "Ñок доÑпеÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
+msgid "acct"
+msgstr "пÑÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
+msgid "question"
+msgstr "ÑпиÑник"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
+msgid "label"
+msgstr "наÑпиÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑлÑжбеника: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
+msgid "Username: "
+msgstr "ÐоÑиÑниÑко име: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ÐÐ ÑлÑжбеника. Ðко оÑÑавиÑе пÑазним биÑе изабÑан ÑазÑман бÑоÑ."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
+msgid "Payment Address"
+msgstr "ÐдÑеÑа ÑплаÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
+msgid "Language: "
+msgstr "Ðезик: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
+msgid "Interface"
+msgstr "СÑÑеÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
+msgid "Default Hours per Day: "
+msgstr "ÐадаÑиÑ
ÑаÑова по данÑ: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
+msgid "Default Rate: "
+msgstr "ÐÑновна ÑÑопа: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1877
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Ðалог кÑедиÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
+msgid "Billing"
+msgstr "ÐбÑаÑÑн"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109
+msgid "Employee"
+msgstr "СлÑжбеник"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
+msgid "Access Control List"
+msgstr "СпиÑак ÑпÑавÑаÑа пÑиÑÑÑпом"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
+msgid "Access Control"
+msgstr "УпÑавÑаÑе пÑиÑÑÑпом"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
+msgid "Posted Account"
+msgstr "ÐбÑавÑени налог"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "ÐодаÑи о ÑакÑÑÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
+msgid "(owner)"
+msgstr "(влаÑник)"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1073
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:40
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:576
+msgid "Job"
+msgstr "ÐоÑао"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
+msgid "Customer: "
+msgstr "ÐоÑÑоÑаÑ: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
+msgid "Job: "
+msgstr "ÐоÑао: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
+msgid "Default Chargeback Project"
+msgstr "ÐÑновни пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr "ÐодаÑно за каÑÑÑ:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
+msgid "Extra Payments"
+msgstr "ÐодаÑна плаÑаÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
+msgid "Invoice Entries"
+msgstr "УноÑи ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "ÐÐ ÑлÑжбеника. Ðко оÑÑавиÑе пÑазним биÑе изабÑан ÑазÑман бÑоÑ."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
+msgid ""
+"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
+"Are you sure you want to unpost it?"
+msgstr ""
+"УклаÑаÑе ове ÑакÑÑÑе обÑиÑаÑе обÑавÑÐµÐ½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ.\n"
+"Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе Ñо да ÑÑадиÑе?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
+msgid "Yes, reset the Tax Tables"
+msgstr "Ðа, повÑаÑи Ñабеле поÑеза"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
+msgid "No, keep them as they are"
+msgstr "Ðе, задÑжи иÑ
Ñаквима"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
+msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
+msgstr "Ðа вÑаÑим Ñабеле поÑеза на ÑадаÑÑе вÑедноÑÑи?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
+msgid "Job Dialog"
+msgstr "ÐÑозоÑÑе поÑла"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ÐРпоÑла. Ðко оÑÑавиÑе пÑазним биÑе изабÑан ÑазÑман бÑоÑ."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
+msgid "Job Information"
+msgstr "ÐодаÑи о поÑлÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
+msgid "Owner Information"
+msgstr "ÐодаÑи о влаÑникÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
+msgid "Job Active"
+msgstr "Радни поÑао"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1079
+msgid "New Order"
+msgstr "Ðова наÑÑÑбина"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ÐРнаÑÑÑбине. Ðко оÑÑавиÑе пÑазним биÑе изабÑан ÑазÑман бÑоÑ."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
+msgid "Order Information"
+msgstr "ÐодаÑи о наÑÑÑбини"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52
+msgid "Reference"
+msgstr "УпÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
+msgid "Order Entry"
+msgstr "Ð£Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑбине"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
+msgid "Invoices"
+msgstr "ФакÑÑÑе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
+msgid "Close Order"
+msgstr "ÐаÑвоÑиÑе поÑÑÑбинÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
+msgid "Order Entries"
+msgstr "УноÑи поÑÑÑбине"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "ÐÑедÑзеÑе пÑидÑÑжено овом плаÑаÑÑ."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
+msgid "Post To"
+msgstr "ÐбÑави на"
+
+#. Header string
+#. Add the columns
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1830 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:45
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3484
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3521
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:104
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:724
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:121
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:787
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:789
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
+msgid "Date"
+msgstr "ÐаÑÑм"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821
+msgid "Number"
+msgstr "ÐÑоÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
+msgid "Documents"
+msgstr "ÐокÑменÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
+msgid ""
+"The amount to pay for this invoice.\n"
+"\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"\n"
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+msgstr ""
+"ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð° плаÑаÑе ове ÑакÑÑÑе.\n"
+"\n"
+"Ðко ÑÑе изабÑали ÑакÑÑÑÑ, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе пÑедложиÑи Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÑпеÑа за ÑÑ. ÐожеÑе измениÑи ÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð° напÑавиÑе делимиÑно плаÑаÑе или пÑеплаÑиваÑе.\n"
+"\n"
+"У ÑлÑÑаÑÑ Ð¿ÑеплаÑиваÑа или ако ниÑе изабÑана ÑакÑÑÑа, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе ÑамоÑÑално да додели пÑеоÑÑали Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑÐ²Ð¾Ñ ÑакÑÑÑи за ово пÑедÑзеÑе."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
+msgid "<b>Amount</b>"
+msgstr "<b>ÐзноÑ</b>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
+msgid "Refund"
+msgstr "ÐовÑаÑаÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:131
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:774
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972
+msgid "Memo"
+msgstr "ÐелеÑка"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
+msgid "Transaction Details"
+msgstr "ÐоÑединоÑÑи о ÑÑанÑакÑиÑи"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
+msgid "Transfer Account"
+msgstr "Ðалог пÑеноÑа"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿ÑодавÑа: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ÐРпÑодавÑа. Ðко оÑÑавиÑе пÑазним биÑе изабÑан ÑазÑман бÑоÑ."
+
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111
+msgid "Vendor"
+msgstr "ÐÑодаваÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "УкÑÑÑени поÑез:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "Табела поÑеза:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466
+msgid "Payment Information"
+msgstr "ÐодаÑи о плаÑаÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
+msgid "You have not selected an owner"
+msgstr "ÐиÑÑе изабÑали влаÑника"
+
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
+msgid "is"
+msgstr "Ñе"
+
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
+msgid "is not"
+msgstr "ниÑе"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1418
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829
+#, c-format
+msgid "The account %s does not allow transactions."
+msgstr "Ðалог â%sâ не дозвоÑава ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
+#, c-format
+msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Ðе поÑÑоÑи налог â%sâ. Ðа ли желиÑе да га напÑавиÑе?"
+
+#. XXX: change this based on the ledger type
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245
+msgid "Hours"
+msgstr "СаÑи"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246
+msgid "Project"
+msgstr "ÐÑоÑекаÑ"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247
+msgid "Material"
+msgstr "ÐаÑеÑиÑал"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
+msgid "Save the current entry?"
+msgstr "Ðа ÑаÑÑвам ÑÑенÑÑни ÑноÑ?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "ТÑенÑÑна ÑÑанÑакÑиÑа Ñе пÑомеÑена. Ðа ли желиÑе да ÑнимиÑе измене пÑе ÑдвоÑÑÑÑÑаваÑа овог ÑноÑа, или да оÑкажеÑе ÑдвоÑÑÑÑÑаваÑе?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466
+msgid "_Record"
+msgstr "_Сними"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "ÐеиÑпÑаван ÑноÑ: ТÑебало би да доÑÑавиÑе налог Ñ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ."
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
+msgid "This account should usually be of type income."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑÑеба обиÑно биÑи вÑÑÑе пÑиÑ
ода."
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194
+msgid "This account should usually be of type expense or asset."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑÑеба обиÑно биÑи вÑÑÑе ÑаÑÑ
ода или добÑа."
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
+#, c-format
+msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Ðе поÑÑоÑи поÑеÑка Ñабела â%sâ. Ðа ли желиÑе да Ñе напÑавиÑе?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "ТÑенÑÑни ÑÐ½Ð¾Ñ Ñе пÑомеÑен. ÐеÑÑÑим, Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ Ñе део поÑÑоÑеÑег поÑеÑка. Ðа ли желиÑе да ÑнимиÑе пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ делоÑвоÑно измениÑе ÑедоÑлед?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
+msgid "_Don't Record"
+msgstr "_Ðе ÑнимаÑ"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
+msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
+msgstr "ТÑенÑÑни ÑÐ½Ð¾Ñ Ñе измеÑен. Ðа ли желиÑе да га ÑаÑÑваÑе?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
+msgid "sample:X"
+msgstr "ÑзоÑак:Ð¥"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
+msgid "sample:12/12/2000"
+msgstr "пÑимеÑ:12.12.2000."
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
+msgid "sample:Description of an Entry"
+msgstr "ÑзоÑак:ÐÐ¿Ð¸Ñ ÑноÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
+msgid "sample:Action"
+msgstr "ÑзоÑак:РадÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
+msgid "sample:9,999.00"
+msgstr "ÑзоÑак:9,999.00"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
+msgid "sample:999,999.00"
+msgstr "ÑзоÑак:999,999.00"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
+msgid "sample(DT):+%"
+msgstr "ÑзоÑак(ÐТ):+%"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
+msgid "sample(DH):+%"
+msgstr "sample(DH):+%"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
+msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
+msgstr "РаÑÑ
оди:ÐÑÑомобил:Ðензин"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
+msgid "sample:T?"
+msgstr "Т?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
+msgid "sample:TI"
+msgstr "ТÐ"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
+msgid "sample:Tax Table 1"
+msgstr "ÐоÑеÑка Ñабела 1"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
+msgid "sample:999.00"
+msgstr "999.00"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
+msgid "sample:BI"
+msgstr "ÐÐ"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
+msgid "sample:Payment"
+msgstr "ÐлаÑаÑе"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#. oli-custom - make a string instead of a table
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128
+#: ../src/engine/Account.c:3942
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110
+msgid "Cash"
+msgstr "ÐоÑовина"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46
+msgid "Income Account"
+msgstr "Ðалог пÑиÑ
ода"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51
+msgid "Expense Account"
+msgstr "Ðалог ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
+msgid "Action"
+msgstr "РадÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:114
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269
+msgid "Discount"
+msgstr "ÐопÑÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76
+msgid "Discount Type"
+msgstr "ÐÑÑÑа попÑÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81
+msgid "Discount How"
+msgstr "Ðолико попÑÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Цена ÑединиÑе"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:110
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259
+msgid "Quantity"
+msgstr "ÐолиÑина"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96
+msgid "Tax Table"
+msgstr "ÐоÑеÑка Ñабела"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101
+msgid "Taxable?"
+msgstr "ÐпоÑезиво?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106
+msgid "Tax Included?"
+msgstr "УкÑÑÑени поÑез?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111
+msgid "Invoiced?"
+msgstr "ФакÑÑÑиÑано?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:266
+msgid "Subtotal"
+msgstr "ÐеÑÑзбиÑ"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:36
+msgid "Tax"
+msgstr "ÐоÑез"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126
+msgid "Billable?"
+msgstr "ÐбÑаÑÑнÑиво?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "УнеÑиÑе налог пÑиÑ
ода/ÑаÑÑ
ода за ÑноÑ, или изабеÑиÑе Ñедан Ñа ÑпиÑка"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
+msgid "Enter the type of Entry"
+msgstr "УнеÑиÑе вÑÑÑÑ ÑноÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y."
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
+msgid "Enter the Entry Description"
+msgstr "УнеÑиÑе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑноÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613
+msgid "Enter the Discount Amount"
+msgstr "УнеÑиÑе Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616
+msgid "Enter the Discount Percent"
+msgstr "УнеÑиÑе пÑоÑÐµÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
+msgid "Enter the Discount ... unknown type"
+msgstr "УнеÑиÑе попÑÑÑ ... непознаÑа вÑÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
+msgid "Discount Type: Monetary Value"
+msgstr "ÐÑÑÑа попÑÑÑа: ÐовÑана вÑедноÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
+msgid "Discount Type: Percent"
+msgstr "ÐÑÑÑа попÑÑÑа: ÐÑоÑенаÑ"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
+msgid "Select the Discount Type"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе вÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660
+msgid "Tax computed after discount is applied"
+msgstr "ÐбÑаÑÑнаÑи поÑез након пÑимеÑеног попÑÑÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
+msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
+msgstr "ÐопÑÑÑ Ð¸ поÑез оба пÑимеÑена на вÑедноÑÑ Ð¾Ð¿Ð¾ÑезиваÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666
+msgid "Discount computed after tax is applied"
+msgstr "ÐбÑаÑÑнаÑи попÑÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ пÑимеÑеног поÑеза"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
+msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе наÑин обÑаÑÑнаваÑа попÑÑÑа и поÑеза"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682
+msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
+msgstr "УнеÑиÑе ÑединиÑÐ½Ñ ÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑноÑ"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
+msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
+msgstr "УнеÑиÑе колиÑÐ¸Ð½Ñ ÑединиÑа за Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑноÑ"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706
+msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
+msgstr "УнеÑиÑе поÑеÑÐºÑ ÑÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ñа Ñе биÑи пÑимеÑена на овом ÑноÑÑ"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715
+msgid "Is this entry taxable?"
+msgstr "Ðа ли Ñе ова ÑÑавка опоÑезива?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
+msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
+msgstr "Ðа ли Ñе поÑез Ð²ÐµÑ ÑкÑÑÑен Ñ ÑÐµÐ½Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ ÑноÑа?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
+msgid "Is this entry invoiced?"
+msgstr "Ðа ли Ñе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ ÑакÑÑÑиÑан?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
+msgid "Is this entry credited?"
+msgstr "Ðа ли Ñе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ ÐºÑедиÑиÑан?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
+msgid "Include this entry on this invoice?"
+msgstr "Ðа ÑкÑÑÑим Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ð²Ñ ÑакÑÑÑÑ?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
+msgid "Include this entry on this credit note?"
+msgstr "Ðа ÑкÑÑÑим Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ð²Ñ ÑкÑижбÑ?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
+msgid "Unknown EntryLedger Type"
+msgstr "ÐепознаÑа вÑÑÑа кÑиге ÑноÑа"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
+msgid "The subtotal value of this entry "
+msgstr "ÐÑедноÑÑ Ð¼ÐµÑÑзбиÑа овог ÑноÑа "
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784
+msgid "The total tax of this entry "
+msgstr "УкÑпни поÑез овог ÑноÑа "
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793
+msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
+msgstr "Ðа ли Ñе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑаÑÑнÑив поÑÑоÑаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ поÑлÑ?"
+
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802
+msgid "How did you pay for this item?"
+msgstr "Ðако плаÑаÑе Ð¾Ð²Ñ ÑÑавкÑ?"
+
+#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ ÑкÑп подаÑака ÑадÑжи ÑÑнкÑиÑе коÑе ниÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñжане овим издаÑем ÐнÑовог новÑиÑа. ÐоÑаÑе коÑиÑÑиÑи новиÑе издаÑе како биÑÑе подÑжали ÑледеÑе ÑÑнкÑиÑе:"
+
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while creating the directory:\n"
+" %s\n"
+"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
+"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
+msgstr ""
+"ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑиликом ÑÑваÑаÑа диÑекÑоÑиÑÑма:\n"
+" %s\n"
+"ÐÑклониÑе пÑоблем и поново покÑениÑе ÐнÑов новÑиÑ.\n"
+"ÐÑиÑавÑена гÑеÑка Ñе â%sâ (бÑ. гÑеÑке %d).\n"
+
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: the directory\n"
+" %s\n"
+"doesn't exist. This is however not fatal.\n"
+msgstr ""
+"Ðапомена: диÑекÑоÑиÑÑм\n"
+" %s\n"
+"не поÑÑоÑи. Ðпак ово ниÑе кобно.\n"
+
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory\n"
+" %s\n"
+"exists but cannot be accessed. This program \n"
+"must have full access (read/write/execute) to \n"
+"the directory in order to function properly.\n"
+msgstr ""
+"ÐиÑекÑоÑиÑÑм\n"
+" %s\n"
+"поÑÑоÑи али Ð¼Ñ Ñе не може пÑиÑÑÑпиÑи. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам\n"
+"моÑа имаÑи пÑн пÑиÑÑÑп (ÑиÑаÑе/пиÑаÑе/извÑÑаваÑе)\n"
+"диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾ би иÑпÑавно Ñадио.\n"
+
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"The path\n"
+" %s\n"
+"exists but it is not a directory. Please delete\n"
+"the file and start GnuCash again.\n"
+msgstr ""
+"ÐÑÑаÑа\n"
+" %s\n"
+"поÑÑоÑи али ниÑе диÑекÑоÑиÑÑм. ÐбÑиÑиÑе даÑоÑекÑ\n"
+"и поново покÑениÑе ÐнÑов новÑиÑ.\n"
+
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occurred when validating that the\n"
+" %s\n"
+"directory exists and is usable. Please correct the\n"
+"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
+"was '%s' (errno %d)."
+msgstr ""
+"ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑиликом поÑвÑÑиваÑа да диÑекÑоÑиÑÑм:\n"
+" %s\n"
+"поÑÑоÑи и да Ñе ÑпоÑÑебÑив. ÐÑклониÑе пÑоблем и\n"
+"поново покÑениÑе ÐнÑов новÑиÑ. ÐÑиÑавÑена гÑеÑка\n"
+"Ñе â%sâ (бÑ. гÑеÑке %d)."
+
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"The permissions are wrong on the directory\n"
+" %s\n"
+"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
+msgstr ""
+"ÐвлаÑÑеÑа диÑкÑоÑиÑÑма ÑÑ Ð¿Ð¾Ð³ÑеÑна\n"
+" %s\n"
+"Ðа коÑиÑника моÑаÑÑ Ð±Ð¸Ñи баÑем ârwxâ.\n"
+
+#: ../src/engine/Account.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
+"\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"\n"
+"Below you will find the list of invalid account names:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ðнак ÑаздваÑаÑа â%sâ Ñе ÑпоÑÑебÑен Ñ Ñедном или виÑе назива налога.\n"
+"\n"
+"То Ñе довеÑÑи до неоÑекиваног понаÑаÑа. Ðли пÑомениÑе називе налога или изабеÑиÑе дÑÑги знак ÑаздваÑаÑа.\n"
+"\n"
+"ÐÑпод ÑеÑе наÑи ÑпиÑак неиÑпÑавниÑ
назива налога:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
+msgid "Bank"
+msgstr "Ðанка"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3943
+msgid "Asset"
+msgstr "ÐобÑо"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3944
+msgid "Credit Card"
+msgstr "ÐÑедиÑна каÑÑиÑа"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3945
+msgid "Liability"
+msgstr "ÐдговоÑноÑÑ"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3946
+msgid "Stock"
+msgstr "ÐеониÑа"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3947
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "УзаÑамни Ñонд"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
+msgid "Currency"
+msgstr "ÐалÑÑа"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3952
+msgid "A/Receivable"
+msgstr "Ðа пÑиÑем"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3953
+msgid "A/Payable"
+msgstr "Ðа иÑплаÑÑ"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3954
+msgid "Root"
+msgstr "ÐоÑен"
+
+#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401
+#: ../src/engine/Scrub.c:466
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
+msgid "Trading"
+msgstr "ТÑговаÑки"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:236
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "ÐапÑÑÑени добиÑи"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960
+#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "ÐÑÑваÑени добиÑак/гÑбиÑак"
+
+#: ../src/engine/cap-gains.c:252
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "ÐÑÑваÑени добиÑи или гÑбиÑи из Ñобе или ÑÑговаÑкиÑ
ÑаÑÑна коÑи ниÑÑ Ð½Ð¸Ð³Ð´Ðµ забележени."
+
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
+msgid "Unnamed Budget"
+msgstr "Ðеименовани бÑÑеÑ"
+
+#. Set memo.
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
+msgid "Extra to Charge Card"
+msgstr "ÐодаÑно за плаÑÐ½Ñ ÐºÐ°ÑÑиÑÑ"
+
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
+msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
+msgstr "СÑвоÑено из ÑакÑÑÑе. ÐÑобаÑÑе да пониÑÑиÑе обÑÐ°Ð²Ñ ÑакÑÑÑе."
+
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
+msgid " (posted)"
+msgstr " (обÑавÑено)"
+
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:139
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420
+msgid "Lot"
+msgstr "ÐÑÑикал"
+
+#: ../src/engine/gncOrder.c:552
+msgid " (closed)"
+msgstr " (заÑвоÑено)"
+
+#: ../src/engine/gncOwner.c:955
+msgid "Offset between documents: "
+msgstr "Ðомак измеÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменаÑа: "
+
+#: ../src/engine/gncOwner.c:1065
+msgid "Lot Link"
+msgstr "Ðеза аÑÑикла"
+
+#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
+#: ../src/engine/Recurrence.c:487
+msgid " + "
+msgstr " + "
+
+#: ../src/engine/Recurrence.c:598
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
+msgid "Weekly"
+msgstr "ÐедеÑно"
+
+#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this
+#. event should occur every %u'th week.
+#. translators: %u is the recurrence multiplier number
+#. translators: %u is the recurrence multiplier.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694
+#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742
+#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
+#, c-format
+msgid " (x%u)"
+msgstr " (x%u)"
+
+#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:636
+#, c-format
+msgid "last %s"
+msgstr "наÑмаÑе %s"
+
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
+#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:652
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/engine/Recurrence.c:689
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
+msgid "Semi-monthly"
+msgstr "ÐолÑмеÑеÑно"
+
+#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
+#: ../src/engine/Recurrence.c:704
+#, c-format
+msgid "Unknown, %d-size list."
+msgstr "ÐепознаÑо, %d-велиÑинÑки ÑпиÑак."
+
+#: ../src/engine/Recurrence.c:716
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
+msgid "Once"
+msgstr "Ðедном"
+
+#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135
+msgid "Daily"
+msgstr "Ðневно"
+
+#. g_warning("nth weekday not handled");
+#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
+#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
+msgid "Monthly"
+msgstr "ÐеÑеÑно"
+
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
+msgid "Yearly"
+msgstr "ÐодиÑÑе"
+
+#. Reason 2: zero Orphan a/c
+#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
+msgid "Orphan"
+msgstr "ÐапÑÑÑено"
+
+#. (> (accrec-depth accrec) 1))
+#. Reason 1: zero Imbalance a/c
+#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
+msgid "Imbalance"
+msgstr "ÐебаланÑ"
+
+#: ../src/engine/Split.c:1432 ../src/engine/Split.c:1449
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:232
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1387
+msgid "-- Split Transaction --"
+msgstr "-- Ðодели ÑÑанÑакÑиÑÑ --"
+
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: ../src/engine/Split.c:1466
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+msgstr "ÐÑиказана ÑиÑÑа налога дÑÑгог налога Ñ Ð²Ð¸ÑÐµÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð½Ð¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑи|Ðодели"
+
+#: ../src/engine/Transaction.c:2417
+msgid "Voided transaction"
+msgstr "ÐониÑÑена ÑÑанÑакÑиÑа"
+
+#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
+#: ../src/engine/Transaction.c:2428
+msgid "Transaction Voided"
+msgstr "ТÑанÑакÑиÑа Ñе пониÑÑена"
+
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:191
+msgid "The book was closed successfully."
+msgstr "ÐÑига Ñе ÑÑпеÑно заÑвоÑена."
+
+#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
+#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
+#. * only for the %d part).
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
+#, c-format
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "РаниÑи даÑÑм ÑÑанÑакÑиÑе пÑонаÑен Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÐºÑизи Ñе %s. Ðа оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð³Ð¾ÑÑег избоÑа, ова кÑига биÑе подеÑена Ñ %d кÑигÑ."
+msgstr[1] "РаниÑи даÑÑм ÑÑанÑакÑиÑе пÑонаÑен Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÐºÑизи Ñе %s. Ðа оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð³Ð¾ÑÑег избоÑа, ова кÑига биÑе подеÑена Ñ %d кÑиге."
+msgstr[2] "РаниÑи даÑÑм ÑÑанÑакÑиÑе пÑонаÑен Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÐºÑизи Ñе %s. Ðа оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð³Ð¾ÑÑег избоÑа, ова кÑига биÑе подеÑена Ñ %d кÑига."
+
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"\n"
+" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
+" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑажили ÑÑе ÑÑваÑаÑе кÑиге. Та кÑига Ñе ÑадÑжаÑи Ñве ÑÑанÑакÑиÑе до поноÑи %s (за ÑкÑпно %d ÑÑанÑакÑиÑе Ñ %d налога).\n"
+"\n"
+" ÐопÑниÑе наÑлов и белеÑке или пÑиÑиÑниÑе âÐапÑедâ да наÑÑавиÑе.\n"
+"\n"
+" ÐÑиÑиÑниÑе âÐазадâ да доÑеÑаÑе даÑÑме или âÐдÑÑÑаниâ."
+
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:387
+#, c-format
+msgid "Period %s - %s"
+msgstr "РаздобÑе: %s â %s"
+
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
+#, c-format
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgstr "ÐÑига Ñе биÑи напÑавÑена Ñа наÑловом â%sâ када пÑиÑиÑнеÑе âÐÑимениâ. ÐÑиÑиÑниÑе âÐазадâ да доÑеÑаÑе, или âÐдÑÑÑаниâ да не напÑавиÑе Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ²Ñ ÐºÑигÑ."
+
+#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
+#. replaced by one single message? Either this closing went
+#. successfully ("success", "congratulations") or something else
+#. should be displayed anyway.
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Congratulations! You are done closing books!\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ЧеÑÑиÑамо! ÐдÑадили ÑÑе заÑваÑаÑе кÑига!\n"
+
+#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:593
+msgid "Period:"
+msgstr "РаздобÑе:"
+
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
+msgid "Closing Date:"
+msgstr "ÐаÑÑм заÑваÑаÑа:"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:402
+msgid "Selected"
+msgstr "ÐзабÑано"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:414
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
+msgid "Account Types"
+msgstr "ÐÑÑÑе налога"
+
+#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:505
+#, c-format
+msgid "Accounts in '%s'"
+msgstr "Ðалози Ñ â%sâ"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
+msgid "No description provided."
+msgstr "ÐиÑе доÑÑавÑен опиÑ."
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:528
+msgid "Accounts in Category"
+msgstr "Ðалози Ñ ÐºÐ°ÑегоÑиÑи"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:740
+msgid "zero"
+msgstr "нÑла"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:753
+msgid "existing account"
+msgstr "поÑÑоÑеÑи налог"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:939
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
+msgid "Placeholder"
+msgstr "ÐеÑÑодÑжаÑ"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:970
+msgid "Use Existing"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи поÑÑоÑеÑи"
+
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1129
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:590
+msgid "New Book Options"
+msgstr "ÐпÑиÑе нове кÑиге"
+
+#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
+msgid "Taxes"
+msgstr "ÐоÑези"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
+msgid "Tax Payment"
+msgstr "ÐлаÑаÑе поÑеза"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
+msgid "Insurance"
+msgstr "ÐÑигÑÑаÑе"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117
+msgid "Insurance Payment"
+msgstr "ÐлаÑаÑе оÑигÑÑаÑа"
+
+#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
+msgid "PMI"
+msgstr "ÐÐÐ"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
+msgid "PMI Payment"
+msgstr "ÐлаÑаÑе ÐÐÐ-а"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
+msgid "Other Expense"
+msgstr "ÐÑÑги ÑаÑÑ
од"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120
+msgid "Miscellaneous Payment"
+msgstr "Разна плаÑаÑа"
+
+#. Add payment checkbox.
+#. Translators: %s is "Taxes",
+#. * "Insurance", or similar.
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:751
+#, c-format
+msgid "... pay \"%s\"?"
+msgstr "... да плаÑим â%sâ?"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:763
+msgid "via Escrow account?"
+msgstr "заложним ÑаÑÑном?"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:918
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2464
+msgid "Loan"
+msgstr "ÐаÑам"
+
+#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1446
+#, c-format
+msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
+msgstr "ÐпÑиÑе оÑплаÑиваÑа заÑма: â%sâ"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1842 ../src/gnome/assistant-loan.c:2839
+msgid "Principal"
+msgstr "Ðлавник"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1848 ../src/gnome/assistant-loan.c:2859
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:20
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2465
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508
+msgid "Interest"
+msgstr "ÐамаÑа"
+
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2745
+msgid "Escrow Payment"
+msgstr "ÐлаÑаÑе залога"
+
+#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
+#. * xaccSplitSetAction with these arguments
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
+msgid "Action Column|Split"
+msgstr "Ðодели"
+
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411
+msgid "Error adding price."
+msgstr "ÐÑеÑка додаваÑа Ñене."
+
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:49
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:134
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450
+msgid "Account"
+msgstr "Ðалог"
+
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244
+msgid "Symbol"
+msgstr "Симбол"
+
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:137
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
+msgid "Shares"
+msgstr "ÐкÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777
+msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
+msgstr "ÐемаÑе никакве налоге деониÑа Ñа Ñалдима!"
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Та Ñоба Ñе ÑÑенÑÑно коÑиÑÑена баÑем Ñедним од ваÑиÑ
налога. Ðе можеÑе да Ñе обÑиÑеÑе."
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Ðва Ñоба има кÑÑÑеве Ñена. Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе да обÑиÑеÑе изабÑÐ°Ð½Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ Ñене кÑÑÑеве Ñена?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
+msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
+msgstr "Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе обÑиÑаÑи изабÑÐ°Ð½Ñ ÑобÑ?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
+msgid "Delete commodity?"
+msgstr "Ðа обÑиÑем ÑобÑ?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам може да изÑаÑÑна Ñамо ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð²ÑедноÑÑ Ñ Ð¸ÑÑо вÑеме. ÐоÑаÑе ÑнеÑи вÑедноÑÑи за Ñве а не за ÑÐµÐ´Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑинÑ."
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° одÑедим вÑедноÑÑ Ñ Ñедном од поÑа. ÐоÑаÑе ÑнеÑи иÑпÑаван изÑаз."
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
+msgid "The interest rate cannot be zero."
+msgstr "ÐамаÑна ÑÑопа не може биÑи нÑла."
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
+msgid "The number of payments cannot be zero."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑплаÑа не може биÑи нÑла."
+
+#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
+msgid "The number of payments cannot be negative."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑплаÑа не може биÑи негаÑиван."
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Ñвим налозима"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
+msgid "Balanced"
+msgstr "СалдиÑано"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
+#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:630
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "ÐавÑÑни ÑноÑи"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
+msgid "Reconcile"
+msgstr "ÐзмиÑи"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
+msgid "Share Price"
+msgstr "Цена акÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:149
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439
+msgid "Value"
+msgstr "ÐÑедноÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
+msgid "Number/Action"
+msgstr "ÐÑоÑ/ÑадÑа"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
+msgid "Transaction Number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145
+msgid "Description, Notes, or Memo"
+msgstr "ÐпиÑ, напомене или белеÑке"
+
+#. FIXME: All this does is leak.
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:221
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:220
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449
+msgid "Find Transaction"
+msgstr "ÐаÑиÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
+msgid "Open"
+msgstr "ÐÑвоÑи"
+
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:379
+msgid "Title"
+msgstr "ÐаÑлов"
+
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:155
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:465
+msgid "Balance"
+msgstr "Салдо"
+
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
+msgid "Gains"
+msgstr "ÐобиÑи"
+
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "ÐобиÑак/ÐÑбиÑак"
+
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989
+#, c-format
+msgid "Lots in Account %s"
+msgstr "ÐÑÑикли на ÑаÑÑÐ½Ñ â%sâ"
+
+#. Translators: %d is the number of prices. This
+#. is a ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
+msgstr[0] "Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе обÑиÑаÑи %d изабÑÐ°Ð½Ñ ÑенÑ?"
+msgstr[1] "Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе обÑиÑаÑи %d изабÑане Ñене?"
+msgstr[2] "Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе обÑиÑаÑи %d изабÑаниÑ
Ñена?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
+msgid "Delete prices?"
+msgstr "Ðа обÑиÑем Ñене?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
+msgid "You must select a Security."
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи безбедноÑÑ."
+
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
+msgid "You must select a Currency."
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи валÑÑÑ."
+
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
+msgid "You must enter a valid amount."
+msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи иÑпÑаван изноÑ."
+
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
+msgid "Cannot save check format file."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑаÑÑвам даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñа Ñека."
+
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
+msgid "There is a duplicate check format file."
+msgstr "ÐоÑÑоÑи ÑдвоÑÑÑÑÑена даÑоÑека запиÑа Ñека."
+
+#. Translators: %1$s is the type of the first check
+#. * format (user defined or application defined); %2$s
+#. * is the filename of that format; %3$s the type of
+#. * the other check format; and %4$s the filename of
+#. * that other format.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
+#, c-format
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "ÐУÐÐ-и Ñ %s даÑоÑеÑи запиÑа Ñека â%sâ и %s даÑоÑека запиÑа Ñека â%sâ Ñе подÑдаÑаÑÑ."
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by the
+#. * gnucash application.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
+msgid "application"
+msgstr "пÑогÑам"
+
+#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
+#. * the user to indicate that some data file was defined by a
+#. * user herself.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
+msgid "user"
+msgstr "коÑиÑник"
+
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
+msgid "Custom"
+msgstr "ÐÑоизвоÑно"
+
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+msgid "Top"
+msgstr "ÐоÑе"
+
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532
+msgid "(paused)"
+msgstr "(паÑзиÑано)"
+
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770
+msgid "Complete"
+msgstr "ÐавÑÑено"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_УÑеди"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
+msgid "_Transaction"
+msgstr "_ТÑанÑакÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
+msgid "_View"
+msgstr "_ÐÑеглед"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
+msgid "_Actions"
+msgstr "_РадÑе"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Ðва заказана ÑÑанÑакÑиÑа Ñе измеÑена; да ли ÑигÑÑно желиÑе да обÑиÑеÑе?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° обÑадим ÑоÑмÑÐ»Ñ ÐºÑедиÑа за Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ â%sâ."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° обÑадим ÑоÑмÑÐ»Ñ Ð´Ñга за Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ â%sâ."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "УÑеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ðµ ÑÑанÑакÑиÑе не може Ñам да ÑалдиÑа Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ. Ðа ли ÑÐ¾Ñ Ñвек ÑÑеба биÑи ÑнеÑа?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
+msgid "Please name the Scheduled Transaction."
+msgstr "ÐаÑÑе назив Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑи."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
+#, c-format
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи заказана ÑÑанÑакÑиÑа под називом â%sâ. Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе и Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð° назовеÑе иÑÑо Ñако?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
+msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
+msgstr "Ðаказане ÑÑанÑакÑиÑе Ñа пÑоменÑивима не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи ÑамоÑÑално напÑавÑене."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Ðаказане ÑÑанÑакÑиÑе без ÑаблонÑке ÑÑанÑакÑиÑе не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи ÑамоÑÑално напÑавÑене."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
+msgid "Please provide a valid end selection."
+msgstr "УнеÑиÑе иÑпÑаван Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÐºÑаÑа."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837
+msgid "There must be some number of occurrences."
+msgstr "ÐоÑа поÑÑоÑаÑи неки бÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑавÑиваÑа."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
+#, c-format
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿ÑеоÑÑалиÑ
поÑавÑиваÑа (%d) Ñе веÑи од бÑÐ¾Ñ ÑкÑпниÑ
поÑавÑиваÑа (%d)."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "ÐокÑÑали ÑÑе да напÑавиÑе Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ ÐºÐ¾Ñа никада неÑе ÑадиÑи. Ðа ли ÑÑваÑно желиÑе Ñо да ÑÑадиÑе?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "Ðапомена: Ðко ÑÑе Ð²ÐµÑ Ð¿ÑиÑ
ваÑили измене Ñ ÑаблонÑ, оÑказиваÑе иÑ
неÑе опозваÑи."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
+msgid "(never)"
+msgstr "(никад)"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "ТекÑÑи Ñаблон ÑÑанÑакÑиÑе Ñе измеÑен. Ðа ли желиÑе да ÑнимиÑе измене?"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Ðаказане ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "Ðаказана ÑÑанÑакÑиÑа ниÑе ÑалдиÑана. СÑÑого вам Ñе ÑавеÑÑÑе да попÑавиÑе Ñо ÑÑаÑе."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° напÑавим Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð¸Ð· ÑÑанÑакÑиÑе коÑа Ñе ÑпÑаво ÑÑеÑÑÑе. УнеÑиÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð¿Ñе заказиваÑа."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
+msgid "Ignored"
+msgstr "ÐанемаÑено"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
+msgid "Postponed"
+msgstr "Ðдложено"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
+msgid "To-Create"
+msgstr "Ðа напÑавиÑи"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
+msgid "Reminder"
+msgstr "ÐоÑÑеÑник"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
+msgid "Created"
+msgstr "ÐапÑавÑено"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+msgid "Never"
+msgstr "Ðикада"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
+msgid "(Need Value)"
+msgstr "(ТÑеба вÑедноÑÑ)"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
+#, c-format
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Ðа Ñада нема заказаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа за ÑноÑ. (СамоÑÑално Ñе напÑавÑена %d ÑÑанÑакÑиÑа)"
+msgstr[1] "Ðа Ñада нема заказаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа за ÑноÑ. (СамоÑÑално ÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑавÑене %d ÑÑанÑакÑиÑе)"
+msgstr[2] "Ðа Ñада нема заказаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа за ÑноÑ. (СамоÑÑално Ñе напÑавÑено %d ÑÑанÑакÑиÑа)"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
+msgid "Transaction"
+msgstr "ÐÑеноÑ"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
+msgid "Status"
+msgstr "СÑаÑе"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049
+msgid "Created Transactions"
+msgstr "ÐапÑавÑене ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
+msgid "Last Valid Year: "
+msgstr "ÐоÑледÑа иÑпÑавна година: "
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
+msgid "Form Line Data: "
+msgstr "ÐодаÑи обÑаÑÑа: "
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:440
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+msgid "Code"
+msgstr "Ðôд"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
+msgid "now"
+msgstr "Ñада"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
+msgid "Income Tax Identity"
+msgstr "ÐденÑиÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ñеза на пÑиÑ
од"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ: Ðко подеÑиÑе ТÐкÑФ каÑегоÑиÑе, и каÑниÑе измениÑе âвÑÑÑÑâ, моÑаÑеÑе ÑÑÑно да повÑаÑиÑе Ñе каÑегоÑиÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ ÑеднÑ"
+
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
+msgid "Form"
+msgstr "ÐбÑазаÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:355
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:610
+msgid "Expenses"
+msgstr "РаÑÑ
оди"
+
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
+msgid "Transfers"
+msgstr "ÐÑеноÑи"
+
+#. (if (gnc-numeric-negative-p total)
+#. (_ "Total Credit")
+#. (_ "Total Due")))
+#. Display Grand Total
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:359 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1070
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:120
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:287
+#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268
+msgid "Total"
+msgstr "УкÑпно"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
+msgid "New Accounts _Page"
+msgstr "Ðова _ÑÑÑаниÑа налога"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
+msgid "Open a new Account Tree page"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑÑаниÑÑ ÑÑабла налога"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
+msgid "New _File"
+msgstr "Ðова _даÑоÑека"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
+msgid "Create a new file"
+msgstr "ÐапÑавиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
+msgid "_Open..."
+msgstr "_ÐÑвоÑи..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
+msgid "Open an existing GnuCash file"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе поÑÑоÑеÑÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
+msgid "_Save"
+msgstr "_СаÑÑваÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
+msgid "Save the current file"
+msgstr "СаÑÑваÑÑе ÑекÑÑÑ Ð´Ð°ÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
+msgid "Save _As..."
+msgstr "СаÑÑÐ²Ð°Ñ _као..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
+msgid "Save this file with a different name"
+msgstr "СаÑÑваÑÑе Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ дÑÑгим називом"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_ÐовÑаÑи"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
+msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
+msgstr "Ðоново ÑÑиÑаÑÑе ÑекÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака, пониÑÑаваÑÑÑи Ñве неÑаÑÑване измене"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
+msgid "Export _Accounts"
+msgstr "Ðзвези _налоге"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
+msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
+msgstr "ÐзвезиÑе Ñ
иÑеÑаÑÑ
иÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+msgid "_Find..."
+msgstr "_ÐаÑи..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+msgid "Find transactions with a search"
+msgstr "ÐÑонаÑиÑе ÑÑанÑакÑиÑе Ñа пÑеÑÑагом"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
+msgid "Ta_x Report Options"
+msgstr "ÐпÑиÑе _поÑеÑког извеÑÑаÑа"
+
+#. Translators: currently implemented are *
+#. * US: income tax and *
+#. * DE: VAT *
+#. * So adjust this string
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
+msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
+msgstr "ÐодеÑиÑе одноÑне налоге за поÑеÑке извеÑÑаÑе, нпÑ. поÑез на доÑ
одак Ñ Ð¡ÑбиÑи"
+
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+msgid "_Scheduled Transactions"
+msgstr "_Ðаказане ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
+msgid "_Scheduled Transaction Editor"
+msgstr "УÑеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ _заказаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
+msgid "The list of Scheduled Transactions"
+msgstr "СпиÑак заказаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
+msgid "Since _Last Run..."
+msgstr "Ðд _поÑледÑег покÑеÑаÑа..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
+msgstr "ÐапÑавиÑе заказане ÑÑанÑакÑиÑе од вÑемена поÑледÑег покÑеÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
+msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
+msgstr "ÐÑплаÑа _Ñ
ипоÑеке и заÑма..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
+msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
+msgstr "ÐодеÑиÑе заказане ÑÑанÑакÑиÑе за оÑплаÑиваÑе заÑма"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
+#: ../src/report/report-system/report.scm:67
+msgid "B_udget"
+msgstr "_ÐÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
+msgid "Close _Books"
+msgstr "ÐаÑвоÑи _кÑиге"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
+msgid "Archive old data using accounting periods"
+msgstr "ÐÑÑ
ивиÑаÑÑе ÑÑаÑе подаÑке коÑиÑÑеÑи ÑаздобÑа обÑаÑÑнаваÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
+msgid "_Price Editor"
+msgstr "УÑеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ _Ñене"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
+msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
+msgstr "ÐÑикажиÑе и ÑÑедиÑе Ñене за деониÑе и ÑзаÑамне Ñондове"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+msgid "_Security Editor"
+msgstr "УÑеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ _безбедноÑÑи"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
+msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
+msgstr "ÐÑикажиÑе и ÑÑедиÑе Ñобе за деониÑе и ÑзаÑамне Ñондове"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+msgid "_Loan Repayment Calculator"
+msgstr "ÐзÑаÑÑÐ½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑплаÑиваÑа _заÑма"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
+msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе изÑаÑÑÐ½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑплаÑиваÑа заÑма/Ñ
ипоÑеке"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+msgid "_Close Book"
+msgstr "ÐаÑвоÑи _кÑигÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
+msgid "Close the Book at the end of the Period"
+msgstr "ÐаÑвоÑиÑе кÑÐ¸Ð³Ñ Ð½Ð° кÑаÑÑ ÑаздобÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
+msgid "_Tips Of The Day"
+msgstr "СавеÑи _дана"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
+msgid "View the Tips of the Day"
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑавеÑе дана"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
+msgstr "Ðа Ñада нема заказаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа за ÑноÑ."
+
+#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
+#, c-format
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Ðа Ñада нема заказаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа за ÑноÑ. (СамоÑÑално Ñе напÑавÑена %d ÑÑанÑакÑиÑа)"
+msgstr[1] "Ðа Ñада нема заказаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа за ÑноÑ. (СамоÑÑално ÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑавÑене %d ÑÑанÑакÑиÑе)"
+msgstr[2] "Ðа Ñада нема заказаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа за ÑноÑ. (СамоÑÑално Ñе напÑавÑено %d ÑÑанÑакÑиÑа)"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
+msgid "New Budget"
+msgstr "Ðови бÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
+msgid "Create a new Budget"
+msgstr "ÐапÑавиÑе нови бÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
+msgid "Open Budget"
+msgstr "ÐÑвоÑи бÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
+msgid "Open an existing Budget"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе поÑÑоÑеÑи бÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
+msgid "Copy Budget"
+msgstr "Умножи бÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
+msgid "Copy an existing Budget"
+msgstr "УмножиÑе поÑÑоÑеÑи бÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
+msgid "Select a Budget"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе бÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+msgid "Create a new Account"
+msgstr "ÐапÑавиÑе нови налог"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+msgid "New Account _Hierarchy..."
+msgstr "Ðова _Ñ
иÑеÑаÑÑ
иÑа налога..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
+msgstr "ÐÑоÑиÑиÑе ÑекÑÑÑ ÐºÑÐ¸Ð³Ñ ÑÑапаÑÑÑи Ñе Ñа новим каÑегоÑиÑама вÑÑÑе налога"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+msgid "Open _Account"
+msgstr "ÐÑвоÑи _налог"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+msgid "Open the selected account"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе изабÑани налог"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
+msgid "Open _Old Style Register Account"
+msgstr "ÐÑвоÑи налог _ÑегиÑÑÑа ÑÑаÑог ÑÑила"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+msgid "Open the old style register selected account"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе изабÑани налог ÑегиÑÑÑа ÑÑаÑог ÑÑила"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
+msgid "Open _SubAccounts"
+msgstr "ÐÑвоÑи _подналоге"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе изабÑани налог и Ñве Ñегове ÑадÑжане налоге"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
+msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
+msgstr "ÐÑвоÑи _подналоге ÑÑаÑог ÑÑила"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе изабÑани налог ÑегиÑÑÑа ÑÑаÑог ÑÑила и Ñве Ñегове ÑадÑжане налоге"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+msgid "Edit _Account"
+msgstr "УÑеди _налог"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+msgid "Edit the selected account"
+msgstr "УÑедиÑе изабÑани налог"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+msgid "_Delete Account..."
+msgstr "_ÐбÑиÑи налог..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+msgid "Delete selected account"
+msgstr "ÐбÑиÑиÑе изабÑани налог"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+msgid "_Renumber Subaccounts..."
+msgstr "_Ðзмени ÑедоÑлед подналога..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
+msgid "Renumber the children of the selected account"
+msgstr "ÐзмениÑе бÑоÑеве ÑадÑжаниÑ
налога Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ изабÑаном"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+msgid "_Reconcile..."
+msgstr "_ÐзмиÑи..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+msgid "Reconcile the selected account"
+msgstr "ÐзмиÑиÑе изабÑани налог"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+msgid "_Auto-clear..."
+msgstr "_Сам оÑиÑÑи..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
+msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
+msgstr "СамоÑÑално оÑиÑÑиÑе поÑединаÑне ÑÑанÑакÑиÑе, за даÑи Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
+msgid "_Transfer..."
+msgstr "_ÐÑенеÑи..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+msgid "Transfer funds from one account to another"
+msgstr "ÐÑенеÑиÑе Ñондове из Ñедног налога Ñ Ð´ÑÑги"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+msgid "Stoc_k Split..."
+msgstr "Ðодели _деониÑÑ..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+msgid "Record a stock split or a stock merger"
+msgstr "ÐабележиÑе Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´ÐµÐ¾Ð½Ð¸Ñе или здÑÑживаÑе деониÑе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+msgid "View _Lots..."
+msgstr "ÐÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ _аÑÑикле..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
+msgstr "ÐÑикажиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð¿ÑегледаÑа/ÑÑеÑиваÑа аÑÑикала"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
+msgid "Check & Repair A_ccount"
+msgstr "ÐÑовеÑи и опÑави _налог"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "ÐÑовеÑиÑе и опÑавиÑе неÑалдиÑане ÑÑанÑакÑиÑе и напÑÑÑене поделе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ налогÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
+msgid "Check & Repair Su_baccounts"
+msgstr "ÐÑовеÑи и опÑави _подналоге"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "ÐÑовеÑиÑе и опÑавиÑе неÑалдиÑане ÑÑанÑакÑиÑе и напÑÑÑене поделе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ð¸ Ñ Ñеговим ÑадÑжаним налозима"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
+msgid "Check & Repair A_ll"
+msgstr "ÐÑовеÑи и опÑави _Ñве"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "ÐÑовеÑиÑе и опÑавиÑе неÑалдиÑане ÑÑанÑакÑиÑе и напÑÑÑене поделе Ñ Ñвим налозима"
+
+#. Extensions Menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
+msgid "_Register2"
+msgstr "_РегиÑÑаÑ2"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
+msgid "Open2"
+msgstr "ÐÑвоÑи2"
+
+#. FIXME this needs an indent option
+#. FIXME this could use an indent option
+#. FIXME this needs an indent option
+#.
+#. * Various option sections and options within those sections
+#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
+#. * The translated string appears as the tab name and as the
+#. * text associated with the option selector on the tab
+#.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../src/report/report-system/report.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:318
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:652
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
+msgid "Accounts"
+msgstr "Ðалози"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200
+#, c-format
+msgid "Deleting account %s"
+msgstr "ÐÑиÑем налог â%sâ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324
+#, c-format
+msgid "The account %s will be deleted."
+msgstr "Ðалог â%sâ Ñе биÑи избÑиÑан."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
+#, c-format
+msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
+msgstr "Све ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñе пÑемеÑÑене Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ â%sâ."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
+msgid "All transactions in this account will be deleted."
+msgstr "Све ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñе обÑиÑане."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
+#, c-format
+msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
+msgstr "Сви Ñегови ÑадÑжани налози биÑе пÑемеÑÑени Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ â%sâ."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
+msgid "All of its subaccounts will be deleted."
+msgstr "Сви Ñегови подналози биÑе обÑиÑани."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
+#, c-format
+msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
+msgstr "Све ÑÑанÑакÑиÑе подналога биÑе пÑемеÑÑене Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ â%sâ."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
+msgid "All sub-account transactions will be deleted."
+msgstr "Све ÑÑанÑакÑиÑе подналога биÑе обÑиÑане."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
+msgid "Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе Ñо да ÑÑадиÑе?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
+msgid "Open _Subaccounts"
+msgstr "ÐÑвоÑи _подналоге"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+msgid "_Delete Budget"
+msgstr "ÐбÑиÑи _бÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+msgid "Delete this budget"
+msgstr "ÐбÑиÑиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±ÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
+msgid "Budget Options"
+msgstr "ÐпÑиÑе бÑÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
+msgid "Edit this budget's options"
+msgstr "УÑедиÑе опÑиÑе овог бÑÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+msgid "Estimate Budget"
+msgstr "ÐÑоÑени бÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "ÐÑоÑениÑе вÑедноÑÑ Ð±ÑÑеÑа за изабÑане налоге из пÑоÑлиÑ
ÑÑанÑакÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+msgid "Options"
+msgstr "ÐогÑÑноÑÑи"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
+msgid "Estimate"
+msgstr "ÐÑиближно"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71
+msgid "Budget"
+msgstr "ÐÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Ðа обÑиÑем â%sâ?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
+msgid "You must select at least one account to estimate."
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи баÑем Ñедан налог за пÑоÑенÑ."
+
+#. **********************************************************
+#. Actions
+#. **********************************************************
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+msgid "Cu_t Transaction"
+msgstr "_ÐÑеÑи ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+msgid "_Copy Transaction"
+msgstr "У_множи ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+msgid "_Paste Transaction"
+msgstr "У_баÑи ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+msgid "Dup_licate Transaction"
+msgstr "У_двоÑÑÑÑÑи ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
+msgid "_Delete Transaction"
+msgstr "_ÐбÑиÑи ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+msgid "Cu_t Split"
+msgstr "_ÐÑеÑи поделÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
+msgid "_Copy Split"
+msgstr "У_множи поделÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+msgid "_Paste Split"
+msgstr "У_баÑи поделÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+msgid "Dup_licate Split"
+msgstr "_УдвоÑÑÑÑÑи поделÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
+msgid "_Delete Split"
+msgstr "_ÐбÑиÑи поделÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
+msgstr "ÐÑеÑиÑе изабÑÐ°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñ Ð¾ÑÑавÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
+msgstr "УмножиÑе изабÑÐ°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñ Ð¾ÑÑавÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+msgid "Paste the transaction from the clipboard"
+msgstr "УбаÑиÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð¸Ð· оÑÑаве"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+msgid "Make a copy of the current transaction"
+msgstr "ÐапÑавиÑе Ñмножак ÑекÑÑе ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+msgid "Delete the current transaction"
+msgstr "ÐбÑиÑиÑе ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+msgid "Cut the selected split into clipboard"
+msgstr "ÐÑеÑиÑе изабÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ñ Ð¾ÑÑавÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+msgid "Copy the selected split into clipboard"
+msgstr "УмножиÑе изабÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ñ Ð¾ÑÑавÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+msgid "Paste the split from the clipboard"
+msgstr "УбаÑиÑе Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· оÑÑаве"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+msgid "Make a copy of the current split"
+msgstr "ÐапÑавиÑе Ñмножак ÑекÑÑе поделе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+msgid "Delete the current split"
+msgstr "ÐбÑиÑиÑе ÑекÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+msgid "_Print Checks..."
+msgstr "_ШÑÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ñекове..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_ÐÑеÑи"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
+msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
+msgstr "ÐÑеÑиÑе ÑекÑÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸ ÑмножиÑе га Ñ Ð¾ÑÑавÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
+msgid "Copy the current selection to clipboard"
+msgstr "УмножиÑе ÑекÑÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ñ Ð¾ÑÑавÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
+msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
+msgstr "УбаÑиÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð¾ÑÑаве на меÑÑо кÑÑÑоÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
+msgid "Remo_ve All Splits"
+msgstr "Уклони _Ñве поделе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
+msgid "Remove all splits in the current transaction"
+msgstr "УклониÑе Ñве поделе Ñ ÑекÑÑÐ¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑи"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
+msgid "_Enter Transaction"
+msgstr "_УнеÑи ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+msgid "Record the current transaction"
+msgstr "ÐабележиÑе ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+msgid "Ca_ncel Transaction"
+msgstr "_ÐÑкажи ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+msgid "Cancel the current transaction"
+msgstr "ÐÑкажиÑе ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+msgid "_Void Transaction"
+msgstr "_ÐониÑÑи ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
+msgid "_Unvoid Transaction"
+msgstr "_ÐÑпониÑÑи ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+msgid "Add _Reversing Transaction"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ _обÑаÑÐ½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
+msgid "Move Transaction _Up"
+msgstr "ÐÑемеÑÑи ÑÑанÑакÑиÑÑ _гоÑе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "ÐÑемеÑÑиÑе ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñедан Ñед на гоÑе. ÐоÑÑÑпно Ñе Ñамо ако ÑÑ Ð´Ð°ÑÑми и бÑоÑеви оба Ñеда иÑÑи а пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ ÑегиÑÑÑа Ñе поÑеÑан пÑема даÑÑмÑ."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
+msgid "Move Transaction Do_wn"
+msgstr "ÐÑемеÑÑи ÑÑанÑакÑиÑÑ _доле"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "ÐÑемеÑÑиÑе ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñедан Ñед на доле. ÐоÑÑÑпно Ñе Ñамо ако ÑÑ Ð´Ð°ÑÑми и бÑоÑеви оба Ñеда иÑÑи а пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ ÑегиÑÑÑа Ñе поÑеÑан пÑема даÑÑмÑ."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_ÐÑвежи"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
+msgid "Refresh this window"
+msgstr "ÐÑвежиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑозоÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "СамоÑÑално оÑиÑÑиÑе поÑединаÑне ÑÑанÑакÑиÑе, Ñако да доÑÑÐ¸Ð³Ð½Ñ Ð¾Ð´ÑеÑени Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+msgid "_Blank Transaction"
+msgstr "_ÐÑпÑазни ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgstr "ÐÑемеÑÑиÑе пÑÐ°Ð·Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð½Ð° дно ÑегиÑÑÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
+msgid "Edit E_xchange Rate"
+msgstr "УÑеди Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ _Ñазмене"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
+msgstr "УÑедиÑе Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñазмене за ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
+msgid "_Jump"
+msgstr "_СкоÑи"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
+msgstr "ÐдиÑе на одговаÑаÑÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñ Ð´ÑÑгом налогÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
+msgid "Sche_dule..."
+msgstr "_Ðакажи..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "ÐапÑавиÑе Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñа ÑекÑÑом ÑÑанÑакÑиÑом као Ñаблоном"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
+msgid "_All transactions"
+msgstr "_Све ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
+msgid "_This transaction"
+msgstr "_ÐÐ²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+msgid "Account Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+msgid "Open a register report for this Account"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе извеÑÑÐ°Ñ ÑегиÑÑÑа за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
+msgid "Account Report - Single Transaction"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° â Ñедна ÑÑанÑакÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
+msgid "Open a register report for the selected Transaction"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе извеÑÑÐ°Ñ ÑегиÑÑÑа за изабÑÐ°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
+msgid "_Double Line"
+msgstr "_Ðва Ñеда"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Show two lines of information for each transaction"
+msgstr "ÐÑикажиÑе два Ñеда подаÑака за ÑÐ²Ð°ÐºÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
+msgid "Show _Extra Dates"
+msgstr "ÐÑикажи _додаÑне подаÑке"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
+msgid "Show entered and reconciled dates"
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑнеÑене и измиÑене даÑÑме"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
+msgid "S_plit Transaction"
+msgstr "_Ðодели ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
+msgid "Show all splits in the current transaction"
+msgstr "ÐÑикажиÑе Ñве поделе Ñ ÑекÑÑÐ¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑи"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+msgid "_Basic Ledger"
+msgstr "_ÐÑновна кÑига"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+msgid "Show transactions on one or two lines"
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ñедном или два Ñеда"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
+msgid "_Auto-Split Ledger"
+msgstr "_Сам подели кÑигÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ñедном или два Ñеда и ÑаÑиÑиÑе ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
+msgid "Transaction _Journal"
+msgstr "_Ðневник ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
+msgid "Show expanded transactions with all splits"
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑаÑиÑене ÑÑанÑакÑиÑе Ñа Ñвим поделама"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:135
+msgid "Transfer"
+msgstr "ÐÑеноÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
+msgid "Split"
+msgstr "Ðодели"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
+msgid "Schedule"
+msgstr "ÐланиÑаÑе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "СамоÑиÑÑеÑе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "ÐокÑÑали ÑÑе да оÑвоÑиÑе налог Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑегиÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ðº Ñе он оÑвоÑен Ñ ÑÑаÑом."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
+msgid "General Ledger2"
+msgstr "ÐпÑÑа кÑига2"
+
+#. Translators: %s is the name
+#. of the tab page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
+#, c-format
+msgid "Save changes to %s?"
+msgstr "Ðа ÑаÑÑвам измене Ñ â%sâ?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ ÑегиÑÑÐ°Ñ Ð¸Ð¼Ð° измене на ÑекаÑÑ Ð·Ð° ÑÑанÑакÑиÑÑ. Ðа ли желиÑе да ÑаÑÑваÑÑе измене Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑи, да оÑкажеÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ, или да оÑкажеÑе ÑадÑÑ?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
+msgid "_Discard Transaction"
+msgstr "_ÐдбаÑи ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
+msgid "_Save Transaction"
+msgstr "_СаÑÑÐ²Ð°Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
+msgid "unknown"
+msgstr "непознаÑо"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+msgid "General Ledger"
+msgstr "ÐпÑÑа кÑига"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
+msgid "Portfolio"
+msgstr "ÐоÑÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
+msgid "Search Results"
+msgstr "РезÑлÑаÑи пÑеÑÑаге"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397
+msgid "General Ledger Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÑÑе кÑиге"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
+msgid "Portfolio Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
+msgid "Search Results Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ ÑезÑлÑаÑа пÑеÑÑаге"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:869
+msgid "Register"
+msgstr "РегиÑÑаÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:381
+msgid "Register Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ ÑегиÑÑÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
+msgid "and subaccounts"
+msgstr "и подналога"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
+msgid "Print checks from multiple accounts?"
+msgstr "Ðа ÑÑампам Ñекове из виÑе налога?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr "РезÑлÑÐ°Ñ Ð¾Ð²Ðµ пÑеÑÑаге ÑдÑжи поделе из виÑе од Ñедног налога. Ðа ли желиÑе да ÑÑампаÑе Ñекове Ñак и ако ниÑÑ Ñви Ñа иÑÑог налога?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
+msgid "_Print checks"
+msgstr "_ШÑÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ñекове"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "ÐожеÑе да ÑÑампаÑе Ñамо Ñекове из ÑегиÑÑÑа банковног ÑаÑÑна или из ÑезÑлÑаÑа пÑеÑÑаге."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
+msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
+msgstr "Ðе можеÑе пониÑÑиÑи ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñа измиÑеним или оÑиÑÑеним поделама."
+
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1179
+#, c-format
+msgid "Filter %s by..."
+msgstr "ÐÐ·Ð´Ð²Ð¾Ñ â%sâ пÑема..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+msgid "_Associate File with Transaction"
+msgstr "_ÐÑидÑÑжи даÑоÑÐµÐºÑ ÑÑанÑакÑиÑи"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+msgid "_Associate Location with Transaction"
+msgstr "_ÐÑидÑÑжи пÑÑаÑÑ ÑÑанÑакÑиÑи"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+msgid "_Open Associated File/Location"
+msgstr "_ÐÑвоÑи пÑидÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ/пÑÑаÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+msgid "Associate a file with the current transaction"
+msgstr "ÐÑидÑÑжиÑе даÑоÑÐµÐºÑ ÑекÑÑÐ¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑи"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+msgid "Associate a location with the current transaction"
+msgstr "ÐÑидÑÑжиÑе пÑÑаÑÑ ÑекÑÑÐ¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑи"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑидÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ пÑÑаÑÑ Ñа ÑекÑÑом ÑÑанÑакÑиÑом"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
+msgid "Remo_ve Other Splits"
+msgstr "Уклони _оÑÑале поделе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
+msgid "_Sort By..."
+msgstr "_РазвÑÑÑÐ°Ñ Ð¿Ñема..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+msgid "Associate File"
+msgstr "ÐÑидÑÑжиÑе даÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+msgid "Associate Location"
+msgstr "ÐÑидÑÑжиÑе пÑÑаÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+msgid "Open File/Location"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе даÑоÑекÑ/пÑÑаÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "ÐокÑÑали ÑÑе да оÑвоÑиÑе налог Ñ ÑÑаÑом ÑегиÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ðº Ñе он оÑвоÑен Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼."
+
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
+msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
+msgstr "ÐбÑаÑни ÑÐ½Ð¾Ñ Ñе Ð²ÐµÑ Ð½Ð°Ð¿ÑавÑен за Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ."
+
+#. Translations: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076
+#, c-format
+msgid "Sort %s by..."
+msgstr "РазвÑÑÑÐ°Ñ â%sâ пÑема..."
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
+msgid "_Scheduled"
+msgstr "_Ðаказано"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
+msgid "_New"
+msgstr "_Ðово"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
+msgid "Create a new scheduled transaction"
+msgstr "ÐапÑавиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
+msgid "_New 2"
+msgstr "_Ðово 2"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
+msgid "Create a new scheduled transaction 2"
+msgstr "ÐапÑавиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ 2"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147
+msgid "Edit the selected scheduled transaction"
+msgstr "УÑедиÑе изабÑÐ°Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
+msgid "_Edit 2"
+msgstr "_УÑеди 2"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
+msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
+msgstr "УÑедиÑе изабÑÐ°Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ 2"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159
+msgid "Delete the selected scheduled transaction"
+msgstr "ÐбÑиÑиÑе изабÑÐ°Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
+#, c-format
+msgid "Transactions"
+msgstr "ТÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:444
+#, c-format
+msgid "Upcoming Transactions"
+msgstr "ÐадолазеÑе ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
+#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
+#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
+#. dialog-sx-since-last-run.c:807
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:766
+msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
+msgstr "Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе обÑиÑаÑи Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+msgid "_General Ledger"
+msgstr "_ÐпÑÑа кÑига"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
+msgid "Open a general ledger window"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑÑе кÑиге"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+msgid "Register2 Open GL Account"
+msgstr "РегиÑÑÐ°Ñ 2 оÑвоÑени ÐРналог"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
+msgid "Old St_yle General Ledger"
+msgstr "ÐпÑÑа кÑига ÑÑаÑог _ÑÑила"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
+msgid "Open an old style general ledger window"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑÑе кÑиге ÑÑаÑог ÑÑила"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
+msgid "Open general ledger window"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑÑе кÑиге"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636
+msgid "<No information>"
+msgstr "<Ðема подаÑка>"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
+msgid "Balancing entry from reconcilation"
+msgstr "СалдиÑам ÑÐ½Ð¾Ñ Ð¸Ð· измиÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082
+msgid "Present:"
+msgstr "СадÑÑе:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
+msgid "Future:"
+msgstr "ÐÑдÑÑе:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
+msgid "Cleared:"
+msgstr "ÐÑиÑÑено:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
+msgid "Reconciled:"
+msgstr "ÐзмиÑено:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
+msgid "Projected Minimum:"
+msgstr "ÐÑоÑекÑовани минимÑм:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090
+msgid "Shares:"
+msgstr "ÐкÑиÑе:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091
+msgid "Current Value:"
+msgstr "ТÑенÑÑна вÑедноÑÑ:"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
+msgid "Account Payable / Receivable Register"
+msgstr "Ðалог оÑплаÑиваÑа / РегиÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑаживаÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr "ÐÑиказани ÑегиÑÑÐ°Ñ Ñе за налог оÑплаÑиваÑа или налог поÑÑаживаÑа. ÐÑомена ÑÑавке може да изазове ÑÑеÑÑ, коÑиÑÑиÑе поÑловне опÑиÑе за пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑавке."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
+msgid "This account register is read-only."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ ÑегиÑÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñе Ñамо за ÑиÑаÑе."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñе не може меÑаÑи. Ðко желиÑе да измениÑе ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑегиÑÑÑÑ, оÑвоÑиÑе опÑиÑе налога и иÑкÑÑÑиÑе поÑвÑÐ´Ñ Ð¼ÐµÑÑодÑжаÑа."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Ðедан од изабÑаниÑ
подÑаÑÑна Ñе не може меÑаÑи. Ðко желиÑе да ÑÑедиÑе ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑегиÑÑÑÑ, оÑвоÑиÑе опÑиÑе подÑаÑÑна и иÑкÑÑÑиÑе поÑвÑÐ´Ñ Ð¼ÐµÑÑодÑжаÑа. ТакоÑе можеÑе оÑвоÑиÑи Ñедан налог ÑмеÑÑо ÑкÑп налога."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
+msgid "Cannot modify or delete this transaction."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° изменим или да обÑиÑем Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#, c-format
+msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
+msgstr "Ðва ÑÑанÑакÑиÑа Ñе обележена Ñамо за ÑиÑаÑе Ñа напоменом: â%sâ"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "ÐаÑÑм ове ÑÑанÑакÑиÑе Ñе ÑÑаÑиÑи од âÐÑага Ñамо за ÑиÑаÑеâ подеÑеног за Ð¾Ð²Ñ ÐºÑигÑ. ÐожеÑе да измениÑе ов подеÑаваÑе Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑÐ½Ð¸ÐºÑ âÐаÑоÑека â СвоÑÑÑва â Ðалозиâ."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
+msgid "Remove the splits from this transaction?"
+msgstr "Ðа Ñклоним поделе из ове ÑÑанÑакÑиÑе?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Ðва ÑÑанÑакÑиÑа ÑадÑжи измиÑене поделе. ÐиÑ
ово меÑаÑе ниÑе добÑа замиÑао заÑо ÑÑо Ñе довеÑÑи до Ñога да Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸Ñени Ñалдо бÑде иÑкÑÑÑен."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
+msgid "_Remove Splits"
+msgstr "_Уклони поделе"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
+msgid "This transaction is not associated with a URI."
+msgstr "Ðва ÑÑанÑакÑиÑа ниÑе пÑидÑÑжена пÑÑаÑи."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
+#, c-format
+msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "Ðа обÑиÑем Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ â%sâ из ÑÑанÑакÑиÑе â%sâ?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "ÐбÑиÑаÑеÑе измиÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ!. Ðво ниÑе добÑа замиÑао заÑо ÑÑо Ñе довеÑÑи до Ñога да Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸Ñени Ñалдо бÑде иÑкÑÑÑен."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
+msgid "You cannot delete this split."
+msgstr "Ðе можеÑе обÑиÑаÑи Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Ðво Ñе подела коÑа пÑивезÑÑе Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñ ÑегиÑÑаÑ. Ðе можеÑе да Ñе избÑиÑеÑе из овог пÑозоÑа ÑегиÑÑÑа. ÐожеÑе обÑиÑаÑи ÑиÑÐ°Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð¸Ð· овог пÑозоÑа, или можеÑе иÑи до ÑегиÑÑÑа коÑи показÑÑе дÑÑÐ³Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð²Ðµ иÑÑе ÑÑанÑакÑиÑе и избÑиÑаÑи Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· Ñог ÑегиÑÑÑа."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(нема белеÑке)"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
+msgid "(no description)"
+msgstr "(нема опиÑа)"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
+msgid "Delete the current transaction?"
+msgstr "Ðа обÑиÑем ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "ÐбÑиÑаÑеÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñа измиÑеном поделом!. Ðво ниÑе добÑа замиÑао заÑо ÑÑо Ñе довеÑÑи до Ñога да Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸Ñени Ñалдо бÑде иÑкÑÑÑен."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "GUID of predefined check format to use"
+msgstr "ÐУÐРпÑедодÑеÑеног запиÑа Ñека за коÑиÑÑеÑе"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Ðва вÑедноÑÑ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸ пÑедодÑеÑени Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñека за коÑиÑÑеÑе. ÐÑÐ¾Ñ Ñе гÑиб познаÑог Ñековног запиÑа."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Which check position to print"
+msgstr "ÐоÑи Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñека да ÑÑампа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "Ðа ÑнапÑед одÑÑампаним Ñековима коÑи ÑадÑже виÑе Ñекова по ÑÑÑаниÑи, ово подеÑаваÑе наводи коÑи Ñе Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñека биÑи ÑÑампан. ÐогÑÑе вÑедноÑÑи ÑÑ 0, 1 и 2, ÑÑо одговаÑа Ñековима на вÑÑ
Ñ, по ÑÑедини и на Ð´Ð½Ñ ÑÑÑаниÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Number of checks to print on the first page."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ñекова за ÑÑампаÑе на пÑÐ²Ð¾Ñ ÑÑÑаниÑи."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Date format to use"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма за коÑиÑÑеÑе"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
+msgstr "Ðво Ñе бÑоÑни одÑедник пÑедодÑеÑеног запиÑа даÑÑма за коÑиÑÑеÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Custom date format"
+msgstr "ÐÑоизвоÑни облик даÑÑма"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Ðко Ñе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма подеÑен да Ñкаже на пÑоизвоÑни Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма, ова вÑедноÑÑ Ñе коÑиÑÑи као аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑнкÑиÑе âstrftimeâ за даваÑе даÑÑма за ÑÑампаÑе. Ðоже да бÑде било коÑа иÑпÑавна ниÑка âstrftimeâ-а; за виÑе подаÑака о овом запиÑÑ, пÑоÑиÑаÑÑе ÑÑÑаниÑÑ ÑпÑÑÑÑва âstrftimeâ-а из âman 3 strftimeâ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
+msgstr "ÐединиÑе Ñ ÐºÐ¾Ñима ÑÑ Ð¸Ð·Ñажене пÑоизвоÑне кооÑдинаÑе"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
+msgstr "ÐединиÑе Ñ ÐºÐ¾Ñима ÑÑ Ð¸Ð·Ñажене пÑоизвоÑне кооÑдинаÑе (инÑи, mm, ...)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Position of payee name"
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° пÑимаÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Ðва вÑедноÑÑ ÑадÑжи X,Y кооÑдинаÑе за поÑеÑак Ñеда пÑимаÑеÑа на ÑекÑ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Position of date line"
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñеда подаÑака"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ðва вÑедноÑÑ ÑадÑжи X,Y кооÑдинаÑе за поÑеÑак Ñеда даÑÑма на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑе ÑÑ Ð¾Ð´ доÑег левог Ñгла положаÑа наведеног Ñека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Position of check amount in words"
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñа Ñека Ñ ÑеÑима"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ðва вÑедноÑÑ ÑадÑжи X,Y кооÑдинаÑе за поÑеÑак Ñеда запиÑаног изноÑа на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑе ÑÑ Ð¾Ð´ доÑег левог Ñгла положаÑа наведеног Ñека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñа Ñека Ñ Ð±ÑоÑевима"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ðва вÑедноÑÑ ÑадÑжи X,Y кооÑдинаÑе за поÑеÑак Ñеда бÑоÑÑаног изноÑа на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑе ÑÑ Ð¾Ð´ доÑег левог Ñгла положаÑа наведеног Ñека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Position of payee address"
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð°Ð´ÑеÑе пÑимаÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ðва вÑедноÑÑ ÑадÑжи X,Y кооÑдинаÑе за поÑеÑак Ñеда адÑеÑе пÑимаоÑа на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑе ÑÑ Ð¾Ð´ доÑег левог Ñгла положаÑа наведеног Ñека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Position of notes line"
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñеда напомена"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ðва вÑедноÑÑ ÑадÑжи X,Y кооÑдинаÑе за поÑеÑак Ñеда напомена на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑе ÑÑ Ð¾Ð´ доÑег левог Ñгла положаÑа наведеног Ñека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Position of memo line"
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñеда белеÑки"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ðва вÑедноÑÑ ÑадÑжи X,Y кооÑдинаÑе за поÑеÑак Ñеда белеÑке на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑе ÑÑ Ð¾Ð´ доÑег левог Ñгла положаÑа наведеног Ñека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Offset for complete check"
+msgstr "ÐомеÑÐ°Ñ Ð·Ð° попÑÑени Ñек"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ðва вÑедноÑÑ ÑадÑжи X,Y помеÑÐ°Ñ Ð·Ð° попÑÑени Ñек. ÐооÑдинаÑе ÑÑ Ð¾Ð´ доÑег левог Ñгла положаÑа наведеног Ñека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Угао окÑеÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Number of degrees to rotate the check."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑÑепени за окÑеÑаÑе Ñека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Position of split's amount in numbers"
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñа поделе Ñ Ð±ÑоÑевима"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ðва вÑедноÑÑ ÑадÑжи X,Y кооÑдинаÑе за поÑеÑак Ñеда изноÑа поделе на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑе ÑÑ Ð¾Ð´ доÑег левог Ñгла положаÑа наведеног Ñека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Position of split's memo line"
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñеда белеÑки поделе"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ðва вÑедноÑÑ ÑадÑжи X,Y кооÑдинаÑе за поÑеÑак Ñеда белеÑке поделе на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑе ÑÑ Ð¾Ð´ доÑег левог Ñгла положаÑа наведеног Ñека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Position of split's account line"
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñеда налога поделе"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Ðва вÑедноÑÑ ÑадÑжи X,Y кооÑдинаÑе за поÑеÑак Ñеда налога поделе на ÑекÑ. ÐооÑдинаÑе ÑÑ Ð¾Ð´ доÑег левог Ñгла положаÑа наведеног Ñека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "ШÑампаÑе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма иÑпод даÑÑма."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Савки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе иÑпиÑÑÑе даÑÑм, иÑпиÑиваÑе га одмаÑ
иÑпод Ñ 8 ÑаÑака коÑиÑÑеÑи знаке Ð, Ри Ð."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "ÐÑновни Ñловни лик за ÑÑампаÑе Ñека"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "ÐÑновни Ñловни лик за коÑиÑÑеÑе пÑиликом ÑÑампаÑа Ñекова. Ðва вÑедноÑÑ Ñе биÑи пониÑÑена било коÑим Ñловним ликом наведеним Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи опиÑа Ñека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "ШÑампаÑе *** пÑе и поÑле ÑекÑÑа."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе валÑÑе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑеÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Position of the horizontal pane divider."
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ðµ водоÑавног окна."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Ðва поÑÑавка показÑÑе да ли Ñе да ÑÑажи Ñ Ñвим ÑÑавкама Ñ ÑекÑÑем ÑазÑедÑ, или Ñамо Ñ âÑаднимâ ÑÑавкама Ñ ÑекÑÑем ÑазÑедÑ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Last pathname used"
+msgstr "ÐоÑледÑи коÑиÑÑени назив пÑÑаÑе"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Ðво поÑе ÑадÑжи поÑледÑÑ Ð¿ÑÑаÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ Ñе коÑиÑÑио Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑозоÑ. ÐоÑиÑÑиÑе Ñе као поÑеÑни назив_даÑоÑеке/назив_пÑÑаÑе пÑиликом ÑледеÑег оÑваÑаÑа овог пÑозоÑа."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Position of the vertical pane divider."
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ðµ ÑÑпÑавног окна."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ коÑиÑника"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ коÑиÑника биÑе пÑиказан. У ÑÑпÑоÑном неÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr "Ðови пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ñ
иÑеÑаÑÑ
иÑе на âÐ½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑиâ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, биÑе пÑиказан пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ âÐова Ñ
иÑеÑаÑÑ
иÑаâ кад год бÑде пÑиказана ÑÑавка избоÑника âÐова даÑоÑекаâ. У ÑÑпÑоÑном неÑе биÑи пÑиказан."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr "ÐодÑазÑмева âÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑеÑÑагÑâ ако Ñе добиÑено маÑе ÑÑавки од овог бÑоÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "УнапÑед биÑа оÑиÑÑене ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, Ñве ÑÑанÑакÑиÑе ознаÑене као оÑиÑÑене Ñ ÑегиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑавиÑе Ñе Ð²ÐµÑ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñне Ñ Ð¿ÑозоÑÑеÑÑ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ÑеÑа. У ÑÑпÑоÑном ниÑедна ÑÑанÑакÑиÑе неÑе биÑи изабÑана на поÑеÑкÑ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Prompt for interest charges"
+msgstr "Ð£Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° камаÑне накнаде"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "ÐÑе измиÑеÑа ÑаÑÑна коÑи ÑеÑеÑи или плаÑа камаÑÑ, заÑÑажиÑе од коÑиÑника да ÑнеÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð·Ð° Ð½Ð°ÐºÐ½Ð°Ð´Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð°Ñе или плаÑаÑе. ТÑенÑÑно Ñе ÑкÑÑÑено Ñедино за налог банке, кÑедиÑа, ÑзаÑамноÑÑи, добÑа, поÑÑаживаÑа, оÑплаÑиваÑа и обавезе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "ÐоÑÑавÑа ÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° плаÑаÑем кÑедиÑне каÑÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, након измиÑеÑа ÑаÑÑна кÑедиÑне каÑÑиÑе, заÑÑажиÑе од коÑиÑника да ÑнеÑе плаÑаÑе кÑедиÑном каÑÑиÑом. У ÑÑпÑоÑном неÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "Увек измиÑÑÑе на данаÑ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, Ñвек оÑваÑа пÑозоÑÑе измиÑеÑа коÑиÑÑеÑи данаÑÑи даÑÑм за даÑÑм изÑаве, без обзиÑа на пÑеÑÑ
одна измиÑеÑа."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr "ÐокÑеÑе пÑозоÑÑе âод поÑледÑег покÑеÑаÑаâ када Ñе оÑвоÑи даÑоÑека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе одлÑÑÑÑе да ли Ñе заказане ÑÑанÑакÑиÑе âод поÑледÑег покÑеÑаÑаâ обÑаде биÑи ÑамоÑÑално покÑенÑÑе пÑиликом оÑваÑаÑа даÑоÑеке подаÑака. Ðво ÑкÑÑÑÑÑе поÑеÑно оÑваÑаÑе даÑоÑеке подаÑака пÑиликом покÑеÑаÑа ÐнÑовог новÑиÑа. Ðко Ñе ово подеÑаваÑе ÑкÑÑÑено, покÑеÑе пÑоÑÐµÑ âод поÑледÑег покÑеÑаÑаâ, инаÑе не."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе пÑозоÑÑе обавеÑÑеÑа âод поÑледÑег покÑеÑаÑаâ када Ñе оÑвоÑи даÑоÑека."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе одÑеÑÑÑе да ли Ñе пÑозоÑÑе Ñамо-обавеÑÑеÑа заказаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа âод пÑоÑлог покÑеÑаÑаâ пÑиказÑÑе када Ñе оÑвоÑи даÑоÑека подаÑака (ако Ñе обÑаÑиваÑе âод пÑоÑлог покÑеÑаÑаâ ÑкÑÑÑено на оÑвоÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи). У ово Ñпада поÑеÑно оÑваÑаÑе даÑоÑеке подаÑака када Ñе покÑеÑе ÐнÑово новÑиÑ. Ðко Ñе ово подеÑаваÑе ÑкÑÑÑено, пÑиказÑÑе пÑозоÑÑе, Ñ ÑÑпÑоÑном не."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr "ÐодеÑава заÑÑавиÑÑ âÑамоÑÑалног ÑÑваÑаÑаâ по оÑнови"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, било коÑа новоÑÑвоÑена заказана ÑÑанÑакÑиÑа Ñе имаÑи ÑвоÑе подеÑаваÑе заÑÑавиÑе âÑамоÑÑалног ÑÑваÑаÑаâ ÑкÑÑÑеним по оÑнови. ÐоÑиÑник може измениÑи Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°ÑÑавиÑÑ Ñоком ÑÑваÑаÑа ÑÑанÑакÑиÑе, или Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ коÑе вÑеме Ñако ÑÑо Ñе измениÑи Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "Ðолико дана ÑнапÑед да обавеÑÑи коÑиÑника."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr "ÐодеÑава заÑÑавиÑÑ âобавеÑÑаваÑаâ по оÑнови"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, Ñвака новонапÑавÑена заказана ÑÑанÑакÑиÑа Ñе имаÑи ÑвоÑÑ Ð·Ð°ÑÑавиÑÑ ânotifyâ (обавеÑÑи) подеÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ оÑнови. ÐоÑиÑник може измениÑи Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°ÑÑавиÑÑ Ñоком ÑÑваÑаÑа ÑÑанÑакÑиÑе, или Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ коÑе вÑеме Ñако ÑÑо Ñе измениÑи Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ. Ðво подеÑаваÑе има ÑмиÑла Ñамо ако Ñе ÑкÑÑÑено подеÑаваÑе âcreate-autoâ (напÑави-Ñам)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "Ðолико дана ÑнапÑед да поÑÑеÑи коÑиÑника."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The next tip to show."
+msgstr "СледеÑи ÑÐ°Ð²ÐµÑ Ð·Ð° пÑиказиваÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе âÑÐ°Ð²ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð°â по покÑеÑаÑÑ ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "УкÑÑÑÑÑе âÐ¡Ð°Ð²ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð°â када Ñе покÑене ÐнÑов новÑиÑ. Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, пÑозоÑÑе Ñе биÑи пÑиказано. У ÑÑпÑоÑном неÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "ЧÑва велиÑине и положаÑе пÑозоÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, велиÑина и Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñваког пÑозоÑÑеÑа биÑе ÑаÑÑвани када Ñе заÑвоÑи. ÐелиÑине и положаÑи ÑекÑÑиÑ
пÑозоÑа биÑе запамÑени када изаÑеÑе из ÐнÑовог новÑиÑа. У ÑÑпÑоÑном велиÑине неÑе биÑи ÑаÑÑване."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "Ðнак за ÑаздваÑаÑе назива налога"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе одÑеÑÑÑе знак коÑи Ñе Ñе коÑиÑÑиÑи измеÑÑ ÑаÑÑоÑака назива налога. ÐогÑÑе вÑедноÑÑи ÑÑ Ñваки знак оÑим Ñлова и бÑоÑева, или коÑа ÑÑа од ÑледеÑиÑ
ниÑки: âcolonâ (двоÑаÑка), âslashâ (коÑа ÑÑÑа), âbackslashâ (конÑÑа коÑа ÑÑÑа), âdashâ (ÑÑÑа) и âperiodâ (ÑаÑка)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "Сажима даÑоÑеке подаÑака"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr "УкÑÑÑÑÑе ÑажимаÑе даÑоÑеке пÑиликом пиÑаÑа даÑоÑеке подаÑака."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе обÑаÑÑеÑе Ñамо-ÑÑваÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÑе обÑаÑÑеÑе ÑÑнкÑиÑе ÑамоÑÑалног ÑÑваÑа пÑиликом пÑвог покÑеÑаÑа Ñе ÑÑнкÑиÑе. У ÑÑпÑоÑном не пÑиказÑÑе додаÑна обÑаÑÑеÑа."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "ÐÑеме ÑамоÑÑалног ÑÑваÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Ðакон колико минÑÑа Ñе ÑÑваÑе даÑоÑеке подаÑака ÑамоÑÑално поÑеÑи. Ðко Ñе нÑла, никакво ÑÑваÑе неÑе биÑи запоÑеÑо."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
+msgstr "УкÑÑÑи иÑÑек вÑемена за пиÑаÑе âСаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ пÑи заÑваÑаÑÑâ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr "Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, пиÑаÑе âСаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ пÑи заÑваÑаÑÑâ Ñе ÑекаÑи Ñамо огÑаниÑени бÑÐ¾Ñ ÑекÑнди на одговоÑ. Ðко коÑиÑник не одговоÑи Ñ Ñом вÑеменÑ, измене Ñе биÑи ÑамоÑÑално ÑаÑÑване а пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð¿Ð¸ÑаÑа заÑвоÑен."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Time to wait for answer"
+msgstr "ÐÑеме ÑекаÑа на одговоÑ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑекÑнди за ÑекаÑе пÑе него ÑÑо Ñе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð¿Ð¸ÑаÑа заÑвоÑи а измене Ñе ÑамоÑÑално ÑаÑÑваÑÑ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе негаÑивне изноÑе ÑÑвеном боÑом"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "СамоÑÑално ÑмеÑе деÑимални заÑез"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе Ñам ÑбаÑиÑи деÑимални заÑез Ñ Ð²ÑедноÑÑима коÑе ÑÑ ÑнеÑене без иÑÑог. У ÑÑпÑоÑном неÑе измениÑи ÑнеÑе бÑоÑеве."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑамоÑÑалниÑ
деÑималниÑ
меÑÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Ðво поÑе одÑеÑÑÑе бÑÐ¾Ñ ÑамоÑÑалниÑ
деÑималниÑ
меÑÑа коÑа Ñе биÑи попÑÑена."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
+msgstr "ÐÐ»Ð°Ñ Ð·Ð° пÑебаÑиваÑе поÑÑавки из ÑÑаÑог позадинÑа (CGonf) Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸ (GSettings) Ñе ÑÑпеÑно одÑадио."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+msgstr "ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе пÑебаÑио на дÑÑгог позадинÑа за ÑÑваÑе коÑиÑниÑкиÑ
подеÑаваÑа измеÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа 2.4 и 2.6. Ðа безболниÑи пÑелазак, веÑина поÑÑавки биÑе пÑеÑеÑена пÑиликом пÑвог покÑеÑаÑа издаÑа 2.6 ÐнÑовог новÑиÑа. Ðво пÑемеÑÑаÑе ÑÑеба да одÑади Ñамо Ñедном. Ðва поÑÑавка води ÑаÑÑна о Ñоме да ли Ñе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° пÑебаÑиваÑе ÑÑпеÑно одÑадио."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+msgid "Do not create log/backup files."
+msgstr "ÐеÑе пÑавиÑи даÑоÑеке дневника/ÑезеÑве."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе одÑеÑÑÑе ÑÑа Ñе да Ñе Ñади Ñа ÑÑаÑим даÑоÑекама дневника/ÑезеÑви. âforeverâ (заÑвек) знаÑи задÑжаваÑе ÑвиÑ
ÑÑаÑиÑ
даÑоÑека. âneverâ (никада) знаÑи да ниÑедна ÑÑаÑа даÑоÑека дневника/ÑезеÑве неÑе биÑи задÑжана. Сваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° ÑаÑÑваÑе, ÑÑаÑа издаÑа даÑоÑеке Ñе ÑклаÑаÑÑ. âdaysâ (дани) знаÑи задÑжаваÑе ÑÑаÑиÑ
даÑоÑека за одÑеÑени бÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð°. ÐÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð° Ñе одÑеÑÑÑе Ñ ÐºÑÑÑÑ âretain-daysâ (дани-задÑжаваÑа)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr "ÐбÑиÑаÑе ÑÑаÑе даÑоÑеке дневника/ÑезеÑве након оволико дана (0 = никада)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+msgid "Do not delete log/backup files."
+msgstr "ÐеÑе обÑиÑаÑи даÑоÑеке дневника/ÑезеÑве."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
+msgstr "ÐбÑиÑаÑе ÑÑаÑе даÑоÑеке дневника/ÑезеÑве након оволико дана (0 = никада)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Ðва опÑиÑа одÑеÑÑÑе бÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð° поÑле коÑег Ñе ÑÑаÑи лог / баÑкÑп ÑÐ¸Ð»ÐµÑ Ð±Ð¸Ñи обÑиÑани (0 = никада)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "ÐеÑе пÑомениÑи знак ниÑедног ÑаÑÑна."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе омогÑÑава одÑеÑеним ÑаÑÑнима да Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пÑомене знак ÑвоÑиÑ
Ñалда из позиÑивног Ñ Ð½ÐµÐ³Ð°Ñивно, или обÑнÑÑо. ÐодеÑаваÑе âincome-expenseâ (пÑиÑ
од-ÑаÑÑ
од) Ñе за коÑиÑнике коÑи воле да виде негаÑивне ÑаÑÑ
оде а позиÑвне пÑиÑ
оде. ÐодеÑаваÑе âcreditâ (кÑедиÑ) Ñе за коÑиÑнике коÑи желе да виде да Ñалда одÑажаваÑÑ ÑÑаÑа дÑга/кÑедиÑа ÑаÑÑна. ÐодеÑаваÑе ânoneâ (ниÑÑа) не пÑеокÑеÑе знак ни Ñ Ñедном од Ñалда."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "ÐзнаÑиÑе Ñалда ÑÑпÑоÑним знаком на кÑедиÑним каÑÑиÑама, оÑплаÑиваÑима, обавезама, акÑиÑама и пÑиÑ
одима."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "ÐзнаÑиÑе Ñалда ÑÑпÑоÑним знаком на налозима пÑиÑ
ода и ÑаÑÑ
ода."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Use account colors in the account hierarchy"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи боÑе налога Ñ Ñ
иÑеÑаÑÑ
иÑи налога"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Ðко Ñе ÑкÑÑÑено Ñ
иÑеÑаÑÑ
иÑа ÑаÑÑна Ñе обоÑиÑи ÑаÑÑн пÑилагоÑеном боÑом ÑаÑÑна ако Ñе подеÑена. То може поÑлÑжиÑи као визÑелна Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° бÑзо пÑепознаваÑе ÑаÑÑна."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи боÑе налога Ñ ÑезиÑÑима ÑегиÑÑаÑа оÑвоÑениÑ
налога"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Ðко Ñе ÑкÑÑÑено ÑезиÑÑи ÑегиÑÑÑа ÑаÑÑна Ñе биÑи обоÑени пÑилагоÑеном боÑом ÑаÑÑна ако Ñе подеÑена. То може поÑлÑжиÑи као визÑелна Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° бÑзо пÑепознаваÑе ÑаÑÑна."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи званиÑне наÑпиÑе налога"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, пÑиликом пÑиказиваÑа поÑа на екÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑе Ñе званиÑни наÑпиÑи ÑаÑÑноводÑÑва âÐÑедиÑâ и âÐÑгâ. У ÑÑпÑоÑном, коÑиÑÑиÑе Ñе незваниÑни наÑпиÑи као ÑÑо ÑÑ ÐовеÑаÑе/УмаÑеÑе, âУлазна ÑÑедÑÑваâ/âÐзлазна ÑÑедÑÑваâ иÑд."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе дÑгмад заÑваÑаÑа на ÑезиÑÑима бележниÑе"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, дÑгме âзаÑвоÑиâ биÑе пÑиказано на Ñваком ÑезиÑÐºÑ ÐºÑижиÑе коÑи Ñе може заÑвоÑиÑи. У ÑÑпÑоÑном, Ñакво дÑгме неÑе биÑи пÑиказано на ÑезиÑкÑ. Ðез обзиÑа на ово подеÑаваÑе, ÑÑÑаниÑе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ñвек биÑи заÑвоÑене пÑÑем ÑÑавке избоÑника за заÑваÑаÑе или одговаÑаÑÑÑим дÑгмеÑом на ÑÑаÑи алаÑа."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr "ШиÑина ÑезиÑака бележниÑе"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ ÐºÑÑÑ Ð¾Ð´ÑеÑÑÑе наÑвеÑÑ ÑиÑÐ¸Ð½Ñ ÑезиÑака кÑижиÑе. Ðко Ñе ÑекÑÑ Ñ ÐºÐ°ÑÑиÑи дÑжи од ове вÑедноÑÑи (ÑеÑÑ Ñе пÑиближан) онда Ñе наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñи одÑезан по ÑÑедини и замеÑен елипÑом."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе валÑÑÑ ÑиÑÑемÑког Ñезика за Ñве новонапÑавÑене налоге."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе ÑпÑавÑа извоÑом оÑновне валÑÑе за нове ÑаÑÑне. Ðко Ñе подеÑено на âlocaleâ (Ñезик) онда Ñе ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð¿ÑеÑзеÑи оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð¸Ð· подеÑаваÑа Ñезика коÑиÑника. Ðко Ñе подеÑено на âotherâ (дÑÑго), ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе коÑиÑÑиÑи подеÑаваÑе наведено Ñ ÐºÑÑÑÑ âcurrency-otherâ (валÑÑа-дÑÑга)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð·Ð° Ñве новонапÑавÑене налоге."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "ÐÑновна валÑÑа за нове налоге"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе наводи оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð·Ð° нове ÑаÑÑне ако Ñе подеÑаваÑе âcurrency-choiceâ (избоÑ-валÑÑе) подеÑено на âotherâ (дÑÑга). Ðво поÑе моÑа да ÑадÑжи ÑÑи Ñлова ÐСР4217 кода за валÑÑÑ (нпÑ. USD, GBP, RUB)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи 24-ÑаÑовни Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñемена"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, коÑиÑÑиÑе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñемена од 24 ÑаÑова. У ÑÑпÑоÑном коÑиÑÑиÑе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñемена од 12 ÑаÑова."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Date format choice"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñа даÑÑма"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе биÑа наÑин за пÑиказиваÑе даÑÑма Ñ ÐнÑовом новÑиÑÑ. ÐогÑÑе вÑедноÑÑи за ово подеÑаваÑе ÑÑ âlocaleâ (Ñезик) за коÑиÑÑеÑе подеÑаваÑа Ñезика ÑиÑÑема, âceâ за даÑÑме конÑиненÑалне ÐвÑопе, âisoâ за даÑÑме ÐСР8601 ÑÑандаÑда, âukâ за даÑÑме Ðелике ÐÑиÑаниÑе, и âusâ за даÑÑме СÑедиÑениÑ
ÐмеÑиÑкиÑ
ÐÑжава."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "У ÑекÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°ÑÑÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "Ðада Ñе даÑÑм ÑнеÑе без године може биÑи довÑÑен Ñако да бÑде Ñ Ð¾ÐºÐ²Ð¸ÑÑ ÑекÑÑе календаÑÑке године или Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ ÑекÑÑег даÑÑма на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð³ пÑозоÑа поÑевÑи одÑеÑени бÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑеÑи Ñназад."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "У клизном 12-меÑеÑном пÑозоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾ÑиÑе пÑилагодÑив бÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑеÑи пÑе ÑекÑÑег меÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "ÐаÑвеÑи бÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑеÑи за вÑаÑаÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "ÐаÑÑми Ñе биÑи довÑÑени Ñако да бÑÐ´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ ÑекÑÑем даÑÑмÑ. УнеÑиÑе наÑвеÑи бÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑеÑи за Ñназад пÑиликом довÑÑаваÑа даÑÑма."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе Ñводни екÑан"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, биÑе пÑиказан поздÑавни екÑан пÑи покÑеÑаÑÑ. У ÑÑпÑоÑном неÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе ÑезиÑке бележниÑе на вÑÑ
Ñ Ð¿ÑозоÑа."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе одÑеÑÑÑе ивиÑÑ Ð½Ð° коÑÐ¾Ñ Ñе ÑезиÑÑи за пÑебаÑиваÑе ÑÑÑаниÑа Ñ ÐºÑижиÑама ÑÑÑаÑÑ. ÐогÑÑе вÑедноÑÑи ÑÑ âtopâ (гоÑе), âleftâ (лево), âbottomâ (доле) и ârightâ (деÑно). ÐÑновно Ñе âtopâ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе ÑезиÑке бележниÑе на Ð´Ð½Ñ Ð¿ÑозоÑа."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе ÑезиÑке бележниÑе на Ð»ÐµÐ²Ð¾Ñ ÑÑÑани пÑозоÑа."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе ÑезиÑке бележниÑе на деÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑÑани пÑозоÑа."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе ÑÑÐ°ÐºÑ ÑажеÑка на вÑÑ
Ñ ÑÑÑаниÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Ðвo podeèavawe одÑеÑÑÑе ивиÑÑ Ð½Ð° коÑÐ¾Ñ Ñе иÑÑÑÑава ÑÑака ÑажеÑка за Ñазне ÑÑÑаниÑе. ÐогÑÑе вÑедноÑÑи ÑÑ âtopâ (гоÑе) и âbottomâ (доле). ÐÑновно Ñе âbottomâ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе ÑÑÐ°ÐºÑ ÑажеÑка на Ð´Ð½Ñ ÑÑÑаниÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgstr "ÐаÑваÑаÑем ÑезиÑка Ñе пÑемеÑÑа на наÑÑкоÑиÑи поÑеÑени ÑезиÑак."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Ðко акÑивни, заÑваÑаÑе каÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑа на поÑледÑи поÑеÑили каÑÑиÑи. У ÑÑпÑоÑном заÑваÑаÑе каÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑаÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ ÐºÐ°ÑÑиÑÑ Ñа леве ÑÑÑане."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr "ÐодеÑи опÑиÑÑ ÐºÑиге за нове даÑоÑеке да коÑиÑÑе поÑе поделе âactionâ за поÑе âNumâ за ÑегиÑÑÑе/извеÑÑаÑе"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, оÑновна опÑиÑа кÑиге за нове даÑоÑеке Ñе подеÑена Ñако да поÑе âNumâ за ÑегиÑÑÑе показÑÑе/ажÑÑиÑа поÑе поделе âactionâ и поÑе ÑÑанÑакÑиÑе ânumâ Ñе пÑиказÑÑе Ñ Ð´ÑÑгом ÑÐµÐ´Ñ Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð²Ð° Ñеда (а ниÑе видÑиво Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ñедног Ñеда). У ÑÑпÑоÑном, оÑновна опÑиÑа кÑиге за нове даÑоÑеке Ñе подеÑена Ñако да поÑе âNumâ за ÑегиÑÑÑе показÑÑе/ажÑÑиÑа поÑе ÑÑанÑакÑиÑе ânumâ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Color the register as specified by the system theme"
+msgstr "ÐоÑи ÑегиÑÑÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¾ ÑÑо Ñе наведено ÑиÑÑемÑком Ñемом"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, ÑегиÑÑÐ°Ñ Ñе биÑи обоÑен као ÑÑо Ñе наведено Ñемом ÑиÑÑема. Ðво може биÑи пÑевазиÑено да би Ñе обезбедиле пÑоизвоÑне боÑе ÑÑеÑиваÑем гÑкÑÑ Ð´Ð°ÑоÑеке Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑÐ½Ð¾Ñ ÑаÑикли. У ÑÑпÑоÑном ÑÑандаÑдне боÑе ÑегиÑÑÑа биÑе коÑиÑÑене коÑе Ñе ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñвек коÑиÑÑио."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr "ТаÑÑÐµÑ âУнеÑиâ пÑемеÑÑа на дно ÑегиÑÑÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, пÑиÑиÑак на ÑаÑÑÐµÑ ÑноÑа пÑемеÑÑиÑе Ñе на дно ÑегиÑÑÑа. У ÑÑпÑоÑном пÑиÑиÑак на иÑÑи пÑеÑи Ñе на ÑледеÑи Ñед ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr "Сам издиже ÑпиÑак налога или ÑадÑи за вÑеме ÑноÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgstr "ÐÑемеÑÑа Ñ Ð¿Ð¾Ñе пÑеноÑа када Ñе мемоÑиÑана ÑÑанÑакÑиÑа ÑамоÑÑално попÑÑена"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано онда Ñе након ÑамоÑÑално попÑÑене мемоÑиÑане ÑÑанÑакÑиÑе кÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑеÑи Ñ Ð¿Ð¾Ñе пÑеноÑа. Ðко ниÑе ÑкÑÑÑено онда пÑеÑкаÑе Ñ Ð¿Ð¾Ñе вÑедноÑÑи."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "ÐÑави нови пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñваки нови ÑегиÑÑаÑ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, Ñваки нови ÑегиÑÑÐ°Ñ Ð±Ð¸Ñе оÑвоÑен Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ. У ÑÑпÑоÑном Ñваки нови ÑегиÑÑÐ°Ñ Ð±Ð¸Ñе оÑвоÑен као ÑезиÑак Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "ÐоÑи иÑÑом боÑом Ñве линиÑе ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано Ñве линиÑе коÑе Ñине ÑÐµÐ´Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑе иÑÑÑ Ð±Ð¾ÑÑ Ð·Ð° позадинÑ. У ÑÑпÑоÑном боÑе позадине Ñе наизмениÑно ÑмеÑÑÑÑ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе водоÑавне гÑаниÑе Ñ ÑегиÑÑÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "ÐоказÑÑе водоÑавне гÑаниÑе измеÑÑ Ñедова Ñ ÑегиÑÑÑÑ. Ðко Ñе ÑкÑÑÑено гÑаниÑа измеÑÑ Ð¿Ð¾Ñа биÑе назнаÑена дебелом линиÑом. У ÑÑпÑоÑном гÑаниÑа измеÑÑ Ð¿Ð¾Ñа неÑе биÑи ознаÑена."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Show vertical borders in a register"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе ÑÑпÑавне гÑаниÑе Ñ ÑегиÑÑÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "ÐоказÑÑе ÑÑпÑавне гÑаниÑе измеÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° Ñ ÑегиÑÑÑÑ. Ðко Ñе ÑкÑÑÑено гÑаниÑа измеÑÑ Ð¿Ð¾Ñа биÑе назнаÑена дебелом линиÑом. У ÑÑпÑоÑном гÑаниÑа измеÑÑ Ð¿Ð¾Ñа неÑе биÑи ознаÑена."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "ÐÑикажиÑе Ñве ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ñедном ÑедÑ. (У два Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð²Ð¾ÑÑÑÑког Ñеда.)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Ðво поÑе наводи оÑновни ÑÑил пÑегледа пÑиликом оÑваÑаÑа пÑозоÑа новог ÑегиÑÑÑа. ÐогÑÑе вÑедноÑÑи ÑÑ âledgerâ, âauto-ledgerâ и âjournalâ. ÐодеÑаваÑе âledgerâ показÑÑе ÑÐ²Ð°ÐºÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñ Ñедном или Ñ Ð´Ð²Ð° Ñеда. ÐодеÑаваÑе âauto-ledgerâ Ñади иÑÑо, али ÑакоÑе ÑиÑи Ñамо ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð´Ð° пÑикаже Ñве поделе. ÐодеÑаваÑе âjournalâ показÑÑе Ñве ÑÑанÑакÑиÑе Ñ ÑаÑиÑеном обликÑ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "СамоÑÑално ÑиÑи ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð´Ð° пÑикаже Ñве поделе. Све дÑÑге ÑÑанÑакÑиÑе Ñе пÑиказÑÑÑ Ñ Ñедном ÑедÑ. (Ðве Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð²Ð¾ÑÑÑÑког Ñеда.)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr "Све ÑÑанÑакÑиÑе ÑÑ ÑаÑиÑене како би пÑиказале Ñве поделе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе два Ñеда подаÑака за ÑÐ²Ð°ÐºÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñ ÑегиÑÑÑÑ. Ðво Ñе оÑновно подеÑаваÑе за пÑво оÑваÑаÑе ÑегиÑÑÑа. ÐодеÑаваÑе може биÑи измеÑено Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ коÑе вÑеме пÑеко ÑÑавке âÐÑеглед â Ðва Ñедаâ Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑникÑ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе Ñамо називе налога лиÑÑа."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе Ñамо називе налога лиÑÑа Ñ ÑегиÑÑÑÑ Ð¸ Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñа налога. УобиÑаÑено понаÑаÑе Ñе да пÑикаже пÑни назив, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи и пÑÑаÑÑ Ñ ÑÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°. ÐиÑаÑе ове опÑиÑе подÑазÑмева да коÑиÑÑиÑе ÑединÑÑвене називе лиÑÑова."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Show the entered and reconcile dates"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе даÑÑме ÑноÑа и измиÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе даÑÑм ÑноÑеÑа ÑÑанÑакÑиÑе иÑпод даÑÑма обÑавÑиваÑа и даÑÑма измиÑеÑа Ñ ÑÐµÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ðµ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе даÑÑме ÑноÑа и измиÑеÑа Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
+msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе даÑÑм ÑноÑа и даÑÑм измиÑеÑа Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "Show the calendar buttons"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе дÑгмиÑе календаÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе дÑгмад календаÑа âÐдÑÑÑаниâ, âÐанаÑâ и âÐзабеÑиâ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "ÐÑемеÑÑа Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° пÑÐ°Ð·Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñиликом ÑиÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr "Ðво Ñе пÑемеÑÑиÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° пÑÐ°Ð·Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе ÑаÑиÑи ÑÑанÑакÑиÑа."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "Number of transactions to show in a register."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑа за пÑиказиваÑе Ñ ÑегиÑÑÑÑ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑа за пÑиказиваÑе Ñ ÑегиÑÑÑÑ. ÐÑла знаÑи да Ñе пÑиказаÑи Ñве ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Number of characters for auto complete."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð° за ÑамодовÑÑаваÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr "Ðво подеÑава бÑÐ¾Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð° након коÑиÑ
поÑиÑе ÑамодовÑÑаваÑе за поÑа опиÑа, напомена и белеÑки."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "ÐÑави нови пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñваки нови извеÑÑаÑ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, Ñваки нови извеÑÑÐ°Ñ Ð±Ð¸Ñе оÑвоÑен Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ. У ÑÑпÑоÑном Ñваки нови извеÑÑÐ°Ñ Ð±Ð¸Ñе оÑвоÑен као ÑезиÑак Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе валÑÑÑ ÑиÑÑемÑког Ñезика за Ñве новонапÑавÑене извеÑÑаÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе ÑпÑавÑа оÑновном валÑÑом за извеÑÑаÑе. Ðко Ñе подеÑено на âlocaleâ (Ñезик) онда Ñе ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð¿ÑеÑзеÑи оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð¸Ð· подеÑаваÑа Ñезика коÑиÑника. Ðко Ñе подеÑено на âotherâ (дÑÑго), ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе коÑиÑÑиÑи подеÑаваÑе наведено Ñ ÐºÑÑÑÑ âcurrency-otherâ (валÑÑа-дÑÑга)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð·Ð° Ñве новонапÑавÑене извеÑÑаÑе."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "ÐÑновна валÑÑа за нове извеÑÑаÑе"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "PDF export file name format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð° даÑоÑеке ÐÐФ извоза"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
+#, no-c-format
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgstr "Ðва поÑÑавка биÑа назив даÑоÑеке за ÐÐФ извоз. Ðво Ñе âsprintf(3)â ниÑка Ñа ÑÑи аÑгÑменÑа: â%1$sâ Ñе назив извеÑÑаÑа као ÑÑо Ñе âФакÑÑÑаâ. â%2$sâ Ñе бÑÐ¾Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑа, коÑи Ñе за извеÑÑÐ°Ñ ÑакÑÑÑе бÑÐ¾Ñ ÑакÑÑÑе. â%3$sâ Ñе даÑÑм извеÑÑаÑа, пÑема поÑÑавÑи âназив_даÑоÑеке-даÑÑм-запиÑâ. (Ðапомена: Ñваки знак коÑи ниÑе дозвоÑен Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке, као ÑÑо Ñе /, биÑе замеÑен доÑом ÑÑÑом _ Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñеном Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке.)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "PDF export file name date format choice"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñа даÑÑма назива даÑоÑеке ÐÐФ извоза"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе биÑа наÑин за коÑиÑÑеÑе даÑÑма Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке ÐÐФ извоза. ÐогÑÑе вÑедноÑÑи за ово подеÑаваÑе ÑÑ âlocaleâ (Ñезик) за коÑиÑÑеÑе подеÑаваÑа Ñезика ÑиÑÑема, âceâ за даÑÑме конÑиненÑалне ÐвÑопе, âisoâ за даÑÑме ÐСР8601 ÑÑандаÑда, âukâ за даÑÑме Ðелике ÐÑиÑаниÑе, и âusâ за даÑÑме СÑедиÑениÑ
ÐмеÑиÑкиÑ
ÐÑжава."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr "ÐопÑÑÑа неÑаглаÑноÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека Ñа ÑÑаÑиÑим издаÑима."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, ÐнÑовом новÑиÑÑ Ð±Ð¸Ñе допÑÑÑено да намеÑно оÑÑеÑи ÑаглаÑноÑÑ Ð´Ð°ÑоÑеке Ñа ÑÑаÑиÑим издаÑима, Ñако да даÑоÑека подаÑака ÑаÑÑвана Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ Ð½Ðµ може биÑи пÑоÑиÑана ÑÑаÑиÑим издаÑем. У ÑÑпÑоÑном запиÑаÑе даÑоÑеке подаÑака Ñамо Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñима коÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑоÑиÑани и ÑÑаÑиÑим издаÑима."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе велики Ð·Ð±Ð¸Ñ ÑвиÑ
налога пÑеÑвоÑениÑ
Ñ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе не валÑÑÐ½Ñ ÑобÑ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, не валÑÑне Ñобе (залиÑ
е) биÑе пÑиказане. У ÑÑпÑоÑном биÑе ÑкÑивене."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Use relative profit/loss starting date"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи ÑелаÑивни даÑÑм поÑеÑка заÑаде/гÑбиÑка"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Ðва поÑÑавка ÑпÑавÑа вÑÑÑом поÑеÑног даÑÑма коÑи Ñе коÑиÑÑи Ñ Ð¸Ð·ÑаÑÑнаваÑима заÑаде/гÑбиÑка. Ðко Ñе поÑÑавÑено на âabsoluteâ онда Ñе ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð¿ÑеÑзеÑи поÑеÑни даÑÑм наведен кÑÑÑем поÑеÑног даÑÑма (start-date). Ðко Ñе поÑÑавÑено на било ÑÑа дÑÑго, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе пÑеÑзеÑи поÑеÑни даÑÑм наведен кÑÑÑем поÑеÑног ÑаздобÑа (start-period)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Use absolute profit/loss starting date"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи апÑолÑÑни даÑÑм поÑеÑка заÑаде/гÑбиÑка"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "ÐоÑеÑни даÑÑм (Ñ ÑекÑндама од 1. ÑанÑаÑа 1970.)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Ðва поÑÑавка ÑпÑавÑа подеÑаваÑем поÑеÑног даÑÑма Ñ Ð¸Ð·ÑаÑÑнаваÑима заÑаде/гÑбиÑка ако Ñе подеÑаваÑе избоÑа поÑеÑка поÑÑавÑено на âabsoluteâ. Ðво поÑе ÑÑеба да ÑадÑжи даÑÑм као ÑÑо Ñе пÑедÑÑавÑен Ñ ÑекÑндама од 1. ÑанÑаÑа 1970. године."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Starting time period identifier"
+msgstr "ÐдÑедник ÑаздобÑа поÑеÑног вÑемена"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Ðва поÑÑавка ÑпÑавÑа подеÑаваÑем поÑеÑног даÑÑма Ñ Ð¸Ð·ÑаÑÑнаваÑима заÑаде/гÑбиÑка ако Ñе подеÑаваÑе избоÑа поÑеÑка поÑÑавÑено на било ÑÑа дÑÑго оÑим на âabsoluteâ. Ðво поÑе ÑÑеба да ÑадÑжи вÑедноÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑ 0 и 8."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Use relative profit/loss ending date"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи ÑелаÑивни даÑÑм завÑÑеÑка заÑаде/гÑбиÑка"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Ðва поÑÑавка ÑпÑавÑа вÑÑÑом завÑÑног даÑÑма коÑи Ñе коÑиÑÑи Ñ Ð¸Ð·ÑаÑÑнаваÑима заÑаде/гÑбиÑка. Ðко Ñе поÑÑавÑено на âabsoluteâ онда Ñе ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð¿ÑеÑзеÑи завÑÑни даÑÑм наведен кÑÑÑем завÑÑног даÑÑма (end-date). Ðко Ñе поÑÑавÑено на било ÑÑа дÑÑго, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе пÑеÑзеÑи завÑÑни даÑÑм наведен кÑÑÑем завÑÑног ÑаздобÑа (end-period)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Use absolute profit/loss ending date"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи апÑолÑÑни даÑÑм завÑÑеÑка заÑаде/гÑбиÑка"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "ÐÑаÑÑи даÑÑм (Ñ ÑекÑндама од 1. ÑанÑаÑа 1970.)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Ðва поÑÑавка ÑпÑавÑа подеÑаваÑем завÑÑног даÑÑма Ñ Ð¸Ð·ÑаÑÑнаваÑима заÑаде/гÑбиÑка ако Ñе подеÑаваÑе избоÑа завÑÑеÑка поÑÑавÑено на âabsoluteâ. Ðво поÑе ÑÑеба да ÑадÑжи даÑÑм као ÑÑо Ñе пÑедÑÑавÑен Ñ ÑекÑндама од 1. ÑанÑаÑа 1970. године."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Ending time period identifier"
+msgstr "ÐдÑедник ÑаздобÑа кÑаÑÑег вÑемена"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Ðва поÑÑавка ÑпÑавÑа подеÑаваÑем завÑÑног даÑÑма Ñ Ð¸Ð·ÑаÑÑнаваÑима заÑаде/гÑбиÑка ако Ñе подеÑаваÑе избоÑа завÑÑеÑка поÑÑавÑено на било ÑÑа дÑÑго оÑим на âabsoluteâ. Ðво поÑе ÑÑеба да ÑадÑжи вÑедноÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑ 0 и 8."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Display this column"
+msgstr "ÐÑиказÑÑе Ð¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе ÑпÑавÑа да ли Ñе даÑа колона биÑи видÑива Ñ Ð¿ÑегледÑ. âTRUEâ (изабÑано) знаÑи видÑива, âFALSEâ (пониÑÑено) знаÑи ÑкÑивена."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Width of this column"
+msgstr "ШиÑина ове колоне"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе ÑÑва ÑиÑÐ¸Ð½Ñ Ð´Ð°Ñе колоне Ñ ÑаÑкиÑама."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
+msgid ""
+"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+" \n"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñник Ñе вам помоÑи да подеÑиÑе и да коÑиÑÑиÑе ÑаздобÑа обÑаÑÑна.\n"
+" \n"
+"ÐпаÑно: ова ÑÑнкÑиÑа не Ñади добÑо Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑÑенÑÑкÑ; ÑÐ¾Ñ Ñвек Ñе Ñ Ñази ÑазвоÑа. ÐаÑвеÑоваÑниÑе Ñе оÑÑеÑиÑи ваÑе подаÑке на Ñакав наÑин Ñако да иÑ
не можеÑе попÑавиÑи!"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
+msgid "Setup Account Period"
+msgstr "ÐодеÑиÑе ÑаздобÑе налога"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
+msgid ""
+"\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"\n"
+"Books will be closed at midnight on the selected date."
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐзабеÑиÑе ÑаздобÑе обÑаÑÑна и даÑÑм заÑваÑаÑа коÑи не Ñме биÑи Ñ Ð±ÑдÑÑноÑÑи и веÑи од дана заÑваÑаÑа пÑеÑÑ
одне кÑиге.\n"
+"\n"
+"ÐÑиге Ñе биÑи заÑвоÑене Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñаног даÑÑма."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
+msgid "Book Closing Dates"
+msgstr "ÐаÑÑми заÑваÑаÑа кÑиге"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
+msgid "Title:"
+msgstr "ÐаÑлов:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
+msgid "Notes:"
+msgstr "ÐелеÑке:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
+msgid "Close Book"
+msgstr "ÐаÑвоÑиÑе кÑигÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
+msgid "Account Period Finish"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ ÑаздобÑа налога"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
+msgid "Press 'Close' to Exit."
+msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе âÐаÑвоÑиâ да изаÑеÑе."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
+msgid "Summary Page"
+msgstr "СÑÑаниÑа ÑажеÑка"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
+msgid ""
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"\n"
+"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñник Ñе вам помоÑи да напÑавиÑе ÑкÑп налога ÐнÑовог новÑиÑа за ваÑа добÑа (као ÑÑо ÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸ ÑлагаÑа, пÑовеÑе или ÑÑедÑе), обавезе (као ÑÑо ÑÑ Ð·Ð°Ñмови) и Ñазне вÑÑÑе пÑиÑ
ода и ÑаÑÑ
ода коÑе можеÑе имаÑи.\n"
+"\n"
+"ÐÑиÑиÑниÑе на âÐдÑÑÑаниâ ако не желиÑе Ñада да напÑавиÑе никакве нове налоге."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе Ñ
иÑеÑаÑÑ
иÑе новог налога"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
+msgid ""
+"\n"
+"Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐзабеÑиÑе валÑÑÑ Ð·Ð° нове налоге."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе валÑÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
+msgid ""
+"\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐзабеÑиÑе каÑегоÑиÑе коÑе одговаÑаÑÑ Ð½Ð°Ñинима на коÑе ÑеÑе коÑиÑÑиÑи ÐнÑов новÑиÑ. Свака каÑегоÑиÑа коÑÑ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑеÑе довеÑÑе до ÑÑваÑаÑа неколико налога. ÐзабеÑиÑе каÑегоÑиÑе коÑе ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ биÑне. ÐаÑниÑе можеÑе Ñвек ÑÑÑно напÑавиÑи додаÑне налоге."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
+msgid "<b>Categories</b>"
+msgstr "<b>ÐаÑегоÑиÑе</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+msgid "_Select All"
+msgstr "ÐзабеÑи _Ñве"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
+msgid "C_lear All"
+msgstr "ÐÑиÑÑи _Ñве"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
+msgid "<b>Category Description</b>"
+msgstr "<b>ÐÐ¿Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑиÑе</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
+msgid "Choose accounts to create"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе налоге за ÑÑваÑаÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
+msgid ""
+"\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðко желиÑе да пÑомениÑе назив неког налога, пÑиÑиÑниÑе на Ñед коÑи ÑадÑжи налог, а заÑим пÑиÑиÑниÑе на назив налога и измениÑе га.\n"
+"\n"
+"Ðеки налози ÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñени као âÐеÑÑодÑжаÑиâ. Ðалози меÑÑодÑжаÑи Ñе коÑиÑÑе за ÑÑваÑаÑе Ñ
иÑеÑаÑÑ
иÑе налога и ноÑмално немаÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе или поÑеÑна ÑÑаÑа. Ðко желиÑе да неки налог бÑде меÑÑодÑжаÑ, пÑиÑиÑниÑе на квадÑаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³.\n"
+"Ðко желиÑе да налог има поÑеÑно ÑÑаÑе, пÑиÑиÑниÑе на Ñед коÑи ÑадÑжи налог, а заÑим пÑиÑиÑниÑе на поÑе поÑеÑног ÑÑаÑа и ÑнеÑиÑе поÑеÑно ÑÑаÑе.\n"
+"\n"
+"Ðапомена: Ñви налози оÑим налога акÑиÑа и меÑÑодÑжаÑа Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð¼Ð°Ñи поÑеÑно ÑÑаÑе.\n"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "ÐодеÑиÑе изабÑане налоге"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
+msgid ""
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"\n"
+"Press `Back' to review your selections.\n"
+"\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе âÐÑимениâ да напÑавиÑе ваÑе нове налоге. Ðакон Ñога ÑеÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да иÑ
ÑаÑÑваÑе Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи или бази подаÑака.\n"
+"\n"
+"ÐÑиÑиÑниÑе âÐазадâ да пÑегледаÑе ваÑе избоÑе.\n"
+"\n"
+"ÐÑиÑиÑниÑе âÐдÑÑÑаниâ да заÑвоÑиÑе ово пÑозоÑÑе без ÑÑваÑаÑа новиÑ
налога."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "ÐавÑÑиÑе подеÑаваÑе налога"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
+msgid ""
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+msgstr ""
+"Ðво Ñе меÑод коÑак-по-коÑак за ÑÑваÑаÑе оÑплаÑиваÑа заÑма Ñ ÐнÑовом новÑиÑÑ. У овом помоÑникÑ, можеÑе ÑнеÑи подаÑке о ваÑем заÑÐ¼Ñ Ð¸ Ñеговом оÑплаÑиваÑÑ Ñз поÑединоÑÑи Ñеговог плаÑаÑа. УпоÑÑебом ÑиÑ
подаÑака, биÑе напÑавÑене одговаÑаÑÑÑе заказане ÑÑанÑакÑиÑе.\n"
+"\n"
+"Ðко погÑеÑиÑе или каÑниÑе желиÑе да ÑнеÑеÑе измене, можеÑе непоÑÑедно да измениÑе ÑÑвоÑене заказане ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
+msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе оÑплаÑиваÑа заÑма / Ñ
ипоÑеке"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "УнеÑиÑе поÑединоÑÑи заÑма, као наÑмаÑе ÑнеÑиÑе иÑпÑаван налог заÑма и изноÑ.\n"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "ÐамаÑна ÑÑопа:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
+msgid "Start Date:"
+msgstr "ÐаÑÑм поÑеÑка:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
+msgid "Length:"
+msgstr "ТÑаÑаÑе:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
+msgid "Amount:"
+msgstr "ÐзноÑ:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "Ðалог заÑма:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
+msgid "Type:"
+msgstr "ÐÑÑÑа:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "ÐÑеоÑÑали меÑеÑи:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "УÑеÑÑалоÑÑ Ð¿Ñомене камаÑне ÑÑопе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
+msgid "Loan Details"
+msgstr "ÐоÑединоÑÑи о заÑмÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
+msgid ""
+"\n"
+"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðа ли коÑиÑÑиÑе налог залога, ако Ñе Ñако онда налог моÑа биÑи наведен..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "... коÑиÑÑим налог залога за плаÑаÑа?"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "Ðалог залога:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
+msgid "Loan Repayment Options"
+msgstr "ÐпÑиÑе оÑплаÑиваÑа заÑма"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
+msgid ""
+"\n"
+"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðа наÑÑавиÑе Ñви налози моÑаÑÑ Ð¸Ð¼Ð°Ñи иÑпÑавне ÑноÑе.\n"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
+msgid "Payment From:"
+msgstr "Ðо плаÑа:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
+msgid "Principal To:"
+msgstr "ÐлавниÑа на:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
+msgid "Name:"
+msgstr "Ðазив:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
+msgid "Interest To:"
+msgstr "ÐамаÑна на:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "УÑеÑÑалоÑÑ Ð¾ÑплаÑиваÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
+msgid "Loan Repayment"
+msgstr "ÐÑплаÑиваÑе заÑма"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
+msgid ""
+"\n"
+"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðа наÑÑавиÑе, Ñве ÑкÑÑÑене ÑÑÑаниÑе опÑиÑа моÑаÑÑ ÑадÑжаÑи иÑпÑавне ÑноÑе.\n"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "УплаÑÑÑе Ñ (заÑам):"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "ÐÑплаÑÑÑе из (заÑам):"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
+msgid "Payment To:"
+msgstr "Ðоме Ñе плаÑа:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "ÐаведиÑе извоÑни налог"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе налог залога"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "Ðео ÑÑанÑакÑиÑе плаÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491
+msgid "Other"
+msgstr "ÐÑÑго"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "УÑеÑÑалоÑÑ Ð¿Ð»Ð°ÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
+msgid "Previous Option"
+msgstr "ÐÑеÑÑ
одна опÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
+msgid "Next Option"
+msgstr "СледеÑа опÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
+msgid "Loan Payment"
+msgstr "ÐлаÑаÑе заÑма"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
+msgid ""
+"\n"
+"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑегледаÑÑе поÑединоÑÑи иÑпод и ако ÑÑ ÑаÑне пÑиÑиÑниÑе âÐÑимениâ да напÑавиÑе заказиваÑе."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
+msgid "Range: "
+msgstr "ÐпÑег: "
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
+msgid "End Date:"
+msgstr "ÐаÑÑм завÑÑеÑка:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772
+msgid "Date Range"
+msgstr "ÐпÑег даÑÑма"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
+msgid "Loan Review"
+msgstr "ÐÑеглед заÑма"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
+msgid "Schedule added successfully."
+msgstr "ÐаказиваÑе Ñе ÑÑпеÑно додаÑо."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
+msgid "Loan Summary"
+msgstr "СажеÑак заÑма"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+msgid "Months"
+msgstr "ÐеÑеÑи"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+msgid "Years"
+msgstr "Ðодине"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
+msgid "Current Year"
+msgstr "ТекÑÑа година"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
+msgid "Now + 1 Year"
+msgstr "Сада + 1 година"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
+msgid "Whole Loan"
+msgstr "ЧиÑав заÑам"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "ÐамаÑна ÑÑопа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
+msgid "APR (Compounded Daily)"
+msgstr "ÐÐÐ (изÑаÑÑнаÑа дневно)"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
+msgid "APR (Compounded Weekly)"
+msgstr "ÐÐÐ (изÑаÑÑнаÑа недеÑно)"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
+msgid "APR (Compounded Monthly)"
+msgstr "ÐÐÐ (изÑаÑÑнаÑа меÑеÑно)"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
+msgid "APR (Compounded Quarterly)"
+msgstr "ÐÐÐ (изÑаÑÑнаÑа ÑÑомеÑеÑно)"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
+msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgstr "ÐÐÐ (изÑаÑÑнаÑа годиÑÑе)"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "СÑална ÑÑопа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
+msgid "3/1 Year ARM"
+msgstr "3/1 година ÐÐ Ð"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
+msgid "5/1 Year ARM"
+msgstr "5/1 година ÐÐ Ð"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
+msgid "7/1 Year ARM"
+msgstr "7/1 година ÐÐ Ð"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
+msgid "10/1 Year ARM"
+msgstr "10/1 година ÐÐ Ð"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñник Ñе вам помоÑи да забележиÑе Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´ÐµÐ¾Ð½Ð¸Ñе или здÑÑживаÑе деониÑе.\n"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
+msgid "Stock Split Assistant"
+msgstr "ÐомоÑник поделе деониÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе налог за коÑи желиÑе да забележиÑе Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´ÐµÐ¾Ð½Ð¸Ñе или здÑÑживаÑе."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
+msgid "Stock Split Account"
+msgstr "Ðалог поделе деониÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "УнеÑиÑе даÑÑм и бÑÐ¾Ñ Ð°ÐºÑиÑа коÑе ÑÑе заÑадили или изгÑбили од поделе деониÑа или здÑÑживаÑа. Ðа здÑÑживаÑа деониÑа (негаÑивне поделе) коÑиÑÑиÑе негаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ Ð²ÑедноÑÑ Ð·Ð° ÑаÑÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð°ÐºÑиÑа. ТакоÑе можеÑе ÑнеÑи Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанÑакÑиÑе, или пÑиÑ
ваÑиÑи подÑазÑмевани."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
+msgid "_Date:"
+msgstr "_ÐаÑÑм:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_ÐкÑиÑе:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "_ÐпиÑ:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
+msgid "Stock Split"
+msgstr "Ðодела деониÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Ðко желиÑе да забележиÑе ÑÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¾Ð½Ð¸Ñе за поделÑ, ÑнеÑиÑе Ñе иÑпод. Ðво можеÑе оÑÑавиÑи пÑазним без пÑоблема."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
+msgid "New _Price:"
+msgstr "Ðова _Ñена:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "Ðал_ÑÑа:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "ÐоÑединоÑÑи поделе деониÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "Ðко ÑÑе добили новÑÐ°Ð½Ñ Ð¸ÑплаÑÑ ÐºÐ°Ð¾ ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ðµ деониÑа, овде ÑнеÑиÑе поÑединоÑÑи Ñог плаÑаÑа. У ÑÑпÑоÑном, Ñамо пÑиÑиÑниÑе âÐапÑедâ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_ÐзноÑ:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
+msgid "_Memo:"
+msgstr "_ÐелеÑка:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "ÐоÑовина на ÑÑке"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr "<b>_Ðалог пÑиÑ
ода</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr "<b>Ðалог _добÑа</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
+msgid "Cash in Lieu"
+msgstr "ÐоÑовина на ÑÑке"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "Ðко ÑÑе завÑÑили Ñа ÑÑваÑаÑем поделе деониÑа или здÑÑживаÑа, пÑиÑиÑниÑе âÐÑимениâ. ТакоÑе можеÑе пÑиÑиÑнÑÑи âÐазадâ да пÑегледаÑе ваÑе избоÑе, или âÐдÑÑÑаниâ да изаÑеÑе без ÑноÑеÑа никаквиÑ
измена."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
+msgid "Stock Split Finish"
+msgstr "ÐавÑÑаваÑе поделе деониÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
+msgid "Securities"
+msgstr "ÐезбедноÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
+msgid "<b>Securities</b>"
+msgstr "<b>ÐезбедноÑÑ</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "ÐÑикажи наÑионалне валÑÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
+msgid "Add a new commodity."
+msgstr "ÐодаÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑобÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
+msgid "Remove the current commodity."
+msgstr "УклониÑе ÑекÑÑÑ ÑобÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
+msgid "Edit the current commodity."
+msgstr "УÑедиÑе ÑекÑÑÑ ÑобÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "ÐзÑаÑÑÐ½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑплаÑиваÑа заÑма"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
+msgid "<b>Calculations</b>"
+msgstr "<b>ÐбÑаÑÑни</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
+msgid "Payment periods"
+msgstr "ÐеÑиоди плаÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑе ÑноÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
+msgid "Interest rate"
+msgstr "ÐамаÑна ÑÑопа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
+msgid "Clear the entry"
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑе ÑноÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
+msgid "Present value"
+msgstr "ТÑенÑÑна вÑедноÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "ÐеÑиодиÑно плаÑаÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
+msgid "Future value"
+msgstr "ÐÑдÑÑа вÑедноÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr "Ðоново изÑаÑÑнаÑÑе (Ñедан) банковни ÑÐ½Ð¾Ñ Ñ Ð³Ð¾ÑÑим поÑима."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
+msgid "Calculate"
+msgstr "ÐзÑаÑÑнаÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr "<b>ÐпÑиÑе плаÑаÑа</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "УкÑпно плаÑаÑа:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
+msgid "total"
+msgstr "ÑкÑпно"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
+msgid "Discrete"
+msgstr "ÐаÑебно"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
+msgid "Continuous"
+msgstr "ÐепÑекидно"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
+msgid "Frequency:"
+msgstr "УÑеÑÑалоÑÑ:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
+msgid "When paid:"
+msgstr "Ðада Ñе плаÑено:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
+msgid "Beginning"
+msgstr "ÐоÑеÑак"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
+msgid "End"
+msgstr "ÐÑаÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "<b>ÐзÑаÑÑнаваÑе:</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr "<b>РаздобÑе:</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
+msgid "Annual"
+msgstr "ÐодиÑÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
+msgid "Semi-annual"
+msgstr "ÐолÑгодиÑÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
+msgid "Tri-annual"
+msgstr "ТÑогодиÑÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
+msgid "Quarterly"
+msgstr "ТÑомеÑеÑно"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr "ÐвомеÑеÑно"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
+msgid "Bi-weekly"
+msgstr "ÐвонедеÑно"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
+msgid "Daily (360)"
+msgstr "Ðневно (360)"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
+msgid "Daily (365)"
+msgstr "Ðневно (365)"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
+msgid "Lot Viewer"
+msgstr "ÐÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ Ð°ÑÑикла"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "УнеÑиÑе назив за иÑÑакнÑÑи аÑÑикал."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
+msgid "<b>_Notes</b>"
+msgstr "<b>_Ðапомене</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr "УпиÑиÑе било коÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ овом аÑÑиклÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
+msgid "<b>_Title</b>"
+msgstr "<b>_ÐаÑлов</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
+msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgstr "<b>_ÐÑÑикли на овом ÑаÑÑнÑ</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
+msgid "Show only open lots"
+msgstr "ÐÑикажи Ñамо оÑвоÑене аÑÑикле"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
+msgid "<b>Splits _free</b>"
+msgstr "<b>Ðодели _Ñлободне</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<b>Ðодели _на аÑÑикле</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
+msgid "_New Lot"
+msgstr "_Ðови аÑÑикал"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
+msgid "Scrub _Account"
+msgstr "ÐÑиÑÑи _налог"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
+msgid "Scrub the highlighted lot"
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑе изабÑани аÑÑикал"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
+msgid "_Scrub"
+msgstr "_ÐÑиÑÑи"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "ÐбÑиÑи изабÑани аÑÑикал"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ðа ли поново да пÑикажем пÑозоÑÑе добÑодоÑлиÑе?</span>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Ðко пÑиÑиÑнеÑе <i>Ðа</i>, пÑозоÑÑе <i>ÐобÑо доÑли Ñ ÐнÑов новÑиÑ</i> биÑе поново пÑиказано када ÑледеÑи пÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑенеÑе ÐнÑов новÑиÑ. Ðко пÑиÑиÑнеÑе <i>Ðе</i>, неÑе виÑе биÑи пÑиказивано."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">ÐобÑо доÑли Ñ ÐнÑов новÑиÑ!</span>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "ÐоÑÑоÑе неке ÑнапÑед одÑеÑене ÑадÑе доÑÑÑпне за коÑе веÑина новиÑ
коÑиÑника виÑе воли да бÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑенÑÑе Ñа ÐнÑовим новÑиÑем. ÐзабеÑиÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð´ овиÑ
ÑадÑи и пÑиÑиÑниÑе <i>У ÑедÑ</i> или пÑиÑиÑниÑе <i>ÐÑкажи</i> ако не желиÑе да обавиÑе ниÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð´ ÑиÑ
."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
+msgid "C_reate a new set of accounts"
+msgstr "ÐапÑавиÑе нови _ÑкÑп налога"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
+msgid "_Import my QIF files"
+msgstr "_Увези ÐÑÐФ даÑоÑеке"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
+msgid "_Open the new user tutorial"
+msgstr "_ÐÑвоÑи ÑпÑÑÑÑво за нове коÑиÑнике"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
+msgstr "ÐбÑиÑи Ñве Ñене деониÑа пÑе даÑÑма на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ ÑледеÑиÑ
меÑила:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
+msgid "Delete _manually entered prices"
+msgstr "ÐбÑиÑи _ÑÑÑно ÑнеÑе Ñене"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, бÑиÑе ÑÑÑно ÑнеÑене Ñене деониÑа Ñа даÑÑмом ÑаниÑим од наведеног даÑÑма. У ÑÑпÑоÑном биÑе обÑиÑане Ñамо Ñене деониÑа додаÑе ÑинанÑиÑама::кÑÑÑом."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
+msgid "Delete _last price for a stock"
+msgstr "ÐбÑиÑи _поÑледÑÑ ÑÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¾Ð½Ð¸Ñе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, бÑиÑе Ñве Ñене пÑе наведеног даÑÑма. У ÑÑпÑоÑном поÑледÑа Ñена деониÑе Ñа даÑÑмом пÑе даÑÑма биÑе задÑжана а Ñви ÑаниÑи кÑÑÑеви обÑиÑани."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
+msgid "Price Editor"
+msgstr "УÑеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñене"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_Ðазивни пÑоÑÑоÑ:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+msgid "_Security:"
+msgstr "_ÐезбедноÑÑ:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "_ÐалÑÑа:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
+msgid "S_ource:"
+msgstr "_ÐзвоÑ:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Цена:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
+msgid "Add a new price."
+msgstr "ÐодаÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑенÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
+msgid "Remove the current price."
+msgstr "УклониÑе ÑекÑÑÑ ÑенÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "УÑедиÑе ÑекÑÑÑ ÑенÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
+msgid "Remove prices older than a user-entered date."
+msgstr "УклониÑе Ñене ÑÑаÑиÑе од даÑÑма коÑи Ñе Ñнео коÑиÑник."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
+msgid "Remove _Old"
+msgstr "Уклони _ÑÑаÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "ÐобавиÑе нове кÑÑÑеве на мÑежи за налоге деониÑа."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
+msgid "Get _Quotes"
+msgstr "Ðабави _кÑÑÑеве"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
+msgid "Bid"
+msgstr "ÐонÑди"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
+msgid "Ask"
+msgstr "ÐиÑаÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
+msgid "Last"
+msgstr "ÐоÑледÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
+msgid "Net Asset Value"
+msgstr "ÐеÑо вÑедноÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
+msgid "Dummy commodity Line"
+msgstr "Ред пÑивидне Ñобе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
+msgid "Dummy namespace Line"
+msgstr "Ред пÑивидног називног пÑоÑÑоÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "СаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑоизвоÑни Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñека"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "УнеÑиÑе наÑлов за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑоизвоÑни запиÑ. ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñлов Ñе Ñе поÑавиÑи Ñ Ð±Ð¸ÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñа Ñека Ñ Ð¿ÑозоÑÑеÑÑ Ð·Ð° ÑÑампаÑе Ñека. ÐоÑиÑÑеÑе наÑлова поÑÑоÑеÑег пÑоизвоÑног запиÑа довеÑÑе до пÑепиÑиваÑа Ñог запиÑа."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
+msgid "Print Check"
+msgstr "ШÑампаÑе Ñека"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
+msgid "Check _format:"
+msgstr "_ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ñека:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "_ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñека:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
+msgid "_Date format:"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ _даÑÑма:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
+msgid ""
+"Check format must have an\n"
+"ADDRESS item defined in order\n"
+"to print an address on the check."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ñека моÑа имаÑи\n"
+"ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ ÐÐÐ ÐСРда би Ñе\n"
+"адÑеÑа ÑÑампала на ÑекÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
+msgid "_Address"
+msgstr "_ÐдÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
+msgid "Checks on first _page:"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ñекова на пÑÐ²Ð¾Ñ _ÑÑÑаниÑи:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "_ÐÑималаÑ:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ (_Ñловима):"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ (_бÑоÑевима):"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Ðапомене:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
+msgid "_Units:"
+msgstr "_ÐединиÑе:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
+msgid "_Translation:"
+msgstr "_ÐÑевод:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_РоÑаÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr "ÐзвоÑна ÑаÑка Ñе гоÑÑи леви Ñгао ÑÑÑаниÑе."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
+msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
+msgstr "ÐзвоÑна ÑаÑка Ñе доÑи леви Ñгао ÑÑÑаниÑе."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
+msgid "Degrees"
+msgstr "ÑÑепена"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
+msgid "_Save format"
+msgstr "_СаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
+msgid "_Address:"
+msgstr "_ÐдÑеÑа:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
+msgid "Splits Memo"
+msgstr "ÐелеÑке подела"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "ÐзноÑи подела"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Ðалози подела"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
+msgid "Custom format"
+msgstr "ÐÑоизвоÑни облик"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
+msgid "Inches"
+msgstr "ÐалÑи"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
+msgid "Centimeters"
+msgstr "ЦенÑимеÑÑи"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
+msgid "Millimeters"
+msgstr "ÐилимеÑÑи"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
+msgid "Points"
+msgstr "ТаÑке"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
+msgid "Middle"
+msgstr "СÑедина"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ðоле"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
+msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
+msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
+msgid "Working..."
+msgstr "Радим..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
+msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
+msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "ÐÑиÑаÑе налога"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "СледеÑе заказане ÑÑанÑакÑиÑе ÑпÑÑÑÑÑ Ð½Ð° обÑиÑани налог и Ñада моÑаÑÑ Ð±Ð¸Ñи иÑпÑавÑене. ÐÑиÑиÑниÑе âУ ÑедÑâ да иÑ
ÑÑедиÑе."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
+msgid "<b>Since Last Run</b>"
+msgstr "<b>Ðд поÑледÑег покÑеÑаÑа</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
+msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
+msgstr "<b>ÐÑновноÑÑи ÑÑеÑиваÑа ÑÑанÑакÑиÑе</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "ÐокÑени _када Ñе оÑвоÑи даÑоÑека подаÑака"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
+msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "ÐокÑенÑÑе пÑоÑÐµÑ âод поÑледÑег покÑеÑаÑаâ када Ñе оÑвоÑи даÑоÑека."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
+msgid "_Show notification window"
+msgstr "_ÐÑикажи пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "ÐÑиказаÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑÑеÑа за пÑоÑÐµÑ âод поÑледÑег покÑеÑаÑаâ када Ñе оÑвоÑи даÑоÑека."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
+msgid "_Auto-create new transactions"
+msgstr "_Сам напÑави нове ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "ÐоÑÑавиÑе заÑÑавиÑÑ âÑамо-ÑÑваÑаÑаâ за новонапÑавÑене заказане ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "_ÐапÑави ÑнапÑед:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "_ÐодÑеÑи ÑнапÑед:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
+msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+msgstr "ÐапоÑеÑе Ñа обавеÑÑаваÑем оволико дана пÑе ÑÑваÑаÑа ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+msgid "days"
+msgstr "дана"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr "ÐапÑавиÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ дана пÑе Ñеног ÑÑваÑног даÑÑма."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "_ÐбавеÑÑи пÑе ÑÑваÑаÑа ÑÑанÑакÑиÑа "
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "ÐоÑÑавиÑе заÑÑавиÑÑ âобавеÑÑиâ за новонапÑавÑене заказане ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
+msgid "Edit Scheduled Transaction"
+msgstr "УÑедиÑе Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Ðме</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>ÐзбоÑи</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "ÐапÑави ÑнапÑед:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "ÐодÑеÑи ÑнапÑед:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
+msgid " days"
+msgstr " дана"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Сам напÑави"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr "УÑловноÑÑ Ð½Ð° поделама нема пÑоменÑиве"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "ÐбавеÑÑи ме када Ñе напÑави"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+msgid "Enabled"
+msgstr "УкÑÑÑено"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr "<b>ÐоÑаве</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
+msgid "Last Occurred: "
+msgstr "ÐоÑледÑа поÑава: "
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
+msgid "Repeats:"
+msgstr "ÐонавÑаÑa:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+msgid "Forever"
+msgstr "ÐаÑвек"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
+msgid "Until:"
+msgstr "Ðо:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+msgid "For:"
+msgstr "Ðо:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
+msgid "occurrences"
+msgstr "поÑаве"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
+msgid "remaining"
+msgstr "пÑеоÑÑаÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
+msgid "Overview"
+msgstr "ÐÑеглед"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
+msgid "Frequency"
+msgstr "УÑеÑÑалоÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "ТÑанÑакÑиÑа Ñаблона"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "ÐвонедеÑно"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
+msgid "Since Last Run..."
+msgstr "Ðд поÑледÑег покÑеÑаÑа..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "_ÐÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑавÑене ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "ÐапÑавиÑе Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
+msgid "Advanced..."
+msgstr "ÐапÑедно..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
+msgid "Never End"
+msgstr "Ðикада Ñе не завÑÑава"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²ÑаÑа:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
+msgid "End: "
+msgstr "Kraj: "
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "ÐодаÑи о поÑÐµÐ·Ñ Ð½Ð° пÑиÑ
од"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
+msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
+msgstr "<b>ÐденÑиÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ñеза на пÑиÑ
од</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
+msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе да измениÑе назив поÑеза и/или вÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñеза."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_Ðалози</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
+msgid "_Income"
+msgstr "_ÐÑиÑ
од"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
+msgid "_Expense"
+msgstr "_РаÑÑ
од"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
+msgid "_Asset"
+msgstr "_ÐобÑо"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "_Ðбавезе/ÐкÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "ÐзабÑани налози:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_ÐзабеÑи подналоге"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
+msgid "<b>Account Tax Information</b>"
+msgstr "<b>ÐодаÑи поÑеÑког налога</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
+msgid "Tax _Related"
+msgstr "ÐдноÑи Ñе на _поÑез"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
+msgid "<b>_TXF Categories</b>"
+msgstr "<b>_ТÐкÑФ каÑегоÑиÑе</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
+msgid "<b>Payer Name Source</b>"
+msgstr "<b>ÐÐ·Ð²Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° плаÑиÑе</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "_ТекÑÑи налог"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
+msgid "_Parent Account"
+msgstr "_ÐаÑиÑни налог"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
+msgid "<b>Copy Number</b>"
+msgstr "<b>ÐÑÐ¾Ñ ÑмноÑка</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
+msgid "Budget List"
+msgstr "СпиÑак бÑÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
+msgid "Close the Budget List"
+msgstr "ÐаÑвоÑиÑе ÑпиÑак бÑÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
+msgid "Create a New Budget"
+msgstr "ÐапÑавиÑе нови бÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе изабÑани бÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
+msgid "Delete the Selected Budget"
+msgstr "ÐбÑиÑиÑе изабÑани бÑÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
+msgid "Estimate Budget Values"
+msgstr "ÐÑоÑениÑе вÑедноÑÑи бÑÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе пÑоÑениÑи вÑедноÑÑи бÑÑеÑа за изабÑане налоге из пÑоÑлиÑ
ÑÑанÑакÑиÑа."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr "ÐнаÑаÑне ÑиÑÑе:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð²Ð¾Ð´ÐµÑиÑ
ÑиÑаÑа за задÑжаваÑе пÑиликом заокÑÑживаÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Ðазив бÑÑеÑа:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑаздобÑа:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "РаздобÑе бÑÑеÑа:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "УдвоÑÑÑÑÑи ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
+msgid "<b>New Transaction Information</b>"
+msgstr "<b>ÐодаÑи о Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑи</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
+msgid "_Number:"
+msgstr "_ÐÑоÑ:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "ÐÐ·Ð´Ð²Ð¾Ñ ÑегиÑÑÐ°Ñ Ð¿Ñема..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
+msgid "Show _All"
+msgstr "ÐÑикажи _Ñве"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
+msgid "Select Range:"
+msgstr "ÐзабеÑи опÑег:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
+msgid "Start:"
+msgstr "ÐоÑеÑак:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_ÐаÑÑаниÑи"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "ÐзабеÑи _даÑÑм:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
+msgid "Toda_y"
+msgstr "_ÐанаÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
+msgid "_Latest"
+msgstr "_ÐаÑниÑе"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
+msgid "End:"
+msgstr "ÐÑаÑ:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "_ÐзабеÑи даÑÑм:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
+msgid "_Today"
+msgstr "_ÐанаÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_ÐеизмиÑено"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "_ÐзмиÑено"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
+msgid "C_leared"
+msgstr "_ÐÑиÑÑено"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+msgid "_Voided"
+msgstr "_ÐониÑÑено"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
+msgid "_Frozen"
+msgstr "_ÐамÑзнÑÑо"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
+msgid "Select _All"
+msgstr "ÐзабеÑи _Ñве"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
+msgid "Sa_ve Filter"
+msgstr "_СаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑопÑÑник"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "ÐониÑÑи ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "Разлог за пониÑÑаваÑе ÑÑанÑакÑиÑе:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
+msgid "_Transaction Number:"
+msgstr "_ÐÑÐ¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑе:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
+msgid "Sort register by..."
+msgstr "ÐоÑеÑÐ°Ñ ÑегиÑÑÐ°Ñ Ð¿Ñема..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "_УобиÑаÑени поÑедак"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
+msgid "Keep normal account order."
+msgstr "ÐадÑжиÑе ÑобиÑаÑени поÑедак налога."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
+msgid "Sort by date."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема даÑÑмÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
+msgid "Sort by the date of entry."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема даÑÑÐ¼Ñ ÑноÑа."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
+msgid "S_tatement Date"
+msgstr "ÐаÑÑм _ÑÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема даÑÑÐ¼Ñ ÑÑаÑа (и гÑÑпиÑиÑе пÑема оÑиÑÑеним, неизмиÑеним, измиÑеним)."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
+msgid "Num_ber"
+msgstr "_ÐÑоÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
+msgid "Sort by number."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема бÑоÑÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "_ÐзноÑ"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
+msgid "Sort by amount."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема изноÑÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
+msgid "_Memo"
+msgstr "_ÐелеÑка"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
+msgid "Sort by memo."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема белеÑки."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
+msgid "Sort by description."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема опиÑÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
+msgid "_Action"
+msgstr "_РадÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
+msgid "Sort by action field."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема поÑÑ ÑадÑе."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Ðапомене"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
+msgid "Sort by notes field."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема поÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
+msgid "Sa_ve Sort Order"
+msgstr "_СаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñедак ÑеÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
+msgid "Save the sort order for this register."
+msgstr "СаÑÑваÑÑе поÑедак ÑеÑаÑа за Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑегиÑÑаÑ."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "ÐÑеокÑени поÑедак"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
+msgid "Sort in descending order."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе ÑÑавке опадаÑÑÑим Ñедом."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
+msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
+msgstr "<b>ÐодаÑи Ñамо-ÑиÑÑеÑа</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
+msgid "_Ending Balance:"
+msgstr "_ÐавÑÑни Ñалдо:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
+msgid "<b>Reconcile Information</b>"
+msgstr "<b>ÐодаÑи о измиÑеÑÑ</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "_ÐаÑÑм ÑÑаÑа:"
+
+#. starting balance title/value
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
+msgid "Starting Balance:"
+msgstr "ÐоÑеÑни Ñалдо:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "УкÑÑÑи _ÑадÑжане налоге"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "УнеÑи плаÑаÑе _камаÑе..."
+
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+msgid "Reconciled:R"
+msgstr "Ð"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи ÑÐµÐ´Ð½Ñ ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ñа ÑпиÑка"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351
+#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
+msgid "Select"
+msgstr "ÐзабеÑи"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
+msgid "Order"
+msgstr "ÐоÑедак"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1083
+msgid "New Transaction"
+msgstr "Ðова ÑÑанÑакÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
+msgid "New Split"
+msgstr "Ðова подела"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgstr "Ðова ÑÑавка"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
+msgid "all criteria are met"
+msgstr "ÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ñени Ñви ÑÑлови"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146
+msgid "any criteria are met"
+msgstr "Ñе задовоÑен неки од ÑÑлова"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
+msgid "_New item..."
+msgstr "_Ðова ÑÑавка..."
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
+msgid " Search "
+msgstr " ÐоÑÑажи "
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
+msgid "Search for items where"
+msgstr "ÐоÑÑажи ÑÑавке Ñ ÐºÐ¾Ñима"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
+msgid "<b>Match all entries</b>"
+msgstr "<b>УпоÑеди Ñве ÑноÑе</b>"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "УÑлов пÑеÑÑаге"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
+msgid "New search"
+msgstr "Ðова пÑеÑÑага"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
+msgid "Refine current search"
+msgstr "СÑзи ÑекÑÑÑ Ð¿ÑеÑÑагÑ"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ ÑезÑлÑаÑе Ñ ÑекÑÑÑ Ð¿ÑеÑÑагÑ"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "ÐбÑиÑи ÑезÑлÑаÑе из ÑекÑÑе пÑеÑÑаге"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
+msgid "Search only active data"
+msgstr "ТÑажи Ñамо Ñадне подаÑке"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе да ли Ñе да пÑеÑÑажÑÑе Ñве ваÑе подаÑке или Ñамо оне коÑи ÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñени као âÑадниâ."
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
+msgid "Type of search"
+msgstr "ÐÑÑÑа пÑеÑÑаге"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:175
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "ÐиÑÑе изабÑали ниÑедан налог"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:196
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "одговаÑа Ñвим налозима"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
+msgid "matches any account"
+msgstr "одговаÑа било ком налогÑ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:202
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "не одговаÑа ниÑедном налогÑ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:409
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "ÐзабÑани налози"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:220
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе налоге"
+
+#. Create the label
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:254
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе налоге за поÑеÑеÑе"
+
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:258
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе налоге за ÑпоÑеÑиваÑе"
+
+#. Build and connect the toggle
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
+msgid "set true"
+msgstr "подеÑено"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
+msgid "is before"
+msgstr "Ñе пÑе"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
+msgid "is before or on"
+msgstr "Ñе пÑе или"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
+msgid "is on"
+msgstr "Ñе"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
+msgid "is not on"
+msgstr "ниÑе"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
+msgid "is after"
+msgstr "Ñе поÑле"
+
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:200
+msgid "is on or after"
+msgstr "Ñе или Ñе поÑле"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
+msgid "is less than"
+msgstr "Ñе маÑе од"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "Ñе маÑе или Ñеднак Ñа"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
+msgid "equals"
+msgstr "Ñеднако"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
+msgid "does not equal"
+msgstr "ниÑе Ñеднако"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
+msgid "is greater than"
+msgstr "Ñе веÑе од"
+
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:192
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "Ñе веÑи или Ñеднак Ñа"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
+msgid "less than"
+msgstr "пÑе маÑе од"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "маÑе или Ñеднако Ñа"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
+msgid "equal to"
+msgstr "Ñеднако Ñа"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
+msgid "not equal to"
+msgstr "ниÑе Ñеднако Ñа"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
+msgid "greater than"
+msgstr "Ñе веÑе од"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "веÑе или Ñеднако Ñа"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "ÑадÑжи кÑедиÑе или дÑгове"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
+msgid "has debits"
+msgstr "ÑадÑжи дÑгове"
+
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
+msgid "has credits"
+msgstr "ÑадÑжи кÑедиÑе"
+
+#. Build and connect the toggles
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "ÐиÑе оÑиÑÑено"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
+msgid "Cleared"
+msgstr "ÐÑиÑÑено"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
+msgid "Reconciled"
+msgstr "ÐзмиÑен"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
+msgid "Frozen"
+msgstr "ÐамÑзнÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
+msgid "Voided"
+msgstr "ÐониÑÑено"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:191
+msgid "You need to enter some search text."
+msgstr "ТÑебало би да ÑнеÑеÑе неки ÑекÑÑ Ð·Ð° пÑеÑÑагÑ."
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ÐÑеÑка Ñ ÑегÑлаÑном изÑÐ°Ð·Ñ â%sâ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
+msgid "contains"
+msgstr "ÑадÑжи"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:265
+msgid "matches regex"
+msgstr "одговаÑа ÑегÑлаÑном изÑазÑ"
+
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:267
+msgid "does not match regex"
+msgstr "не одговаÑа ÑегÑлаÑном изÑазÑ"
+
+#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:329
+msgid "Match case"
+msgstr "УпоÑеди велиÑÐ¸Ð½Ñ Ñлова"
+
+#: ../src/gnome/top-level.c:98
+#, c-format
+msgid "Entity Not Found: %s"
+msgstr "ÐиÑам пÑонаÑао енÑиÑеÑ: %s"
+
+#: ../src/gnome/top-level.c:158
+#, c-format
+msgid "Transaction with no Accounts: %s"
+msgstr "ТÑанÑакÑиÑа без налога: %s"
+
+#: ../src/gnome/top-level.c:174
+#, c-format
+msgid "Unsupported entity type: %s"
+msgstr "ÐеподÑжана вÑÑÑа енÑиÑеÑа: %s"
+
+#: ../src/gnome/top-level.c:211
+#, c-format
+msgid "No such price: %s"
+msgstr "Ðема Ñакве Ñене: %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
+msgid ""
+"\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐаÑоÑÐµÐºÑ ÐºÐ¾ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑÑаваÑе да ÑÑиÑаÑе Ñе из ÑÑаÑиÑег издаÑа ÐнÑовог новÑиÑа. ÐапиÑима даÑоÑека из ÑÑаÑиÑиÑ
издаÑа недоÑÑаÑе деÑаÑна одÑедба о коÑиÑÑеном кодиÑаÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°. То знаÑи да ÑекÑÑ Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи подаÑака може да Ñе пÑоÑиÑа на виÑе двоÑмиÑлениÑ
наÑина. Ðва недоÑмиÑа не може да Ñе ÑеÑи ÑамоÑÑално, али Ñе нови Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑоÑека ÐнÑовог новÑиÑа 2.0.0 обÑÑ
ваÑиÑи Ñве поÑÑебне одÑедбе Ñако да не моÑаÑе поново да пÑолазиÑе кÑоз Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñак.\n"
+"\n"
+"ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе покÑÑаÑи да погоди иÑпавно кодиÑаÑе знакова за ваÑÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака. Ðа ÑледеÑÐ¾Ñ ÑÑÑаниÑи Ñе вам показаÑи ÑезÑлÑиÑаÑÑÑи ÑекÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° коÑиÑÑи Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑобÑ. Ðи ÑÑеба да пÑовеÑиÑе да ли ÑеÑи изгледаÑÑ ÐºÐ°Ð¾ ÑÑо ÑÑеба. Ðко Ñве изгледа како ÑÑеба можеÑе ÑедноÑÑавно да пÑиÑиÑнеÑе âÐапÑедâ. Ðко ÑеÑи ÑадÑже неоÑекиване знаке, Ñада ÑÑеба да изабеÑеÑе дÑÑга кодиÑаÑа знакова да видиÑе дÑÑгаÑиÑе ÑезÑлÑаÑе. ÐоÑаÑеÑе да ÑÑеиÑе ÑпиÑак кодиÑаÑа знакова пÑиÑиÑком на одговаÑаÑÑÑе дÑгме.\n"
+"\n"
+"Сада пÑиÑиÑниÑе âÐапÑедâ да изабеÑеÑе иÑпÑавно кодиÑаÑе знакова за ваÑÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака.\n"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
+msgid "Ambiguous character encoding"
+msgstr "ÐеÑаÑно кодиÑаÑе знакова"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
+msgid ""
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
+msgstr ""
+"ÐаÑоÑека Ñе ÑÑпеÑно ÑÑиÑана. Ðко пÑиÑиÑнеÑе на âÐÑимениâ биÑе ÑаÑÑвана и поново ÑÑиÑана Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸ пÑогÑам. Ðа ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñин ÑеÑе имаÑи ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ ÐºÐ°Ð¾ ÑезеÑÐ²Ñ Ñ Ð¸ÑÑом диÑекÑоÑиÑÑмÑ.\n"
+"\n"
+"ТакоÑе можеÑе да Ñе вÑаÑиÑе и пÑовеÑиÑе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ñако ÑÑо ÑеÑе пÑиÑиÑнÑÑи âÐазадâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208
+msgid "European"
+msgstr "ÐвÑопÑки"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209
+msgid "ISO-8859-1 (West European)"
+msgstr "ÐСР8859-1 (западно-евÑопÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210
+msgid "ISO-8859-2 (East European)"
+msgstr "ÐСР8859-2 (западно-евÑопÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211
+msgid "ISO-8859-3 (South European)"
+msgstr "ÐСР8859-3 (ÑÑжно-евÑопÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212
+msgid "ISO-8859-4 (North European)"
+msgstr "ÐСР8859-4 (ÑевеÑно-евÑопÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ÐСР8859-5 (ÑиÑилиÑни)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr "ISO-8859-6 (аÑапÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ÐСР8859-7 (гÑÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr "ÐСР8859-8 (Ñ
ебÑеÑÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ÐСР8859-9 (ÑÑÑÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218
+msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
+msgstr "ISO-8859-10 (ÑкандинавÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219
+msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
+msgstr "ISO-8859-11 (ÑаÑландÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220
+msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
+msgstr "ÐСР8859-13 (балÑиÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221
+msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
+msgstr "ÐСР8859-14 (келÑÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222
+msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
+msgstr "ÐСР8859-15 (западно-евÑопÑки, знак евÑа)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223
+msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
+msgstr "ÐСР8859-16 (ÑÑгоиÑÑоÑни-евÑопÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ÐиÑилиÑни"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
+msgid "KOI8-R (Russian)"
+msgstr "ÐÐÐ8-Ð (ÑÑÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
+msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
+msgstr "ÐÐÐ8âУ (ÑкÑаÑинÑки)"
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Ðма недодеÑениÑ
(%d) и недекодиÑаниÑ
(%d) ÑеÑи. ÐодаÑÑе кодиÑаÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
+msgstr "Ðма недодеÑениÑ
ÑеÑи (%d). ÐдлÑÑиÑе о Ñима или додаÑÑе кодиÑаÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683
+#, c-format
+msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Ðма недекодиÑаниÑ
ÑеÑи (%d). ÐодаÑÑе кодиÑаÑа."
+
+#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
+#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. * for assistance with spelling.
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992
+msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
+msgstr "ISO-8859-1 ÐÐÐ8-У"
+
+#. another error, cannot handle this here
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091
+msgid "The file could not be reopened."
+msgstr "ÐаÑоÑека не може биÑи поново оÑвоÑена."
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076
+msgid "Reading file..."
+msgstr "ЧиÑам даÑоÑекÑ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "ÐбÑаÑÑÑем даÑоÑекÑ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106
+msgid "There was an error parsing the file."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке обÑаде даÑоÑеке."
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509
+msgid "Writing file..."
+msgstr "УпиÑÑÑем даÑоÑекÑ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286
+msgid "This encoding has been added to the list already."
+msgstr "Ðво кодиÑаÑе Ñе Ð²ÐµÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñо на ÑпиÑак."
+
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297
+msgid "This is an invalid encoding."
+msgstr "Ðво Ñе неиÑпÑавно кодиÑаÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° напÑавим поÑеÑни Ñалдо."
+
+#. primary label
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661
+msgid "Give the children the same type?"
+msgstr "Ðа дам поÑÐ¾Ð´Ñ Ð¸ÑÑÑ Ð²ÑÑÑÑ?"
+
+#. secondary label
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
+#, c-format
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "ÐоÑод ÑÑеÑеног налога ÑÑеба да Ñе измени Ñ Ð²ÑÑÑÑ â%sâ да би био ÑаглаÑан."
+
+#. children
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
+msgid "_Show children accounts"
+msgstr "ÐÑикажи налоге _поÑода"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "ÐоÑаÑе даÑи назив налогÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи налог Ñа овим називом."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи иÑпÑаван маÑиÑни налог."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи вÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "ÐÑÑÑа изабÑаног налога ниÑе ÑаглаÑна Ñа оном изабÑаног полазног."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи ÑобÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи иÑпÑаван поÑеÑни Ñалдо или га оÑÑавиÑе пÑазним."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи налог пÑеноÑа или одабеÑиÑе налог акÑиÑа Ñалда оÑваÑаÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
+msgid "Edit Account"
+msgstr "ÐзмениÑе налог"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "Ðови налози (%d)"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
+msgid "New Account"
+msgstr "Ðови налог"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
+#, c-format
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Ðа изменим бÑоÑеве непоÑÑедниÑ
подналога â%sâ? Ðво Ñе замениÑи кодно поÑе налога Ñваког ÑадÑжаног налога новоÑÑвоÑеним кодом."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе налог акÑиÑа за ÑÑваÑе ÑкÑпног ÑаздобÑа пÑиÑ
ода."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе налог акÑиÑа за ÑÑваÑе ÑкÑпног ÑаздобÑа ÑаÑÑ
ода."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐзабеÑиÑе ÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð° поÑеÑеÑе:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
+msgid ""
+"\n"
+"Commodity: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Роба: "
+
+#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
+#. National Securities Identifying Number
+#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðод Ñазмене (ÐСÐÐ, ЦУСÐРили ÑлиÑан): "
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
+msgstr ""
+"\n"
+"УпамÑÑивоÑÑ (Симбол оÑкÑÑаваÑа или ÑлиÑно): "
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
+msgid "Select security/currency"
+msgstr "ÐзабеÑи безбедноÑÑ/валÑÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
+msgid "_Security/currency:"
+msgstr "_ÐезбедноÑÑ/валÑÑа:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
+msgid "Select security"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе безбедноÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
+msgid "Select currency"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе валÑÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
+msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи ÑобÑ. Ðа напÑавиÑе новÑ, пÑиÑиÑниÑе âÐовоâ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
+msgid "Use local time"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи меÑно вÑеме"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
+msgid "Edit currency"
+msgstr "УÑедиÑе валÑÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
+msgid "Currency Information"
+msgstr "ÐодаÑи о валÑÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+msgid "Edit security"
+msgstr "УÑедиÑе безбедноÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+msgid "New security"
+msgstr "Ðова безбедноÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
+msgid "Security Information"
+msgstr "ÐодаÑи безбедноÑÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "Ðе можеÑе напÑавиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÐ¸Ð¾Ð½Ð°Ð»Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
+#, c-format
+msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
+msgstr "â%sâ Ñе ÑезеÑвиÑана вÑÑÑа Ñобе. ÐоÑиÑÑиÑе Ð½ÐµÐºÑ Ð´ÑÑгÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "Та Ñоба Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи непÑазни âÐÑни називâ, Симбол/ÑкÑаÑениÑÑâ, и âÐÑÑÑÑâ за ÑобÑ."
+
+#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
+#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
+msgid "Action/Number:"
+msgstr "РадÑа/бÑоÑ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295
+msgid "Open..."
+msgstr "ÐÑвоÑи..."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
+msgid "Save As..."
+msgstr "СаÑÑваÑÑе као..."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
+msgid "Export"
+msgstr "Ðзвези"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
+msgid "Select All"
+msgstr "ÐзабеÑи Ñве"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
+msgid "Select all accounts."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе Ñве налоге."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
+msgid "Clear All"
+msgstr "ÐÑиÑÑи Ñве"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
+msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸ пониÑÑиÑе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÑвиÑ
налога."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
+msgid "Select Children"
+msgstr "ÐзабеÑи поÑод"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
+msgid "Select all descendents of selected account."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе Ñве пÑоиÑÑекле из изабÑаног налога."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
+msgid "Select Default"
+msgstr "ÐзабеÑи оÑновно"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
+msgid "Select the default account selection."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе оÑновни Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849
+msgid "Show Hidden Accounts"
+msgstr "ÐÑикажи ÑкÑивене налоге"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
+msgid "Show accounts that have been marked hidden."
+msgstr "ÐÑикажиÑе налоге коÑи ÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñени као ÑкÑивени."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
+msgid "Select all entries."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе Ñве ÑноÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
+msgid "Clear the selection and unselect all entries."
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸ пониÑÑиÑе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÑвиÑ
ÑноÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
+msgid "Select the default selection."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе оÑновни избоÑ."
+
+#. The reset button on each option page
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "ÐÑаÑи оÑновноÑÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131
+msgid "Reset all values to their defaults."
+msgstr "ÐÑаÑиÑе Ñве вÑедноÑÑи на ÑиÑ
ове оÑновноÑÑи."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455
+msgid "Page"
+msgstr "СÑÑаниÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070
+msgid "Clear"
+msgstr "ÐÑиÑÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
+msgid "Clear any selected image file."
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑе ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ñлике."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
+msgid "Select image"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ÑликÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
+msgid "Select an image file."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ñлике."
+
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
+#, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "ÐÑиÑ
од%sÐлаÑа%sÐоÑез"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
+msgid "You must provide a name for this Tax Table."
+msgstr "ÐоÑаÑе доÑÑавиÑи назив за Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑÐºÑ ÑабелÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
+#, c-format
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "ÐоÑаÑе доÑÑавиÑи ÑединÑÑвени назив за Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑÐºÑ ÑабелÑ. ÐÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ â%sâ Ñе Ð²ÐµÑ Ñ ÑпоÑÑеби."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
+msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑоÑенÑа моÑа биÑи измеÑÑ -100 и 100."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
+msgid "You must choose a Tax Account."
+msgstr "ÐоÑаÑе да изабеÑеÑе налог поÑеза."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
+#, c-format
+msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "ÐоÑеÑка Ñабела â%sâ Ñе Ñ ÑпоÑÑеби. Ðе можеÑе га обÑиÑаÑи."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "Ðе можеÑе ÑклониÑи поÑледÑи ÑÐ½Ð¾Ñ Ð¸Ð· поÑеÑке Ñабеле. ÐокÑÑаÑÑе да обÑиÑеÑе поÑеÑÐºÑ ÑÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð°ÐºÐ¾ желиÑе Ñо да ÑÑадиÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
+msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
+msgstr "Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе обÑиÑаÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑноÑ?"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:534
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "ÐÑикажи налоге пÑиÑ
ода и ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:638
+msgid "Error"
+msgstr "ÐÑеÑка"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1256
+msgid "Retrieve the current online quote"
+msgstr "ÐовÑÑи ÑекÑÑи кÑÑÑ Ð½Ð° мÑежи"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1260
+msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
+msgstr "âФинанÑиÑе::ÐÑÑÑâ моÑа биÑи инÑÑалиÑан да би ÑкÑÑÑио ово дÑгме."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1397
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "ÐоÑаÑе навеÑÑи налог из кога, или Ñ ÐºÐ¾Ñи ÑеÑе пÑебаÑиÑи, или оба, за Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ. У ÑÑпÑоÑном, неÑе биÑи забележена."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1407
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "Ðе можеÑе да пÑебаÑиÑе из Ñ Ð¸ÑÑи налог!"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Ðе можеÑе да пÑенеÑеÑе Ñа не-валÑÑног налога. ÐокÑÑаÑÑе да обÑнеÑе налоге âодâ и âкаâ и да ÑÑиниÑе негаÑивним âналогâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1458
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð° пÑеноÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1473
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи иÑпÑÐ°Ð²Ð½Ñ ÑенÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1485
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи иÑпÑаван Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ âÑâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1881
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Ðалог дÑга"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1899
+msgid "Transfer From"
+msgstr "ÐÑенеÑи из"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1903
+msgid "Transfer To"
+msgstr "ÐÑенеÑи Ñ"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð´Ñга:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1965
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
+msgid "To Amount:"
+msgstr "У изноÑ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546
+msgid "Remember and don't _ask me again."
+msgstr "ÐапамÑи и не пиÑÐ°Ñ Ð¼Ðµ _поново."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
+msgid "Don't _tell me again."
+msgstr "ÐÐµÐ¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¸ _ÑеÑи поново."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:550
+msgid "Remember and don't ask me again this _session."
+msgstr "ÐапамÑи и не пиÑÐ°Ñ Ð¼Ðµ поново Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ñ _ÑеÑиÑи."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:551
+msgid "Don't tell me again this _session."
+msgstr "Ðе _ÑеÑи ми поново Ñоком ове ÑеÑиÑе."
+
+#. create the button.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456
+msgid "New..."
+msgstr "Ðово..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98
+msgid "Save file automatically?"
+msgstr "Ðа Ñам ÑаÑÑвам даÑоÑекÑ?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgid_plural ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgstr[0] ""
+"ÐаÑа даÑоÑека подаÑака ÑÑеба да бÑде ÑаÑÑвана на ÑвÑÑÑом диÑÐºÑ Ð´Ð° биÑÑе ÑаÑÑвали измене. ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð¸Ð¼Ð° ÑÑнкÑиÑÑ Ð·Ð° ÑамоÑÑално ÑÑваÑе даÑоÑеке Ñваког %d минÑÑа, Ð±Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾ да Ñваког пÑÑа пÑиÑиÑкаÑе дÑгме âСаÑÑваÑâ.\n"
+"\n"
+"ÐожеÑе пÑомениÑи вÑеменÑки инÑеÑвал или иÑкÑÑÑиÑи Ð¾Ð²Ñ ÑÑнкÑиÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑÐ½Ð¸ÐºÑ âУÑеди â ÐоÑÑавке â ÐпÑÑе â ÐÑеменÑки инÑеÑвал ÑамоÑÑваÑаâ.\n"
+"\n"
+"ТÑеба ли ваÑа даÑоÑека да бÑде аÑÑомаÑÑки ÑаÑÑвана?"
+msgstr[1] ""
+"ÐаÑа даÑоÑека подаÑака ÑÑеба да бÑде ÑаÑÑвана на ÑвÑÑÑом диÑÐºÑ Ð´Ð° биÑÑе ÑаÑÑвали измене. ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð¸Ð¼Ð° ÑÑнкÑиÑÑ Ð·Ð° ÑамоÑÑално ÑÑваÑе даÑоÑеке Ñвака %d минÑÑа, Ð±Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾ да Ñваког пÑÑа пÑиÑиÑкаÑе дÑгме âСаÑÑваÑâ.\n"
+"\n"
+"ÐожеÑе пÑомениÑи вÑеменÑки инÑеÑвал или иÑкÑÑÑиÑи Ð¾Ð²Ñ ÑÑнкÑиÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑÐ½Ð¸ÐºÑ âУÑеди â ÐоÑÑавке â ÐпÑÑе â ÐÑеменÑки инÑеÑвал ÑамоÑÑваÑаâ.\n"
+"\n"
+"ТÑеба ли ваÑа даÑоÑека да бÑде аÑÑомаÑÑки ÑаÑÑвана?"
+msgstr[2] ""
+"ÐаÑа даÑоÑека подаÑака ÑÑеба да бÑде ÑаÑÑвана на ÑвÑÑÑом диÑÐºÑ Ð´Ð° биÑÑе ÑаÑÑвали измене. ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð¸Ð¼Ð° ÑÑнкÑиÑÑ Ð·Ð° ÑамоÑÑално ÑÑваÑе даÑоÑеке ÑвакиÑ
%d минÑÑа, Ð±Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾ да Ñваког пÑÑа пÑиÑиÑкаÑе дÑгме âСаÑÑваÑâ.\n"
+"\n"
+"ÐожеÑе пÑомениÑи вÑеменÑки инÑеÑвал или иÑкÑÑÑиÑи Ð¾Ð²Ñ ÑÑнкÑиÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑÐ½Ð¸ÐºÑ âУÑеди â ÐоÑÑавке â ÐпÑÑе â ÐÑеменÑки инÑеÑвал ÑамоÑÑваÑаâ.\n"
+"\n"
+"ТÑеба ли ваÑа даÑоÑека да бÑде аÑÑомаÑÑки ÑаÑÑвана?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116
+msgid "_Yes, this time"
+msgstr "Ðа, _Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117
+msgid "Yes, _always"
+msgstr "Ðа, _Ñвек"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118
+msgid "No, n_ever"
+msgstr "Ðе, _никада"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119
+msgid "_No, not this time"
+msgstr "Ðе, не Ð¾Ð²Ð°Ñ _пÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+msgid "Weeks"
+msgstr "ÐедеÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
+msgid "Ago"
+msgstr "ÐÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
+msgid "From Now"
+msgstr "Ðд Ñада"
+
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:862
+msgid "Calendar"
+msgstr "ÐалендаÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
+msgid "12 months"
+msgstr "12 меÑеÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+msgid "6 months"
+msgstr "6 меÑеÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+msgid "4 months"
+msgstr "4 меÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
+msgid "3 months"
+msgstr "3 меÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
+msgid "2 months"
+msgstr "2 меÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
+msgid "1 month"
+msgstr "1 меÑеÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288
+msgid "View:"
+msgstr "ÐÑеглед:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452
+msgid "Date: "
+msgstr "ÐаÑÑм: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1177
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(неименовано)"
+
+#. File menu
+#. Menu Items
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+msgid "_Import"
+msgstr "_Увези"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319
+msgid "Save"
+msgstr "СаÑÑваÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+msgid "_Export"
+msgstr "_Ðзвези"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
+msgid "All files"
+msgstr "Све даÑоÑеке"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
+msgid "(null)"
+msgstr "(ниÑÑа)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
+#, c-format
+msgid "No suitable backend was found for %s."
+msgstr "ÐиÑам пÑонаÑао одговаÑаÑÑÑег позадинÑа за â%sâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
+#, c-format
+msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
+msgstr "ÐдÑеÑа â%sâ ниÑе подÑжана овим издаÑем ÐнÑовог новÑиÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#, c-format
+msgid "Can't parse the URL %s."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° обÑадим адÑеÑÑ â%sâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° Ñе повежем Ñа â%sâ. ÐомаÑин, коÑиÑниÑко име или лозинка ÑÑ Ð½ÐµÐ¸ÑпÑавни."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° Ñе повежем Ñа â%sâ. Ðеза Ñе изгÑбÑена, не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° поÑаÑем подаÑке."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Ðзгледа да Ñе ова даÑоÑека/адÑеÑа из новиÑег издаÑа ÐнÑовог новÑиÑа. ÐоÑаÑе надогÑадиÑи ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð½Ð° новиÑе издаÑе да биÑÑе Ñадили Ñа овим пдаÑима."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
+#, c-format
+msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Ðаза подаÑака â%sâ изгледа да не поÑÑоÑи. Ðа ли желиÑе да Ñе напÑавиÑе?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° издеÑÑÑвÑÑем закÑÑÑаваÑе за â%sâ. Ðоже биÑи да ÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака коÑиÑÑи неки дÑÑги коÑиÑник, и Ñ Ñом ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ðµ ÑÑеба да Ñе оÑваÑаÑе. Ðа ли желиÑе да наÑÑавиÑе Ñа оÑваÑаÑем базе подаÑака?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° издеÑÑÑвÑÑем закÑÑÑаваÑе за â%sâ. Ðоже биÑи да ÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака коÑиÑÑи неки дÑÑги коÑиÑник, и Ñ Ñом ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ðµ ÑÑеба да Ñе ÑвозиÑе. Ðа ли желиÑе да наÑÑавиÑе Ñа Ñвозом базе подаÑака?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° издеÑÑÑвÑÑем закÑÑÑаваÑе за â%sâ. Ðоже биÑи да ÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака коÑиÑÑи неки дÑÑги коÑиÑник, и Ñ Ñом ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ðµ ÑÑеба да обавиÑе Ñено ÑÑваÑе. Ðа ли желиÑе да наÑÑавиÑе Ñа ÑÑваÑем базе подаÑака?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° издеÑÑÑвÑÑем закÑÑÑаваÑе за â%sâ. Ðоже биÑи да ÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака коÑиÑÑи неки дÑÑги коÑиÑник, и Ñ Ñом ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ðµ ÑÑеба да Ñе извозиÑе. Ðа ли желиÑе да наÑÑавиÑе Ñа извозом базе подаÑака?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пиÑем Ñ â%sâ. Ðоже биÑи да Ñе Ñа база подаÑака на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°ÑоÑека Ñамо за ÑиÑаÑе, или моÑда немаÑе овлаÑÑеÑа за пиÑаÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
+#, c-format
+msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
+msgstr "ÐаÑоÑека/адÑеÑа â%sâ не ÑадÑжи подаÑке ÐнÑовог новÑиÑа или ÑÑ Ð¸ÑÑи оÑÑеÑени."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
+#, c-format
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° адÑеÑи â%sâ Ñе доживео гÑеÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñе наиÑао на лоÑе или оÑÑеÑене подаÑке."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to access %s."
+msgstr "ÐемаÑе овлаÑÑеÑа да пÑиÑÑÑпиÑе â%sâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
+#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
+#, c-format
+msgid "An error occurred while processing %s."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑиликом обÑаде â%sâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
+msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
+msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке ÑиÑаÑа даÑоÑеке. Ðа ли желиÑе да наÑÑавиÑе?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the file %s."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке обÑаде даÑоÑеке â%sâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty."
+msgstr "ÐаÑоÑека â%sâ Ñе пÑазна."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
+#, c-format
+msgid "The file %s could not be found."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° наÑем даÑоÑÐµÐºÑ â%sâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
+msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
+msgstr "Ðва даÑоÑека Ñе из ÑÑаÑог издаÑа ÐнÑовог новÑиÑа. Ðа ли желиÑе да наÑÑавиÑе?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
+#, c-format
+msgid "The file type of file %s is unknown."
+msgstr "ÐÑÑÑа даÑоÑеке â%sâ ниÑе познаÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
+#, c-format
+msgid "Could not make a backup of the file %s"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° напÑавим ÑезеÑÐ²Ñ Ð·Ð° даÑоÑÐµÐºÑ â%sâ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пиÑем Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ â%sâ. ÐÑовеÑиÑе да ли имаÑе овлаÑÑеÑа за пиÑаÑе Ñ ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ да ли има довоÑно меÑÑа да Ñе напÑавиÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
+#, c-format
+msgid "No read permission to read from file %s."
+msgstr "ÐемаÑе овлаÑÑеÑе да ÑиÑаÑе из даÑоÑеке â%sâ."
+
+#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
+#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to save in\n"
+"%s\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"\n"
+"Please try again in a different directory."
+msgstr ""
+"ÐокÑÑали ÑÑе да ÑаÑÑваÑе Ñ\n"
+"%s\n"
+"или Ñ Ñегов поддиÑекÑоÑиÑÑм. Ðво ниÑе допÑÑÑено ÑÐµÑ â%sâ ÑÑва Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм за ÑнÑÑÑаÑÑÑ ÑпоÑÑебÑ.\n"
+"\n"
+"ÐÑобаÑÑе поново Ñ Ð´ÑÑгом диÑекÑоÑиÑÑмÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Ðва база подаÑака Ñе из ÑÑаÑиÑег издаÑа ÐнÑовог новÑиÑа. ÐзабеÑиÑе âУ ÑедÑâ да Ñе ажÑÑиÑаÑе на ÑекÑÑе издаÑе, âÐдÑÑÑаниâ да Ñе ознаÑиÑе Ñамо за ÑиÑаÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr "Ðва база подаÑака Ñе из новиÑег издаÑа ÐнÑовог новÑиÑа. Ðво издаÑе може да Ñе пÑоÑиÑа, али не може безбедно да ÑаÑÑва Ñ ÑоÑ. ÐиÑе ознаÑена Ñамо за ÑиÑаÑе Ñве док не одÑадиÑе âÐаÑоÑекаâСаÑÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾â, али подаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи изгÑбÑени пÑиликом ÑпиÑиваÑа Ñ ÑÑаÑом издаÑÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "СÐÑÐ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака коÑиÑÑе дÑÑги коÑиÑниÑи, а надогÑадÑа Ñе не може извÑÑиÑи док Ñе они не одÑаве. Ðко ÑÑенÑÑно нема дÑÑгиÑ
коÑиÑника, погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð´Ð° ÑазнаÑе како да обÑиÑеÑе виÑеÑе ÑеÑиÑе пÑиÑавÑиваÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr "ÐиблиоÑека âlibdbiâ инÑÑалиÑана на ваÑем ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ ÑкладиÑÑи пÑавилно велике бÑоÑеве. То знаÑи да ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ може пÑавилно да коÑиÑÑиÑи СÐÑÐ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака. ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð½ÐµÑе оÑваÑаÑи или ÑÑваÑи Ñ Ð¡ÐÑРбазама подаÑака Ñве док Ñе ово не попÑави ÑгÑадÑом дÑÑгаÑиÑег издаÑа библиоÑеке âlibdbiâ. ÐогледаÑÑе âhttps://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936â за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgstr "ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð½Ð¸Ñе могао да довÑÑи кÑиÑиÑни ÑеÑÑ Ð·Ð° пÑиÑÑÑÑвом гÑеÑке Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑеÑи âlibdbiâ. Ðво може биÑи ÑзÑоковано неиÑпÑавним овлаÑÑеÑима ваÑе СÐÑРбазе подаÑака. ÐогледаÑÑе âhttps://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216â за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr "Ðва даÑоÑека Ñе из ÑÑаÑиÑег издаÑа ÐнÑовог новÑиÑа и биÑе надогÑаÑена пÑиликом ÑÑваÑа овим издаÑем. ÐеÑеÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да пÑоÑиÑаÑе ÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð¸Ð· ÑÑаÑиÑег издаÑа ÐнÑовог новÑиÑа (пÑиÑавиÑе âгÑеÑÐºÑ Ñ Ð¾Ð±Ñади даÑоÑеке). Ðко желиÑе да ÑаÑÑваÑе ÑÑаÑо издаÑе, изаÑиÑе без ÑÑваÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
+#, c-format
+msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до непознаÑе У/РгÑеÑке (%d)."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
+msgid "Save changes to the file?"
+msgstr "Ðа ÑаÑÑвам измене Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Ðко не ÑаÑÑваÑе, измене наÑиÑене Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑем %d минÑÑÑ Ð±Ð¸Ñе одбаÑене."
+msgstr[1] "Ðко не ÑаÑÑваÑе, измене наÑиÑене Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑа %d минÑÑа биÑе одбаÑене."
+msgstr[2] "Ðко не ÑаÑÑваÑе, измене наÑиÑене Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑиÑ
%d минÑÑа биÑе одбаÑене."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
+msgid "Continue _Without Saving"
+msgstr "ÐаÑÑави без _ÑÑваÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° издеÑÑÑвÑÑем закÑÑÑаваÑе за â%sâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Ðоже биÑи да ÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака коÑиÑÑи неки дÑÑги коÑиÑник, и Ñ Ñом ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ðµ ÑÑеба да Ñе оÑваÑаÑе. ШÑа биÑÑе желели да ÑÑадиÑе?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Ðоже биÑи да Ñе Ñа база подаÑака на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°ÑоÑека Ñамо за ÑиÑаÑе, или моÑда немаÑе овлаÑÑеÑа за пиÑаÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм. Ðко наÑÑавиÑе неÑеÑе моÑи да ÑаÑÑваÑе никакве измене. ШÑа желиÑе да ÑÑадиÑе?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
+msgid "_Open Read-Only"
+msgstr "ÐÑвоÑи _Ñамо за ÑиÑаÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
+msgid "_Create New File"
+msgstr "_ÐапÑави Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
+msgid "Open _Anyway"
+msgstr "_Ðпак оÑвоÑи"
+
+#. try to load once again
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
+msgid "Loading user data..."
+msgstr "УÑиÑавам коÑиÑниÑке подаÑке..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
+msgid "Re-saving user data..."
+msgstr "Ðоново ÑÑвам коÑиÑниÑке подаÑке..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "ÐаÑоÑека â%sâ Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи. Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе да Ñе пÑепиÑеÑе?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Ðзвозим даÑоÑекÑ..."
+
+#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ÐоÑло Ñе до гÑеÑке ÑÑваÑа даÑоÑеке.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "Ðаза подаÑака Ñе оÑвоÑена Ñамо за ÑиÑаÑе. Ðа ли желиÑе да Ñе ÑаÑÑваÑе на дÑÑгом меÑÑÑ?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
+msgid "View..."
+msgstr "ÐÑегледаÑ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° наÑем даÑоÑеке за докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи. ÐеÑоваÑно да Ð¿Ð°ÐºÐµÑ âgnucash-docsâ ниÑе инÑÑалиÑан"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° наÑем даÑоÑеке за докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи. ÐеÑоваÑно да Ð¿Ð°ÐºÐµÑ âgnucash-docsâ ниÑе инÑÑалиÑан."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° наÑем даÑоÑеке докÑменÑаÑиÑе помоÑи."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
+msgid "GnuCash could not find the associated file."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пÑонаÑем пÑидÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
+msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° оÑвоÑим пÑидÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÑаÑÑ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
+msgid "_Delete Account"
+msgstr "Ð_бÑиÑи налог"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_УÑеди налог"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
+msgid "_New Account"
+msgstr "_Ðови налог"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
+msgid "_Open Account"
+msgstr "Ð_ÑвоÑи налог"
+
+#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
+#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:276
+#, c-format
+msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
+msgstr "УнеÑиÑе коÑиÑниÑко име и Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð´Ð° Ñе повежеÑе на: %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123
+#, c-format
+msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
+msgstr "Ðзмене Ñе биÑи ÑаÑÑване за %u ÑекÑнде"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
+msgid "_File"
+msgstr "_ÐаÑоÑека"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
+msgid "Tra_nsaction"
+msgstr "_ТÑанÑакÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+msgid "_Reports"
+msgstr "_ÐзвеÑÑаÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+msgid "_Tools"
+msgstr "_ÐлаÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "ÐÑо_ÑиÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+msgid "_Windows"
+msgstr "ÐÑо_зоÑи"
+
+#. Add the help button for the matcher
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1528
+msgid "_Help"
+msgstr "Ðо_моÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
+msgid "_Print..."
+msgstr "_ШÑампаÑ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
+msgid "Print the currently active page"
+msgstr "ШÑампаÑÑе ÑÑенÑÑÐ½Ñ ÑÑÑаниÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
+msgid "Pa_ge Setup..."
+msgstr "ÐодеÑи _ÑÑÑаниÑÑ..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
+msgid "Specify the page size and orientation for printing"
+msgstr "ÐаведиÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑÑаниÑе и ÑÑмеÑеÑе за ÑÑампаÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "_СвоÑÑÑва"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+msgid "Edit the properties of the current file"
+msgstr "УÑедиÑе ÑвоÑÑÑва ÑекÑÑе даÑоÑеке"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+msgid "_Close"
+msgstr "_ÐаÑвоÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+msgid "Close the currently active page"
+msgstr "ÐаÑвоÑиÑе ÑекÑÑÑ ÑÑÑаниÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ÐзаÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+msgid "Quit this application"
+msgstr "ÐзаÑиÑе из пÑогÑама"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_ÐоÑÑавке"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
+msgstr "УÑедиÑе опÑÑе поÑÑавке ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
+msgid "Select sorting criteria for this page view"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе пÑавило ÑеÑаÑа за пÑеглед ове ÑÑÑаниÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+msgid "Select the account types that should be displayed."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе вÑÑÑе налога коÑи Ñе биÑи пÑиказани."
+
+#. Actions menu
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "_ÐÑовеÑи и опÑави"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
+msgid "Reset _Warnings..."
+msgstr "ÐовÑаÑи _ÑпозоÑеÑа..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
+msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
+msgstr "ÐовÑаÑиÑе ÑÑаÑе ÑвиÑ
поÑÑка ÑпозоÑеÑа Ñако да бÑÐ´Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ Ð¿Ñиказана."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
+msgid "Re_name Page"
+msgstr "_ÐÑеименÑÑ ÑÑÑаниÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
+msgid "Rename this page."
+msgstr "ÐÑеименÑÑÑе Ð¾Ð²Ñ ÑÑÑаниÑÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Ðови пÑозоÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359
+msgid "Open a new top-level GnuCash window."
+msgstr "ÐÑваÑиÑе нови пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑвиÑег нивоа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
+msgid "New Window with _Page"
+msgstr "Ðови пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ñа _ÑÑÑаниÑом"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
+msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
+msgstr "ÐÑемеÑÑиÑе ÑекÑÑÑ ÑÑÑаниÑÑ Ð½Ð° нови пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑвиÑег нивоа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "УпÑÑÑÑво и _водиÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе ÑпÑÑÑÑво ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
+msgid "_Contents"
+msgstr "_СадÑжаÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе помоÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
+msgid "_About"
+msgstr "_РпÑогÑамÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
+msgid "About GnuCash"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе о ÐнÑовом новÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ТÑака _алаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "ÐÑикажиÑе/ÑакÑиÑÑе ÑÑÐ°ÐºÑ Ð°Ð»Ð°Ñа на овом пÑозоÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
+msgid "Su_mmary Bar"
+msgstr "ТÑака _ÑажеÑка"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "ÐÑикажиÑе/ÑакÑиÑÑе ÑÑÐ°ÐºÑ ÑажеÑка на овом пÑозоÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
+msgid "Stat_us Bar"
+msgstr "ТÑака Ñ_ÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+msgid "Show/hide the status bar on this window"
+msgstr "ÐÑикажиÑе/ÑакÑиÑÑе ÑÑÐ°ÐºÑ ÑÑаÑа на овом пÑозоÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417
+msgid "Window _1"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ _1"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418
+msgid "Window _2"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ _2"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
+msgid "Window _3"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ _3"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
+msgid "Window _4"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ _4"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421
+msgid "Window _5"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ _5"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
+msgid "Window _6"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ _6"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
+msgid "Window _7"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ _7"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
+msgid "Window _8"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ _8"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
+msgid "Window _9"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ _9"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
+msgid "Window _0"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ _0"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207
+#, c-format
+msgid "Save changes to file %s before closing?"
+msgstr "Ðа ÑаÑÑвам измене Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи â%sâ пÑе заÑваÑаÑа?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Ðко не ÑаÑÑваÑе, измене наÑиÑене Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑа %d ÑаÑа и %d минÑÑа биÑе одбаÑене."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Ðко не ÑаÑÑваÑе, измене наÑиÑене Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑа %d дана и %d ÑаÑа биÑе одбаÑене."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<непознаÑо>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "ÐаÑвоÑи _без ÑÑваÑа"
+
+#. Translators: This string is shown in the window title if this
+#. document is, well, read-only.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(Ñамо за ÑиÑаÑе)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503
+msgid "Unsaved Book"
+msgstr "ÐеÑаÑÑвана кÑига"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670
+msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
+msgstr "ÐÑеме поÑледÑе измене: %A, %e. %B %Y. Ñ %I:%M%P"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1671
+#, c-format
+msgid "Last modified on %x %X"
+msgstr "ÐÑеме поÑледÑе измене: %x Ñ %X"
+
+#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
+#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677
+#, c-format
+msgid "File %s opened. %s"
+msgstr "ÐÑвоÑена Ñе даÑоÑека â%sâ. %s"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2701
+msgid "Unable to save to database."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑаÑÑвам Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2703
+msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
+msgstr "ÐÐµÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑаÑÑвам Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака: ÐÑига Ñе ознаÑена Ñамо за ÑиÑаÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3992
+msgid "Book Options"
+msgstr "ÐпÑиÑе кÑиге"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
+msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
+msgstr "ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð»Ð¸Ñни ÑпÑавник ÑинанÑиÑама. ÐнÑов наÑин за ÑпÑавÑаÑе ваÑим новÑем!"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
+msgid "© 1997-2014 Contributors"
+msgstr "© 1997.-2014. допÑиноÑиоÑи"
+
+#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
+#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. * contributors.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4417
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"ÐиÑоÑлав ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org â пÑевод на ÑÑпÑки Ñезик."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
+msgid "Start of this quarter"
+msgstr "ÐоÑеÑак овог ÑÑомеÑеÑÑа"
+
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
+msgid "Start of this accounting period"
+msgstr "ÐоÑеÑак овог ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
+msgid "Start of previous accounting period"
+msgstr "ÐоÑеÑак пÑеÑÑ
одног ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
+msgid "End of this quarter"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ ÑÑомеÑеÑÑа"
+
+#. FY Strings
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
+msgid "End of this accounting period"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
+msgid "End of previous accounting period"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одног ÑаздобÑа ÑаÑÑнаÑа"
+
+#. Development version
+#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
+#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 4th %s is the build date
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
+#, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
+msgstr "ÐздаÑе: ÐнÑов новÑиÑ-%s %s (Ñев %s изгÑадÑа %s)"
+
+#. Dist Tarball
+#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
+#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
+#. 3rd %s is the build date
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
+#, c-format
+msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
+msgstr "ÐздаÑе: ÐнÑов новÑиÑ-%s (Ñев %s изгÑадÑа %s)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
+msgid "Loading..."
+msgstr "УÑиÑавам..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
+msgid "never"
+msgstr "никад"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr "Ðе можеÑе измениÑи Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ, ÐÑига или РегиÑÑÐ°Ñ ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑени Ñамо за ÑиÑаÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
+msgid "Save Transaction before proceeding?"
+msgstr "Ðа ÑаÑÑвам ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð¿Ñе наÑÑавÑаÑа?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "ТÑенÑÑна ÑÑанÑакÑиÑа Ñе пÑомеÑена. Ðа ли желиÑе да ÑнимиÑе измене пÑе наÑÑавÑаÑа, или да оÑкажеÑе?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
+msgid "This transaction is being edited in a different register."
+msgstr "Ðва ÑÑанÑакÑиÑа Ñе ÑÑеÑена Ñ Ð´ÑÑгом ÑегиÑÑÑÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+msgid "Rebalance Transaction"
+msgstr "Ðоново ÑÑедиÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+msgid "The current transaction is not balanced."
+msgstr "ТекÑÑа ÑÑанÑакÑиÑа ниÑе ÑалдиÑана."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
+msgid "Balance it _manually"
+msgstr "СалдиÑÐ°Ñ _ÑÑÑно"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
+msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
+msgstr "Ðека ÐнÑов новÑÐ¸Ñ _дода Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
+msgid "Adjust current account _split total"
+msgstr "ÐоÑеÑÐ°Ñ ÑкÑпноÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ðµ _ÑекÑÑег налога"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
+msgid "Adjust _other account split total"
+msgstr "ÐоÑеÑÐ°Ñ ÑкÑпноÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ðµ _дÑÑгог налога"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
+msgid "_Rebalance"
+msgstr "_Ðоново ÑалдиÑаÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
+msgid "This register does not support editing exchange rates."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ ÑегиÑÑÐ°Ñ Ð½Ðµ подÑжава ÑÑеÑиваÑе ÑÑопа Ñазмене."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "ТÑебало би да ÑаÑиÑиÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð´Ð° биÑÑе изменили Ñене ÑÑопе Ñазмене."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
+msgid "The two currencies involved equal each other."
+msgstr "Ðве валÑÑе ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñеднако ÑкÑÑÑиле Ñедна дÑÑгÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507
+msgid "New Split Information"
+msgstr "ÐодаÑи о Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Ðво Ñе пÑипаÑаÑе поделе ове ÑÑанÑакÑиÑе Ñ ÑегиÑÑаÑ. Ðе можеÑе да Ñе ÑдвоÑÑÑÑÑиÑе из овог пÑозоÑа ÑегиÑÑÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609
+#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
+msgid "Cannot store a transaction at this date"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑмеÑÑим ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð½Ð° ÑÐ°Ñ Ð´Ð°ÑÑм"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "УнеÑени даÑÑм ÑдвоÑÑÑÑÑене ÑÑанÑакÑиÑе Ñе ÑÑаÑиÑи од âÐÑага Ñамо за ÑиÑаÑеâ подеÑеног за Ð¾Ð²Ñ ÐºÑигÑ. ÐожеÑе да измениÑе ов подеÑаваÑе Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑÐ½Ð¸ÐºÑ âÐаÑоÑека â СвоÑÑÑва â Ðалозиâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
+msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
+msgstr "Ðема довоÑно подаÑака за пÑÐ°Ð·Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "ÐÑазна ÑÑанÑакÑиÑа нема довоÑно подаÑака за ÑÑваÑе. Ðа ли желиÑе да Ñе вÑаÑиÑе на ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð´Ð° ажÑÑиÑаÑе, или да оÑкажеÑе ÑÑваÑе?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
+msgid "_Return"
+msgstr "_ÐовÑаÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
+msgid "Mark split as unreconciled?"
+msgstr "Ðа ознаÑим Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼Ð¸Ñеном?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "ХоÑеÑе да ознаÑиÑе измиÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼Ð¸Ñеном. Ðко Ñо ÑÑадиÑе можеÑе ÑÑиниÑи ÑеÑким бÑдÑÑа измиÑеÑа! ÐелиÑе да наÑÑавиÑе Ñа овом изменом?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
+msgid "_Unreconcile"
+msgstr "_ÐониÑÑи измиÑеÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
+msgid "Change reconciled split?"
+msgstr "Ðа изменим измиÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "ХоÑеÑе да измениÑе измиÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ. Ðко Ñо ÑÑадиÑе можеÑе ÑÑиниÑи ÑеÑким бÑдÑÑа измиÑеÑа! ÐелиÑе да наÑÑавиÑе Ñа овом изменом?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
+msgid "Change split linked to a reconciled split?"
+msgstr "Ðа изменим Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ñ Ñа измиÑеном поделом?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "ХоÑеÑе да измениÑе Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ñа Ñе повезана Ñа измиÑеном поделом. Ðко Ñо ÑÑадиÑе можеÑе ÑÑиниÑи ÑеÑким бÑдÑÑа измиÑеÑа! ÐелиÑе да наÑÑавиÑе Ñа овом изменом?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
+msgid "Chan_ge Split"
+msgstr "_Ðзмени поделÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123
+msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
+msgstr "Ðе можеÑе да ÑбаÑÑÑеÑе из опÑÑе кÑиге Ñ ÑегиÑÑаÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630
+msgid "New top level account"
+msgstr "Ðови налог наÑвиÑег нивоа"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2417
+msgid "Action Column|Deposit"
+msgstr "УлагаÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2418
+msgid "Withdraw"
+msgstr "ÐодизаÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
+msgid "Check"
+msgstr "Чек"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
+msgid "ATM Deposit"
+msgstr "ÐТРÑлагаÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
+msgid "ATM Draw"
+msgstr "ÐТРподизаÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2423
+msgid "Teller"
+msgstr "ÐлагаÑник"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
+msgid "Receipt"
+msgstr "ÐÑизнаниÑа"
+
+#. Action: Point Of Sale
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2430
+msgid "POS"
+msgstr "ÐÐС"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2431
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185
+msgid "Phone"
+msgstr "ТелеÑон"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2432
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2458
+msgid "Online"
+msgstr "Ðа мÑежи"
+
+#. Action: Automatic Deposit
+#. Action: Automatic Deposit ?!?
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2434
+msgid "AutoDep"
+msgstr "СамоÑлагаÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435
+msgid "Wire"
+msgstr "ÐиÑана"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2437
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "ÐиÑекÑно задÑжеÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2449
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2456
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505
+msgid "Fee"
+msgstr "ÐÑовизиÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
+msgid "ATM Withdraw"
+msgstr "ÐТРподизаÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484
+msgid "Paycheck"
+msgstr "ÐÑплаÑниÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:141
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+#. Action: Dividend
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
+msgid "Dividend"
+msgstr "Ðивиденда"
+
+#. Action: Long Term Capital Gains
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510
+msgid "LTCG"
+msgstr "OÐÐÐ"
+
+#. Action: Short Term Capital Gains
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512
+msgid "STCG"
+msgstr "OÐÐÐ"
+
+#. Action: Distribution
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515
+msgid "Dist"
+msgstr "РаÑп"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
+msgid "-- Stock Split --"
+msgstr "â Ðодела деониÑе â"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
+#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "УнеÑени даÑÑм нове ÑÑанÑакÑиÑе Ñе ÑÑаÑиÑи од âÐÑага Ñамо за ÑиÑаÑеâ подеÑеног за Ð¾Ð²Ñ ÐºÑигÑ. ÐожеÑе да измениÑе ов подеÑаваÑе Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑÐ½Ð¸ÐºÑ âÐаÑоÑека â СвоÑÑÑва â Ðалозиâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+msgstr "СÑопа Ñазмене Ñе обÑиÑана, коÑиÑÑим поÑÑоÑеÑÑ ÑÑÐ¾Ð¿Ñ Ð¸Ð»Ð¸ подÑазÑмевам ÑÑÐ¾Ð¿Ñ 1 пÑема 1 ако Ñе ово нова ÑÑанÑакÑиÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1920
+msgid "Recalculate Transaction"
+msgstr "Ðоново изÑаÑÑнаÑÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "ÐÑедноÑÑи ÑнеÑене за Ñ Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ ÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñледне. ÐоÑÑ Ð²ÑедноÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñе да изÑаÑÑнаÑе?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930
+msgid "_Shares"
+msgstr "_ÐкÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
+msgid "Changed"
+msgstr "ÐзмеÑено"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944
+msgid "_Value"
+msgstr "_ÐÑедноÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1953
+msgid "_Recalculate"
+msgstr "Ðоново _изÑаÑÑнаÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:284
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664
+msgid "Account Name"
+msgstr "Ðазив налога"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
+msgid "Commodity"
+msgstr "Роба"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
+msgid "Account Code"
+msgstr "Ðод налога"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
+msgid "Last Num"
+msgstr "ÐоÑледÑи бÑоÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
+msgid "Present"
+msgstr "СадаÑÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
+msgid "Present (Report)"
+msgstr "СадаÑÑе (извеÑÑаÑ)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
+msgid "Balance (Report)"
+msgstr "Салдо (извеÑÑаÑ)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789
+msgid "Balance (Period)"
+msgstr "Салдо (ÑаздобÑе)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
+msgid "Cleared (Report)"
+msgstr "ÐÑиÑÑено (извеÑÑаÑ)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
+msgid "Reconciled (Report)"
+msgstr "ÐзмиÑено (извеÑÑаÑ)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
+msgid "Last Reconcile Date"
+msgstr "ÐаÑÑм поÑледÑег измиÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
+msgid "Future Minimum"
+msgstr "ÐÑдÑÑи минимÑм"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
+msgid "Future Minimum (Report)"
+msgstr "ÐÑдÑÑи минимÑм (извеÑÑаÑ)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
+msgid "Total (Report)"
+msgstr "УкÑпно (извеÑÑаÑ)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
+msgid "Total (Period)"
+msgstr "УкÑпно (ÑаздобÑе)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867
+msgid "C"
+msgstr "Ð"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
+msgid "Account Color"
+msgstr "ÐоÑа налога"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891
+msgid "Tax Info"
+msgstr "ÐоÑеÑки подаÑи"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
+msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+msgstr "Ð"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701
+#, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "СадаÑÑе (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928
+#, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "Салдо (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707
+#, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "ÐÑиÑÑено (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710
+#, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "ÐзмиÑено (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713
+#, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "ÐÑдÑÑи минимÑм (%s)"
+
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
+#, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "УкÑпно (%s)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
+msgid "Namespace"
+msgstr "Ðазивни пÑоÑÑоÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
+msgid "Print Name"
+msgstr "ШÑÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ðµ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
+msgid "Display symbol"
+msgstr "ÐÑикажи Ñимбол"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
+msgid "Unique Name"
+msgstr "ÐединÑÑвени назив"
+
+#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
+#. National Securities Identifying Number.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
+msgid "ISIN/CUSIP"
+msgstr "ÐСÐÐ/ЦУСÐÐ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
+msgid "Fraction"
+msgstr "Ðдломак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
+msgid "Get Quotes"
+msgstr "ÐабавиÑе кÑÑÑеве"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
+msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgstr "Ð"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443
+msgid "Source"
+msgstr "ÐзвоÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
+msgid "Timezone"
+msgstr "ÐÑеменÑка зона"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
+msgid "Owner Name"
+msgstr "Ðме влаÑника"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
+msgid "Owner ID"
+msgstr "ÐРвлаÑника"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
+msgid "Address Name"
+msgstr "Ðазив адÑеÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
+msgid "Address 1"
+msgstr "ÐдÑеÑа 1"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
+msgid "Address 2"
+msgstr "ÐдÑеÑа 2"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
+msgid "Address 3"
+msgstr "ÐдÑеÑа 3"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
+msgid "Address 4"
+msgstr "ÐдÑеÑа 4"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191
+msgid "Fax"
+msgstr "ФакÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
+msgid "E-mail"
+msgstr "Ðл. поÑÑа"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483
+msgid "Column letter for 'Active'|A"
+msgstr "Ð "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425
+msgid "Security"
+msgstr "ÐезбедноÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
+msgid "Status Bar"
+msgstr "ТÑака ÑÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
+msgid " Scheduled "
+msgstr " Ðаказано "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
+msgid "Save the changed transaction?"
+msgstr "Ðа ÑаÑÑвам измеÑÐµÐ½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "ТÑенÑÑна ÑÑанÑакÑиÑа Ñе пÑомеÑена. Ðа ли желиÑе да ÑнимиÑе измене, или да иÑ
одбаÑиÑе?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_ÐдбаÑи измене"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
+msgid "_Record Changes"
+msgstr "_Ðабележи измене"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
+msgid "Date Entered"
+msgstr "ÐаÑÑм ÑноÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
+msgid "Date Reconciled"
+msgstr "ÐаÑÑм измиÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
+msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
+msgstr "ÐаÑÑм обÑаве / ÑноÑа / измиÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
+msgid "Reference / Action"
+msgstr "УпÑÑа / ÑадÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
+msgid "T-Number"
+msgstr "Т-бÑоÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
+msgid "Number / Action"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ / ÑадÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
+msgid "Customer / Memo"
+msgstr "ÐоÑÑоÑÐ°Ñ / белеÑка"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+msgid "Vendor / Memo"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ / белеÑка"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
+msgid "Description / Notes / Memo"
+msgstr "ÐÐ¿Ð¸Ñ / напомене / белеÑке"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
+msgid "Void Reason"
+msgstr "Разлог пониÑÑаваÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
+msgid "Accounts / Void Reason"
+msgstr "Ðалози / Ñазлог пониÑÑаваÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
+msgid "R"
+msgstr "Ð "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
+msgid "Amount / Value"
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ / вÑедноÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
+msgid "Rate"
+msgstr "СÑопа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+msgid "Credit Formula"
+msgstr "ФоÑмÑла кÑедиÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
+msgid "Debit Formula"
+msgstr "ФоÑмÑла дÑга"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
+msgid "Enter Due Date"
+msgstr "УнеÑиÑе даÑÑм доÑпеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
+msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgstr "УнеÑиÑе ÑпÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе, као ÑÑо Ñе ÑакÑÑÑа или бÑÐ¾Ñ Ñека"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
+msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
+msgstr "УнеÑиÑе вÑÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе, или изабеÑиÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ñа ÑпиÑка"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
+msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
+msgstr "УнеÑиÑе бÑÐ¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑе, као ÑÑо Ñе бÑÐ¾Ñ Ñека"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
+msgid "Enter the name of the Customer"
+msgstr "УнеÑиÑе име поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
+msgid "Enter notes for the transaction"
+msgstr "УнеÑиÑе напомене за ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217
+msgid "Enter a description of the split"
+msgstr "УнеÑиÑе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ðµ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
+msgid "Enter the name of the Vendor"
+msgstr "УнеÑиÑе назив пÑодавÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
+msgid "Enter a description of the transaction"
+msgstr "УнеÑиÑе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
+msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
+msgstr "УнеÑиÑе налог Ñа кога Ñе пÑеноÑи, или изабеÑиÑе Ñедан Ñа ÑпиÑка"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
+msgid "Reason the transaction was voided"
+msgstr "Разлог због коÑег Ñе пониÑÑена ÑÑанÑакÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
+msgid "Enter the reconcile type"
+msgstr "УнеÑиÑе вÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
+msgid "Enter the type of transaction"
+msgstr "УнеÑиÑе вÑÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
+msgid "Enter the value of shares bought or sold"
+msgstr "УнеÑиÑе вÑедноÑÑ ÐºÑпÑениÑ
или пÑодаÑиÑ
акÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325
+msgid "Enter the number of shares bought or sold"
+msgstr "УнеÑиÑе бÑÐ¾Ñ ÐºÑпÑениÑ
или пÑодаÑиÑ
акÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
+msgid "* Indicates the transaction Commodity."
+msgstr "* ÐзнаÑава ÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
+msgid "Enter the rate"
+msgstr "УнеÑиÑе ÑÑопÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
+msgid "Enter the effective share price"
+msgstr "УнеÑиÑе еÑекÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÑÐµÐ½Ñ Ð°ÐºÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
+msgid "Enter credit formula for real transaction"
+msgstr "УнеÑиÑе ÑоÑмÑÐ»Ñ ÐºÑедиÑÑ Ð·Ð° ÑÑваÑÐ½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117
+msgid "Enter debit formula for real transaction"
+msgstr "УнеÑиÑе ÑоÑмÑÐ»Ñ Ð´Ñга за ÑÑваÑÐ½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
+msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
+msgstr "У"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
+msgid "Last Occur"
+msgstr "ÐоÑледÑа поÑава"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
+msgid "Next Occur"
+msgstr "СледеÑа поÑава"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð´Ð°ÑоÑека Ñ Ð¸ÑÑоÑиÑаÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Ðва поÑÑавка ÑадÑжи бÑÐ¾Ñ Ð´Ð°ÑоÑека за задÑжаваÑе Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ оÑваÑаниÑ
даÑоÑека. Ðва вÑедноÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да Ñе подеÑи на нÑÐ»Ñ Ð´Ð° иÑкÑÑÑиÑе иÑÑоÑиÑÐ°Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке. ÐаÑвеÑа вÑедноÑÑ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ бÑоÑа Ñе 10."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "СкоÑо оÑваÑана даÑоÑека"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr "Ðво поÑе ÑадÑжи пÑÐ½Ñ Ð¿ÑÑаÑÑ Ð½Ð°ÑÑкоÑиÑе оÑвоÑене даÑоÑеке."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "СледеÑа ÑкоÑо оÑваÑана даÑоÑека"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "Ðво поÑе ÑадÑжи пÑÐ½Ñ Ð¿ÑÑаÑÑ ÑледеÑе наÑÑкоÑиÑе оÑвоÑене даÑоÑеке."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Print checks from multiple accounts"
+msgstr "ШÑампа Ñекове из виÑе налога"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе ако покÑÑаÑе да ÑÑампаÑе Ñекове Ñа виÑе налога Ñ Ð¸ÑÑо вÑеме."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Commit changes to a invoice entry"
+msgstr "ÐÑедаÑе измене Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе када покÑÑаÑе да Ñе пÑемеÑÑиÑе из измеÑеног ÑноÑа ÑакÑÑÑе. ÐзмеÑени подаÑи моÑаÑÑ Ð±Ð¸Ñи или ÑаÑÑвани или одбаÑени."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Duplicating a changed invoice entry"
+msgstr "УдвоÑÑÑÑÑава измеÑени ÑÐ½Ð¾Ñ ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе када покÑÑаÑе да ÑдвоÑÑÑÑÑиÑе измеÑени ÑÐ½Ð¾Ñ ÑакÑÑÑе. ÐзмеÑени подаÑи моÑаÑÑ Ð±Ð¸Ñи ÑаÑÑвани или ÑдвоÑÑÑÑÑаваÑе оÑказано."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Delete a commodity"
+msgstr "ÐÑиÑе ÑобÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе пÑе него ÑÑо Ñе вам биÑи допÑÑÑено да обÑиÑеÑе ÑобÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Delete a commodity with price quotes"
+msgstr "ÐÑиÑе ÑÐ¾Ð±Ñ Ñа кÑÑÑевима Ñена"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе пÑе него ли вам Ñе дозволи да обÑиÑеÑе ÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ¾Ñа има пÑиложене кÑÑÑеве Ñена. ÐÑиÑаÑе Ñобе Ñе обÑиÑаÑи и кÑÑÑеве."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Delete multiple price quotes"
+msgstr "ÐÑиÑе виÑе кÑÑÑева Ñена"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе пÑе него ли вам Ñе дозволи да обÑиÑеÑе виÑе кÑÑÑева Ñена одÑедном."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
+msgstr "УÑеÑÑÑе ÑегиÑÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° оÑплаÑиваÑа/налога поÑÑаживаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе пÑе него вам Ñе омогÑÑи да ÑÑедиÑе налог налога оÑплаÑиваÑа/налога поÑÑаживаÑа. Ðве вÑÑÑе налога ÑÑ ÑезеÑвиÑане за поÑловне ÑÑнкÑиÑе и Ñа Ñима Ñе не ÑÑеба ÑеÑÑо ÑÑÑно ÑпÑавÑаÑи."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Read only register"
+msgstr "РегиÑÑÐ°Ñ Ñамо за ÑиÑаÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе када Ñе оÑвоÑи ÑегиÑÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе Ñамо за ÑиÑаÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Change contents of reconciled split"
+msgstr "ÐеÑа ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸Ñене поделе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе пÑе него вам Ñе омогÑÑи да измениÑе ÑÐ°Ð´Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸Ñене поделе. ÐмогÑÑаваÑе овиÑ
измена може ÑÑиниÑи ÑеÑким обавÑаÑе бÑдÑÑиÑ
измиÑеÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Mark transaction split as unreconciled"
+msgstr "Ðбележава Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ ÑÑанÑакÑиÑе неизмиÑеном"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе пÑе него вам Ñе омогÑÑи да обележиÑе Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ ÑÑанÑакÑиÑе неизмиÑеном. ÐбавÑаÑе овога одбаÑÑÑе вÑедноÑÑ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ÑеÑа ÑегиÑÑÑа и може ÑÑиниÑи ÑеÑким обавÑаÑе бÑдÑÑиÑ
измиÑеÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Remove a split from a transaction"
+msgstr "УклаÑа поделе из ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе пÑе него вам Ñе омогÑÑи да ÑклониÑе Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
+msgstr "УклаÑа измиÑене поделе из ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе пÑе него вам Ñе омогÑÑи да ÑклониÑе измиÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· ÑÑанÑакÑиÑе. ÐбавÑаÑе овога одбаÑÑÑе вÑедноÑÑ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ÑеÑа ÑегиÑÑÑа и може ÑÑиниÑи ÑеÑким обавÑаÑе бÑдÑÑиÑ
измиÑеÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Remove all the splits from a transaction"
+msgstr "УклаÑа Ñве поделе из ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе пÑе него вам Ñе омогÑÑи да ÑклониÑе Ñве поделе из ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе пÑе него вам Ñе омогÑÑи да ÑклониÑе Ñве поделе (ÑкÑÑÑÑÑÑÑи и неке измиÑене поделе) из ÑÑанÑакÑиÑе. ÐбавÑаÑе овога одбаÑÑÑе вÑедноÑÑ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ÑеÑа ÑегиÑÑÑа и може ÑÑиниÑи ÑеÑким обавÑаÑе бÑдÑÑиÑ
измиÑеÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Delete a transaction"
+msgstr "ÐÑиÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе пÑе него ÑÑо Ñе вам биÑи допÑÑÑено да обÑиÑеÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
+msgstr "ÐÑиÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñа измиÑеним поделама"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе пÑе него вам Ñе омогÑÑи да обÑиÑеÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ ÐºÐ¾Ñа ÑадÑжи измиÑене поделе. ÐбавÑаÑе овога одбаÑÑÑе вÑедноÑÑ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ÑеÑа ÑегиÑÑÑа и може ÑÑиниÑи ÑеÑким обавÑаÑе бÑдÑÑиÑ
измиÑеÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Duplicating a changed transaction"
+msgstr "УдвоÑÑÑÑÑава измеÑÐµÐ½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе када покÑÑаÑе да ÑдвоÑÑÑÑÑиÑе измеÑÐµÐ½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ. ÐзмеÑени подаÑи моÑаÑÑ Ð±Ð¸Ñи ÑаÑÑвани или ÑдвоÑÑÑÑÑаваÑе оÑказано."
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Commit changes to a transaction"
+msgstr "ÐÑедаÑе измене Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Ðво пÑозоÑÑе Ñе пÑиказÑÑе када покÑÑаÑе да Ñе пÑемеÑÑиÑе из измеÑене ÑÑанÑакÑиÑе. ÐзмеÑени подаÑи моÑаÑÑ Ð±Ð¸Ñи или ÑаÑÑвани или одбаÑени."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
+msgid "Edit the list of encodings"
+msgstr "УÑедиÑе ÑпиÑак кодиÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
+msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
+msgstr "<b>_Улазна ÑиÑÑемÑка кодиÑаÑа</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
+msgid "<b>_Custom encoding</b>"
+msgstr "<b>_ÐÑоизвоÑно кодиÑаÑе</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
+msgid "<b>_Selected encodings</b>"
+msgstr "<b>_ÐзабÑана кодиÑаÑа</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
+msgid "Introduction placeholder"
+msgstr "ÐеÑÑодÑÐ¶Ð°Ñ Ñвода"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "ÐеÑÑодÑÐ¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ñлова"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
+msgid "_Edit list of encodings"
+msgstr "_УÑеди ÑпиÑак кодиÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "ÐÑновно кодиÑаÑе:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
+msgid "Convert the file"
+msgstr "ÐÑеÑвоÑиÑе даÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
+msgid "finish placeholder"
+msgstr "меÑÑодÑÐ¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÑÑеÑка"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
+msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
+msgstr "ÐавÑÑи Ñвоз даÑоÑеке подаÑака ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
+msgid "Use Commodity Value"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи вÑедноÑÑ Ñобе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
+msgid "1/100"
+msgstr "1/100"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
+msgid "1/1000"
+msgstr "1/1000"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
+msgid "1/10000"
+msgstr "1/10000"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
+msgid "1/100000"
+msgstr "1/100000"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
+msgid "1/1000000"
+msgstr "1/1000000"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
+msgid "<b>Identification</b>"
+msgstr "<b>РаÑпознаваÑе</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
+msgid "Account _name:"
+msgstr "_Ðазив налога:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
+msgid "_Account code:"
+msgstr "_Ðод налога:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
+msgid "_Description:"
+msgstr "_ÐпиÑ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
+msgid "Smallest _fraction:"
+msgstr "ÐаÑмаÑи _одломак:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
+msgid "Account _Color:"
+msgstr "_ÐоÑа налога:"
+
+#. instantiate a default style sheet
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
+#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
+#: ../src/report/report-system/report.scm:248
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
+msgid "Default"
+msgstr "ÐÑновно"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
+msgid "No_tes:"
+msgstr "_ÐелеÑке:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
+msgid "Ta_x related"
+msgstr "ÐдноÑи Ñе на _поÑез"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе âУÑеди â ÐпÑиÑе поÑеÑког извеÑÑаÑаâ да подеÑиÑе поÑеÑко-одноÑÐ½Ñ Ð·Ð°ÑÑавиÑÑ Ð¸ да доделиÑе поÑеÑÐºÑ ÑиÑÑÑ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ налогÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
+msgid "Placeholde_r"
+msgstr "_ÐеÑÑодÑжаÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñе пÑедÑÑавÑен Ñамо као меÑÑодÑÐ¶Ð°Ñ Ñ Ñ
иÑеÑаÑÑ
иÑи. ТÑанÑакÑиÑе не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи обÑавÑене Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ налогÑ, Ñамо Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð¼Ð° овог налога."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
+msgid "H_idden"
+msgstr "_СкÑивено"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ (и било коÑи подналог) биÑе ÑкÑивен Ñ ÑÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° и неÑе Ñе поÑавиÑи на иÑкаÑÑÑем ÑпиÑÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñ ÑегиÑÑÑÑ. Ðа повÑаÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ, пÑво моÑаÑе да оÑвоÑиÑе пÑозоÑÑе âÐÐ·Ð´Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñема...â за ÑÑабло налога и да пÑовеÑиÑе опÑиÑÑ âпÑикажи ÑкÑивене налогеâ. Ðа ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñин Ñе вам биÑи омогÑÑено да изабеÑеÑе налог и да поново оÑвоÑиÑе ово пÑозоÑÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr "ÐаÑмаÑи одломак ове Ñобе на коÑи Ñе може ÑпÑÑиваÑи."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
+msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
+msgstr "<b>_ÐÑÑÑа налога</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
+msgid "<b>_Parent Account</b>"
+msgstr "<b>_ÐаÑиÑни налог</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../src/report/report-system/report.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:379
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84
+msgid "General"
+msgstr "ÐпÑÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
+msgid "<b>Balance Information</b>"
+msgstr "<b>ÐодаÑи о ÑалдÑ</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
+msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
+msgstr "<b>ÐÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑног Ñалда</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Салдо:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
+msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
+msgstr "_ÐоÑиÑÑи налог акÑиÑа âСалда оÑваÑаÑаâ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
+msgid "_Select transfer account"
+msgstr "_ÐзабеÑи налог пÑеноÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
+msgid "Delete Account"
+msgstr "ÐбÑиÑиÑе налог"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
+msgid "<b>Transactions</b>"
+msgstr "<b>ТÑанÑакÑиÑе</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
+msgid "M_ove to:"
+msgstr "_ÐÑемеÑÑи Ñ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
+msgid "Delete all _transactions"
+msgstr "ÐбÑиÑи Ñве _ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑадÑжи ÑÑанÑакÑиÑе. ШÑа биÑÑе желели да ÑÑадиÑе Ñа Ñима?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
+msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑадÑжи ÑÑанÑакÑиÑе Ñамо за ÑиÑаÑе коÑе не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи обÑиÑане."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>Ðод-налози</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑадÑжи под-налоге. ШÑа биÑÑе желели да ÑÑадиÑе Ñа Ñима?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_ÐÑемеÑÑи Ñ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "ÐбÑиÑи Ñве _под-налоге"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
+msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
+msgstr "<b>ТÑанÑакÑиÑе под-налога</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Ðедан или виÑе под-налога ÑадÑжи ÑÑанÑакÑиÑе. ШÑа биÑÑе желели да ÑÑадиÑе Ñа Ñима?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Ðедан или виÑе под-налога ÑадÑжи ÑÑанÑакÑиÑе Ñамо за ÑиÑаÑе коÑе не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи обÑиÑане."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665
+msgid "Filter By..."
+msgstr "ÐÐ·Ð´Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñема..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
+msgid "_Default"
+msgstr "_ÐÑновно"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+msgid "Account Type"
+msgstr "ÐÑÑÑа налога"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
+msgid "Show _hidden accounts"
+msgstr "ÐÑикажи _ÑкÑивене налоге"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
+msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
+msgstr "ÐÑикажиÑе налоге код коÑиÑ
Ñе опÑиÑа âСкÑивенâ изабÑана."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "ÐÑикажи налоге _нÑлÑе ÑкÑпноÑÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "ÐÑикажиÑе налоге коÑи имаÑÑ Ð½ÑлÑÑ ÑкÑÐ¿Ð½Ñ Ð²ÑедноÑÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
+msgid "Renumber sub-accounts"
+msgstr "Ðзмени ÑедоÑлед подналога"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
+msgid "Prefix:"
+msgstr "ÐÑедмеÑак:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
+msgid "Examples:"
+msgstr "ÐÑимеÑи:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
+msgid "Interval:"
+msgstr "ÐеÑиод:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
+msgid "_Renumber"
+msgstr "_Ðоново набÑоÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
+msgid "Income Total:"
+msgstr "УкÑпни пÑиÑ
од:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
+msgid "Expense Total:"
+msgstr "УкÑпни ÑаÑÑ
од:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
+msgid "Description:"
+msgstr "ÐпиÑ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "ÐзабеÑи безбедноÑÑ/валÑÑÑ "
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Ðвде изабеÑи коÑиÑниÑке подаÑке..."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "УнеÑиÑе пÑни назив Ñобе. ÐÑимеÑ: âCisco Systems Inc.â, или âApple Computer, Inc.â"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "УнеÑиÑе Ñимбол оÑкÑÑаваÑа за ÑÐ¾Ð±Ñ (нпÑ. âCSCOâ или âAAPLâ). Ðко добавÑаÑе кÑÑÑеве на мÑежи, ово поÑе моÑа Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи да одговаÑа ÑÐ¸Ð¼Ð±Ð¾Ð»Ñ Ð¾ÑкÑÑаваÑа коÑиÑÑеног извоÑом кÑÑÑа (ÑкÑÑÑÑÑÑÑи пÑедмеÑ). "
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "УнеÑиÑе ÑединÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ ÑиÑÑÑ ÐºÐ¾Ñа Ñе коÑиÑÑи за пÑепознаваÑе Ñобе. Ðли, без пÑоблема оÑÑавиÑе пÑазним ово поÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "УнеÑиÑе наÑмаÑи одломак Ñобе Ñа коÑом Ñе може ÑÑговаÑи. Ðа деониÑе Ñа коÑима Ñе може ÑÑговаÑи Ñамо Ñ Ñелим бÑоÑевима, ÑнеÑиÑе 1."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "<b>ÐодаÑи о извоÑÑ ÐºÑÑÑа</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "ÐÑÑÑа извоÑа кÑÑÑа:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
+msgid "_Full name:"
+msgstr "ÐÑни _назив:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "_Симбол/ÑкÑаÑениÑа:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+msgstr "ÐСÐÐ, ЦУС_ÐРили дÑÑги код:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "_Ðдломак ÑÑговаÑа:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "УпозоÑеÑе: âFinance::Quoteâ ниÑе иÑпÑавно инÑÑалиÑан."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_Ðобави кÑÑÑеве Ñа мÑеже"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
+msgid "Si_ngle:"
+msgstr "_Ðедан:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Ðво ÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñи кÑÑÑева âF::Qâ коÑи довлаÑе подаÑке Ñа Ñедног ÑаÑÑа на инÑеÑнеÑÑ. Ðко ÑÐ°Ñ ÑаÑÑ Ð½Ð¸Ñе доÑÑÑпан, неÑеÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да довÑÑеÑе кÑÑÑеве."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "_Ðеколико:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Ðво ÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñи кÑÑÑева âF::Qâ коÑи довлаÑе подаÑке Ñа виÑе ÑаÑÑова на инÑеÑнеÑÑ. Ðко Ñедан од ÑиÑ
ÑаÑÑова ниÑе доÑÑÑпан, âF::Qâ Ñе покÑÑаÑи да довÑÑе подаÑке Ñа дÑÑгог ÑаÑÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_ÐепознаÑо:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Ðво ÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñи кÑÑÑева коÑи ÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ додаÑи Ñ ââ. ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ зна да ли Ñи извоÑи довлаÑе подаÑке Ñа Ñедног или Ñа виÑе ÑаÑÑова на инÑеÑнеÑÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "ÐÑеменÑка _зона:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr "УнеÑиÑе Ñимбол пÑиказа. Ðво можеÑе без пÑоблема оÑÑавиÑи пÑазним, Ñ Ñом ÑлÑÑаÑÑ Ñе Ñе коÑиÑÑиÑи Ñимбол оÑкÑÑаваÑа или ÐСРкод валÑÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
+msgid "_Display symbol"
+msgstr "Симбол _пÑиказа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
+msgid "<b>Data Format:</b>"
+msgstr "<b>ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма:</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
+msgid "Open _Read-Only"
+msgstr "ÐÑвоÑи _Ñамо за ÑиÑаÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
+msgid "<b>File</b>"
+msgstr "<b>ÐаÑоÑека</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
+msgid "Host"
+msgstr "ÐомаÑин"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
+msgid "Database"
+msgstr "Ðаза подаÑака"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
+msgid "Password"
+msgstr "Ðозинка"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
+msgid "<b>Database Connection</b>"
+msgstr "<b>Ðеза базе подаÑака</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
+msgid "Object references"
+msgstr "УпÑÑе обÑекÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
+msgid "Explanation"
+msgstr "ÐбÑаÑÑеÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
+msgid "GnuCash Options"
+msgstr "ÐзбоÑи ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "ÐоÑÑавке ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr "<b>СадÑÐ¶Ð°Ñ ÑÑаке ÑажеÑка</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "УкÑÑÑи _Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ ÑкÑпноÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе велики Ð·Ð±Ð¸Ñ ÑвиÑ
налога пÑеÑвоÑениÑ
Ñ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "УкÑÑÑи _не-валÑÑне ÑкÑпноÑÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Уколико Ñе ознаÑено, невалÑÑна Ñоба биÑе пÑиказана Ñ ÑÑаÑи ÑажеÑка. Ðко ниÑе, биÑе пÑиказане Ñамо валÑÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>ÐоÑеÑни даÑÑм</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>ÐавÑÑни даÑÑм</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
+msgid "_Relative:"
+msgstr "_РелаÑивно:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе наведени ÑелаÑивни даÑÑм за поÑеÑак изÑаÑÑнаваÑа добиÑка/гÑбиÑка."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_ÐпÑолÑÑно:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе наведени апÑолÑÑни даÑÑм за поÑеÑак изÑаÑÑнаваÑа добиÑка/гÑбиÑка."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "_РелаÑивно:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе наведени ÑелаÑивни даÑÑм за завÑÑеÑак изÑаÑÑнаваÑа добиÑка/гÑбиÑка. ТакоÑе коÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°ÑÑм за изÑаÑÑнаваÑа неÑо добаÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr "_ÐпÑолÑÑно:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе наведени апÑолÑÑни даÑÑм за завÑÑеÑак изÑаÑÑнаваÑа добиÑка/гÑбиÑка. ТакоÑе коÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°ÑÑм за изÑаÑÑнаваÑа неÑо добаÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "РаздобÑе ÑаÑÑнаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b>Ðнак ÑаздваÑаÑа</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи _званиÑне наÑпиÑе ÑаÑÑноводÑÑва"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе Ñамо âзадÑжеÑеâ и âкÑедиÑâ ÑмеÑÑо незваниÑниÑ
Ñинонима."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>ÐаÑпиÑи</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
+msgid "_None"
+msgstr "_ÐиÑÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "Ðалози _кÑедиÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "_ÐÑиÑ
од и ÑаÑÑ
од"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr "<b>ÐбÑнÑÑи ÑалдиÑани налози</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b>ÐÑновна валÑÑа</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "амеÑиÑки Ð´Ð¾Ð»Ð°Ñ ($)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "_Ðезик:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "_ÐзабеÑи:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Ðнак коÑи Ñе Ñе коÑиÑÑиÑи измеÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð° назива налога. ÐозвоÑена вÑедноÑÑ Ñе Ñваки знак оÑим Ñлова и бÑоÑева, или било коÑа од ÑледеÑиÑ
ниÑки: âcolonâ (двоÑаÑка), âslashâ (коÑа ÑÑÑа), âbackslashâ (конÑÑа коÑа ÑÑÑа), âdashâ (ÑÑÑа) и âperiodâ (ÑаÑка)."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+msgid "Character:"
+msgstr "Ðнак:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
+msgid "Sample:"
+msgstr "ÐÑимеÑ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
+msgid "<b>Account Color</b>"
+msgstr "<b>ÐоÑа налога</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
+msgid "Show the Account Color as background"
+msgstr "ÐÑикажи боÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° као позадинÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
+msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
+msgstr "ÐÑикажиÑе боÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° као Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð° налога."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
+msgid "Show the Account Color on tabs"
+msgstr "ÐÑикажи боÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° на ÑезиÑÑима"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
+msgid "Show the Account Color as tab background."
+msgstr "ÐÑикажиÑе боÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° као Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ ÑезиÑка."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b>ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñног даÑÑма</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b>ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr "<b>ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñемена</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи _24-ÑаÑовни ÑаÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñемена од 24 ÑаÑа (ÑмеÑÑо 12)."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
+msgid "<b>Date Completion</b>"
+msgstr "<b>ÐовÑÑаваÑе даÑÑма</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
+msgstr "Ðада Ñе ÑнеÑе даÑÑм без године, биÑе коÑиÑÑено:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "ÐаÑÑми Ñе биÑи довÑÑени Ñако да бÑÐ´Ñ ÑнÑÑÐ°Ñ ÑекÑÑе календаÑÑке године."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting this\n"
+"many months before the current month:"
+msgstr ""
+"У клизном 12-меÑеÑном пÑозоÑÑ Ð¿Ð¾ÑиÑе\n"
+"оволико меÑеÑи пÑе ÑекÑÑег меÑеÑа:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
+msgid "Enter number of months."
+msgstr "УнеÑиÑе бÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑеÑи."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма наведен Ñезиком ÑиÑÑема."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
+msgid "Date/Time"
+msgstr "ÐаÑÑм/вÑеме"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr "Ðбави подеÑаваÑе _ÑпиÑка налога на Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
+msgstr "ÐÑедÑÑавÑа пÑозоÑÑе новог ÑпиÑка налога када изабеÑеÑе âÐаÑоÑека â Ðова даÑоÑекаâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
+msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
+msgstr "ÐÑикажи пÑозоÑÑе â_ÑÐ°Ð²ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð°â"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
+msgstr "ÐÑиликом покÑеÑаÑа пÑиказаÑе ÑавеÑе за коÑиÑÑеÑе ÐнÑовог новÑиÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
+msgid "How many days to keep old log/backup files."
+msgstr "Ðолико дÑго Ñе биÑи ÑÑване даÑоÑеке дневника/ÑезеÑве."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
+msgid "_Retain log/backup files:"
+msgstr "_ÐадÑжи даÑоÑеке дневника/ÑезеÑве:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
+msgid "Com_press files"
+msgstr "_Сажми даÑоÑеке"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr "ÐапакÑÑÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака гзипом пÑиликом ÑÑваÑа на диÑк."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b>ÐаÑоÑеке</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "_ÐеÑимална меÑÑа:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Ðолико Ñе ÑамоÑÑалниÑ
деÑималниÑ
меÑÑа биÑи попÑÑено."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "_СамоÑÑални деÑимални заÑез"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Сам Ñе ÑнеÑи деÑимални заÑез Ñ Ð²ÑедноÑÑи коÑе ÑÑ ÑнеÑене без иÑÑог."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "ÐÑикажи _негаÑивне изноÑе ÑÑвеном боÑом"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
+msgid "Display negative amounts in red."
+msgstr "ÐÑикажиÑе негаÑивне изноÑе ÑÑвеном боÑом."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "<b>ÐÑоÑеви</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b>ÐÑозоÑÑе пÑеÑÑаге</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "ÐгÑаниÑеÑе нове _пÑеÑÑаге:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr "ÐодÑазÑмева âÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑеÑÑагÑâ ако Ñе добиÑено маÑе ÑÑавки од овог бÑоÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
+msgid "Show splash scree_n"
+msgstr "ÐÑикажи Ñводни _екÑан"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+msgid "Show splash screen at startup."
+msgstr "ÐÑиказаÑе Ñводни екÑан пÑиликом покÑеÑаÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+msgid "Auto-save time _interval:"
+msgstr "ÐÑеме _ÑамоÑÑалног ÑÑваÑа:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
+msgid "minutes"
+msgstr "минÑÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+msgid "Show auto-save confirmation _question"
+msgstr "ÐаÑÑажи _поÑвÑÐ´Ñ ÑамоÑÑалног ÑÑваÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÑе пиÑаÑе за поÑвÑÑиваÑе Ñваки пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе покÑене ÑÑнкÑиÑа ÑамоÑÑваÑа. У ÑÑпÑоÑном не пÑиказÑÑе додаÑна обÑаÑÑеÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+msgid "Time to wait for answer:"
+msgstr "ÐÑеме ÑекаÑа на одговоÑ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+msgid "seconds"
+msgstr "ÑекÑнде"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
+msgid "<b>Checks</b>"
+msgstr "<b>Чекови</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
+msgid "Print _date format"
+msgstr "ÐÑпиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ _даÑÑма"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
+msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
+msgstr "ÐÑпод ÑÑенÑÑног даÑÑма, ÑÑампа Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñог даÑÑма вÑÑÑом 8 ÑаÑака."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+msgid "Default _font:"
+msgstr "ÐÑновни _Ñловни лик:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
+msgid "The default check printing font."
+msgstr "ÐÑновни Ñловни лик за ÑÑампаÑе Ñека."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
+msgid "Print _blocking chars"
+msgstr "ШÑÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ _блокиÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
+msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
+msgstr "ШÑампаÑе *** пÑе и поÑле Ñваког поÑа ÑекÑÑа на ÑекÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+msgid "Printing"
+msgstr "ШÑампаÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>РадÑе</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "â_УнеÑиâ пÑемеÑÑа на пÑÐ°Ð·Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, пÑиÑиÑак на ÑаÑÑÐµÑ âУнеÑиâ пÑебаÑиÑе на пÑÐ°Ð·Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð½Ð° дно ÑегиÑÑÑа. Ðко ниÑе, пÑиÑиÑак на ÑаÑÑÐµÑ âУнеÑиâ пÑебаÑиÑе доле за Ñедан Ñед."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "_Сам издигни ÑпиÑкове"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr "Сам издиже ÑпиÑак налога или ÑадÑи за вÑеме ÑноÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "<b>ÐзмиÑеÑе</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "ÐÑовеÑи оÑиÑÑене _ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr "ÐÑво пÑовеÑава оÑиÑÑене ÑÑанÑакÑиÑе када пÑави пÑозоÑÑе измиÑеÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "СамоÑÑални пÑÐµÐ½Ð¾Ñ _камаÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "СамоÑÑално _плаÑаÑе кÑедиÑном каÑÑиÑом"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Ðакон измиÑеÑа ÑÑаÑа кÑедиÑне каÑÑиÑе, ÑÑажи од коÑиÑника да ÑнеÑе плаÑаÑе кÑедиÑне каÑÑиÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
+msgid "Always reconcile to t_oday"
+msgstr "Увек измиÑи на _данаÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Увек Ñе оÑваÑаÑи пÑозоÑÑе измиÑеÑа коÑиÑÑеÑи данаÑÑи даÑÑм за даÑÑм изÑаве, без обзиÑа на пÑеÑÑ
одна измиÑеÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐ°Ñ _ÑÑпÑавне линиÑе измеÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑÑпÑавне гÑаниÑе на поÑима."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐ°Ñ _водоÑавне линиÑе измеÑÑ Ñедова"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "ÐÑикажиÑе водоÑавне гÑаниÑе на поÑима."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "СмеÑÑÑе боÑе двоÑÑÑÑког _Ñежима Ñа ÑÑанÑакÑиÑама"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "СмеÑÑÑе главне и ÑпоÑедне боÑе ÑÑанÑакÑиÑама ÑмеÑÑо ÑмеÑиваÑа Ñедом."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+msgid "_Use system theme colors"
+msgstr "_ÐоÑиÑÑи боÑе ÑиÑÑемÑке Ñеме"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
+msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, ÑиÑÑемÑка Ñема боÑа биÑе пÑимеÑена на пÑозоÑима ÑегиÑÑÑа. Ðко ниÑе, коÑиÑÑиÑе Ñе извоÑне боÑе ÑегиÑÑÑа ÐнÑовог новÑиÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>ÐÑаÑиÑи</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr "ÐоÑедак ÑезиÑака _ÑкÑÑÑÑÑе пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° мемоÑиÑаним ÑÑанÑакÑиÑама"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr "ÐÑемеÑÑа Ñ Ð¿Ð¾Ñе пÑеноÑа када Ñе мемоÑиÑана ÑÑанÑакÑиÑа ÑамоÑÑално попÑÑена."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b>ÐÑновни изглед</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>ÐÑÑале оÑновноÑÑи</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_ÐÑновна кÑига"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "_Сам подели кÑигÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ _ÑÑанÑакÑиÑа:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "Режим _два Ñеда"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "ÐÑикажиÑе две линиÑе инÑоÑмаÑиÑа за ÑÐ²Ð°ÐºÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ ÑмеÑÑо Ñедне. Ðе ÑÑиÑе на ÑаÑиÑене ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr "ÐÑвоÑи ÑегиÑÑÐ°Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ _пÑозоÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, Ñваки ÑегиÑÑÐ°Ñ Ð±Ð¸Ñе оÑвоÑен Ñ ÑопÑÑвеном пÑозоÑÑ Ð½Ð°ÑвиÑег нивоа. Ðко ниÑе, ÑегиÑÑÐ°Ñ Ñе биÑи оÑвоÑен Ñ ÑекÑÑем пÑозоÑÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+msgid "_Only display leaf account names"
+msgstr "_ÐÑикажи Ñамо називе налога лиÑÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, пÑиказиваÑе Ñе Ñамо називи лиÑÑова налога Ñ ÑегиÑÑÑÑ Ð¸ Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñа налога. УобиÑаÑено понаÑаÑе Ñе да пÑикаже пÑни назив, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи и пÑÑаÑÑ Ñ ÑÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°. ÐиÑаÑе ове опÑиÑе подÑазÑмева да коÑиÑÑиÑе ÑединÑÑвене називе лиÑÑова."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+msgid "Number of _characters for auto complete:"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ _знакова за ÑамодовÑÑаваÑе:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+msgid "Show the _entered and reconcile dates"
+msgstr "ÐÑикажи _даÑÑме ÑноÑа и измиÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
+msgid "Show the calendar b_uttons"
+msgstr "ÐÑикажи дÑгмиÑе _календаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
+msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "_ÐÑемеÑÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° пÑÐ°Ð·Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñиликом ÑиÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
+msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr "_ÐÑикажи даÑÑме ÑноÑа и измиÑеÑа Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "ÐÑновноÑÑи ÑегиÑÑÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b>ÐÑновна валÑÑа извеÑÑаÑа</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>ÐеÑÑо</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr "ÐÑвоÑи извеÑÑÐ°Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ _пÑозоÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, Ñваки извеÑÑÐ°Ñ Ð±Ð¸Ñе оÑвоÑен Ñ ÑопÑÑвеном пÑозоÑÑ Ð½Ð°ÑвиÑег нивоа. Ðко ниÑе, извеÑÑÐ°Ñ Ñе биÑи оÑвоÑен Ñ ÑекÑÑем пÑозоÑÑ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
+msgid "Reports"
+msgstr "ÐзвеÑÑаÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>ÐеомеÑÑиÑа пÑозоÑа</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "_СаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¸ велиÑÐ¸Ð½Ñ Ð¿ÑозоÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+msgid "Save window size and location when it is closed."
+msgstr "СаÑÑваÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÑозоÑа пÑиликом заÑваÑаÑа."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
+msgid "Bring the most _recent tab to the front"
+msgstr "ÐоÑÑави _наÑновиÑе ÑезиÑке Ñ Ð¿Ñви план"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
+msgid "<b>Tab Position</b>"
+msgstr "<b>ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ ÑезиÑка</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
+msgid "To_p"
+msgstr "Ðо_Ñе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
+msgid "B_ottom"
+msgstr "Ðо_ле"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
+msgid "_Left"
+msgstr "Ðе_во"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
+msgid "_Right"
+msgstr "Ðе_Ñно"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
+msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
+msgstr "<b>ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ ÑÑаке ÑажеÑка</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>ÐиÑÑови</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr "ÐÑикажи дÑгме заÑваÑаÑа на ÑезиÑÑима _бележниÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе дÑгме за заÑваÑаÑе на Ñваком ÑезиÑÐºÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ñе. Ðва ÑÑнкÑиÑа Ñе иÑÑа као ÑÑавка избоÑника âÐаÑвоÑиâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
+msgid "_Width:"
+msgstr "_ШиÑина:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Ðко Ñе ÑекÑÑ Ñ ÐºÐ°ÑÑиÑи дÑжи од ове вÑедноÑÑи (ÑеÑÑ Ñе пÑиближан) онда Ñе наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñи одÑезан по ÑÑедини и замеÑен елипÑом."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
+msgid "characters"
+msgstr "знака"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
+msgid "Windows"
+msgstr "ÐÑозоÑи"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
+msgid "US"
+msgstr "СÐÐ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+msgid "07/31/2013"
+msgstr "07/31/2013"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
+msgid "UK"
+msgstr "Ðелика ÐÑиÑанÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
+msgid "31/07/2013"
+msgstr "31/07/2013"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
+msgid "Europe"
+msgstr "ÐвÑопа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+msgid "31.07.2013"
+msgstr "31.07.2013."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+msgid "ISO"
+msgstr "ÐСÐ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+msgid "2013-07-31"
+msgstr "2013-07-31"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:38
+msgid "Locale"
+msgstr "Ðезик"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+msgid "(dummy)"
+msgstr "(пÑивидно)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "ÐовÑаÑиÑе ÑпозоÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "ÐаÑÑажили ÑÑе да Ñе ÑледеÑи пÑозоÑÑиÑи ÑпозоÑеÑа не пÑиказÑÑÑ. Ðа поново омогÑÑиÑе било коÑи од овиÑ
пÑозоÑÑиÑа, изабеÑиÑе поÑе за поÑвÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ñед пÑозоÑÑеÑа, заÑим пÑиÑиÑниÑе âУ ÑедÑâ."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_ÐониÑÑи изабÑано"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "Ðема ÑпозоÑеÑа за поновно поÑÑавÑаÑе."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "ÐÑгоÑÑаÑна ÑпозоÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "ÐÑивÑемена ÑпозоÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
+msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
+msgstr "<b>Ð£Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑке Ñабеле</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
+msgid "<b>Tax Table</b>"
+msgstr "<b>ÐоÑеÑка Ñабела</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Ðалог:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
+msgid "_Value: "
+msgstr "_ÐÑедноÑÑ: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
+msgid "_Type: "
+msgstr "_ÐÑÑÑа: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Ðазив: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
+msgid "Tax Tables"
+msgstr "ÐоÑеÑке Ñабеле"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
+msgid "<b>Tax Tables</b>"
+msgstr "<b>ÐоÑеÑке Ñабеле</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
+msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
+msgstr "<b>УноÑи поÑеÑке Ñабеле</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
+msgid "Value $"
+msgstr "ÐÑедноÑÑ $"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "Percent %"
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐ½Ð°Ñ %"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "Ð¡Ð°Ð²ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð° ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
+msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+msgstr "<b>Ð¡Ð°Ð²ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð°:</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
+msgid "_Show tips at startup"
+msgstr "ÐÑикажи _ÑавеÑе пÑиликом покÑеÑаÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "ÐÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ñондова"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
+msgid "<b>Basic Information</b>"
+msgstr "<b>ÐÑновни подаÑи</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
+msgid "Date:"
+msgstr "ÐаÑÑм:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
+msgid "Num:"
+msgstr "ÐÑоÑ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
+msgid "Memo:"
+msgstr "ÐелеÑка:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>ÐÑенеÑи из</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
+msgid "Currency:"
+msgstr "ÐалÑÑа:"
+
+#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "ÐÑикажи пÑиÑ
од/ÑаÑÑ
од"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>ÐÑенеÑи Ñ</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<b>ÐÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑе</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "ÐÐ´Ð½Ð¾Ñ Ñазмене:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
+msgid "_Fetch Rate"
+msgstr "_Ðобави ÑÑопÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
+msgid "Username and Password"
+msgstr "ÐоÑиÑник и лозинка"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
+msgid "Enter your username and password"
+msgstr "УнеÑиÑе ваÑе коÑиÑниÑко име и лозинкÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "_ÐоÑиÑник:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ðозинка:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
+msgid "Date Format"
+msgstr "Ðблик даÑÑма"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr "31. деÑÐµÐ¼Ð±Ð°Ñ 2000."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d.%m.%Y."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
+msgid "Include Century"
+msgstr "УкÑÑÑи векове"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "СкÑаÑениÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
+msgid "Months:"
+msgstr "ÐеÑеÑи:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
+msgid "Years:"
+msgstr "Ðодине:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
+msgid "Format:"
+msgstr "ÐапиÑ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
+msgid "Date format:"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
+msgid "US (12/31/2001)"
+msgstr "СÐÐ (12/31/2001)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
+msgid "UK (31/12/2001)"
+msgstr "Ðелика ÐÑиÑаниÑа (31/12/2001)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
+msgid "Europe (31.12.2001)"
+msgstr "ÐвÑопа (31.12.2001.)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
+msgid "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ÐСР(2001-12-31)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
+msgid "UTC"
+msgstr "ÐУÐ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "ÐиÑе заказано"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
+msgid "Select occurrence date above."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе даÑÑм поÑаве."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+msgid "Saturday"
+msgstr "СÑбоÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+msgid "Friday"
+msgstr "ÐеÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+msgid "Wednesday"
+msgstr "СÑеда"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+msgid "Thursday"
+msgstr "ЧеÑвÑÑак"
+
+#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
+#. would be to use the locale-using functions
+#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
+#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
+#. the normal translations, which show up in the glade
+#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+msgid "Sunday"
+msgstr "ÐедеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+msgid "Monday"
+msgstr "ÐонедеÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+msgid "Tuesday"
+msgstr "УÑоÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
+msgid "First on the:"
+msgstr "ÐÑвог Ñ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
+msgid "except on weekends:"
+msgstr "изÑзев недеÑама:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
+msgid "then on the:"
+msgstr "заÑим:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
+msgid "Semi-Monthly"
+msgstr "ÐвонедеÑно"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
+msgid "On the"
+msgstr " "
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
+msgid "Last day of month"
+msgstr "ÐоÑледÑег дана Ñ Ð¼ÐµÑеÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
+msgid "Last Monday"
+msgstr "ÐоÑледÑег понедеÑка"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
+msgid "Last Tuesday"
+msgstr "ÐоÑледÑег ÑÑоÑка"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
+msgid "Last Wednesday"
+msgstr "ÐоÑледÑе ÑÑеде"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
+msgid "Last Thursday"
+msgstr "ÐоÑледÑег ÑеÑвÑÑка"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
+msgid "Last Friday"
+msgstr "ÐоÑледÑег пеÑка"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
+msgid "Last Saturday"
+msgstr "ÐоÑледÑе ÑÑбоÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
+msgid "Last Sunday"
+msgstr "ÐоÑледÑег недеÑе"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
+msgid "No change"
+msgstr "Ðез пÑомена"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
+msgid "Use previous weekday"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи пÑеÑÑ
одни викенд"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
+msgid "Use next weekday"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи ÑледеÑи викенд"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
+msgid "1st Mon"
+msgstr "1. понедеÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
+msgid "1st Tue"
+msgstr "1. ÑÑоÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
+msgid "1st Wed"
+msgstr "1. пеÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
+msgid "1st Thu"
+msgstr "1. ÑеÑвÑÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
+msgid "1st Fri"
+msgstr "1. пеÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
+msgid "1st Sat"
+msgstr "1. ÑÑбоÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
+msgid "1st Sun"
+msgstr "1. недеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
+msgid "2nd Mon"
+msgstr "2. понедеÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
+msgid "2nd Tue"
+msgstr "2. ÑÑоÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
+msgid "2nd Wed"
+msgstr "2. ÑÑеда"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
+msgid "2nd Thu"
+msgstr "2. ÑеÑвÑÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
+msgid "2nd Fri"
+msgstr "2. пеÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
+msgid "2nd Sat"
+msgstr "2. ÑÑбоÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
+msgid "2nd Sun"
+msgstr "2. недеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
+msgid "3rd Mon"
+msgstr "3. понедеÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
+msgid "3rd Tue"
+msgstr "3. ÑÑоÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
+msgid "3rd Wed"
+msgstr "3. ÑÑеда"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
+msgid "3rd Thu"
+msgstr "3. ÑеÑвÑÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
+msgid "3rd Fri"
+msgstr "3. пеÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
+msgid "3rd Sat"
+msgstr "3. ÑÑбоÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
+msgid "3rd Sun"
+msgstr "3. недеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
+msgid "4th Mon"
+msgstr "4. понедеÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
+msgid "4th Tue"
+msgstr "4. ÑÑоÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
+msgid "4th Wed"
+msgstr "4. ÑÑеда"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
+msgid "4th Thu"
+msgstr "4. ÑеÑвÑÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
+msgid "4th Fri"
+msgstr "4. пеÑак"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
+msgid "4th Sat"
+msgstr "4. ÑÑбоÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100
+msgid "4th Sun"
+msgstr "4. недеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
+msgid "day(s)"
+msgstr "дан(и)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
+msgid "week(s)"
+msgstr "недеÑа(е)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
+msgid "month(s)"
+msgstr "меÑеÑ(и)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
+msgid "year(s)"
+msgstr "година(е)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
+msgid "Every "
+msgstr "Сваког "
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
+msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°ÑÑкиÑ
ÑединиÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð²ÑаÑÑ: ÐпÑ. ÐвонедеÑно = Ñваке 2 недеÑе, ТÑомеÑеÑно = Ñвака 3 меÑеÑа"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
+msgid "beginning on: "
+msgstr "поÑиÑе: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
+msgid "last of month"
+msgstr "поÑледÑег Ñ Ð¼ÐµÑеÑÑ"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
+msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
+msgstr "Ðа коÑиÑÑим Ñвек поÑледÑи дан (или дан Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÑи) Ñ Ð¼ÐµÑеÑÑ?"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
+msgid "same week & day"
+msgstr "иÑÑе недеÑе и дана"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "Ðа ÑпоÑедим âдан Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÑиâ и âнедеÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑеÑÑâ? (на пÑимеÑ, âдÑÑгог ÑÑоÑкаâ Ñ Ñваком меÑеÑÑ)"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
+msgid "Only show _active owners"
+msgstr "ÐÑикажи Ñамо _акÑивне влаÑнике"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
+msgid "Show _zero balance owners"
+msgstr "ÐÑикажи коÑиÑнике Ñа _нÑлÑим Ñалдом"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298
+#, c-format
+msgid "%s, Total:"
+msgstr "%s, ÑкÑпно:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301
+#, c-format
+msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
+msgstr "%s, ÑкÑпноÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð»ÑÑниÑ
Ñоба:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
+#, c-format
+msgid "%s, Grand Total:"
+msgstr "%s, велики збиÑ:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416
+msgid "Net Assets:"
+msgstr "ÐеÑо Ñобе:"
+
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418
+msgid "Profits:"
+msgstr "ÐаÑаде:"
+
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:138
+msgid "Searching for splits to clear ..."
+msgstr "ТÑажим поделе за ÑиÑÑеÑе ..."
+
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:240
+msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑединÑÑвено да оÑиÑÑим поделе. ÐаÑао Ñам виÑе могÑÑноÑÑи."
+
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:247
+msgid "The selected amount cannot be cleared."
+msgstr "ÐзабÑани Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð½Ðµ може биÑи оÑиÑÑен."
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455
+msgid "Interest Payment"
+msgstr "ÐлаÑаÑе камаÑе"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458
+msgid "Interest Charge"
+msgstr "ÐаплаÑа камаÑе"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476
+msgid "Payment From"
+msgstr "Ðо плаÑа"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492
+msgid "Reconcile Account"
+msgstr "ÐзмиÑи налог"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497
+msgid "Payment To"
+msgstr "Ðоме Ñе плаÑа"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510
+msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
+msgstr "Ðема ÑамоÑÑалниÑ
иÑплаÑа камаÑе за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511
+msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
+msgstr "Ðема ÑамоÑÑалниÑ
наплаÑа камаÑе за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
+msgid "Enter _Interest Charge..."
+msgstr "УнеÑи _наплаÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð°Ñе..."
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56
+msgid "Debits"
+msgstr "ÐÑговаÑа"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111
+msgid "Credits"
+msgstr "ÐÑедиÑи"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270
+msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе обÑиÑаÑи изабÑÐ°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ?"
+
+#. statement date title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800
+msgid "Statement Date:"
+msgstr "ÐаÑÑм ÑÑаÑа:"
+
+#. ending balance title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "ÐавÑÑни Ñалдо:"
+
+#. reconciled balance title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830
+msgid "Reconciled Balance:"
+msgstr "ÐзмиÑени Ñалдо:"
+
+#. difference title/value
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
+msgid "Difference:"
+msgstr "Разлика:"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "ÐаÑинили ÑÑе измене Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ÑеÑа. Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе да оÑкажеÑе?"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047
+msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
+msgstr "РаÑÑн ниÑе ÑалдиÑан. Ðа ли ÑÑваÑно желиÑе да завÑÑиÑе?"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104
+msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
+msgstr "Ðа ли желиÑе да оÑкажеÑе ово измиÑеÑе и да га завÑÑиÑе каÑниÑе?"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142
+msgid "_Reconcile"
+msgstr "_ÐзмиÑи"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
+msgid "_Account"
+msgstr "_Ðалог"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150
+msgid "_Reconcile Information..."
+msgstr "_ÐодаÑи измиÑеÑа..."
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "ÐзмениÑе подаÑке измиÑеÑа ÑкÑÑÑÑÑÑÑи даÑÑм ÑÑаÑа и кÑаÑÑи Ñалдо."
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156
+msgid "_Finish"
+msgstr "_ÐавÑÑи"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157
+msgid "Finish the reconciliation of this account"
+msgstr "ÐавÑÑиÑе измиÑеÑе овог налога"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Ðдложи"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
+msgid "Postpone the reconciliation of this account"
+msgstr "ÐдложиÑе измиÑеÑе овог налога"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
+msgid "Cancel the reconciliation of this account"
+msgstr "ÐÑкажиÑе измиÑеÑе овог налога"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175
+msgid "Open the account"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе налог"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180
+msgid "Edit the main account for this register"
+msgstr "УнеÑиÑе главни налог за Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑегиÑÑаÑ"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
+msgid "_Balance"
+msgstr "_Салдо"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199
+msgid "Add a new balancing entry to the account"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸ ÑÐ½Ð¾Ñ ÑалдиÑаÑа на ÑаÑÑн"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204
+msgid "Edit the current transaction"
+msgstr "УÑедиÑе ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
+msgid "Delete the selected transaction"
+msgstr "ÐбÑиÑиÑе изабÑÐ°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213
+msgid "_Reconcile Selection"
+msgstr "_ÐзмиÑи избоÑ"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
+msgid "Reconcile the selected transactions"
+msgstr "ÐзмиÑиÑе изабÑане ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218
+msgid "_Unreconcile Selection"
+msgstr "_ÐониÑÑи измиÑеÑе избоÑа"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
+msgid "Unreconcile the selected transactions"
+msgstr "ÐониÑÑиÑе измиÑеÑе изабÑаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа"
+
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227
+msgid "Open the GnuCash help window"
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80
+msgid "Not found"
+msgstr "ÐиÑам наÑао"
+
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81
+msgid "The specified URL could not be loaded."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑÑиÑам Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð°Ð´ÑеÑÑ."
+
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Ðезбедни ХТТРпÑиÑÑÑп Ñе иÑкÑÑÑен. ÐожеÑе га ÑкÑÑÑиÑи Ñ Ð¾Ð´ÐµÑÐºÑ Ð¼Ñеже Ñ Ð¿ÑозоÑÑеÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑавки."
+
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "ÐÑежни ХТТРпÑиÑÑÑп Ñе иÑкÑÑÑен. ÐожеÑе га ÑкÑÑÑиÑи Ñ Ð¾Ð´ÐµÑÐºÑ Ð¼Ñеже Ñ Ð¿ÑозоÑÑеÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑавки."
+
+#. %s is a URL (some location somewhere).
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840
+#, c-format
+msgid "There was an error accessing %s."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑиÑÑÑпаÑа â%sâ."
+
+#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
+#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
+#. as well.
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
+msgid "Export to PDF File"
+msgstr "ÐзвезиÑе Ñ ÐÐФ даÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
+"\n"
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
+msgstr ""
+"СпоÑни пÑогÑам âЧаÑобÑак подеÑаваÑа ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑваâ ниÑе пÑонаÑен. \n"
+"\n"
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ â%sâ ÑÑеба да ÑкÑÑÑи пÑогÑам âqt3-wizardâ. ÐÑовеÑиÑе ваÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ð´Ð° оÑигÑÑаÑе пÑиÑÑÑÑво овог пÑогÑама. У неким диÑÑÑибÑÑиÑама ово може заÑ
ÑеваÑи инÑÑалаÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑниÑ
пакеÑа."
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
+"\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"\n"
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+msgstr ""
+"СпоÑни пÑогÑам âЧаÑобÑак подеÑаваÑа ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑваâ Ñе ниÑе ÑÑпеÑно покÑенÑо заÑо ÑÑо додаÑни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ âÐÑÑâ ниÑе наÑен. ÐнÑÑалиÑаÑÑе âÐÑÑ/ÐиндоÑз издаÑе оÑвоÑеног кодаâ Ñа ТÑолÑека пÑеÑзимаÑÑÑи га Ñа âwww.trolltech.comâ.\n"
+"\n"
+"Ðко ÑÑе Ð²ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑали ÐÑÑ, моÑаÑеÑе иÑпÑавно да пÑилагодиÑе пÑоменÑÐ¸Ð²Ñ âPATHâ на ваÑем ÑиÑÑемÑ. ÐбÑаÑиÑе Ñе пÑогÑамеÑима ÐнÑовог новÑиÑа ако вам Ñе поÑÑебна додаÑна Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¾ Ñоме како иÑпÑавно да инÑÑалиÑаÑе ÐÑÑ.\n"
+"ÐÑежно банкаÑÑÑво не може биÑи подеÑено без ÐÑÑ-а. Сада пÑиÑиÑниÑе âÐаÑвоÑиâ, заÑим âÐдÑÑÑаниâ да оÑкажеÑе подеÑаваÑе мÑежног банкаÑÑÑва."
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr "СпоÑни пÑогÑам âЧаÑобÑак подеÑаваÑа ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑваâ Ñе ниÑе ÑÑпеÑно покÑенÑо. ÐÑежно банкаÑÑÑво може биÑи подеÑено Ñамо ако Ñе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑаÑобÑак ÑÑпеÑно покÑенÑо. ÐокÑÑаÑÑе поново да покÑенеÑе âЧаÑобÑака подеÑаваÑа ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑваâ."
+
+#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
+#, c-format
+msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
+msgstr "Ðод банке %s (%s), налог %s (%s)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:877
+msgid "Online Banking Account Name"
+msgstr "Ðазив налога мÑежног банкаÑÑÑва"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:882
+msgid "GnuCash Account Name"
+msgstr "Ðазив налога ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379
+msgid "New?"
+msgstr "Ðово?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1
+msgid "AqBanking Initial Assistant"
+msgstr "ÐомоÑник ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑва"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
+msgid ""
+"\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
+"\n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+"\n"
+"* The bank code of your bank\n"
+"* The user ID that identifies you to your bank\n"
+"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"\n"
+"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+"\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+"\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñник Ñе вам помоÑи да подеÑиÑе Ð²ÐµÐ·Ñ Ñа ваÑом банком за банкаÑÑÑво на мÑежи.\n"
+"\n"
+"ÐÑво моÑаÑе Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ Ð±Ð°Ð½Ñи да Ñе пÑиÑавиÑе за пÑиÑÑÑп банкаÑÑÑÐ²Ñ Ð½Ð° мÑежи. Ðко ваÑа банка одлÑÑи да вам одобÑи елекÑÑонÑки пÑиÑÑÑп, Ñада Ñе вам поÑлаÑи пиÑмо коÑе ÑадÑжи: \n"
+"\n"
+"* ШиÑÑÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐµ ваÑе банке\n"
+"* ÐРкоÑиÑника коÑи Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑепознаÑе код иÑÑе\n"
+"* ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð°Ð´ÑеÑÑ ÑеÑвеÑа банкаÑÑÑва на мÑежи ваÑе банке\n"
+"* Ðа Ð¥ÐЦРбанкаÑÑÑво на мÑежи, подаÑке о кÑипÑогÑаÑÑком Ñавном кÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñе банке (âÐво пиÑмоâ).\n"
+"\n"
+"Ðва инÑоÑмаÑиÑа биÑе поÑÑебна Ñ Ð½Ð°ÑÑавкÑ. Сада пÑиÑиÑниÑе âÐапÑедâ.\n"
+"\n"
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐЦÐÐÐ. Ðеке банке покÑеÑÑ Ñлабо пÑимеÑени ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑва на мÑежи. Ðе би ÑÑебало да Ñе оÑлаÑаÑе на вÑеменÑки кÑиÑиÑне пÑеноÑе пÑÑем банкаÑÑÑва на мÑежи, ÑÐµÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ° понекад не даÑе ÑаÑан Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾ одбиÑеном пÑеноÑÑ.\n"
+"\n"
+"ÐÑиÑиÑниÑе âÐдÑÑÑаниâ ако не желиÑе Ñада да подеÑиÑе ниÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑва на мÑежи.\n"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
+msgid "Initial Online Banking Setup"
+msgstr "ÐоÑеÑно подеÑаваÑе мÑежног банкаÑÑÑва"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "ÐодеÑаваÑем ваÑег мÑежног банкаÑÑÑва ÑпÑавÑа ÑпоÑни пÑогÑам âЧаÑобÑак подеÑаваÑе ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑваâ. ÐÑиÑиÑниÑе дÑгме иÑпод да покÑенеÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам."
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
+msgid "_Start AqBanking Wizard"
+msgstr "_ÐокÑени ÑаÑобÑака ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑва"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21
+msgid "Start Online Banking Wizard"
+msgstr "ÐокÑениÑе ÑаÑобÑака мÑежног банкаÑÑÑва"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Ðва пÑÑа пÑиÑиÑниÑе на линиÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð° налога мÑежног банкаÑÑÑва ако желиÑе да га ÑпоÑедиÑе Ñа налогом ÐнÑовог новÑиÑа. ÐÑиÑиÑниÑе âÐапÑедâ када ÑÑ Ñви жеÑени ÑаÑÑни ÑпоÑеÑени."
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
+msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "УпоÑеди мÑежне налоге Ñа налозима ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
+msgid ""
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
+"\n"
+"Press \"Apply\" now."
+msgstr ""
+"ÐодеÑаваÑе за ÑпоÑеÑиваÑе налога мÑежног банкаÑÑÑва Ñа налозима ÐнÑовог новÑиÑа Ñе Ñада завÑÑено. Сада можеÑе позваÑи ÑадÑе мÑежног банкаÑÑÑва на Ñим налозима.\n"
+"\n"
+"Ðко желиÑе да додаÑе дÑÑÐ³Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑ, коÑиÑника или налог, можеÑе да покÑенеÑе овог помоÑника Ð¾Ð¿ÐµÑ Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ коÑе вÑеме.\n"
+"\n"
+"Сада пÑиÑиÑниÑе âÐÑимениâ."
+
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29
+msgid "Online Banking Setup Finished"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе мÑежног банкаÑÑÑва Ñе завÑÑено"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1
+msgid "Online Banking Connection Window"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ·Ðµ мÑежног банкаÑÑÑва"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>ÐапÑедоваÑе</b>"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3
+msgid "Current Job"
+msgstr "ТекÑÑи поÑао"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4
+msgid "Progress"
+msgstr "ÐапÑедоваÑе"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5
+msgid "Current Action"
+msgstr "ТекÑÑа ÑадÑа"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6
+msgid "<b>Log Messages</b>"
+msgstr "<b>ÐоÑÑке дневника</b>"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7
+msgid "Close when finished"
+msgstr "ÐаÑвоÑи када Ñе завÑÑи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8
+msgid "Get Transactions Online"
+msgstr "Ðобави мÑежне ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9
+msgid "Date range of transactions to retrieve:"
+msgstr "ÐпÑег даÑÑма ÑÑанÑакÑиÑа за добавÑаÑе:"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10
+msgid "<b>From</b>"
+msgstr "<b>Ðд</b>"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11
+msgid "_Earliest possible date"
+msgstr "_ÐаÑÑаниÑег могÑÑег даÑÑма"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12
+msgid "_Last retrieval date"
+msgstr "_ÐаÑÑма поÑледÑег добавÑаÑа"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13
+msgid "E_nter date:"
+msgstr "_УнеÑи даÑÑм:"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14
+msgid "<b>To</b>"
+msgstr "<b>Ðо</b>"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сада"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "_УнеÑи даÑÑм:"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17
+msgid "Enter Password"
+msgstr "УнеÑиÑе лозинкÑ"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18
+msgid "Enter your password"
+msgstr "УнеÑиÑе ваÑÑ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Ðозинка:"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "ÐоÑвÑди лозинкÑ:"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
+msgid "Remember _PIN"
+msgstr "ÐапамÑи _ÐÐÐ"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
+msgid "<b>Online Banking</b>"
+msgstr "<b>ÐÑежно банкаÑÑÑво</b>"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
+msgid "_Close log window when finished"
+msgstr "_ÐаÑвоÑи пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° на кÑаÑÑ"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
+msgid "_Verbose debug messages"
+msgstr "_ÐпÑиÑне поÑÑке пÑоÑиÑÑаваÑа"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
+msgid "Name for new template"
+msgstr "Ðазив новог Ñаблона"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
+msgid "Enter name for new template:"
+msgstr "УнеÑиÑе назив новог Ñаблона:"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
+msgid "Online Transaction"
+msgstr "ÐÑежне ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
+msgid "Enter an Online Transaction"
+msgstr "УнеÑиÑе мÑÐµÐ¶Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
+msgid "Recipient Account Number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° пÑимаоÑа"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
+msgid "Recipient Bank Code"
+msgstr "ШиÑÑа банке пÑимаоÑа"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
+msgid "Recipient Name"
+msgstr "Ðме пÑимаоÑа"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
+msgid "at Bank"
+msgstr "Ñ Ð±Ð°Ð½Ñи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
+msgid "(filled in automatically)"
+msgstr "(попÑÑава Ñе ÑамоÑÑално)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
+msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
+msgstr "СвÑÑ
а ÑплаÑе (Ñамо за пÑимаоÑа)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
+msgid "Payment Purpose continued"
+msgstr "СвÑÑ
а ÑплаÑе Ñе наÑÑавÑена"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
+msgid "Originator Name"
+msgstr "Ðме оÑниваÑа"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
+msgid "something"
+msgstr "неÑÑо"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
+msgid "Originator Account Number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° оÑниваÑа"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
+msgid "Bank Code"
+msgstr "ШиÑÑа банке"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
+msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
+msgstr "ÐодаÑÑе ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð½Ð° мÑежи као нови Ñаблон ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
+msgid "Add current"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ ÑекÑÑÑ"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
+msgid "Move the selected transaction template one row up"
+msgstr "ÐÑемеÑÑиÑе изабÑани Ñаблон ÑÑанÑакÑиÑе Ñедан Ñед гоÑе"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
+msgid "Move the selected transaction template one row down"
+msgstr "ÐÑемеÑÑиÑе изабÑани Ñаблон ÑÑанÑакÑиÑе Ñедан Ñед доле"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
+msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе ÑпиÑак Ñаблона ÑÑанÑакÑиÑа азбÑÑним Ñедом"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
+msgid "Sort"
+msgstr "ÐоÑеÑаÑ"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
+msgid "Delete the currently selected transaction template"
+msgstr "ÐбÑиÑиÑе ÑÑенÑÑно изабÑани Ñаблон ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
+msgid "Execute later (unimpl.)"
+msgstr "ÐзвÑÑи каÑниÑе (unimpl.)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Сада извÑÑи Ð¾Ð²Ñ Ð¼ÑÐµÐ¶Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
+msgid "Execute Now"
+msgstr "Сада извÑÑи"
+
+#. Conversion was erroneous, so don't use the string
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(непознаÑо)"
+
+#. Translators: Strings from this file are
+#. * needed only in countries that have one of
+#. * aqbanking's Online Banking techniques
+#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
+#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. * these techniques are available in your
+#. * country, you may safely ignore strings
+#. * from the import-export/hbci
+#. * subdirectory.
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
+msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
+msgstr "УнеÑи СÐÐРпÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
+msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
+msgstr "ÐÐÐРпÑимаоÑа (ÐеÑÑнаÑодни бÑÐ¾Ñ ÑаÑÑна)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
+msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
+msgstr "ÐÐЦ пÑимаоÑа (ШиÑÑа банке)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
+msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
+msgstr "ÐÐÐРоÑниваÑа (ÐеÑÑнаÑодни бÑÐ¾Ñ ÑаÑÑна)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
+msgid "Originator BIC (Bank Code)"
+msgstr "ÐÐРоÑниваÑа (ШиÑÑа банке)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
+msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
+msgstr "УнеÑиÑе диÑекÑÐ½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ Ð·Ð°Ð´ÑжеÑа на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
+msgid "Debited Account Owner"
+msgstr "ÐлаÑник дÑжниÑког налога"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
+msgid "Debited Account Number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð´ÑжниÑког налога"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
+msgid "Debited Account Bank Code"
+msgstr "ШиÑÑа бамке дÑжниÑког налога"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "ÐлаÑник повеÑилаÑког налога"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
+msgid "Credited Account Number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑилаÑког налога"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
+msgid "Credited Account Bank Code"
+msgstr "ШиÑÑа бамке повеÑилаÑког налога"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
+msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
+msgstr "УнеÑиÑе СÐÐРдиÑекÑÐ½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ Ð·Ð°Ð´ÑжеÑа на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
+msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "ÐÐÐРдÑжника (ÐеÑÑнаÑодни бÑÐ¾Ñ ÑаÑÑна)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
+msgid "Debited BIC (Bank Code)"
+msgstr "ÐÐЦ дÑжника (ШиÑÑа банке)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
+msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "ÐÐÐРповеÑиоÑа (ÐеÑÑнаÑодни бÑÐ¾Ñ ÑаÑÑна)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
+msgid "Credited BIC (Bank Code)"
+msgstr "ÐÐЦ повеÑиоÑа (ШиÑÑа банке)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
+#, c-format
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "УнÑÑÑаÑÑа пÑовеÑа ÐÐÐÐ-а одÑедиÑÑа â%sâ ниÑе ÑÑпела. Ðво знаÑи да бÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° можда ÑадÑжи гÑеÑкÑ."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
+#, c-format
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "УнÑÑÑаÑÑа пÑовеÑа бÑоÑа налога одÑедиÑÑа â%sâ Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð½Ñи Ñа ÑиÑÑом банке â%sâ ниÑе ÑÑпела. Ðво знаÑи да бÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° можда ÑадÑжи гÑеÑкÑ."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
+#, c-format
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr "ÐÐ°Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸ банковни налог ÑÐ¾Ñ Ñвек нема ÑаÑÑване инÑоÑмаÑиÑе СÐÐРналога. Ðао нам Ñе, али Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑазвоÑном издаÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ
одан Ñе додаÑни коÑак коÑи ÑÐ¾Ñ Ð½Ð¸Ñе диÑекÑно пÑимеÑен Ñ ÐнÑовом новÑиÑÑ. ÐзвÑÑиÑе пÑогÑам линиÑе наÑедби âaqhbci-toolâ за Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³, као ÑÑо Ñледи: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgstr "ÐиÑÑе Ñнели име пÑимаоÑа. Ðме пÑимаоÑа Ñе поÑÑебно за пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° мÑежи.\n"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr "ÐиÑÑе Ñнели налог пÑимаоÑа. Ðалог пÑимаоÑа Ñе поÑÑебан за пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° мÑежи.\n"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr "ÐиÑÑе Ñнели Ð±Ð°Ð½ÐºÑ Ð¿ÑимаоÑа. Ðанка пÑимаоÑа Ñе поÑÑебна за пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° мÑежи.\n"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ñе нÑла или поÑе изноÑа ниÑе могло биÑи пÑавилно пÑоÑÑмаÑено. Ðожда ÑÑе помеÑали деÑимални заÑез и ÑаÑкÑ, Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑÑ Ñа подеÑаваÑима за Ð²Ð°Ñ Ñезик. Ðво не ÑезÑлÑиÑа иÑпÑавним поÑлом пÑеноÑа на мÑежи."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "ÐиÑÑе Ñнели ÑвÑÑ
Ñ ÑÑанÑакÑиÑе. СвÑÑ
а Ñе поÑÑебна за пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° мÑежи.\n"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
+msgid ""
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
+"\n"
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
+msgstr ""
+"ТекÑÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑе Ñнели Ñе ÑадÑжао баÑем Ñедан знак коÑи ниÑе иÑпÑаван за СÐÐÐ ÑÑанÑакÑиÑÑ. У СÐÐÐ-и, дозвоÑени ÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð¾ÑÑ ÑаÑно Ñамо ÑледеÑи знакови: a...z, A...Z, 0...9, ' : ? , - ( + . ) / \n"
+"\n"
+"ÐаÑоÑиÑо, ниÑе дозвоÑен ни ÑÐ¼Ð»Ð°Ñ Ð½Ð¸ ампеÑÑанд (&), ни Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑимаоÑа ни поÑиÑаоÑа ниÑи Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ ком ÑÐµÐ´Ñ ÑвÑÑ
е."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи Ñаблон Ñа даÑим називом. ÐоÑиÑÑиÑе неки дÑÑги назив."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
+msgstr "Ðа ли заиÑÑа желиÑе да обÑиÑеÑе Ñаблон под називом â%sâ?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117
+msgid "No valid online banking account assigned."
+msgstr "ÐиÑе додеÑен иÑпÑаван налог банкаÑÑÑва на мÑежи."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
+msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
+msgstr "РадÑа на мÑежи âÐобави Ñалдоâ ниÑе доÑÑÑпна за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on executing job.\n"
+"\n"
+"Status: %s - %s"
+msgstr ""
+"ÐÑеÑка извÑÑаваÑа поÑла.\n"
+"\n"
+"СÑаÑе: %s â %s"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
+msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
+msgstr "РадÑа на мÑежи âÐобави ÑÑанÑакÑиÑеâ ниÑе доÑÑÑпна за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Увоз банкаÑÑÑва на мÑежи ниÑе дао ниÑÐµÐ´Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð·Ð° изабÑано вÑеменÑко ÑаздобÑе."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "Ðзменили ÑÑе ÑпиÑак Ñаблона пÑеноÑа на мÑежи, али ÑÑе оÑказали пÑозоÑÑе пÑеноÑа. Ðа ли ипак желиÑе да ÑаÑÑваÑе измене?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
+msgid ""
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñе пÑонаÑао гÑеÑÐºÑ Ñоком пÑипÑеме поÑла. ÐиÑе могÑÑе извÑÑаваÑе овог поÑла. \n"
+"\n"
+"ÐаÑвеÑоваÑниÑе да банка не подÑжава Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñани поÑао или Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ банкаÑÑÑва на мÑежи нема Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð° извÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñао. ÐиÑе поÑÑка о гÑеÑкама може биÑи видÑиво Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÑ Ð²Ð°Ñе конзоле.\n"
+"\n"
+"Ðа ли желиÑе поново да ÑнеÑеÑе поÑао?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
+msgid "Online Banking Direct Debit Note"
+msgstr "ÐиÑекÑна ноÑа задÑжеÑа банкаÑÑÑва на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
+msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
+msgstr "Ðанковни ÑнÑÑÑаÑÑи пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑва на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
+msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
+msgstr "ÐвÑопÑки (СÐÐÐ) пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑва на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
+msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
+msgstr "ÐоÑа задÑжеÑа евÑопÑког (СÐÐÐ) банкаÑÑÑва на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
+msgid "Online Banking Transaction"
+msgstr "ТÑанÑакÑиÑа банкаÑÑÑва на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
+msgid ""
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑиликом извÑÑаваÑа поÑла. ÐÑовеÑиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° да видиÑе ÑаÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ Ð³ÑеÑке.\n"
+"\n"
+"Ðа ли желиÑе поново да ÑнеÑеÑе поÑао?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
+msgid "Unspecified"
+msgstr "ÐеодÑеÑено"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
+msgid ""
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter the job again?"
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñе пÑонаÑао гÑеÑÐºÑ Ñоком пÑипÑеме поÑла. ÐиÑе могÑÑе извÑÑаваÑе овог поÑла. \n"
+"\n"
+"ÐаÑвеÑоваÑниÑе да банка не подÑжава Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñани поÑао или Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ банкаÑÑÑва на мÑежи нема Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð° извÑÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñао. ÐиÑе поÑÑка о гÑеÑкама може биÑи видÑиво Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÑ Ð²Ð°Ñе конзоле.\n"
+"\n"
+"Ðа ли желиÑе поново да ÑнеÑеÑе поÑао?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754
+msgid ""
+"The bank has sent transaction information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
+msgstr ""
+"Ðанка Ñе поÑлала подаÑке о ÑÑанÑакÑиÑи Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ одговоÑÑ?\n"
+"Ðа ли желиÑе да иÑ
ÑвезеÑе?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "ÐиÑам наÑао налог банкаÑÑÑва на мÑежи за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÐнÑовог новÑиÑа. Ðве ÑÑанÑакÑиÑе неÑе биÑи извÑÑене банкаÑÑÑвом на мÑежи."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
+msgid ""
+"The bank has sent balance information in its response.\n"
+"Do you want to import it?"
+msgstr ""
+"Ðанка Ñе поÑлала подаÑке о ÑÐ°Ð»Ð´Ñ Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ одговоÑÑ?\n"
+"Ðа ли желиÑе да иÑ
ÑвезеÑе?"
+
+#. Translators: Strings from this file are needed only in
+#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
+#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
+#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
+#. * in your country, you may safely ignore strings from the
+#. * import-export/hbci subdirectory.
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946
+msgid ""
+"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
+"\n"
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+msgstr "Ðли Ñе ово ÑаÑно ÑÑаÑе, или ваÑа банка не подÑжава пÑеÑзимаÑе ÑÑаÑа Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑва на мÑежи. У овом дÑÑгом ÑлÑÑаÑÑ ÑÑеба да изабеÑеÑе дÑÑги бÑÐ¾Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа банкаÑÑÑва на мÑежи Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑима иÑÑог (ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑво или Ð¥ÐЦÐ). Ðакон Ñога, покÑÑаÑÑе поново да пÑеÑзмеÑе Ñалдо банкаÑÑÑва на мÑежи."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"Result of Online Banking job: \n"
+"Account booked balance is %s"
+msgstr ""
+"РезÑлÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñла банкаÑÑÑва на мÑежи: \n"
+"УкÑижени Ñалдо ÑаÑÑна Ñе %s"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969
+#, c-format
+msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
+msgstr "Само да знаÑе: ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑакоÑе има напоменÑÑи Ñалдо од %s\n"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "УкжиÑени Ñалдо Ñе иденÑиÑан ÑÑенÑÑном измиÑеном ÑÐ°Ð»Ð´Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
+msgid "Reconcile account now?"
+msgstr "Ðа измиÑим Ñада налог?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° Ñвоз"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
+msgid "Import module for DTAUS import not found."
+msgstr "ÐиÑам наÑао модÑл Ñвоза за ÐТÐУС Ñвоз."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293
+#, c-format
+msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
+msgstr "ÐоÑао â%dâ ÑÑаÑе â%dâ â %s: %s \n"
+
+#. indicate that additional failures exist
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304
+msgid "...\n"
+msgstr "...\n"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ÐоÑло Ñе до гÑеÑке Ñ Ð¸Ð·Ð²ÑÑаваÑÑ Ð¿Ð¾Ñла: %d од %d ниÑе ÑÑпело. ÐÑовеÑиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° или âgnucash.traceâ за ÑаÑном поÑÑком гÑеÑке.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328
+msgid "No jobs to be send."
+msgstr "Ðема поÑлова за ÑлаÑе."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
+#, c-format
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "%d поÑао Ñе ÑÑпеÑно извÑÑен, али из пÑедоÑÑÑожноÑÑи пÑовеÑиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° за поÑенÑиÑалним гÑеÑкама."
+msgstr[1] "%d поÑла ÑÑ ÑÑпеÑно извÑÑена, али из пÑедоÑÑÑожноÑÑи пÑовеÑиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° за поÑенÑиÑалним гÑеÑкама."
+msgstr[2] "%d поÑлова Ñе ÑÑпеÑно извÑÑено, али из пÑедоÑÑÑожноÑÑи пÑовеÑиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° за поÑенÑиÑалним гÑеÑкама."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
+#, c-format
+msgid ""
+"The PIN needs to be at least %d characters \n"
+"long. Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÑÑеба да бÑде дÑжине од баÑем %d знака\n"
+"Ðа ли желиÑе да покÑÑаÑе поново?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "ÐоÑао банкаÑÑÑва на мÑежи ÑÐ¾Ñ Ñвек Ñади; да ли ÑигÑÑно желиÑе да оÑкажеÑе?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
+#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
+#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
+msgid "Online Banking"
+msgstr "ÐÑежно банкаÑÑÑво"
+
+#. Menus
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
+msgid "_Online Actions"
+msgstr "_ÐÑежна ÑадÑа"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
+msgid "_Online Banking Setup..."
+msgstr "ÐодеÑаваÑе _мÑежног банкаÑÑÑва..."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "ÐоÑеÑно подеÑаваÑе пÑиÑÑÑпа банкаÑÑÑва на мÑежи (Ð¥ÐЦÐ, или ÐФÐÐºÑ ÐиÑекÑÐонекÑ, коÑиÑÑеÑи ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑво)"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
+msgid "Get _Balance"
+msgstr "Ðобави _Ñалдо"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
+msgid "Get the account balance online through Online Banking"
+msgstr "ÐобавиÑе Ñалдо ÑаÑÑна на мÑежи пÑеко банкаÑÑÑва на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
+msgid "Get _Transactions..."
+msgstr "Ðобави _ÑÑанÑакÑиÑе..."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
+msgid "Get the transactions online through Online Banking"
+msgstr "ÐобавиÑе ÑÑанÑакÑиÑе на мÑежи пÑеко банкаÑÑÑва на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
+msgid "_Issue Transaction..."
+msgstr "_ÐÐ·Ð´Ð°Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ..."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
+msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
+msgstr "ÐздаÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð½Ð° мÑежи пÑеко банкаÑÑÑва на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+msgid "_Issue SEPA Transaction..."
+msgstr "_ÐÐ·Ð´Ð°Ñ Ð¡ÐÐÐ ÑÑанÑакÑиÑÑ..."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "ÐздаÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¼ÐµÑÑнаÑÐ¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ²ÑопÑÐºÑ (СÐÐÐ) ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð½Ð° мÑежи пÑÑем банкаÑÑÑва на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+msgid "I_nternal Transaction..."
+msgstr "_УнÑÑÑаÑÑа ÑÑанÑакÑиÑа..."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
+msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
+msgstr "ÐздаÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑнÑÑÑаÑÑÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð²Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð½Ð° мÑежи пÑеко банкаÑÑÑва на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
+msgid "_Direct Debit..."
+msgstr "_ÐиÑекÑно задÑжеÑе..."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
+msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "ÐздаÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð¾ÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑног задÑжеÑа на мÑежи пÑеко банкаÑÑÑва на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
+msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
+msgstr "_ÐÐ·Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑекÑно СÐÐРзадÑжеÑе..."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "ÐздаÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¼ÐµÑÑнаÑÐ¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ²ÑопÑÐºÑ (СÐÐÐ) ноÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑног задÑжеÑа на мÑежи пÑÑем банкаÑÑÑва на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
+msgid "Import _MT940"
+msgstr "Увези ÐТ94_0"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
+msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
+msgstr "УвезиÑе даÑоÑÐµÐºÑ ÐТ940 Ñ ÐнÑов новÑиÑ"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+msgid "Import MT94_2"
+msgstr "Увези ÐТ94_2"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
+msgstr "УвезиÑе даÑоÑÐµÐºÑ ÐТ942 Ñ ÐнÑов новÑиÑ"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+msgid "Import _DTAUS"
+msgstr "Увези _ÐТÐУС"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
+msgstr "УвезиÑе даÑоÑÐµÐºÑ ÐТÐУС Ñ ÐнÑов новÑиÑ"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
+msgid "Import DTAUS and _send..."
+msgstr "Увези ÐТÐУС и _поÑаÑи..."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgstr "УвезиÑе ÐТÐУС даÑоÑÐµÐºÑ Ñ ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð¸ поÑаÑиÑе пÑеноÑе на мÑежи пÑÑем банкаÑÑÑва на мÑежи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+msgid "Show _log window"
+msgstr "ÐÑикажи пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ _дневника"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
+msgid "Show the online banking log window."
+msgstr "ÐÑикажиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° банкаÑÑÑва на мÑежи."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Close window when finished"
+msgstr "ÐаÑвоÑи пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе завÑÑи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ñе Ñе Ñам заÑвоÑиÑи када завÑÑиÑе пÑоÑÐµÑ Ñвоза Ð¥ÐЦÐ/ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑва. У ÑÑпÑоÑном оÑÑаÑе оÑвоÑен."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Remember the PIN in memory"
+msgstr "ÐапамÑи ÐÐÐ Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑи"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Ðко Ñе изабÑано, ÐÐРза ÑадÑе Ð¥ÐЦÐ/ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑва биÑе запамÑен Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑи за вÑеме ÑеÑиÑе. У ÑÑпÑоÑном биÑе поÑÑебно ÑнеÑи га поново Ñваки пÑÑ Ñ ÑÐ¾ÐºÑ ÑеÑиÑе."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgstr "ÐпÑиÑне Ð¥ÐЦРпоÑÑке пÑоÑиÑÑаваÑа"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr "УкÑÑÑÑÑе опÑиÑне поÑÑке пÑоÑиÑÑаваÑа за Ð¥ÐЦÐ/ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑво банкаÑÑÑва на мÑежи."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "DTAUS import data format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака ÐТÐУС Ñвоза"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе наводи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака пÑиликом Ñвоза ÐТÐУС даÑоÑека. ÐиблиоÑека ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑва нÑди Ñазне запиÑе Ñвоза (званиÑ
âprofilesâ) од коÑиÑ
овде можеÑе изабÑаÑи Ñедан."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "CSV import data format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака ЦСРÑвоза"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе наводи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака пÑиликом Ñвоза ЦСРдаÑоÑека. ÐиблиоÑека ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑва нÑди Ñазне запиÑе Ñвоза (званиÑ
âprofilesâ) од коÑиÑ
овде можеÑе изабÑаÑи Ñедан."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "SWIFT MT940 import data format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака СÐÐФТ ÐТ940 Ñвоза"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе наводи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака пÑиликом Ñвоза СÐÐФТ ÐТ940 даÑоÑека. ÐиблиоÑека ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑва нÑди Ñазне запиÑе Ñвоза (званиÑ
âprofilesâ) од коÑиÑ
овде можеÑе изабÑаÑи Ñедан."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "SWIFT MT942 import data format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака СÐÐФТ ÐТ942 Ñвоза"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Ðво подеÑаваÑе наводи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака пÑиликом Ñвоза СÐÐФТ ÐТ942 даÑоÑека. ÐиблиоÑека ÐÐºÑ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°ÑÑÑва нÑди Ñазне запиÑе Ñвоза (званиÑ
âprofilesâ) од коÑиÑ
овде можеÑе изабÑаÑи Ñедан."
+
+#. Translators: %s is the file name string.
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"СÑабло налога биÑе извезено Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ â%sâ када пÑиÑиÑнеÑе âÐÑимениâ.\n"
+"\n"
+"ТакоÑе можеÑе да Ñе вÑаÑиÑе и пÑовеÑиÑе ÑвоÑе избоÑе Ñако ÑÑо ÑеÑе пÑиÑиÑнÑÑи на âÐазадâ или âÐдÑÑÑаниâ да пÑекинеÑе извоз.\n"
+
+#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"Ðада пÑиÑиÑнеÑе âÐÑимениâ, ÑÑанÑакÑиÑе Ñе биÑи извезене Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ â%sâ а бÑÐ¾Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ·ÐµÐ½Ð¸Ñ
налога Ñе %u.\n"
+"\n"
+"ТакоÑе можеÑе да Ñе вÑаÑиÑе и пÑовеÑиÑе ÑвоÑе избоÑе Ñако ÑÑо ÑеÑе пÑиÑиÑнÑÑи на âÐазадâ или âÐдÑÑÑаниâ да пÑекинеÑе извоз.\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñник Ñе вам помоÑи да извезеÑе ÑÑабло налога Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ.\n"
+"\n"
+"ÐзабеÑиÑе подеÑаваÑа коÑа заÑ
ÑеваÑе за даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ заÑим пÑиÑиÑниÑе âÐапÑедâ да наÑÑавиÑе или âÐдÑÑÑаниâ да пÑекинеÑе извоз.\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
+msgid ""
+"This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñник Ñе вам помоÑи да извезеÑе ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ.\n"
+"\n"
+"ÐзабеÑиÑе подеÑаваÑа коÑа заÑ
ÑеваÑе за даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ заÑим пÑиÑиÑниÑе âÐапÑедâ да наÑÑавиÑе или âÐдÑÑÑаниâ да пÑекинеÑе извоз.\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
+msgid ""
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
+"You may need to enable debugging.\n"
+msgstr ""
+"ÐоÑло Ñе до пÑоблема Ñа извозом, ово би могло биÑи ÑÑлед недоÑÑаÑка пÑоÑÑоÑа, овлаÑÑеÑа или немогÑÑноÑÑи пÑиÑÑÑпа ÑаÑÑикли. ÐÑовеÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð¿ÑаÑеÑа за забелеÑкама!\n"
+"Ðожда ÑеÑе моÑаÑи да ÑкÑÑÑиÑе пÑоÑиÑÑаваÑе.\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
+msgid "File exported successfully!\n"
+msgstr "ÐаÑоÑека Ñе ÑÑпеÑно извезена!\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
+msgid "CSV Export Assistant"
+msgstr "ÐомоÑник ЦСРизвоза"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2
+msgid ""
+"\n"
+"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐзабеÑиÑе вÑÑÑÑ Ð·Ð°Ñ
Ñеваног извоза и ÑаздваÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе биÑи коÑиÑÑен.\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
+msgid "Quotes"
+msgstr "ÐÑÑÑеви"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
+msgid "Use Quotes"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи кÑÑÑеве"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "ÐаÑез (,)"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "ÐвоÑаÑка (:)"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "ÐапеÑаÑка (;)"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
+msgid "Separators"
+msgstr "РаздвоÑниÑи"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
+msgid "Choose Export Settings"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе подеÑаваÑа извоза"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
+msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе налоге коÑи Ñе биÑи извезени и опÑег даÑÑма ако Ñе заÑÑажено."
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
+msgid "<b>_Dates</b>"
+msgstr "<b>_ÐаÑÑми</b>"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
+msgid "Account Selection"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Export...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"УнеÑиÑе назив даÑоÑеке и меÑÑо за извоз...\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
+msgid "Choose File Name for Export"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе назив даÑоÑеке за извоз"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
+msgid ""
+"Press Apply to create export file.\n"
+"Cancel to abort."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе âÐÑимениâ да напÑавиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·Ð°.\n"
+"âÐдÑÑÑаниâ да пÑекинеÑе."
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
+msgid "Export Now..."
+msgstr "Ðзвези Ñада..."
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
+msgid "Summary"
+msgstr "ÐзвеÑÑаÑ"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
+msgid "Export Summary"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·Ð°"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
+msgid "Category"
+msgstr "ÐаÑегоÑиÑа"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+msgid "To With Sym"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+msgid "From With Sym"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+msgid "To Num."
+msgstr "Ðо бÑоÑа"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+msgid "From Num."
+msgstr "Ðд бÑоÑа"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
+msgid "To Rate/Price"
+msgstr "Ðо ÑÑопе/Ñене"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
+msgid "From Rate/Price"
+msgstr "Ðд ÑÑопе/Ñене"
+
+#. Header string, 'eol = end of line marker'
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "type"
+msgstr "вÑÑÑа"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "full_name"
+msgstr "име и пÑезиме"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "name"
+msgstr "име"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "code"
+msgstr "ÑиÑÑа"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "description"
+msgstr "опиÑ"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "color"
+msgstr "боÑа"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "notes"
+msgstr "белеÑке"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commoditym"
+msgstr "Ñобам"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commodityn"
+msgstr "Ñобан"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "hidden"
+msgstr "ÑкÑивено"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "tax"
+msgstr "поÑез"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "place_holder"
+msgstr "_меÑÑодÑжаÑ"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
+msgid "Export Account T_ree to CSV..."
+msgstr "Ðзвези _ÑÑабло налога Ñ Ð¦Ð¡Ð..."
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
+msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
+msgstr "ÐзвезиÑе ÑÑабло налога Ñ Ð¦Ð¡Ð Ð´Ð°ÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
+msgid "Export _Transactions to CSV..."
+msgstr "Ðзвези _ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ð¦Ð¡Ð..."
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53
+msgid "Export the Transactions to a CSV file"
+msgstr "ÐзвезиÑе ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ð¦Ð¡Ð Ð´Ð°ÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Window geometry"
+msgstr "ÐеомеÑÑиÑа пÑозоÑа"
+
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The position of paned window when it was last closed."
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÑозоÑа Ñа окнима пÑиликом поÑледÑег заÑваÑаÑа."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+msgstr ""
+"Ðалози Ñе биÑи Ñвезени из даÑоÑеке â%sâ када пÑиÑиÑнеÑе âÐÑимениâ.\n"
+"\n"
+"ТакоÑе можеÑе да Ñе вÑаÑиÑе и пÑовеÑиÑе ÑвоÑе избоÑе Ñако ÑÑо ÑеÑе пÑиÑиÑнÑÑи на âÐазадâ или âÐдÑÑÑаниâ да пÑекинеÑе Ñвоз.\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+msgstr ""
+"Ðалози Ñе биÑи Ñвезени из даÑоÑеке â%sâ када пÑиÑиÑнеÑе âÐÑимениâ.\n"
+"\n"
+"ТакоÑе можеÑе да Ñе вÑаÑиÑе и пÑовеÑиÑе ÑвоÑе избоÑе Ñако ÑÑо ÑеÑе пÑиÑиÑнÑÑи на âÐазадâ или âÐдÑÑÑаниâ да пÑекинеÑе Ñвоз.\n"
+"\n"
+"Ðко Ñе ово Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑни Ñвоз Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ, пÑво ÑеÑе видеÑи пÑозоÑÑе за поÑÑавÑаÑе опÑиÑа кÑиге, ÑÐµÑ Ð¾Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑÑиÑÑ Ð½Ð° Ñо како Ñе Ñвезени подаÑи пÑеÑваÑаÑÑ Ñ ÑÑанÑакÑиÑе ÐнÑовог новÑиÑа. Ðко Ñе ово поÑÑоÑеÑе даÑоÑеке, пÑозоÑÑе неÑе биÑи пÑиказано.\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
+msgid "The input file can not be opened."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° оÑвоÑим ÑÐ»Ð°Ð·Ð½Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
+msgid "Adjust regular expression used for import"
+msgstr "ÐоÑеÑÐ°Ñ ÑегÑлаÑни изÑаз коÑиÑÑен за Ñвоз"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ ÑегÑлаÑни изÑаз Ñе коÑиÑÑи за обÑÐ°Ð´Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке Ñвоза. ÐзмениÑе га пÑема ваÑим поÑÑебама.\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Import completed but with errors!\n"
+"\n"
+"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
+"\n"
+"See below for errors..."
+msgstr ""
+"Увоз Ñе обавÑен али Ñа гÑеÑкама!\n"
+"\n"
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾ %u а ажÑÑиÑан беÑе %u.\n"
+"\n"
+"ÐÑпод погледаÑÑе гÑеÑке..."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Import completed successfully!\n"
+"\n"
+"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
+msgstr ""
+"Увоз Ñе обавÑен али Ñа гÑеÑкама!\n"
+"\n"
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾ %u а ажÑÑиÑан беÑе %u.\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
+msgid "CSV Import Assistant"
+msgstr "ÐомоÑник ЦСРÑвоза"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
+msgid ""
+"\n"
+"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
+"\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"\n"
+"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñник Ñе вам помоÑи да ÑвезеÑе налоге из даÑоÑеке.\n"
+"\n"
+"ÐаÑоÑека моÑа биÑи Ñ Ð¸ÑÑом запиÑÑ ÐºÐ°Ð¾ она извезена ÑÐµÑ Ñе ово Ñвоз ÑÑалног запиÑа. Ðко налог недоÑÑаÑе, на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ñног назива налога, биÑе Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð°ÐºÐ¾ поÑÑоÑи наведена безбедноÑÑ/валÑÑа. Ðко налог поÑÑоÑи, онда Ñе ÑеÑиÑи поÑа биÑи ажÑÑиÑано. То ÑÑ ÑиÑÑа, опиÑ, напомене и боÑа.\n"
+"\n"
+"ÐÑиÑиÑниÑе âÐапÑедâ да наÑÑавиÑе или âÐдÑÑÑаниâ да пÑекинеÑе Ñвоз.\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
+msgid "Import Account Assistant"
+msgstr "ÐомоÑник Ñвоза налога"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Import...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"УнеÑиÑе назив даÑоÑеке и меÑÑо за Ñвоз...\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
+msgid "Choose File to Import"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° Ñвоз"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
+msgid "Number of rows for the Header"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ñедова за заглавÑе"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
+msgid "Comma Separated"
+msgstr "РаздвоÑени заÑезом"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
+msgid "Semicolon Separated"
+msgstr "РаздвоÑени запеÑаÑком"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
+msgid "Custom regular Expression"
+msgstr "ÐÑоизвоÑни ÑегÑлаÑан изÑаз"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
+msgid "Colon Separated"
+msgstr "РаздвоÑени двоÑаÑком"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
+msgid "Select Separator Type"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе вÑÑÑÑ ÑаздвоÑника"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
+msgid "Preview"
+msgstr "ÐÑеÑпÑеглед"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
+msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
+msgstr "ÐÑеÑпÑеглед Ñвоза налога, Ñамо пÑвиÑ
10 Ñедова"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
+msgid "Import Accounts Now"
+msgstr "Сада Ñвези налоге"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
+msgid "Import Summary"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ñвоза"
+
+#. If it fails, change back to the old encoding.
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:543
+msgid "Invalid encoding selected"
+msgstr "ÐзабÑавно Ñе неиÑпÑавно кодиÑаÑе"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:618
+msgid "Merge with column on _left"
+msgstr "СÑопи Ñа колоном на _лево"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:622
+msgid "Merge with column on _right"
+msgstr "СÑопи Ñа колоном на _деÑно"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:627
+msgid "_Split this column"
+msgstr "_Ðодели Ð¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:632
+msgid "_Widen this column"
+msgstr "_РаÑиÑи Ð¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:636
+msgid "_Narrow this column"
+msgstr "_СÑзи Ð¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
+msgstr "Редови пÑиказани иÑпод имаÑÑ Ð³ÑеÑке коÑе ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸. ÐожеÑе покÑÑаÑи да иÑ
иÑпÑавиÑе пÑоменивÑи подеÑаваÑе."
+
+#. Set check button label
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
+msgid "Skip Errors"
+msgstr "ÐÑеÑкоÑи гÑеÑке"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1423
+#, c-format
+msgid ""
+"There are problems with the import settings!\n"
+"The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑоÑе пÑоблеми Ñа подеÑаваÑима Ñвоза!\n"
+"Ðожда Ñе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма погÑеÑан или нема довоÑно подеÑениÑ
колона..."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
+#, c-format
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
+msgstr "Ðа пÑомениÑе налог, пÑиÑиÑниÑе два пÑÑа на поÑÑебном налогÑ, пÑиÑиÑниÑе âÐапÑедâ да наÑÑавиÑе."
+
+#. A list of the transactions we create
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1517
+msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
+msgstr "Ðва пÑÑа пÑиÑиÑниÑе на Ñедове да иÑ
измениÑе, а заÑим пÑиÑиÑниÑе на âÐÑимениâ да ÑвезеÑе"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
+#, c-format
+msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
+msgstr "ТÑанÑакÑиÑе ÑÑ Ñвезене из даÑоÑеке â%sâ."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
+msgid "CSV Transaction Import"
+msgstr "Увоз ЦСРÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
+msgid ""
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
+"\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
+"\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
+"\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñник Ñе вам помоÑи да ÑвезеÑе огÑаниÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ñа ÑадÑжи ÑпиÑак ÑÑанÑакÑиÑа.\n"
+"\n"
+"Све Ñвезене ÑÑанÑакÑиÑе биÑе пÑидÑÑжене Ñедном Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð° Ñваки Ñвоз и ако изабеÑеÑе ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°, налог Ñ Ð¿Ñвом ÑÐµÐ´Ñ Ñе Ñе коÑиÑÑиÑи за Ñве Ñедове.\n"
+"\n"
+"РазлиÑиÑе опÑиÑе поÑÑоÑе за одÑеÑиваÑе гÑаниÑника као и опÑиÑа ÑÑалне ÑиÑине. Са опÑиÑом ÑÑалне ÑиÑине, два пÑÑа пÑиÑиÑниÑе на ÑÑÐ°ÐºÑ Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ пÑиказаниÑ
Ñедова да подеÑиÑе ÑиÑÐ¸Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ.\n"
+"\n"
+"ÐоÑÑоÑи опÑиÑа за одÑеÑиваÑе поÑеÑног Ñеда, кÑаÑÑег Ñед и опÑиÑа за пÑеÑкакаÑе наизмениÑниÑ
Ñедова поÑевÑи од поÑеÑнок Ñеда. ÐÑÑе Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи ако имаÑе неки ÑекÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñа, Ñед ÑÑаÑа ÑакÑпÑен бодовима или виÑе налога Ñ Ð¸ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
+msgid "Transaction Import Assistant"
+msgstr "ÐомоÑник Ñвоза ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
+msgid ""
+"\n"
+"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐзабеÑиÑе меÑÑо и назив даÑоÑеке за Ñвоз, заÑим пÑиÑиÑниÑе âУ ÑедÑâ...\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
+msgid "Select File for Import"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° Ñвоз"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
+msgid "Start import on row "
+msgstr "ÐоÑни Ñвоз Ñ ÑÐµÐ´Ñ "
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
+msgid " and stop on row "
+msgstr " и заÑÑÑави на ÑÐµÐ´Ñ "
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
+msgid "Skip alternate rows from the start row"
+msgstr "ÐÑеÑкоÑи Ñваки дÑÑги Ñед од поÑеÑног Ñеда"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
+msgid "Data type: "
+msgstr "ÐÑÑÑа подаÑака: "
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
+msgid "Separated"
+msgstr "РаздвоÑено"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
+msgid "Fixed-Width"
+msgstr "СÑална ÑиÑина"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
+msgid "Currency format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑе"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
+msgid "Encoding: "
+msgstr "ÐодиÑаÑе: "
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
+msgid "Space"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
+msgid "Tab"
+msgstr "ÐезиÑак"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "ЦÑÑиÑа (-)"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
+msgid "Select the type of each column below."
+msgstr "ÐÑпод изабеÑиÑе вÑÑÑÑ Ñваке колоне."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
+msgid "Step over Account Page if Setup"
+msgstr "ÐÑеÑкоÑи ÑÑÑаниÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° ако Ñе подеÑено"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "ÐодеÑаваÑа пÑеÑпÑегледа"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
+msgid "Error text."
+msgstr "ТекÑÑ Ð³ÑеÑке."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
+msgid ""
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
+"\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
+"\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"\n"
+"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
+"\n"
+"More information can be displayed by using the help button."
+msgstr ""
+"Ðа ÑледеÑÐ¾Ñ ÑÑÑаниÑи ÑеÑе моÑи да пÑидÑÑжиÑе ÑÐ²Ð°ÐºÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ°ÑегоÑиÑи.\n"
+"\n"
+"Ðко Ñе ово пÑви пÑÑ Ð´Ð° ÑвозиÑе, ÑвидеÑеÑе да Ñе Ñве линиÑе можда моÑаÑи да бÑÐ´Ñ Ð¿ÑидÑÑжене. ÐÑи наÑедним Ñвозима, Ñвозник Ñе покÑÑаÑи да пÑидÑÑжи ÑÑанÑакÑиÑе на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одниÑ
Ñвоза.\n"
+"\n"
+"Ðко Ñе ово Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑни Ñвоз Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ, пÑво ÑеÑе видеÑи пÑозоÑÑе за поÑÑавÑаÑе опÑиÑа кÑиге, ÑÐµÑ Ð¾Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑÑиÑÑ Ð½Ð° Ñо како Ñе Ñвезени подаÑи пÑеÑваÑаÑÑ Ñ ÑÑанÑакÑиÑе ÐнÑовог новÑиÑа. Ðко Ñе ово поÑÑоÑеÑе даÑоÑеке, пÑозоÑÑе неÑе биÑи пÑиказано.\n"
+"\n"
+"ÐоÑзданоÑÑ Ð¸ÑпÑавног пÑидÑÑжеÑа Ñе пÑиказÑÑе као обоÑена ÑÑака.\n"
+"\n"
+"ÐиÑе инÑоÑмаÑиÑа може биÑи пÑиказано помоÑÑ Ð´ÑгмеÑа за помоÑ."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
+msgid "Transaction Information"
+msgstr "ÐодаÑи о ÑÑанÑакÑиÑи"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
+msgid "Match Transactions"
+msgstr "УпоÑеди ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242
+#, c-format
+msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
+msgstr "%u. Ñед, пÑÑаÑа до налога â%sâ ниÑе пÑонаÑена, додаÑо Ñе као наÑвиÑи ниво\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292
+#, c-format
+msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
+msgstr "%u. Ñед, Ñоба â%s / %sâ ниÑе пÑонаÑена\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
+#, c-format
+msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
+msgstr "%u. Ñед, налог â%sâ ниÑе Ñ â%sâ\n"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:30
+msgid "y-m-d"
+msgstr "г-м-д"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:31
+msgid "d-m-y"
+msgstr "д-м-г"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:32
+msgid "m-d-y"
+msgstr "м-д-г"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:33
+msgid "d-m"
+msgstr "д-м"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:34
+msgid "m-d"
+msgstr "м-д"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:39
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62
+msgid "Period: 123,456.78"
+msgstr "ТаÑка: 123,456.78"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:40
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70
+msgid "Comma: 123.456,78"
+msgstr "ÐаÑез: 123.456,78"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:456
+msgid "File opening failed."
+msgstr "ÐÑваÑаÑе даÑоÑеке ниÑе ÑÑпело."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:471
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:479
+msgid "Unknown encoding."
+msgstr "ÐепознаÑо кодиÑаÑе."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:810
+msgid "No date column."
+msgstr "Ðема колоне даÑÑма."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:811
+msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
+msgstr "Ðема колоне Ñалда, ÑлагаÑа, или подизаÑа."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s column could not be understood."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑазÑмем ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ â%sâ."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
+msgid "Import _Accounts from CSV..."
+msgstr "Увези _налоге из ЦСÐ-а..."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49
+msgid "Import Accounts from a CSV file"
+msgstr "УвезиÑе налоге из ЦСРдаÑоÑеке"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
+msgid "Import _Transactions from CSV..."
+msgstr "Увези _ÑÑанÑакÑиÑе из ЦСÐ-а..."
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54
+msgid "Import Transactions from a CSV file"
+msgstr "УвезиÑе ÑÑанÑакÑиÑе из ЦСРдаÑоÑеке"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2
+msgid "Enable skip transaction action"
+msgstr "УкÑÑÑи ÑадÑÑ Ð¿ÑеÑкакаÑа ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "УкÑÑÑÑÑе ÑадÑÑ âÐÐ ÐСÐÐЧÐâ Ñ ÑпоÑеÑиваÑÑ ÑÑанÑакÑиÑа. Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, ÑÑанÑакÑиÑа ÑиÑи наÑбоÑи ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑа Ñе Ñ Ð¶ÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð¸ (изнад пÑага âСам-ÐÐÐÐÐâ али иÑпод пÑага âСам-ÐЧÐСТÐâ) Ñе пÑеÑкаÑе по оÑнови."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "УкÑÑÑи ÑадÑÑ Ð°Ð¶ÑÑиÑаÑа поÑеÑеÑа"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "УкÑÑÑÑÑе ÑадÑÑ âÐÐУРÐÐ ÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ Ðâ Ñ ÑпоÑеÑиваÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе. Ðко Ñе ÑкÑÑÑено, ÑÑанÑакÑиÑа ÑиÑи наÑбоÑи ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑа Ñе изнад пÑага âСам-ÐЧÐСТÐâ и има дÑÑгаÑиÑи даÑÑм или Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð´ поÑеÑеÑа поÑÑоÑеÑе ÑÑанÑакÑиÑе довеÑÑе до Ñога да поÑÑоÑеÑа ÑÑанÑакÑиÑа бÑде ажÑÑиÑана и обÑиÑана по оÑнови."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
+msgid "<b>Generic Importer</b>"
+msgstr "<b>ÐпÑÑи Ñвозник</b>"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "У неким меÑÑима комеÑÑиÑални банкомаÑи (коÑи не пÑипадаÑÑ ÑинанÑиÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑиÑÑÑиÑи) ÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑани на меÑÑима као ÑÑо ÑÑ Ð¿ÑодавниÑе. Ðви банкомаÑи додаÑÑ ÑвоÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ½Ð°Ð´Ñ Ð´Ð¸ÑекÑно на Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ ÑмеÑÑо да Ñе пÑÐ¸ÐºÐ°Ð¶Ñ ÐºÐ°Ð¾ заÑÐµÐ±Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ Ð²Ð°Ñим меÑеÑним банкаÑÑким накнадама. Ðа пÑимеÑ, подигли ÑÑе 100 дин., а наплаÑено вам Ñе 101,50 дин. плÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð´Ð° меÑÑдеÑÑÑва. Ðко ÑÑе ÑÑÑно Ñнели ÑиÑ
100 дин., изноÑи Ñе неÑе подÑдаÑаÑи. ТÑебало би да подеÑиÑе ово на Ñве ÑÑо Ñе наÑвеÑа Ñаква накнада Ñ Ð²Ð°Ñем подÑÑÑÑÑ (Ñ ÑединиÑама ваÑе меÑне валÑÑе), Ñако да Ñе ÑÑанÑакÑиÑа биÑи пÑизнаÑа као одговаÑаÑÑÑа."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "ТÑанÑакÑиÑа ÑиÑи наÑбоÑи ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑа Ñе Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð¸ (изнад или Ñе Ñеднак пÑÐ°Ð³Ñ âСам-ÐЧÐСТÐâ) биÑе оÑиÑÑена по оÑнови."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "ТÑанÑакÑиÑа ÑиÑи наÑбоÑи ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑа Ñе Ñ ÑÑÐ²ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð¸ (изнад пÑага пÑиказа али иÑпод или Ñе Ñеднак пÑÐ°Ð³Ñ âСам-ÐÐÐÐÐâ) биÑе додаÑа по оÑнови."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "ÐаÑмаÑи ÑезÑлÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи моÑа да има поÑеÑеÑе поÑенÑиÑала да би било пÑиказано Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑа."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgstr "ÐÑаг накнаде _комеÑÑиÑалног банкомаÑа"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
+msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgstr "ÐÑаг Ñамо_ÑиÑÑеÑа"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
+msgid "Auto-_add threshold"
+msgstr "ÐÑаг Ñамо_додаваÑа"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
+msgid "Match _display threshold"
+msgstr "ÐÑаг _пÑиказа поÑеÑеÑа"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
+msgid "Use _bayesian matching"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи _баÑеÑово поÑеÑеÑе"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе баÑеÑове алгоÑиÑме за поÑеÑеÑе новиÑ
ÑÑанÑакÑиÑа Ñа поÑÑоÑеÑим налозима."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Automatically create new commodities"
+msgstr "Сам напÑави Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑобÑ"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgstr "УкÑÑÑÑÑе ÑамоÑÑваÑаÑе новиÑ
Ñоба ако Ñе наиÑе на непознаÑÑ ÑÐ¾Ð±Ñ Ñоком Ñвоза. У ÑÑпÑоÑном пиÑаÑе коÑиÑника ÑÑа да Ñади Ñа Ñваком непознаÑом Ñобом."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе налог"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе или напÑавиÑе одговаÑаÑÑÑи налог ÐнÑовог новÑиÑа за:"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "Ðвде ÐРналога на мÑежи..."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
+msgid "Choose a format"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе запиÑ"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе поÑеÑеÑе поÑÑоÑеÑе ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
+msgid "Imported transaction's first split:"
+msgstr "ÐÑва подела Ñвезене ÑÑанÑакÑиÑе:"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
+msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgstr "ÐогÑÑе поделе одговаÑаÑÑ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÑÐ°Ð½Ð¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑи: "
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
+msgid "Transaction List Help"
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ ÑпиÑка ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>ÐоÑе</b>"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
+msgid "\"A\""
+msgstr "âÐâ"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
+msgid "\"U+R\""
+msgstr "âÐ+Ðâ"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
+msgid "\"R\""
+msgstr "âÐâ"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
+msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе âÐâ да додаÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ ÐºÐ°Ð¾ новÑ."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
+msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе âÐ+Ðâ да ажÑÑиÑаÑе и измиÑиÑе поклопÑÐµÐ½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
+msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе âÐâ да измиÑиÑе поклопÑÐµÐ½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
+msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
+msgstr "Ðе биÑаÑÑе ниÑÑа да пÑеÑкоÑиÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ (ÑопÑÑе неÑе биÑи Ñвезена)."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
+msgid "(none)"
+msgstr "(ниÑÑа)"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
+msgid "Red"
+msgstr "ЦÑвена"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
+msgid "Yellow"
+msgstr "ÐÑÑа"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
+msgid "Green"
+msgstr "Ðелена"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Ðва ÑÑанÑакÑиÑа веÑоваÑно заÑ
Ñева ваÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑвенÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñе биÑи Ñвезена неÑалдиÑана."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Ðва ÑÑанÑакÑиÑа Ñе биÑи Ñвезена ÑалдиÑана (ÑÐ¾Ñ Ñвек ÑеÑе моÑи два пÑÑа да пÑовеÑиÑе налог подÑдаÑаÑа или одÑедиÑÑа)."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr "Ðва ÑÑанÑакÑиÑа заÑ
Ñева ваÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑвенÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ неÑе биÑи Ñвезена."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "Ðва пÑÑа пÑиÑиÑниÑе на ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð´Ð° пÑомениÑе одговаÑаÑÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð·Ð° измиÑеÑе, или одÑедиÑни налог поделе ÑамоÑалдиÑаÑа (ако Ñе поÑÑебно)."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
+msgid "Generic import transaction matcher"
+msgstr "ÐпÑÑи ÑпоÑеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñвоза ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgstr "СпиÑак пÑеÑзеÑиÑ
ÑÑанÑакÑиÑа (пÑиказÑÑе Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñа):"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable SKIP transaction action"
+msgstr "УкÑÑÑи ÑадÑÑ ÐÐ ÐСÐÐЧРÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable UPDATE match action"
+msgstr "УкÑÑÑи ÑадÑÑ ÐÐУРÐÐ ÐРпоÑеÑеÑе"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use bayesian matching"
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе баÑеÑово поÑеÑеÑе"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "УкÑÑÑÑÑе баÑеÑово поÑеÑеÑе када поÑеди ÑÐ²ÐµÐ·ÐµÐ½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñа поÑÑоÑеÑим ÑÑанÑакÑиÑама. У ÑÑпÑоÑном коÑиÑÑиÑе Ñе меÑ
анизам поÑеÑеÑа на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¼Ð°Ñе оÑеÑÑивиÑ
пÑавила."
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Minimum score to be displayed"
+msgstr "ÐаÑмаÑи ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð·Ð° пÑиказиваÑе"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Ðво поÑе одÑеÑÑÑе наÑмаÑи ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑа коÑи моÑа имаÑи поÑенÑиÑална ÑÑанÑакÑиÑа поÑеÑеÑа да би била пÑиказана на ÑпиÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑа."
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Add matching transactions below this score"
+msgstr "ÐодаÑе ÑÑанÑакÑиÑе поÑеÑеÑа иÑпод овог ÑезÑлÑаÑа"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Ðво поÑе одÑеÑÑÑе пÑаг иÑпод коÑег Ñе ÑÑанÑакÑиÑа поÑеÑеÑа биÑи аÑÑомаÑÑки додаÑа. ТÑанÑакÑиÑа ÑиÑи наÑбоÑи ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑа Ñе Ñ ÑÑÐ²ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð¸ (изнад наÑмаÑег ÑезÑлÑаÑа пÑиказиваÑа али иÑпод или Ñе Ñеднак ÑезÑлÑаÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑа âÐодаÑâ) биÑе додаÑа Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ ÐнÑовог новÑиÑа по оÑнови."
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Clear matching transactions above this score"
+msgstr "УклаÑа ÑÑанÑакÑиÑе поÑеÑеÑа изнад овог ÑезÑлÑаÑа"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Ðво поÑе одÑеÑÑÑе пÑаг изнад коÑег Ñе ÑÑанÑакÑиÑа поÑеÑеÑа биÑи ооÑиÑÑена по оÑнови. ТÑанÑакÑиÑа ÑиÑи Ñе наÑбоÑи ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑа Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð¸ (изнад или Ñе Ñеднак овом пÑÐ°Ð³Ñ âÐÑиÑÑиâ) биÑе оÑиÑÑена по оÑнови."
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
+msgstr "ÐаÑвеÑи Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ ÐТРпÑовизиÑе Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "У овом поÑÑ Ñе наводи додаÑна накнада коÑа Ñе ÑÑаÑÑнава Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ñиликом поÑеÑеÑа ÑвезениÑ
ÑÑанÑакÑиÑа. У неким меÑÑима комеÑÑиÑални банкомаÑи (коÑи не пÑипадаÑÑ ÑинанÑиÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑиÑÑÑиÑи) ÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑани на меÑÑима као ÑÑо ÑÑ Ð¿ÑодавниÑе. Ðви банкомаÑи додаÑÑ ÑвоÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ½Ð°Ð´Ñ Ð´Ð¸ÑекÑно на Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ ÑмеÑÑо да Ñе пÑÐ¸ÐºÐ°Ð¶Ñ ÐºÐ°Ð¾ заÑÐµÐ±Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ Ð²Ð°Ñим меÑеÑним банкаÑÑким накнадама. Ðа пÑимеÑ, подигли ÑÑе 100 дин., а наплаÑено вам Ñе 101,50 дин. плÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð´Ð° меÑÑдеÑÑÑва. Ðко ÑÑе ÑÑÑно Ñнели ÑиÑ
100 дин., изноÑи Ñе неÑе подÑдаÑаÑи. ТÑебало би да подеÑиÑе ово на Ñве ÑÑо Ñе наÑвеÑа Ñаква накнада Ñ Ð²Ð°Ñем подÑÑÑÑÑ (Ñ ÑединиÑама ваÑе меÑне валÑÑе), Ñако да Ñе ÑÑанÑакÑиÑа биÑи пÑизнаÑа као одговаÑаÑÑÑа."
+
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
+msgid "Account ID"
+msgstr "ÐРналога"
+
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358
+#, c-format
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Ðалог â%sâ Ñе налог меÑÑодÑжаÑа и не допÑÑÑа ÑÑанÑакÑиÑе. ÐзабеÑиÑе дÑÑги налог."
+
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491
+msgid "(Full account ID: "
+msgstr "(ÐоÑпÑни ÐРналога: "
+
+#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð° поÑеÑеÑе Ñа ÑледеÑом наÑоÑиÑом ÑиÑÑом Ñазмене. ÐнаÑÑе да Ñе ÑиÑÑа Ñазмене Ñобе коÑÑ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑеÑе биÑи пÑепиÑана."
+
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78
+msgid "m/d/y"
+msgstr "м/д/г"
+
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86
+msgid "d/m/y"
+msgstr "д/м/г"
+
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94
+msgid "y/m/d"
+msgstr "г/м/д"
+
+#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102
+msgid "y/d/m"
+msgstr "г/д/м"
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263
+msgid "Destination account for the auto-balance split."
+msgstr "ÐдÑедиÑни налог за ÑамоÑалдиÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ."
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487
+msgid "A"
+msgstr "Ð"
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489
+msgid "U+R"
+msgstr "Ð+Ð"
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498
+msgid "Info"
+msgstr "ÐодаÑи"
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734
+msgid "New, already balanced"
+msgstr "Ðово, Ð²ÐµÑ ÑалдиÑано"
+
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
+msgstr "Ðово, пÑебаÑи %s на (ÑÑÑно) â%sâ"
+
+#. Translators: %1$s is the amount to be
+#. transferred. %2$s is the destination account.
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768
+#, c-format
+msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
+msgstr "Ðово, пÑебаÑи %s на (ÑамоÑÑално) â%sâ"
+
+#. Translators: %s is the amount to be transferred.
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779
+#, c-format
+msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+msgstr "Ðово, ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ (ÑÑеба ÑадÑе за пÑÐµÐ½Ð¾Ñ â%sâ)!"
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791
+msgid "Reconcile (manual) match"
+msgstr "ÐзмиÑи (ÑÑÑно) поÑеÑеÑе"
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795
+msgid "Reconcile (auto) match"
+msgstr "ÐзмиÑи (ÑамоÑÑално) поÑеÑеÑе"
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820
+msgid "Match missing!"
+msgstr "ÐедоÑÑаÑе поÑоÑеÑе!"
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810
+msgid "Update and reconcile (manual) match"
+msgstr "ÐжÑÑиÑÐ°Ñ Ð¸ измиÑи (ÑÑÑно) поÑеÑеÑе"
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814
+msgid "Update and reconcile (auto) match"
+msgstr "ÐжÑÑиÑÐ°Ñ Ð¸ измиÑи (ÑамоÑÑално) поÑеÑеÑе"
+
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825
+msgid "Do not import (no action selected)"
+msgstr "Ðе Ñвози (ниÑе изабÑана ÑадÑа)"
+
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374
+msgid "Confidence"
+msgstr "ÐовеÑÑивоÑÑ"
+
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570
+msgid "Select a .log file to replay"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° за поновно покÑеÑаÑе"
+
+#. Translators: %s is the file name.
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590
+#, c-format
+msgid "Cannot open the current log file: %s"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° оÑвоÑим даÑоÑÐµÐºÑ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°: %s"
+
+#. Translation note:
+#. * First argument is the filename,
+#. * second argument is the error.
+#.
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606
+#, c-format
+msgid "Failed to open log file: %s: %s"
+msgstr "ÐиÑам ÑÑпео да оÑвоÑим даÑоÑÐµÐºÑ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°: %s: %s"
+
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
+msgid "The log file you selected was empty."
+msgstr "ÐзабÑана даÑоÑека дневника Ñе пÑазна."
+
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пÑоÑиÑам изабÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°. ÐиÑам пÑепознао заглавÑе даÑоÑеке."
+
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
+msgid "_Replay GnuCash .log file..."
+msgstr "_Ðонови даÑоÑÐµÐºÑ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° ÐнÑовог новÑиÑа..."
+
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
+msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
+msgstr "Ðоново покÑениÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° ÐнÑовог новÑиÑа након Ñлома. Ðво не може биÑи опозвано."
+
+#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
+#, c-format
+msgid "Stock account for security \"%s\""
+msgstr "Ðалог деониÑе за безбедноÑÑ â%sâ"
+
+#. This string is a default account
+#. name. It MUST NOT contain the
+#. character ':' anywhere in it or
+#. in any translations.
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729
+#, c-format
+msgid "Income account for security \"%s\""
+msgstr "Ðалог пÑиÑ
ода за безбедноÑÑ â%sâ"
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
+msgid "Unknown OFX account"
+msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³"
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865
+msgid "Unknown OFX checking account"
+msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ пÑовеÑе"
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869
+msgid "Unknown OFX savings account"
+msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑÑваÑа"
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873
+msgid "Unknown OFX money market account"
+msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑÑжиÑÑа новÑа"
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877
+msgid "Unknown OFX credit line account"
+msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ кÑедиÑне линиÑе"
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881
+msgid "Unknown OFX CMA account"
+msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð¦ÐРналог"
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885
+msgid "Unknown OFX credit card account"
+msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ кÑедиÑне каÑÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889
+msgid "Unknown OFX investment account"
+msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑлагаÑа"
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972
+msgid "Select an OFX/QFX file to process"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ÐФÐкÑ/ÐÑФÐÐºÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° обÑадÑ"
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
+msgid "Import _OFX/QFX..."
+msgstr "Увези _ÐФÐкÑ/ÐÑФÐкÑ..."
+
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
+msgid "Process an OFX/QFX response file"
+msgstr "ÐбÑадиÑе ÐФÐкÑ/ÐÑФÐÐºÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñа"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532
+msgid "GnuCash account name"
+msgstr "Ðазив налога ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2667
+msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
+msgstr "УнеÑиÑе назив или кÑаÑак опиÑ, као ÑÑо Ñе âÐеониÑе бакиног ÑеÑÑоÑанаâ."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2674
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "УнеÑиÑе Ñимбол оÑкÑÑаваÑа или дÑÑÐ³Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо познаÑÑ ÑкÑаÑениÑÑ, као ÑÑо Ñе âRHTâ. Ðко не поÑÑоÑе, или Ñе не знаÑе, напÑавиÑе Ñе Ñами."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2682
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° коÑÐ¾Ñ Ñе ÑÑгÑÑе Ñимболом, или изабеÑиÑе вÑÑÑÑ ÑлагаÑа (као ÑÑо Ñе âFUNDâ за заÑедниÑке Ñондове.) Ðко не видиÑе ÑвоÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ одговаÑаÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑÑ ÑлагаÑа, можеÑе ÑнеÑи новÑ."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
+msgid "Enter information about"
+msgstr "УнеÑиÑе подаÑке о"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
+msgid "_Name or description:"
+msgstr "_Ðазив или опиÑ:"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900
+msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
+msgstr "_Симбол оÑкÑÑаваÑа или дÑÑга ÑкÑаÑениÑа:"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
+msgid "_Exchange or abbreviation type:"
+msgstr "_Размена или вÑÑÑа ÑкÑаÑениÑе:"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3104
+msgid "(split)"
+msgstr "(подели)"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519
+msgid "Please select a file to load."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÑÑиÑаваÑе."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522
+msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
+msgstr "ÐиÑам наÑао даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑ Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñена овлаÑÑеÑа за ÑиÑаÑе. ÐзабеÑиÑе дÑÑÐ³Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533
+msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
+msgstr "Та ÐÑÐФ даÑоÑека Ñе Ð²ÐµÑ ÑÑиÑана. ÐзабеÑиÑе Ð½ÐµÐºÑ Ð´ÑÑгÑ."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601
+msgid "Select QIF File"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ÐÑÐФ даÑоÑекÑ"
+
+#. Swap the button label between pause and resume.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2775
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2779
+msgid "_Resume"
+msgstr "_ÐаÑÑави"
+
+#. Inform the user.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1823
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2861
+msgid "Canceled"
+msgstr "ÐÑказано"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771
+msgid "An error occurred while loading the QIF file."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑиликом ÑÑиÑаваÑа ÐÑÐФ даÑоÑеке."
+
+#. Inform the user.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1898
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2881
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2949
+msgid "Failed"
+msgstr "ÐеÑÑпело"
+
+#. Unload the file.
+#. Remove any converted data.
+#. An error occurred during duplicate checking.
+#. Remove any converted data.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1819
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1836
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2857
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2875
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2898
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "ЧиÑÑим"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
+msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке обÑаÑиваÑа ÐÑÐФ даÑоÑеке."
+
+#. The file was loaded successfully.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1917
+msgid "Loading completed"
+msgstr "УÑиÑаваÑе Ñе обавÑено"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1948
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Ðада пÑиÑиÑнеÑе дÑгме за поÑеÑак, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе ÑÑиÑаÑи ваÑÑ ÐÑÐФ даÑоÑекÑ. Ðко нема гÑеÑака или ÑпозоÑеÑа, наÑÑавиÑеÑе до ÑледеÑег коÑака. У ÑÑпÑоÑном, иÑпод Ñе биÑи пÑиказане поÑединоÑÑи коÑе ÑеÑе моÑи да пÑегледаÑе."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2513
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
+msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
+msgstr "ÐдабеÑиÑе валÑÑÑ ÐÑÐФ даÑоÑеке и изабеÑиÑе опÑиÑе кÑиге"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2520
+msgid "Choose the QIF file currency"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе валÑÑÑ ÐÑÐФ даÑоÑеке"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
+msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
+msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи поÑÑоÑеÑÑ Ð½Ð°ÑÐ¸Ð¾Ð½Ð°Ð»Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑнеÑи Ð½ÐµÐºÑ Ð´ÑÑÐ³Ñ Ð²ÑÑÑÑ."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
+msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑеÑваÑаÑа ÐÑÐФ подаÑака."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2934
+msgid "Canceling"
+msgstr "ÐÑказÑÑем"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952
+msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑиликом оÑкÑиваÑа дÑпликаÑа."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2971
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "ÐÑеÑваÑаÑе Ñе обавÑено"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3003
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Ðада пÑиÑиÑнеÑе дÑгме за поÑеÑак, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе ÑвеÑÑи ваÑе ÐÑÐФ подаÑке. Ðко нема гÑеÑака или ÑпозоÑеÑа, наÑÑавиÑеÑе до ÑледеÑег коÑака. У ÑÑпÑоÑном, иÑпод Ñе биÑи пÑиказане поÑединоÑÑи коÑе ÑеÑе моÑи да пÑегледаÑе."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3199
+msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
+msgstr "ÐиÑам могао да ÑаÑÑвам ваÑе поÑÑавке мапиÑаÑа."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3232
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the import."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до пÑоблема пÑиликом Ñвоза."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3234
+#, c-format
+msgid "QIF Import Completed."
+msgstr "ÐÑÐФ Ñвоз Ñе завÑÑен."
+
+#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3459
+msgid "QIF account name"
+msgstr "Ðазив ÐÑÐФ налога"
+
+#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3465
+msgid "QIF category name"
+msgstr "Ðазив ÐÑÐФ каÑегоÑиÑе"
+
+#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3471
+msgid "QIF payee/memo"
+msgstr "ÐÑÐФ пÑималаÑ/белеÑка"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3546
+msgid "Match?"
+msgstr "Ðа ÑпоÑедим?"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
+msgid "QIF Import Assistant"
+msgstr "ÐомоÑник ÐÑÐФ Ñвоза"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
+msgid ""
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+msgstr ""
+"ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да Ñвезе ÑинанÑиÑÑке подаÑке из ÐÑÐФ (Ðвикенов ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñазмене) даÑоÑека запиÑаниÑ
Ðвикеном/ÐвикÐÑкÑом, ÐС ÐовÑем, ÐаниденÑом, и многим дÑÑгим пÑогÑамима. \n"
+"\n"
+"ÐÑоÑÐµÑ Ñвоза Ñе ÑаÑÑоÑи од неколико коÑака. ÐаÑи налози ÐнÑовог новÑиÑа неÑе биÑи измеÑени Ñве док не пÑиÑиÑнеÑе âÐÑимениâ на кÑаÑÑ Ð¿ÑоÑеÑа. \n"
+"\n"
+"ÐÑиÑиÑниÑе âÐапÑедâ да запоÑнеÑе ÑÑиÑаваÑе ваÑиÑ
ÐÑÐФ подаÑака, или âÐдÑÑÑаниâ да пÑекинеÑе пÑоÑеÑ. "
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
+msgid "Import QIF files"
+msgstr "УвезиÑе ÐÑÐФ даÑоÑеке"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
+msgid ""
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÑÑиÑаваÑе. Ðада пÑиÑиÑнеÑе âÐапÑедâ, даÑоÑека Ñе биÑи ÑÑиÑана и анализиÑана. Ðожда ÑеÑе моÑаÑи да одговоÑиÑе на нека пиÑаÑа о налогÑ/зима Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи.\n"
+"\n"
+"ÐмаÑеÑе пÑÐ¸Ð»Ð¸ÐºÑ Ð´Ð° ÑÑиÑаÑе онолико даÑоÑека колико желиÑе, заÑо не бÑиниÑе ако ÑÑ Ð²Ð°Ñи подаÑи Ñ Ð²Ð¸Ñе даÑоÑека. \n"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
+msgid "_Select..."
+msgstr "_ÐзабеÑи..."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
+msgid "Select a QIF file to load"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ÐÑÐФ даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÑÑиÑаваÑе"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
+msgid "_Start"
+msgstr "_ÐоÑни"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
+msgid "Load QIF files"
+msgstr "УÑиÑаÑÑе ÐÑÐФ даÑоÑеке"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
+msgid ""
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ ÐÑÐФ даÑоÑеке не пÑеÑизиÑа коÑим Ñе Ñедом ÑÑампаÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñе даÑÑма дан, меÑÐµÑ Ð¸ година. У веÑини ÑлÑÑаÑева, могÑÑе Ñе аÑÑомаÑÑки одÑедиÑи коÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñе Ñ ÑпоÑÑеби Ñ Ð¾Ð´ÑеÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи. ÐеÑÑÑим, Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи коÑÑ ÑÑе ÑпÑаво Ñвезли поÑÑоÑи виÑе од Ñедног могÑÑег запиÑа коÑи одговаÑа подаÑима. \n"
+"\n"
+"ÐзабеÑиÑе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма за даÑоÑекÑ. ÐÑÐФ даÑоÑеке напÑавÑене евÑопÑким ÑоÑÑвеÑом Ñе веÑоваÑно биÑи Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ âд-м-гâ или âдан-меÑеÑ-годинаâ, док Ñе ÐÑÐФ даÑоÑеке из СÐÐ-а веÑоваÑно биÑи Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ âм-д-г\" или âмеÑеÑ-дан-годинаâ. \n"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
+msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
+msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе âÐазадâ да оÑкажеÑе ÑÑиÑаваÑе ове даÑоÑеке и да изабеÑеÑе дÑÑгÑ."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
+msgid "Set a date format for this QIF file"
+msgstr "ÐодеÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма за Ð¾Ð²Ñ ÐÑÐФ даÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
+msgid ""
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
+msgstr ""
+"ÐÑÐФ даÑоÑека коÑÑ ÑÑе ÑпÑаво ÑÑиÑали изгледа да ÑадÑжи ÑÑанÑакÑиÑе за Ñамо Ñедан налог, али даÑоÑека не наводи назив Ñог налога. \n"
+"\n"
+"УнеÑиÑе назив за налог. Ðко Ñе даÑоÑека извезена из дÑÑгог обÑаÑÑнÑког пÑогÑама, ÑÑебало би да коÑиÑÑиÑе иÑÑи назив налога коÑи Ñе коÑиÑÑен Ñ Ñом пÑогÑамÑ.\n"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
+msgid "Account name:"
+msgstr "Ðме налога:"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
+msgid "Set the default QIF account name"
+msgstr "ÐодеÑи оÑновни назив ÐÑÐФ налога"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе âУÑиÑÐ°Ñ Ð´ÑÑÐ³Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑâ ако имаÑе виÑе подаÑака за Ñвоз Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑÑенÑÑкÑ. УÑадиÑе ово ако ÑÑе ÑаÑÑвали ÑвоÑе налоге Ñ Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñене ÐÑÐФ даÑоÑеке.\n"
+"\n"
+"ÐÑиÑиÑниÑе âÐапÑедâ да завÑÑиÑе ÑÑиÑаваÑе даÑоÑека и да пÑеÑеÑе на ÑледеÑи коÑак Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÐÑÐФ Ñвоза. "
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "_ÐониÑÑи ÑÑиÑаваÑе изабÑане даÑоÑеке"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
+msgid "_Load another file"
+msgstr "_УÑиÑÐ°Ñ Ð´ÑÑÐ³Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
+msgid "QIF files you have loaded"
+msgstr "ÐÑÐФ даÑоÑеке коÑе ÑÑе ÑÑиÑали"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
+msgid ""
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr ""
+"Ðа ÑледеÑÐ¾Ñ ÑÑÑаниÑи, налози Ñ Ð²Ð°Ñим ÐÑÐФ даÑоÑекама и било коÑе деониÑе или заÑедниÑки Ñондови коÑе поÑедÑÑеÑе биÑе ÑпоÑеÑени Ñа налозима ÐнÑовог новÑиÑа. Ðко налог ÐнÑовог новÑиÑа Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи Ñа иÑÑим називом, или Ñа ÑлиÑним називом и ÑаглаÑном вÑÑÑом, ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñе биÑи коÑиÑÑен за ÑпоÑеÑиваÑе; Ñ ÑÑпÑоÑном, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе напÑавиÑи нови налог Ñа иÑÑим називом и вÑÑÑом као и ÐÑÐФ налог. Ðко вам не одговаÑа пÑедложени налог ÐнÑовог новÑиÑа, пÑиÑиÑниÑе два пÑÑа да га измениÑе.\n"
+"\n"
+"ÐнаÑÑе да Ñе ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑавиÑи многе налоге коÑи не поÑÑоÑе на ваÑим дÑÑгим пÑогÑамима лиÑниÑ
ÑинанÑиÑа, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи заÑебан налог за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð´ÐµÐ¾Ð½Ð¸ÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ Ð¿Ð¾ÑедÑÑеÑе, заÑебан налог за бÑокеÑÑке пÑовизиÑе, заÑебне налоге за âÐкÑиÑеâ (подналоге неÑаÑпоÑеÑениÑ
добиÑи, по оÑнови) коÑи ÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
поÑеÑниÑ
ÑÑаÑа, иÑд. Сви ови налози Ñе Ñе поÑавиÑи на ÑледеÑÐ¾Ñ ÑÑÑаниÑи, Ñако да ÑеÑе моÑи да иÑ
измениÑе ако желиÑе, али иÑ
можеÑе оÑÑавиÑе Ñаквима без пÑоблема.\n"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
+msgid "Accounts and stock holdings"
+msgstr "Ðалози и ÑÑеÑÑе Ñ Ð´ÐµÐ¾Ð½Ð¸Ñама"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
+msgid "_Select the matchings you want to change:"
+msgstr "_ÐзабеÑиÑе поÑеÑеÑа коÑа желиÑе да измениÑе:"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
+msgid "Matchings selected:"
+msgstr "ÐзабÑана поÑеÑеÑа:"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
+msgid "Change GnuCash _Account..."
+msgstr "Ðзмени _налог ÐнÑовог новÑиÑа..."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
+msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "УпоÑеди ÐÑÐФ налоге Ñа налозима ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
+msgid ""
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
+"\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+msgstr ""
+"ÐнÑов новÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑи одвоÑене налоге пÑиÑ
ода и ÑаÑÑ
ода ÑмеÑÑо каÑегоÑиÑа за ÑазвÑÑÑаваÑе ваÑиÑ
ÑÑанÑакÑиÑа. Свака од каÑегоÑиÑа Ñ Ð²Ð°ÑÐ¾Ñ ÐÑÐФ даÑоÑеÑи биÑе пÑеÑвоÑена Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÐнÑовог новÑиÑа.\n"
+"\n"
+"Ðа ÑледеÑÐ¾Ñ ÑÑÑаниÑи, имаÑеÑе пÑÐ¸Ð»Ð¸ÐºÑ Ð´Ð° погледаÑе пÑедложенa поÑеÑеÑа измеÑÑ ÐÑÐФ каÑегоÑиÑа и налога ÐнÑовог новÑиÑа. ÐожеÑе пÑомениÑи поÑеÑеÑа коÑа вам Ñе не ÑвиÑаÑÑ Ð°ÐºÐ¾ два пÑÑа пÑиÑиÑнеÑе на линиÑÑ ÐºÐ¾Ñа ÑадÑжи назив каÑегоÑиÑе.\n"
+"\n"
+"Ðко Ñе каÑниÑе пÑедомиÑлиÑе, можеÑе поново без пÑоблема да ÑÑедиÑе ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñ ÐнÑовом новÑиÑÑ."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
+msgid "Income and Expense categories"
+msgstr "ÐаÑегоÑиÑе пÑиÑ
ода и ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
+msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
+msgstr "УпоÑеди ÐÑÐФ каÑегоÑиÑе Ñа налозима ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
+msgid ""
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr ""
+"ÐÑÐФ даÑоÑеке пÑеÑзеÑе од банака и дÑÑгиÑ
ÑинанÑиÑÑкиÑ
инÑÑиÑÑÑиÑа не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð¼Ð°Ñи инÑоÑмаÑиÑе о налозима и каÑегоÑиÑама коÑе би им омогÑÑиле да бÑÐ´Ñ Ð¿Ñавилно додеÑене налозима ÐнÑовог новÑиÑа.\n"
+"\n"
+"Ðа ÑледеÑÐ¾Ñ ÑÑÑаниÑи, видеÑеÑе ÑекÑÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе поÑавÑÑÑе Ñ Ð¿Ð¾Ñима пÑимаоÑа и белеÑки ÑÑанÑакÑиÑа без ÐÑÐФ налога или каÑегоÑиÑе. Ðо оÑнови ове ÑÑанÑакÑиÑе Ñе додеÑÑÑÑ âÐеодÑеÑеномâ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ñ ÐнÑовом новÑиÑÑ. Ðко изабеÑеÑе дÑÑги налог, биÑе ÑпамÑен за бÑдÑÑе ÐÑÐФ даÑоÑеке. "
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
+msgid "Payees and memos"
+msgstr "ÐовеÑиоÑи и белеÑке"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
+msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
+msgstr "УпоÑеди пÑимаоÑе/белеÑке Ñа налозима ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "ÐÑÐФ Ñвозник не може ÑÑенÑÑно да Ñади Ñа виÑевалÑÑним ÐÑÐФ даÑоÑекама. Сви налози коÑе ÑвозиÑе моÑаÑÑ Ð±Ð¸Ñи изÑажени Ñ Ð¸ÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи.\n"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
+msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+msgstr "_ÐзабеÑи валÑÑÑ Ð·Ð° Ñве Ñвезене ÑÑанÑакÑиÑе:"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
+msgid "<b>Book Options</b>"
+msgstr "<b>ÐзбоÑи кÑиге</b>"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr "ÐоÑÑо пÑавиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ, као ÑледеÑе видеÑеÑе пÑозоÑÑе за подеÑаваÑе опÑиÑа кÑиге. Ðне Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑÑиÑаÑи на Ñо како Ñе ÐнÑов новÑÐ¸Ñ ÑвозиÑи ÑÑанÑакÑиÑе. Ðко Ñе вÑаÑиÑе на Ð¾Ð²Ñ ÑÑÑаниÑÑ Ð±ÐµÐ· оÑказиваÑа и поновног покÑеÑаÑа, пÑозоÑÑе за подеÑаваÑе опÑиÑа кÑиге неÑе биÑи пÑиказано по дÑÑги пÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° одеÑе напÑед. ÐожеÑе ÑÐ¾Ñ Ð¿ÑиÑÑÑпиÑи диÑекÑно из избоÑника âÐаÑоÑека â СвоÑÑÑваâ."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
+msgid ""
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
+msgstr ""
+"Ðа ÑледеÑим ÑÑÑаниÑама биÑе вам заÑÑажено да доÑÑавиÑе подаÑке о деониÑама, заÑедниÑким Ñондовима и дÑÑгим ÑлагаÑима коÑа Ñе ÑавÑаÑÑ Ñ ÐÑÐФ даÑоÑеÑи, коÑÑ ÑвозиÑе. ÐнÑовом новÑиÑÑ ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебне неке додаÑне поÑединоÑÑи о овим ÑлагаÑима коÑе ÐÑÐФ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ðµ пÑÑжа.\n"
+"\n"
+"Свака деониÑа, заÑедниÑки Ñонд, или дÑÑго ÑлагаÑе моÑа имаÑи назив и ÑкÑаÑениÑÑ, као ÑÑо Ñе Ñимбол деониÑе. ÐаÑо ÑÑо неке неповезане инвеÑÑиÑиÑе имаÑÑ Ð¸ÑÑи ÑкÑаÑениÑÑ, моÑаÑе ÑакоÑе и да ÑкажеÑе коÑÑ Ð²ÑÑÑÑ ÑкÑаÑениÑе ÑÑе Ñнели. Ðа пÑимеÑ, можеÑе да изабеÑеÑе ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾ÑÐ¾Ñ Ñе додеÑен Ñимбол (NASDAQ, NYSE, иÑд.), или да изабеÑеÑе вÑÑÑÑ ÑлагаÑа.\n"
+"\n"
+"Ðко на ÑпиÑÐºÑ Ð½Ðµ видиÑе ваÑе Ñазмене, или ниÑедан од доÑÑÑпниÑ
избоÑа ниÑе одговаÑаÑÑÑи, можеÑе ÑнеÑи новÑ."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
+msgid "Tradable commodities"
+msgstr "ТÑговаÑка Ñоба"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
+msgid "_Start Import"
+msgstr "_ÐокÑени Ñвоз"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
+msgid "QIF Import"
+msgstr "ÐÑÐФ Ñвоз"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
+msgid ""
+"\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to review the possible matches."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðко ÑвозиÑе ÐÑÐФ даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸Ð· банке или дÑÑге ÑинанÑиÑÑке инÑÑиÑÑÑиÑе, неке од ÑÑанÑакÑиÑа можда Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑе Ñ Ð²Ð°Ñим налозима ÐнÑовог новÑиÑа. Ðа избегнеÑе ÑдвоÑÑÑÑÑаваÑе, ÐнÑÑов новÑÐ¸Ñ Ñе покÑÑао да пÑепозна поклапаÑа и поÑÑебна Ð¼Ñ Ñе ваÑа Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð° иÑ
пÑегледа.\n"
+"\n"
+"Ðа ÑледеÑÐ¾Ñ ÑÑÑаниÑи биÑе вам пÑиказан ÑпиÑак ÑвезениÑ
ÑÑанÑакÑиÑа. Ðако бÑдеÑе изабÑали ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¾Ð´ ÑиÑ
, ÑпиÑак могÑÑиÑ
поклапаÑа биÑе пÑиказан иÑпод Ñе. Ðко пÑонаÑеÑе иÑпÑавно поÑеÑеÑе, пÑиÑиÑниÑе на Ñ. ÐÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ñе поÑвÑÑен ознаком избоÑа Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ âÐдговаÑа?â.\n"
+"\n"
+"ÐÑиÑиÑниÑе âÐапÑедâ да пÑеиÑпиÑаÑе могÑÑа поÑеÑеÑа."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75
+msgid "Match existing transactions"
+msgstr "УпоÑедиÑе поÑÑоÑеÑе ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
+msgid "_Imported transactions needing review:"
+msgstr "_Увезеним ÑÑанÑакÑиÑама Ñе поÑÑебан пÑеглед:"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
+msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
+msgstr "_ÐогÑÑа поклапаÑа за изабÑÐ°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ:"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78
+msgid "Select possible duplicates"
+msgstr "ÐзабеÑи могÑÑе дÑпликаÑе"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
+msgid ""
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе âÐÑимениâ да ÑвезеÑе подаÑке из облаÑÑи ÑдеÑаваÑа и да ажÑÑиÑаÑе ваÑе налоге ÐнÑовог новÑиÑа. ÐнÑоÑмаÑиÑе о поÑеÑеÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° и каÑегоÑиÑе коÑе ÑÑе Ñнели биÑе ÑаÑÑване и коÑиÑÑене за оÑновноÑÑи када ÑледеÑи пÑÑ Ð±ÑдеÑе коÑиÑÑили олакÑиÑÑ ÐÑÐФ Ñвоза.\n"
+"\n"
+"ÐÑиÑиÑниÑе âÐазадâ да пÑеиÑпиÑаÑе поклапаÑа ваÑег налога и каÑегоÑиÑе, да пÑомениÑе поÑÑавке валÑÑе и безбедноÑÑи за нове налоге, или да додаÑе ÑÐ¾Ñ Ð´Ð°ÑоÑека на полазно меÑÑо.\n"
+"\n"
+"ÐÑиÑиÑниÑе âÐдÑÑÑаниâ да пÑекинеÑе пÑоÑÐµÑ ÐÑÐФ Ñвоза."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84
+msgid "Update your GnuCash accounts"
+msgstr "ÐÑвежиÑе ваÑе налоге ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
+msgid "Summary Text"
+msgstr "ТекÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑа"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
+msgid "Qif Import Summary"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ ÐÑÐФ Ñвоза"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
+msgid "Dummy"
+msgstr "ÐажÑак"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
+msgid "Enter a name for the account"
+msgstr "УнеÑиÑе назив за налог"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2
+msgid "<b>QIF Import</b>"
+msgstr "<b>ÐÑÐФ Ñвоз</b>"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3
+msgid "_Show documentation"
+msgstr "_ÐÑикажи докÑменÑаÑиÑÑ"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
+msgstr "ÐÑикажиÑе неке ÑÑÑаниÑе Ñамо о докÑменÑаÑиÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÐ½Ð¸ÐºÑ ÐÑÐФ Ñвоза."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "Ðада ÑÑаÑе ниÑе наведено Ñ ÐÑÐФ даÑоÑеÑи, ÑÑанÑакÑиÑе Ñе ознаÑаваÑÑ Ð´Ð° ÑÑ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸Ñене."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
+msgid "_Cleared"
+msgstr "_ÐÑиÑÑено"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "Ðада ÑÑаÑе ниÑе наведено Ñ ÐÑÐФ даÑоÑеÑи, ÑÑанÑакÑиÑе Ñе ознаÑаваÑÑ Ð´Ð° ÑÑ Ð¾ÑиÑÑене."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
+msgid "_Not cleared"
+msgstr "_ÐеоÑиÑÑено"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "Ðада ÑÑаÑе ниÑе наведено Ñ ÐÑÐФ даÑоÑеÑи, ÑÑанÑакÑиÑе Ñе ознаÑаваÑÑ Ð´Ð° ниÑÑ Ð¾ÑиÑÑене."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "ÐÑновно ÑÑаÑе ÑÑанÑакÑиÑе (пÑепиÑÑÑе Ñе ÑÑаÑем коÑе даÑе ÐÑÐФ даÑоÑека)"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
+msgid "_Select or add a GnuCash account:"
+msgstr "_ÐзабеÑиÑе или додаÑÑе налог ÐнÑовог новÑиÑа:"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
+msgid "Import _QIF..."
+msgstr "Увези _ÐÑÐФ..."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
+msgid "Import a Quicken QIF file"
+msgstr "УвезиÑе ÐÑÐФ даÑоÑÐµÐºÑ Ðвикена"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default QIF transaction status"
+msgstr "ÐÑновно ÑÑаÑе ÐÑÐФ ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
+msgstr "ÐÑновно ÑÑаÑе за ÐÑÐФ ÑÑанÑакÑиÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° ниÑе наведено Ñ ÐÑÐФ даÑоÑеÑи."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show documentation"
+msgstr "ÐÑикажи докÑменÑаÑиÑÑ"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:14
+msgid "Dividends"
+msgstr "Ðивиденде"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:29
+msgid "Cap Return"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:35
+msgid "Cap. gain (long)"
+msgstr "ÐÐ¾Ð±Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñала (дÑго)"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:41
+msgid "Cap. gain (mid)"
+msgstr "ÐÐ¾Ð±Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñала (ÑÑедÑе)"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47
+msgid "Cap. gain (short)"
+msgstr "ÐÐ¾Ð±Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñала (кÑаÑко)"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61
+msgid "Commissions"
+msgstr "ÐÑовизиÑе"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
+msgid "Margin Interest"
+msgstr "ÐамаÑна маÑжа"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:66
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:74
+msgid "Line"
+msgstr "Ред"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:77
+msgid "Read aborted."
+msgstr "ЧиÑаÑе Ñе пÑекинÑÑо."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:92
+msgid "Reading"
+msgstr "ЧиÑам"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:121
+msgid "Some characters have been discarded."
+msgstr "Ðеки знаÑи ÑÑ Ð¾Ð´Ð±Ð°Ñени."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:122
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:126
+msgid "Converted to: "
+msgstr "ÐÑеÑвоÑено Ñ: "
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:125
+msgid "Some characters have been converted according to your locale."
+msgstr "Ðеки знаÑи ÑÑ Ð¿ÑеÑвоÑени Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñа ваÑим Ñезиком."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
+msgid "Ignoring unknown option"
+msgstr "ÐанемаÑÑÑем непознаÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ"
+
+#. The date is missing! Warn the user.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:318
+msgid "Date required."
+msgstr "ÐоÑÑебан Ñе даÑÑм."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:319
+msgid "Discarding this transaction."
+msgstr "ÐдбаÑÑÑем Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:351
+msgid "Ignoring class line"
+msgstr "ÐанемаÑÑÑем линиÑÑ ÑазÑеда"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
+msgid "Ignoring category line"
+msgstr "ÐанемаÑÑÑем линиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:450
+msgid "Ignoring security line"
+msgstr "ÐанемаÑÑÑем линиÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¾ÑÑи"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
+msgid "File does not appear to be in QIF format"
+msgstr "ÐаÑоÑека ниÑе Ñ ÐÑÐФ запиÑÑ"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:634
+msgid "Transaction date"
+msgstr "ÐаÑÑм ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:635
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:636
+msgid "Share price"
+msgstr "Цена акÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:637
+msgid "Share quantity"
+msgstr "ÐолиÑина акÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:638
+msgid "Investment action"
+msgstr "РадÑа ÑлагаÑа"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:639
+msgid "Reconciliation status"
+msgstr "СÑаÑе измиÑеÑа"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:640
+msgid "Commission"
+msgstr "ÐÑовизиÑа"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:641
+msgid "Account type"
+msgstr "ÐÑÑÑа налога"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:642
+msgid "Tax class"
+msgstr "РазÑед поÑеза"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:643
+msgid "Category budget amount"
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð±ÑÑеÑа каÑегоÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:644
+msgid "Account budget amount"
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð±ÑÑеÑа налога"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:645
+msgid "Credit limit"
+msgstr "ÐгÑаниÑеÑе кÑедиÑа"
+
+#.
+#. Fields of categories.
+#.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658
+msgid "Parsing categories"
+msgstr "ÐбÑаÑÑÑем каÑегоÑиÑе"
+
+#.
+#. Fields of accounts
+#.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:690
+msgid "Parsing accounts"
+msgstr "ÐбÑаÑÑÑем налоге"
+
+#.
+#. fields of transactions
+#.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:731
+msgid "Parsing transactions"
+msgstr "ÐбÑаÑÑÑем ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#. Data was not in any of the supplied formats.
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:907
+msgid "Unrecognized or inconsistent format."
+msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ недоÑледан запиÑ."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:949
+msgid "Parsing failed."
+msgstr "ÐбÑада ниÑе ÑÑпела."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:990
+msgid "Parse ambiguity between formats"
+msgstr "ÐеÑаÑноÑа обÑаде измеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñа"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:992
+msgid "Value '%s' could be %s or %s."
+msgstr "ÐÑедноÑÑ â%sâ може биÑи %s или %s."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:94
+msgid "Finding duplicate transactions"
+msgstr "Ðалазим ÑдвоÑÑÑÑÑене ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:175
+msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
+msgstr "ÐепознаÑа вÑÑÑа налога â%sâ. ÐÑелазим на âÐанкаâ."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:282
+msgid "Unrecognized action '%s'."
+msgstr "ÐепознаÑа ÑадÑа â%sâ."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:307
+msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
+msgstr "ÐепознаÑо ÑÑаÑе â%sâ. ÐÑелазим на неоÑиÑÑено."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:171
+msgid "QIF import: Name conflict with another account."
+msgstr "ÐÑÐФ Ñвоз: Ðазив Ñе ÑÑкобÑава Ñа дÑÑгим налогом."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:256
+msgid "Preparing to convert your QIF data"
+msgstr "ÐÑипÑемам ваÑе ÐÑÐФ подаÑке за пÑеÑваÑаÑе"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:307
+msgid "Creating accounts"
+msgstr "ÐÑавим налоге"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:356
+msgid "Matching transfers between accounts"
+msgstr "УпоÑеÑÑÑем пÑеноÑе измеÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:374
+msgid "Converting"
+msgstr "ÐÑеÑваÑам"
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:459
+msgid "Missing transaction date."
+msgstr "ÐедоÑÑаÑе даÑÑм ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:468
+msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
+msgstr "ÐаÑÑми пÑе 1970. године ниÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñжани."
+
+#. The default date format for use with strftime in Win32.
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
+msgid "%B %#d, %Y"
+msgstr "%#d. %B, %Y."
+
+#. The default date format for use with strftime in other OS.
+#. Translators: call "man strftime" for possible values.
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%e. %b %Y."
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "%d. Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐСÐÐ, ЦÐÐÐ_ÐÐÐÐ_ÐÐСТÐÐÐÐÐÐ: иб=%s\n"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "%d. Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐСÐÐ, ÐÐÐÐЧÐÐÐ_ÐÐÐÐ_ÐÐСТÐÐÐÐÐÐ: иб=%s\n"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
+msgstr "%d. Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐСÐÐ, ÐÐ_ÐÐÐÐ_ÐÐСТÐÐÐÐÐ\n"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "%d. Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐСÐÐ, ÐÐÐСÐÐÐ_ÐÐÐÐ_ÐÐСТÐÐÐÐÐ: иб=%s\n"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "%d. Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐСÐÐ, ÐÐ ÐÐÐÐÐЦ_ÐÐ_ÐÐСТÐÐÐ: иб=%s\n"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "%d. Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐСÐÐ, ÐÐТРÐШÐЧ_ÐÐ_ÐÐСТÐÐÐ: иб=%s\n"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493
+msgid "These rows were deleted:"
+msgstr "СледеÑи Ñедови ÑÑ Ð¾Ð±ÑиÑани:"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661
+msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
+msgstr "Ðа ли ÑÑе ÑигÑÑни да имаÑе ÑаÑÑне/ÑакÑÑÑе за ажÑÑиÑаÑе?"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
+msgid "Import Bills or Invoices from csv"
+msgstr "Увези ÑаÑÑне или ÑакÑÑÑе из ÑÑв-а"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+" %u fixes\n"
+" %u ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+" %u created\n"
+" %u updated (based on id)"
+msgstr ""
+"РезÑлÑаÑи Ñвоза:\n"
+"%i линиÑе ÑÑ Ð·Ð°Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñене\n"
+"%i линиÑе ÑÑ Ñвезене:\n"
+" %u попÑавке\n"
+" %u занемаÑене (непопÑавÑиве)\n"
+"\n"
+" %u напÑавÑене\n"
+" %u оÑвежене (на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¸Ð±-а)"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
+msgid "These lines were ignored during import"
+msgstr "Ðве линиÑе ÑÑ Ð·Ð°Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñене за вÑеме Ñвоза"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import Bills & Invoices..."
+msgstr "Увези ÑаÑÑне и ÑакÑÑÑе..."
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
+msgstr "УвезиÑе ÑаÑÑне и ÑакÑÑÑе из ÑекÑÑÑалне ЦСРдаÑоÑеке"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "УвезиÑе ÑÑанÑакÑиÑе из ÑекÑÑÑалне даÑоÑеке"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
+msgid "1. Choose the file to import"
+msgstr "1. ÐзабеÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° Ñвоз"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "УвезиÑе ЦСРподаÑке ÑаÑÑна"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr "УвезиÑе ЦСРподаÑке ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
+msgid "2. Select import type"
+msgstr "2. ÐзабеÑиÑе вÑÑÑÑ Ñвоза"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "РаздвоÑено запеÑаÑком"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
+msgid "Comma separated"
+msgstr "РаздвоÑено заÑезом"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgstr "РаздвоÑено запеÑаÑком Ñа наводниÑима"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+msgid "Comma separated with quotes"
+msgstr "РаздвоÑено заÑезом Ñа наводниÑима"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
+msgid "Custom regular expression"
+msgstr "ÐÑоизвоÑни ÑегÑлаÑан изÑаз"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "3. ÐзабеÑиÑе опÑиÑе Ñвоза"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
+msgid "4. Preview"
+msgstr "4. ÐÑеÑпÑеглед"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
+msgid "Open imported documents in tabs"
+msgstr "ÐÑвоÑи Ñвезене докÑменÑе Ñ ÑезиÑÑима"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16
+msgid "Open not yet posted documents in tabs "
+msgstr "ÐÑвоÑи ÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ обÑавÑене докÑменÑе Ñ ÑезиÑÑима "
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
+msgid "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr "Ðе оÑваÑÐ°Ñ Ñвезене докÑменÑе Ñ ÑезиÑÑима"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
+msgid "5. Afterwards"
+msgstr "5. ÐодаÑно"
+
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
+msgid "Import Customers from csv"
+msgstr "Увези поÑÑоÑаÑе из ÑÑв-а"
+
+#. import
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
+msgid "customers"
+msgstr "поÑÑоÑаÑи"
+
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
+msgid "vendors"
+msgstr "пÑодавÑи"
+
+#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+" %u %s fixed\n"
+" %u %s ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+" %u %s created\n"
+" %u %s updated (based on id)"
+msgstr ""
+"РезÑлÑаÑи Ñвоза:\n"
+"%i линиÑе ÑÑ Ð·Ð°Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñене\n"
+"%i линиÑе ÑÑ Ñвезене:\n"
+" %u %s попÑавке\n"
+" %u %s занемаÑене (непопÑавÑиве)\n"
+"\n"
+" %u %s напÑавÑене\n"
+" %u %s оÑвежене (на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¸Ð±-а)"
+
+#. Menu Items
+#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Увези"
+
+#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
+msgid "Import Customers and Vendors"
+msgstr "Увези поÑÑоÑаÑе и пÑодавÑе"
+
+#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
+msgid "customer_import tooltip"
+msgstr "ÐблаÑÐ¸Ñ Ñвоза поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
+msgid "Import customers or vendors from text file"
+msgstr "УвезиÑе поÑÑоÑаÑе или пÑодавÑе из ÑекÑÑÑалне даÑоÑеке"
+
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
+msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
+msgstr "<b>1. ÐзабеÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° Ñвоз</b>"
+
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
+msgid "For importing customer lists."
+msgstr "Ðа Ñвоз ÑпиÑкова поÑÑоÑаÑа."
+
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
+msgid "For importing vendor lists."
+msgstr "Ðа Ñвоз ÑпиÑкова пÑодавÑа."
+
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
+msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
+msgstr "<b>2. ÐзабеÑиÑе вÑÑÑÑ Ñвоза</b>"
+
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
+msgid "<b>3. Select import options</b>"
+msgstr "<b>3. ÐзабеÑиÑе опÑиÑе Ñвоза</b>"
+
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
+msgid "<b>3. Preview</b>"
+msgstr "<b>3. ÐÑеÑпÑеглед</b>"
+
+#. Menu Items
+#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
+msgid "example description..."
+msgstr "Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¿ÑимеÑа..."
+
+#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51
+msgid "example tooltip"
+msgstr "облаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑимеÑа"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:184
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Ðва ÑÑанÑакÑиÑа Ñе Ð²ÐµÑ ÑÑеÑена Ñ Ð´ÑÑгом ÑегиÑÑÑÑ. ÐÑво Ñамо завÑÑиÑе ÑÑеÑиваÑе."
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:451
+msgid "Save transaction before duplicating?"
+msgstr "Ðа ÑаÑÑвам ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð¿Ñе ÑдвоÑÑÑÑÑаваÑа?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "ТÑенÑÑна ÑÑанÑакÑиÑа Ñе пÑомеÑена. Ðа ли желиÑе да ÑнимиÑе измене пÑе ÑдвоÑÑÑÑÑаваÑа ÑÑанÑакÑиÑе, или да оÑкажеÑе ÑдвоÑÑÑÑÑаваÑе?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:912
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "СпÑемаÑе Ñе да пÑепиÑеÑе поÑÑоÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ. Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе Ñо да ÑÑадиÑе?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:945
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "СпÑемаÑе Ñе да пÑепиÑеÑе поÑÑоÑеÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ. Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе Ñо да ÑÑадиÑе?"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
+msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
+msgstr "ТÑебало би да изабеÑеÑе Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð° биÑÑе изменили ÑÐµÐ½Ñ ÑÑÐ¾Ð¿Ñ Ñазмене."
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
+msgid "The entered account could not be found."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пÑонаÑем ÑнеÑени налог."
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
+msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ðµ Ñе нÑла, Ñако да ниÑе поÑÑебна ÑÑопа Ñазмене."
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "ТекÑÑа ÑÑанÑакÑиÑа Ñе измеÑена. Ðа ли желиÑе да ÑнимиÑе измене пÑе него ли пÑеÑеÑе на Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ, да одбаÑиÑе измене, или да Ñе вÑаÑиÑе на измеÑÐµÐ½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ?"
+
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647
+msgid "sample:99999"
+msgstr "sample:99999"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655
+msgid "sample:Description of a transaction"
+msgstr "sample:ÐÐ¿Ð¸Ñ ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
+msgid "sample:999,999.000"
+msgstr "sample:999.999,000"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+msgid "sample:Memo field sample text string"
+msgstr "sample:ÐиÑка ÑекÑÑа ÑзоÑка поÑа белеÑке"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+msgid "Type:T"
+msgstr "ÐÑÑÑа:Т"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+msgid "sample:Notes field sample text string"
+msgstr "sample:ÐиÑка ÑекÑÑа ÑзоÑка поÑа белеÑке"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+msgid "sample:No Particular Reason"
+msgstr "sample:Ðез наÑоÑиÑог Ñазлога"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑÑвÑдиÑи валÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°. ÐоÑиÑÑим оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑавÑа Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем."
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
+msgid "Ref"
+msgstr "УпÑÑа"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260
+msgid "T-Ref"
+msgstr "Т-ÑпÑÑа"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:125
+msgid "T-Num"
+msgstr "Т-бÑоÑ"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
+msgid "Exch. Rate"
+msgstr "СÑопа Ñазмене"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
+msgid "Oth. Curr."
+msgstr "ÐÑÑга валÑÑа"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
+#, c-format
+msgid "Tot %s"
+msgstr "УкÑпно %s"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421
+msgid "Tot Credit"
+msgstr "УкÑпни кÑедиÑ"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445
+msgid "Tot Debit"
+msgstr "УкÑпни дÑг"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454
+msgid "Tot Shares"
+msgstr "УкÑпно акÑиÑа"
+
+#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
+#. is set to, and subsequently displayed.
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902
+msgid "Scheduled"
+msgstr "ÐланиÑано"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "УнеÑиÑе ÑпÑÑÑ, као ÑÑо Ñе ÑакÑÑÑа или бÑÐ¾Ñ Ñека, заÑедниÑÐºÑ Ð·Ð° Ñве линиÑе ÑноÑа (поделе)"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "УнеÑиÑе ÑпÑÑÑ, као ÑÑо Ñе ÑакÑÑÑа или бÑÐ¾Ñ Ñека, ÑединÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ ÑноÑа (поделÑ)"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "УнеÑиÑе ÑпÑÑÑ, као ÑÑо Ñе бÑÐ¾Ñ Ñека, заÑедниÑÐºÑ Ð·Ð° Ñве линиÑе ÑноÑа (поделе)"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "УнеÑиÑе ÑпÑÑÑ, као ÑÑо Ñе бÑÐ¾Ñ Ñека, ÑединÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ ÑноÑа (поделÑ)"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "УнеÑиÑе ÑпÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе, као ÑÑо Ñе ÑакÑÑÑа или бÑÐ¾Ñ Ñека, заÑедниÑÐºÑ Ð·Ð° Ñве линиÑе ÑноÑа (поделе)"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "УнеÑиÑе ÑпÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе коÑа Ñе биÑи заÑедниÑка за Ñве линиÑе ÑноÑа (поделе)"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
+msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
+msgstr "УнеÑиÑе вÑÑÑÑ ÑадÑе, или Ñе изабеÑиÑе Ñа ÑпиÑка"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "УнеÑиÑе бÑÐ¾Ñ ÑпÑÑе, као ÑÑо Ñе ÑледеÑи бÑÐ¾Ñ Ñека, или изабеÑиÑе вÑÑÑÑ ÑадÑе Ñа ÑпиÑка"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Ðва ÑÑанÑакÑиÑа има виÑе подела; пÑиÑиÑниÑе дÑгме поделе да иÑ
видиÑе Ñве"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Ðва ÑÑанÑакÑиÑа Ñе подела деониÑе; пÑиÑиÑниÑе дÑгме поделе да видиÑе поÑединоÑÑи"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
+"\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пÑоменим или да обÑиÑем Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ. Ðва ÑÑанÑакÑиÑа Ñе ознаÑена Ñамо за ÑиÑаÑе заÑо ÑÑо:\n"
+"\n"
+"â%sâ"
+
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485
+msgid "List"
+msgstr "СпиÑак"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:39
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:43
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:565
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:40
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:131
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:156
+msgid "To"
+msgstr "Ðо"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:40
+msgid "Sort By"
+msgstr "ÐоÑеÑÐ°Ñ Ð¿Ñема"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:41
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+msgid "Sort Order"
+msgstr "РедоÑлед ÑеÑаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:42
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:22
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
+msgid "Report's currency"
+msgstr "ÐалÑÑа извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:43
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:23
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:37
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
+msgid "Price Source"
+msgstr "ÐÐ·Ð²Ð¾Ñ Ñене"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:44
+msgid "Show Multi-currency Totals"
+msgstr "ÐÑикажи збиÑове виÑе-валÑÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:45
+msgid "Show zero balance items"
+msgstr "ÐÑикажи ÑÑавке Ñа нÑлÑим биланÑом"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:46
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:41
+msgid "Due or Post Date"
+msgstr "ÐаÑÑм иÑÑека или обкÑаве"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "ТÑанÑакÑиÑе коÑе Ñе одноÑе на â%sâ ÑадÑже виÑе од Ñедне валÑÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð½Ð¸Ñе оÑмиÑÑен да Ñе ноÑи Ñа овом могÑÑноÑÑÑ."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350
+msgid "Sort companies by."
+msgstr "ÐоÑеÑÐ°Ñ Ð¿ÑедÑзеÑа пÑема."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+msgid "Name of the company."
+msgstr "Ðазив пÑедÑзеÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
+msgid "Total Owed"
+msgstr "УкÑпно дÑговаÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
+msgid "Total amount owed to/from Company."
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ ÑкÑпног дÑговаÑа пÑедÑзеÑÑ/а."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
+msgid "Bracket Total Owed"
+msgstr "ÐÑÑпа ÑкÑпног дÑговаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð´ÑговаÑа Ñ Ð½Ð°ÑÑÑаÑиÑÐ¾Ñ Ð³ÑÑпи â ако Ñе иÑÑи иде на ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑаÑиÑÑ."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362
+msgid "Sort order."
+msgstr "РедоÑлед ÑеÑаÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
+msgid "Increasing"
+msgstr "РаÑÑÑÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
+msgstr "0 â $999.999,99, AâZ."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
+msgid "Decreasing"
+msgstr "ÐпадаÑÑÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
+msgstr "$999.999,99 â $0, ZâA."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе виÑевалÑÑне ÑкÑпноÑÑи. Ðко ниÑе изабÑано, пÑеÑваÑа Ñве ÑкÑпноÑÑи Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382
+msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе Ñве пÑодавÑе/поÑÑоÑаÑе Ñак и када имаÑÑ Ð½ÑлÑи Ñалдо."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
+msgid "Leading date."
+msgstr "ÐодеÑи даÑÑм."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+msgid "Due date is leading."
+msgstr "Рок иÑÑека Ñе водеÑи."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+msgid "Post date is leading."
+msgstr "Рок обÑаве Ñе водеÑи."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
+msgid "Current"
+msgstr "ТÑенÑÑно"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
+msgid "0-30 days"
+msgstr "0-30 дана"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
+msgid "31-60 days"
+msgstr "31-60 дана"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
+msgid "61-90 days"
+msgstr "61-90 дана"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258
+msgid "91+ days"
+msgstr "91+ дана"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "ÐиÑÑе изабÑали иÑпÑаван налог. ÐÑиÑиÑниÑе дÑгме опÑиÑа и изабеÑиÑе налог за коÑиÑÑеÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
+msgid "Assets Accounts"
+msgstr "Ðалози добаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Ðалози обавеза"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
+msgid "Equity Accounts"
+msgstr "Ðалози акÑиÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:126
+msgid "Trading Accounts"
+msgstr "ТÑговаÑки налози"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+msgid "Retained Losses"
+msgstr "ÐадÑжани гÑбиÑи"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260
+msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
+msgstr "УкÑпно акÑиÑа, ÑÑговаÑа и обавеза"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269
+msgid "Imbalance Amount"
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¸ÑбиланÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286
+msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
+msgstr "<strong>ÐдноÑи Ñазмене</strong> коÑи Ñе коÑиÑÑе за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ"
+
+#.
+#. All the options stuff starts here
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:249
+msgid "Balance Sheet (eguile)"
+msgstr "ÐиÑÑ Ñалда (eguile)"
+
+#. define all option's names and help text so that they are properly
+#. defined in *one* place.
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
+msgid "Report Title"
+msgstr "ÐаÑлов извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
+msgid "Title for this report."
+msgstr "ÐаÑлов за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
+msgid "Balance Sheet Date"
+msgstr "ÐаÑÑм лиÑÑа Ñалда"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257
+msgid "1- or 2-column report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ñа 1 или 2 колоне"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr "ÐиÑÑ Ñалда може биÑи пÑиказан Ñ 1 или 2 колоне. âautoâ знаÑи да Ñе ÑаÑпоÑед биÑи подеÑен да иÑпÑни ÑиÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑÑаниÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80
+msgid "Levels of Subaccounts"
+msgstr "Ðивои подналога"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
+msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
+msgstr "ÐаÑвеÑи бÑÐ¾Ñ Ð¿ÑиказаниÑ
нивоа Ñ ÑÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70
+msgid "Flatten list to depth limit"
+msgstr "СÑÐ°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑпиÑак на огÑаниÑеÑе дÑбине"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
+msgstr "ÐÑикажиÑе налоге коÑи пÑевазилазе огÑаниÑеÑе дÑбине на Ñо огÑаниÑеÑе дÑбине."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
+msgid "Exclude accounts with zero total balances"
+msgstr "ÐÑкÑÑÑи налоге Ñа биланÑима нÑлÑог збиÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgstr "ÐÑкÑÑÑиÑе налоге коÑи ниÑÑ Ð½Ð°ÑвиÑег нивоа Ñа нÑлÑим биланÑом и не не-нÑлÑе под-налоге."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
+msgid "Display accounts as hyperlinks"
+msgstr "ÐÑикажи налоге као Ñ
ипеÑвезе"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
+msgstr "ÐÑикажиÑе Ñваки налог Ñ Ñабели као Ñ
ипеÑÐ²ÐµÐ·Ñ ÐºÐ° Ñеговом пÑозоÑÑ ÑегиÑÑÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274
+msgid "Negative amount format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ³Ð°Ñивног изноÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+msgstr "ÐбликоваÑе коÑе Ñе Ñе коÑиÑÑиÑи за негаÑивне изноÑе: Ñа водеÑим знаком, или заÑваÑаÑÑÑим загÑадама."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
+msgid "Font family"
+msgstr "ÐоÑодиÑа пиÑма"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
+msgid "Font definition in CSS font-family format."
+msgstr "ÐдÑедниÑа Ñловног лика Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¦Ð¡Ð¡ поÑодиÑе Ñловног лика."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
+msgid "Font size"
+msgstr "ÐелиÑина пиÑма"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
+msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
+msgstr "ÐелиÑина Ñловног лика Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¦Ð¡Ð¡ велиÑине Ñловног лика (нпÑ. âmediumâ или â10ptâ)."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
+msgid "Template file"
+msgstr "ÐаÑоÑека Ñаблона"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Ðазив даÑоÑеке âeguileâ Ñаблона дела овог извеÑÑаÑа. Ðва даÑоÑека моÑа биÑи Ñ Ð²Ð°Ñем диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ â.gnucashâ, или негде на Ñвом одговаÑаÑÑÑем меÑÑÑ Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑмима инÑÑалаÑиÑе ÐнÑовог новÑиÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
+msgid "CSS stylesheet file"
+msgstr "ÐаÑоÑека ÑÑилÑког ЦСС лиÑÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Ðазив даÑоÑеке ЦСС ÑÑилÑког лиÑÑа за коÑиÑÑеÑе Ñа овим извеÑÑаÑем. Ðко Ñе наведено, ова даÑоÑека ÑÑеба биÑи Ñ Ð²Ð°Ñем диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ â.gnucashâ, или негде на Ñвом одговаÑаÑÑÑем меÑÑÑ Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑмима инÑÑалаÑиÑе ÐнÑовог новÑиÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330
+msgid "Extra Notes"
+msgstr "ÐодаÑне белеÑке"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
+msgstr "Ðапомене додаÑе на кÑÐ°Ñ ÑакÑÑÑе ââ Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑадÑжаÑи ХТÐРознаÑаваÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132
+msgid "Show Foreign Currencies"
+msgstr "ÐÑикажи ÑÑÑане валÑÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+msgid "Display any foreign currency amount in an account."
+msgstr "ÐÑикажиÑе Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ коÑе ÑÑÑане валÑÑе Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð¼ налогÑ."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
+msgid "Commodities"
+msgstr "Робе"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332
+msgid "Auto"
+msgstr "СамоÑÑално"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333
+msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
+msgstr "ÐодеÑиÑе ÑаÑпоÑед да иÑпÑни ÑиÑÐ¸Ð½Ñ ÐµÐºÑана или ÑÑÑаниÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
+msgid "One"
+msgstr "Ðедан"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
+msgid "Display liabilities and equity below assets."
+msgstr "ÐÑикажиÑе обавезе и акÑиÑе иÑпод добаÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
+msgid "Two"
+msgstr "Ðва"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
+msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
+msgstr "ÐÑикажиÑе добÑа на левоÑ, обавезе и акÑиÑе на деÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑÑани."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344
+msgid "Sign"
+msgstr "Ðнак"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345
+msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе знак минÑÑа иÑпÑед негаÑивниÑ
изноÑа, нпÑ. -$10.00."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347
+msgid "Brackets"
+msgstr "ÐагÑаде"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348
+msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
+msgstr "СÑавиÑе негаÑивне изноÑе Ñ Ð·Ð°Ð³Ñаде, нпÑ. ($100.00)."
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(РазвоÑно издаÑе ââ не оÑлаÑаÑÑе Ñе на бÑоÑеве Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ извеÑÑаÑÑ Ð° да иÑ
не пÑовеÑиÑе два пÑÑа.<br>ÐзмениÑе опÑиÑÑ âÐодаÑне напоменеâ да Ñе оÑлободиÑе ове поÑÑке)"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
+msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
+msgstr "ÐиÑÑ Ñалда коÑи коÑиÑÑи âeguile-gncâ"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693
+msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
+msgstr "ÐÑикажиÑе лиÑÑ Ñалда (коÑиÑÑеÑи егÑиле Ñаблон)"
+
+#. Option names
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:42
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:562
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:39
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:131
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:156
+msgid "From"
+msgstr "Ðд"
+
+#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Ðалози пÑиÑ
ода"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:53
+msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
+msgstr "Ðалози пÑиÑ
ода Ñ ÐºÐ¾Ñима ÑÑ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ðµ пÑодаÑе и пÑиÑ
од."
+
+#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
+msgid "Expense Accounts"
+msgstr "Ðалози ÑаÑÑ
ода"
+
+#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgstr "Ðалози ÑаÑÑ
ода Ñ ÐºÐ¾Ñима ÑÑ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸ ÑаÑÑ
оди коÑи ÑÑ Ð¾Ð´ÑзеÑи од пÑодаÑа да би дали заÑадÑ."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
+msgid "Show Expense Column"
+msgstr "ÐÑикажи ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+msgid "Show the column with the expenses per customer."
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ Ñа ÑаÑÑ
одима по поÑÑоÑаÑÑ."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63
+msgid "Show Company Address"
+msgstr "ÐÑикажи адÑеÑÑ Ð¿ÑедÑзеÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+msgid "Show your own company's address and the date of printing."
+msgstr "ÐÑикажиÑе адÑеÑÑ Ð²Ð°Ñег пÑедÑзеÑа и даÑÑм ÑÑампаÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:383
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:388
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
+msgid "Display Columns"
+msgstr "ÐÑиказане колоне"
+
+#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
+#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
+#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
+#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
+#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
+#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+msgid "Show Lines with All Zeros"
+msgstr "ÐÑикажи Ñедове Ñа Ñвим нÑлама"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе линиÑе Ñабеле Ñа поÑÑоÑаÑима коÑи немаÑÑ Ð½Ð¸ÑÐµÐ´Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñ ÑаздобÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÑеÑÑаваÑа, ÑÑога Ñе показаÑи Ñве нÑле Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð°."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
+msgid "Show Inactive Customers"
+msgstr "ÐÑикажи неакÑивне поÑÑоÑаÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+msgid "Include customers that have been marked inactive."
+msgstr "УкÑÑÑиÑе поÑÑоÑаÑе коÑи ÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñени као неакÑивни."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+msgid "Sort Column"
+msgstr "Ðолона ÑеÑаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾ коÑÐ¾Ñ Ñе ÑеÑа Ñабела ÑезÑлÑаÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ÑедоÑлед ÑеÑаÑа колоне: ÑаÑÑÑÑе или опадаÑÑÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449
+msgid "Customer Name"
+msgstr "Ðме поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450
+msgid "Sort alphabetically by customer name."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе азбÑÑним Ñедом пÑема Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑаÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+msgid "Profit"
+msgstr "ÐаÑада"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453
+msgid "Sort by profit amount."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема изноÑÑ Ð·Ð°Ñаде."
+
+#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+msgid "Markup"
+msgstr "ÐзнаÑаваÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457
+msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема ознаÑаваÑÑ (а Ñо Ñе Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñаде подеÑен пÑодаÑама)."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+msgid "Sales"
+msgstr "ÐÑодаÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
+msgid "Sort by sales amount."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема изноÑÑ Ð¿ÑодаÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+msgid "Sort by expense amount."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема изноÑÑ ÑаÑÑ
ода."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831
+msgid "Ascending"
+msgstr "РаÑÑÑÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473
+msgid "A to Z, smallest to largest."
+msgstr "Ðд Рдо Ш (A-Z), од маÑег ка веÑем."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:834
+msgid "Descending"
+msgstr "ÐпадаÑÑÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476
+msgid "Z to A, largest to smallest."
+msgstr "Ðд Ш до Ð (Z-A), од веÑег ка маÑем."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435
+msgid "Expense Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:61
+msgid "Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑаÑ"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923
+msgid "No Customer"
+msgstr "Ðема поÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998
+msgid "%s %s - %s"
+msgstr "%s %s â %s"
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647
+msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
+msgstr "ÐиÑÑе изабÑали иÑпÑаван â%sâ. ÐÑиÑиÑниÑе дÑгме опÑиÑа и изабеÑиÑе пÑедÑзеÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
+msgid "Customer Summary"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:108
+msgid "Charge Type"
+msgstr "ÐÑÑÑа опÑеÑеÑеÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:116
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274
+msgid "Taxable"
+msgstr "ÐпоÑезиво"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñеза"
+
+#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:206
+msgid "T"
+msgstr "Т"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:238
+msgid "Custom Title"
+msgstr "ÐÑоизвоÑан наÑлов"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:239
+msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
+msgstr "ÐÑоизвоÑна ниÑка за Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑакÑÑÑе, ÑаÑÑна или ваÑÑеÑа ÑаÑÑ
ода."
+
+#. Elements page options
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:386
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
+msgid "Display the date?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе даÑÑм?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:250
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:401
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
+msgid "Display the description?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе опиÑ?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260
+msgid "Display the charge type?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе вÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑеÑеÑеÑа?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:260
+msgid "Display the quantity of items?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе колиÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑавки?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:265
+msgid "Display the price per item?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑавÑи?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:270
+msgid "Display the entry's discount?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе попÑÑÑ ÑноÑа?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:275
+msgid "Display the entry's taxable status?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе опоÑезиво ÑÑаÑе ÑноÑа?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:280
+msgid "Display each entry's total total tax?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе Ð·Ð±Ð¸Ñ ÑкÑпног поÑеза Ñваког ÑноÑа?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:285
+msgid "Display the entry's value?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе вÑедноÑÑ ÑноÑа?"
+
+#. (define filespage (N_ "Files"))
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
+#: ../src/report/report-system/report.scm:73
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:391
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:395
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1063
+msgid "Display"
+msgstr "ÐÑиказ"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
+msgid "My Company"
+msgstr "ÐоÑе пÑедÑзеÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295
+msgid "Display my company name and address?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе назив и адÑеÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ пÑедÑзеÑа?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
+msgid "My Company ID"
+msgstr "ÐРмог пÑедÑзеÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:300
+msgid "Display my company ID?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÐРмог пÑедÑзеÑа?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:305
+msgid "Display due date?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе даÑÑм доÑпеÑа?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289
+msgid "Individual Taxes"
+msgstr "ÐоÑединаÑни поÑези"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:290
+msgid "Display all the individual taxes?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе Ñве поÑединаÑне поÑезе?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
+msgid "Totals"
+msgstr "ÐбиÑ"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе збиÑ?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320
+msgid "Display the subtotals?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑадÑжани збиÑ?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299
+msgid "References"
+msgstr "УпÑÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:300
+msgid "Display the invoice references?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑпÑÑе ÑакÑÑÑе?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304
+msgid "Billing Terms"
+msgstr "ТеÑмини обÑаÑÑна"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:305
+msgid "Display the invoice billing terms?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑеÑмине обÑаÑÑна?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:310
+msgid "Display the billing id?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе иб обÑаÑÑна?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:315
+msgid "Display the invoice notes?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе белеÑке ÑакÑÑÑе?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319
+msgid "Payments"
+msgstr "ÐлаÑаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:320
+msgid "Display the payments applied to this invoice?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе плаÑаÑа пÑимеÑена на Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑакÑÑÑи?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
+msgid "Invoice Width"
+msgstr "ШиÑина ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350
+msgid "The minimum width of the invoice."
+msgstr "ÐаÑмаÑа ÑиÑина ÑакÑÑÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
+msgid "Text"
+msgstr "ТекÑÑ"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
+msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
+msgstr "ÐодаÑне белеÑке за ÑÑавÑаÑе на ÑакÑÑÑÑ (ÑедноÑÑаван ХТÐÐ Ñе допÑÑÑен)."
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
+msgid "Thank you for your patronage!"
+msgstr "Хвала вам на покÑовиÑеÑÑÑвÑ!"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760
+msgid "Today Date Format"
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð°ÑÑег даÑÑма"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559
+msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° пÑеÑваÑаÑе даÑÑмâниÑка за данаÑÑи даÑÑм."
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:416
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:254
+msgid "Payment, thank you"
+msgstr "ÐлаÑиÑе, Ñ
вала вам"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+msgid "Net Price"
+msgstr "ÐеÑо Ñена"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
+msgid "Total Price"
+msgstr "УкÑпна Ñена"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
+msgid "Amount Due"
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÑпеÑа"
+
+#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"?
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:583
+msgid "REF"
+msgstr "УÐУТÐ"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:698
+msgid "%s #%d"
+msgstr "%s #%d"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813
+msgid "INVOICE NOT POSTED"
+msgstr "ФÐÐТУРРÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "ÐиÑÑе изабÑали иÑпÑÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ ÑакÑÑÑÑ. ÐÑиÑиÑниÑе дÑгме опÑиÑа и изабеÑиÑе ÑакÑÑÑÑ Ð·Ð° коÑиÑÑеÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:255
+msgid "Display the action?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑадÑÑ?"
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
+msgid "Minimum # of entries"
+msgstr "ÐаÑмаÑи бÑÐ¾Ñ ÑноÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
+msgid "The minimum number of invoice entries to display."
+msgstr "ÐаÑмаÑи бÑÐ¾Ñ ÑноÑа ÑакÑÑÑе за пÑиказ."
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:331
+msgid "Extra notes to put on the invoice."
+msgstr "ÐодаÑне белеÑке за ÑÑавÑаÑе на ÑакÑÑÑÑ."
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
+msgid "Payable to"
+msgstr "Ðоме Ñе иÑплаÑÑÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
+msgid "Display the Payable to: information."
+msgstr "ÐÑикажиÑе подаÑке âÐоме Ñе иÑплаÑÑÑе:â."
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
+msgid "Payable to string"
+msgstr "ÐиÑка за коме Ñе иÑплаÑÑÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
+msgstr "РеÑениÑа Ñ ÐºÐ¾ÑÐ¾Ñ Ñе наводи коме ÑÑеба обавиÑи плаÑаÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360
+msgid "Make all cheques Payable to"
+msgstr "УÑини Ñве Ñекове âÐоме Ñе иÑплаÑÑÑеâ"
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
+msgid "Company contact"
+msgstr "ÐонÑÐ°ÐºÑ Ð¿ÑедÑзеÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
+msgid "Display the Company contact information."
+msgstr "ÐÑикажиÑе подаÑке о конÑакÑÑ Ð¿ÑедÑзеÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
+msgid "Company contact string"
+msgstr "ÐиÑка конÑакÑа пÑедÑзеÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
+msgid "The phrase used to introduce the company contact."
+msgstr "Уводна ÑÐµÑ Ð¾ конÑакÑÑ Ð¿ÑедÑзеÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373
+msgid "Direct all inquiries to"
+msgstr "УÑмеÑи Ñве ÑпиÑе на"
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751
+msgid "Phone:"
+msgstr "ТелеÑон:"
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754
+msgid "Fax:"
+msgstr "ФакÑ:"
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757
+msgid "Web:"
+msgstr "Ðеб:"
+
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891
+msgid "%s #"
+msgstr "%s #"
+
+#. Translators: The first %s below is "Invoice" or
+#. "Bill" or even the custom title from the
+#. options. This string sucks for i18n, but I don't
+#. have a better solution right now without breaking
+#. other people's invoices.
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897
+msgid "%s Date"
+msgstr "%s ÐаÑÑм"
+
+#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
+#. translation by not using string-expand for
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235
+msgid "Invoice in progress..."
+msgstr "ФакÑÑÑа Ñ ÑокÑ..."
+
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324
+msgid "Job Details"
+msgstr "ÐодаÑи о поÑлÑ"
+
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:325
+msgid "Display the job name for this invoice?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе назив поÑла за Ð¾Ð²Ñ ÑакÑÑÑÑ?"
+
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:787
+msgid "Job name"
+msgstr "Ðазив поÑла"
+
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
+msgid "Total Credit"
+msgstr "УкÑпни кÑедиÑ"
+
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467
+msgid "Total Due"
+msgstr "УкÑпно доÑпеÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:366
+msgid "The job for this report."
+msgstr "ÐоÑао за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ."
+
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
+msgid "The account to search for transactions."
+msgstr "Ðалог Ñ ÐºÐ¾Ñем Ñе Ñе ÑÑажиÑи ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524
+msgid "Display the transaction date?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе даÑÑм ÑÑанÑакÑиÑе?"
+
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529
+msgid "Display the transaction reference?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑпÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе?"
+
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534
+msgid "Display the transaction type?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе вÑÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе?"
+
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539
+msgid "Display the transaction description?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑанÑакÑиÑе?"
+
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554
+msgid "Display the transaction amount?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑе?"
+
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:577
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:689
+msgid "Job Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñла"
+
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
+msgid "No valid customer selected."
+msgstr "ÐиÑе изабÑан иÑпÑаван поÑÑоÑаÑ."
+
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
+msgid "No valid employee selected."
+msgstr "ÐиÑе изабÑан иÑпÑаван ÑлÑжбеник."
+
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:80
+msgid "No valid company selected."
+msgstr "ÐиÑе изабÑано иÑпÑавно пÑедÑзеÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
+msgid "This report requires a customer to be selected."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ
Ñева изабÑаног поÑÑоÑаÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
+msgid "This report requires a employee to be selected."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ
Ñева изабÑаног ÑлÑжбеника."
+
+#. FALL THROUGH
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
+msgid "This report requires a company to be selected."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ
Ñева изабÑано пÑедÑзеÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
+msgid "No valid account selected"
+msgstr "ÐиÑе изабÑан иÑпÑаван налог"
+
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
+msgid "This report requires a valid account to be selected."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ
Ñева да Ñе изабÑан иÑпÑаван налог."
+
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
+msgid "Period Totals"
+msgstr "УкÑпноÑÑи ÑаздобÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
+msgid "The company for this report."
+msgstr "ÐÑедÑзеÑе за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ."
+
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
+msgid "Display the period credits column?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ ÑаздобÑа кÑедиÑа?"
+
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
+msgid "Display a period debits column?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ ÑаздобÑа дÑговаÑа?"
+
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745
+msgid "Report:"
+msgstr "ÐзвеÑÑаÑ:"
+
+#: ../src/report/business-reports/payables.scm:39
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Ðалог оÑплаÑиваÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/payables.scm:50
+msgid "The payable account you wish to examine."
+msgstr "Ðалог оÑплаÑиваÑа коÑи желиÑе да иÑпиÑаÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "ÐмоÑÑизаÑиÑа оÑплаÑиваÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:39
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Ðалог поÑÑаживаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50
+msgid "The receivables account you wish to examine."
+msgstr "Ðалог поÑÑаживаÑа коÑи желиÑе да иÑпиÑаÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70
+msgid "Receivable Aging"
+msgstr "ÐмоÑÑизаÑиÑа поÑÑаживаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
+msgid "Email"
+msgstr "Ðл. поÑÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203
+msgid "Website"
+msgstr "Ðеб ÑÑÑаниÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "ÐодаÑи ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "ÐиÑÑе изабÑали ниÑÐµÐ´Ð½Ñ ÑакÑÑÑÑ ââ коÑиÑÑиÑе избоÑник опÑиÑа да изабеÑеÑе ÑеднÑ."
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ñе оÑмиÑÑен Ñамо за ÑакÑÑÑе поÑÑоÑаÑа (пÑодаÑе). ÐоÑиÑÑиÑе избоÑник опÑиÑа да изабеÑеÑе <em>ФакÑÑÑÑ</em>, а не ÑаÑÑн или ваÑÑÐµÑ ÑаÑÑ
ода."
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
+msgid "n/a"
+msgstr "н/д"
+
+#.
+#. Define all the options
+#. option pages
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
+msgid "Headings 1"
+msgstr "ÐаглавÑе 1"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
+msgid "Headings 2"
+msgstr "ÐаглавÑе 2"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
+msgid "Elements"
+msgstr "ÐлеменÑи"
+
+#. option names
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
+msgid "column: Date"
+msgstr "column: ÐаÑÑм"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
+msgid "column: Tax Rate"
+msgstr "СÑопа поÑеза"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
+msgid "column: Units"
+msgstr "ÐединиÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
+msgid "row: Address"
+msgstr "ÐдÑеÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
+msgid "row: Contact"
+msgstr "ÐонÑакÑ"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
+msgid "row: Invoice Number"
+msgstr "Ñед: ÐÑÐ¾Ñ ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
+msgid "row: Company Name"
+msgstr "Ðазив пÑедÑзеÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
+msgid "Report Currency"
+msgstr "ÐалÑÑа извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
+msgid "Invoice number text"
+msgstr "ТекÑÑ Ð±ÑоÑа ÑакÑÑÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
+msgid "To text"
+msgstr "У ÑекÑÑ"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
+msgid "Ref text"
+msgstr "ТекÑÑ ÑпÑÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
+msgid "Job Name text"
+msgstr "ТекÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð° поÑла"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
+msgid "Job Number text"
+msgstr "ТекÑÑ Ð±ÑоÑа поÑла"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
+msgid "Show Job name"
+msgstr "ÐÑикажи назив поÑла"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
+msgid "Show Job number"
+msgstr "ÐÑикажи бÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ñла"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
+msgid "Invoice number next to title"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑакÑÑÑе поÑед наÑлова"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
+msgid "table-border-collapse"
+msgstr "Ñабела-ивиÑа-ÑкÑпи"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
+msgid "table-header-border-color"
+msgstr "Ñабела-заглавÑе-ивиÑа-боÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
+msgid "table-cell-border-color"
+msgstr "Ñабела-поÑе-ивиÑа-боÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
+msgid "Embedded CSS"
+msgstr "Угнеждени ЦСС"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
+msgid "Report title"
+msgstr "ÐаÑлов извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
+msgid "Heading font"
+msgstr "Словни лиÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
+msgid "Text font"
+msgstr "Слова ÑекÑÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Ðазив даÑоÑеке логоÑипа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
+msgid "Logo width"
+msgstr "ШиÑина логоÑипа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246
+msgid "Units"
+msgstr "ÐединиÑе"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+msgid "Qty"
+msgstr "Ðол."
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+msgid "Discount Rate"
+msgstr "СÑопа попÑÑÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "ÐоÑеÑка ÑÑопа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
+msgid "Sub-total"
+msgstr "ÐеÑÑзбиÑ"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134
+msgid "Payment received text"
+msgstr "ТекÑÑ Ð¿ÑимÑеног плаÑаÑа"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135
+msgid "Extra notes"
+msgstr "ÐодаÑне белеÑке"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
+msgid "Display the Tax Rate?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе поÑеÑÐºÑ ÑÑопÑ?"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
+msgid "Display the Units?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑединиÑе?"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+msgid "Display the contact?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе конÑакÑ?"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
+msgid "Display the address?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе адÑеÑÑ?"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
+msgid "Display the Invoice Number?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе бÑÐ¾Ñ ÑакÑÑÑе?"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
+msgid "Display the Company Name?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе назив пÑедÑзеÑа?"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
+msgid "Invoice Number next to title?"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑакÑÑÑе поÑед наÑлова?"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
+msgid "Display Job name?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе назив поÑла?"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
+msgid "Invoice Job number?"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ñла ÑакÑÑÑе?"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Ðазив даÑоÑеке âeguileâ Ñаблона дела овог извеÑÑаÑа. Ðва даÑоÑека ÑÑеба биÑи Ñ Ð²Ð°Ñем диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ â.gnucashâ, или негде на Ñвом одговаÑаÑÑÑем меÑÑÑ Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑмима инÑÑалаÑиÑе ÐнÑовог новÑиÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Ðазив даÑоÑеке ЦСС ÑÑилÑког лиÑÑа за коÑиÑÑеÑе Ñа овим извеÑÑаÑем. Ðва даÑоÑека ÑÑеба биÑи Ñ Ð²Ð°Ñем диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ â.gnucashâ, или негде на Ñвом одговаÑаÑÑÑем меÑÑÑ Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑмима инÑÑалаÑиÑе ÐнÑовог новÑиÑа."
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
+msgid "Font to use for the main heading."
+msgstr "Словни лик коÑи Ñе Ñе коÑиÑÑÐ¸Ñ Ð·Ð° главно наÑловÑаваÑе."
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
+msgid "Font to use for everything else."
+msgstr "Словни лик коÑи Ñе Ñе коÑиÑÑиÑи за Ñве оÑÑало."
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
+msgstr "Ðазив даÑоÑеке коÑа ÑадÑжи логоÑип коÑи Ñе Ñе коÑиÑÑиÑи Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑима."
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "ШиÑина логоÑипа Ñ Ð¦Ð¡Ð¡ запиÑÑ, нпÑ. 10% или 32 ÑаÑкиÑе. ÐÑÑавиÑе пÑазно да би Ñе логоÑип пÑиказао Ñ ÑвоÑÐ¾Ñ Ð¿ÑиÑÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ñ ÑиÑини. ÐиÑина логоÑипа Ñе биÑи ÑмаÑени Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñа Ñим."
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
+msgid "Border-collapse?"
+msgstr "Ðа ÑкÑпим ивиÑÑ?"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
+msgid "CSS color."
+msgstr "ÐоÑа ЦСС-а."
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
+msgid "Payment received, thank you"
+msgstr "УплаÑа Ñе пÑиÑÑигла, Ñ
вала вам"
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
+msgid "Invoice number: "
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑакÑÑÑе: "
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
+msgid "To: "
+msgstr "ÐÑима: "
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
+msgid "Your ref: "
+msgstr "ÐаÑа ÑпÑÑа: "
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
+msgid "Job number: "
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ñла: "
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
+msgid "Job name: "
+msgstr "Ðазив поÑла: "
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247
+msgid "Embedded CSS."
+msgstr "Угнеждени ЦСС."
+
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
+msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr "ÐÑикажи ÑакÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑаÑа Ñа колонама поÑеза (коÑиÑÑеÑи егÑиле Ñаблон)"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:62
+msgid "Tax Report / TXF Export"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñеза / ТХФ извоз"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:135
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:160
+msgid "Alternate Period"
+msgstr "ÐаизмениÑно ÑаздобÑе"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:136
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:161
+msgid "Override or modify From: & To:."
+msgstr "ÐÑепиÑи или измени âÐд:â и âÐо:â."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
+msgid "Use From - To"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи Ðд â Ðо"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:139
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:164
+msgid "Use From - To period."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе ÑаздобÑе Ðд â Ðо."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
+msgid "1st Est Tax Quarter"
+msgstr "1. иÑÑоÑно поÑеÑко ÑÑомеÑеÑÑе"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:141
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:166
+msgid "Jan 1 - Mar 31."
+msgstr "1. ÑанÑÐ°Ñ â 31. маÑÑ."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
+msgid "2nd Est Tax Quarter"
+msgstr "2. иÑÑоÑно поÑеÑко ÑÑомеÑеÑÑе"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:143
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:168
+msgid "Apr 1 - May 31."
+msgstr "1. апÑил â 31. маÑ."
+
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
+msgid "3rd Est Tax Quarter"
+msgstr "3. иÑÑоÑно поÑеÑко ÑÑомеÑеÑÑе"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
+msgid "Jun 1 - Aug 31."
+msgstr "1. ÑÑн â 31. авгÑÑÑ."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
+msgid "4th Est Tax Quarter"
+msgstr "4. иÑÑоÑно поÑеÑко ÑÑомеÑеÑÑе"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
+msgid "Sep 1 - Dec 31."
+msgstr "1. ÑепÑÐµÐ¼Ð±Ð°Ñ â 31. деÑембаÑ."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Last Year"
+msgstr "ÐÑоÑле године"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+msgid "Last Year."
+msgstr "ÐÑоÑле године."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
+msgstr "ÐоÑледÑе год. 1. иÑÑоÑно поÑеÑко ÑÑмÑÑÑ"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
+msgstr "1. ÑанÑÐ°Ñ â 31. маÑÑ, пÑоÑле године."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
+msgstr "ÐоÑледÑе год. 2. иÑÑоÑно поÑеÑко ÑÑмÑÑÑ"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
+msgstr "1. апÑил â 31. маÑ, пÑоÑле године."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
+msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
+msgstr "ÐоÑледÑе год. 3. иÑÑоÑно поÑеÑко ÑÑмÑÑÑ"
+
+#. Translators: The US tax quarters are different from
+#. actual year's quarters! See the definition of
+#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
+msgstr "1. ÑÑн â 31. авгÑÑÑ, пÑоÑле године."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:163
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
+msgstr "ÐоÑледÑе год. 4. иÑÑоÑно поÑеÑко ÑÑмÑÑÑ"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:164
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
+msgstr "1. ÑепÑÐµÐ¼Ð±Ð°Ñ â 31. деÑембаÑ, пÑоÑле године."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+msgid "Select Accounts (none = all)"
+msgstr "ÐзабеÑи налоге (ниÑÑа = Ñве)"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+msgid "Select accounts."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе налоге."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
+msgid "Suppress $0.00 values"
+msgstr "ÐоÑиÑни вÑедноÑÑи $0.00"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
+msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
+msgstr "Ðалози Ñа вÑедноÑÑÑ $0.00 Ñе неÑе иÑпиÑиваÑи."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
+msgid "Print Full account names"
+msgstr "ÐÑпиÑи пÑне називе налога"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
+msgid "Print all Parent account names."
+msgstr "ÐÑпиÑи Ñве називе маÑиÑниÑ
налога."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:259
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "УÐÐÐÐÐ ÐÐÐ: ÐоÑÑоÑе ÑдвоÑÑÑÑÑене ТÐкÑФ ÑиÑÑе додеÑене неким налозима. Само ТÐкÑФ ÑиÑÑе Ñа извоÑима плаÑиÑа Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи поновÑене."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:832
+msgid "Period from %s to %s"
+msgstr "РаздобÑе од %s до %s"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:869
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñеза и ÐкÑÐРизвоз"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:871
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "ÐпоÑезиви пÑиÑ
од / УмаÑиви ÑаÑÑ
оди / Ðзвези Ñ â.XMLâ даÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:875
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:884
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "ÐпоÑезиви пÑиÑ
од / УмаÑиви ÑаÑÑ
оди"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑиказÑÑе ваÑе опоÑезиве пÑиÑ
оде и ÑмаÑиве ÑаÑÑ
оде."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:881
+msgid "XML"
+msgstr "ÐкÑÐÐ"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Ðва ÑÑÑаниÑе пÑиказÑÑе ваÑе опоÑезиве пÑиÑ
оде и ÑмаÑиве ÑаÑÑ
оде."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:96
+msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³ поÑеза/ТÐкÑФ извоз"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
+msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
+msgstr "ÐоÑеÑке ÑиÑÑе Ñа вÑедноÑÑÑ $0.00 Ñе неÑе иÑпиÑиваÑи."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
+msgid "Do not print full account names"
+msgstr "Ðе иÑпиÑÑÑ Ð¿Ñне називе налога"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
+msgid "Do not print all Parent account names."
+msgstr "ÐеÑе ÑÑампаÑи Ñве називе маÑиÑног налога."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213
+msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
+msgstr "ШÑÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ñве налоге пÑеноÑа ка/од"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:214
+msgid "Print all split details for multi-split transactions."
+msgstr "ШÑампаÑÑе поÑединоÑÑи ÑвиÑ
подела за ÑÑанÑакÑиÑе виÑе-подела."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
+msgid "Print TXF export parameters"
+msgstr "ÐÑпиÑи паÑамеÑÑе ТÐкÑФ извоза"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
+msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
+msgstr "ÐÑикажиÑе паÑамеÑÑе ТÐкÑФ извоза за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¢ÐкÑФ ÑиÑÑÑ/налог Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑÑ."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
+msgid "Do not print T-Num:Memo data"
+msgstr "Ðе ÑÑÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке Т-бÑоÑа:ÐелеÑке"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
+msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
+msgstr "ÐеÑе ÑÑампаÑи подаÑке Т-бÑоÑа:ÐелеÑке за ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
+msgid "Do not print Action:Memo data"
+msgstr "Ðе ÑÑÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке РадÑе:ÐелеÑке"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
+msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
+msgstr "ÐеÑе ÑÑампаÑи подаÑке РадÑе:ÐелеÑке за ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
+msgid "Do not print transaction detail"
+msgstr "Ðе иÑпиÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑединоÑÑи ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
+msgid "Do not print transaction detail for accounts."
+msgstr "ÐеÑе ÑÑампаÑи поÑединоÑÑи ÑÑанÑакÑиÑе за налоге."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
+msgid "Do not use special date processing"
+msgstr "Ðе коÑиÑÑи наÑоÑиÑо обÑаÑиваÑе даÑÑма"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
+msgid "Do not print transactions out of specified dates."
+msgstr "ÐеÑе ÑÑампаÑи ÑÑанÑакÑиÑе ван наведениÑ
даÑÑма."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
+msgid "Currency conversion date"
+msgstr "ÐаÑÑм пÑеÑваÑаÑа валÑÑе"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
+msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе даÑÑм за пÑеÑÑаживаÑе ÐÐ Ñене."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
+msgid "Nearest transaction date"
+msgstr "ÐаÑближи даÑÑм ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
+msgid "Use nearest to transaction date."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе наÑближи даÑÑм ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+msgid "Nearest report date"
+msgstr "ÐаÑближи даÑÑм извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+msgid "Use nearest to report date."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе наÑближи даÑÑм извеÑÑаÑа."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
+msgid "Shade alternate transactions"
+msgstr "ÐаÑенÑи наизмениÑне ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
+msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
+msgstr "ÐаÑенÑиÑе Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ Ñваке дÑÑге ÑÑанÑакÑиÑе, ако Ñе пÑиказано виÑе од Ñедне."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3513
+msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³ поÑеза и ТÐкÑФ извоз"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3515
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "ÐпоÑезиви пÑиÑ
од/ÑмаÑиви ÑаÑÑ
оди Ñа поÑединоÑÑима ÑÑанÑакÑиÑе/извоза Ñ â.TXFâ даÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3519
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3528
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
+msgstr "ÐпоÑезиви пÑиÑ
од/УмаÑиви ÑаÑÑ
оди"
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3520
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑиказÑÑе поÑединоÑÑи ÑÑанÑакÑиÑе за ваÑе налоге коÑи Ñе одноÑе на поÑезе пÑиÑ
ода."
+
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
+msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
+msgstr "Ðва ÑÑÑаниÑа пÑиказÑÑе поÑединоÑÑи ÑÑанÑакÑиÑе за биÑне налоге поÑеза пÑиÑ
ода."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
+msgid "You must select a report configuration to load."
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи подеÑаваÑе извеÑÑаÑа за ÑÑиÑаваÑе."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
+msgid "You must select a report configuration to delete."
+msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи подеÑаваÑе извеÑÑаÑа за бÑиÑаÑе."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
+msgid "Unable to change report configuration name."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° изменим назив подеÑаваÑа извеÑÑаÑа."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "СаÑÑвано подеÑаваÑе извеÑÑаÑа под овим називом Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи, изабеÑиÑе неки дÑÑги назив."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
+msgid "Load report configuration"
+msgstr "УÑиÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑе извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
+msgid "Edit report configuration name"
+msgstr "УÑеди назив подеÑаваÑа извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
+msgid "Delete report configuration"
+msgstr "ÐбÑиÑи подеÑаваÑе извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:122
+msgid "Saved Report Configurations"
+msgstr "ÐодеÑаваÑа ÑаÑÑваниÑ
извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
+msgid "Exit the saved report configurations dialog"
+msgstr "ÐзаÑиÑе из пÑозоÑÑеÑа подеÑаваÑа ÑаÑÑваниÑ
извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
+msgid ""
+"\n"
+"Currently you have no saved reports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ТÑенÑÑно немаÑе ÑаÑÑване извеÑÑаÑе.\n"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
+msgid ""
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
+"the Reports menu or tool bar."
+msgstr ""
+"ÐодеÑаваÑа ÑаÑÑваниÑ
извеÑÑаÑа Ñе пÑаве пÑвим оÑваÑаÑем извеÑÑаÑа из избоÑника извеÑÑаÑа,\n"
+"измениÑе опÑиÑе извеÑÑаÑа пÑема ваÑÐ¾Ñ Ð¶ÐµÑи и заÑим изабеÑиÑе âСаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑе извеÑÑаÑаâ из\n"
+"избоÑника извеÑÑаÑа или Ñа ÑÑаке алаÑа."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
+msgid "Contents"
+msgstr "СадÑжаÑ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357
+msgid "Rows"
+msgstr "Редови"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363
+msgid "Cols"
+msgstr "Ðолоне"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
+msgid "<b>A_vailable reports</b>"
+msgstr "<b>_ÐоÑÑÑпни извеÑÑаÑи</b>"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
+msgid "<b>_Selected Reports</b>"
+msgstr "<b>_ÐзабÑани извеÑÑаÑи</b>"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
+msgid "A_dd >>"
+msgstr "_ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ >>"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
+msgid "<< _Remove"
+msgstr "<< _Уклони"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
+msgid "Move _up"
+msgstr "ÐÑемеÑÑи _гоÑе"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
+msgid "Move dow_n"
+msgstr "ÐÑемеÑÑи _доле"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "_ÐелиÑина..."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
+msgid "Report Size"
+msgstr "ÐелиÑина извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
+msgid "Enter report row/column span"
+msgstr "УнеÑиÑе ÑаÑпон Ñеда/колоне извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
+msgid "_Row span:"
+msgstr "РаÑпон _Ñеда:"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
+msgid "_Column span:"
+msgstr "_РаÑпон колоне:"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
+msgid "HTML Style Sheets"
+msgstr "ХТÐÐ ÑÑилÑки лиÑÑ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
+msgid "<b>Available style sheets</b>"
+msgstr "<b>ÐоÑÑÑпни ÑÑилÑки лиÑÑови</b>"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
+msgid "<b>Style sheet options</b>"
+msgstr "<b>ÐпÑиÑе ÑÑилÑког лиÑÑа</b>"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
+msgid "New Style Sheet"
+msgstr "Ðови ÑÑилÑки лиÑÑ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
+msgid "<b>New style sheet info</b>"
+msgstr "<b>ÐодаÑи новог ÑÑилÑког лиÑÑа</b>"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Шаблон:"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
+msgid "Select HTML Style Sheet"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ХТÐÐ ÑÑилÑки лиÑÑ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146
+#, c-format
+msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
+msgstr "СвоÑÑÑва ХТÐÐ ÑÑилÑког лиÑÑа: %s"
+
+#. If the name is empty, we display an error dialog but
+#. * refuse to create the new style sheet.
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
+msgid "You must provide a name for the new style sheet."
+msgstr "ÐоÑаÑе доÑÑавиÑи назив за нови ÑÑилÑки лиÑÑ."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419
+msgid "Style Sheet Name"
+msgstr "Ðазив ÑÑилÑког лиÑÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
+msgid "The numeric ID of the report."
+msgstr "ÐÑоÑÑани ÐРизвеÑÑаÑа."
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
+msgid "_Print Report..."
+msgstr "_ШÑÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ..."
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
+msgid "Print the current report"
+msgstr "ШÑампаÑÑе ÑекÑÑи извеÑÑаÑ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
+msgid "Export as P_DF..."
+msgstr "Ðзвези као _ÐÐФ..."
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
+msgid "Export the current report as a PDF document"
+msgstr "ÐзвезиÑе ÑекÑÑи извеÑÑÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¾ ÐÐФ докÑменÑ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+msgid "Save _Report Configuration"
+msgstr "СаÑÑÐ²Ð°Ñ _подеÑаваÑе извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "ÐжÑÑиÑаÑÑе ÑекÑÑе ÑаÑÑвано подеÑаваÑе извеÑÑаÑа. ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ñе биÑи ÑаÑÑван Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи â~/.gnucash/saved-reports-2.4â. "
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
+msgid "Save Report Configuration As..."
+msgstr "СаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑе извеÑÑаÑа као..."
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr "ÐодаÑÑе ÑекÑÑе подеÑаваÑе извеÑÑаÑа Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñник âСаÑÑвана подеÑаваÑа извеÑÑаÑаâ. ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ñе биÑи ÑаÑÑван Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи â~/.gnucash/saved-reports-2.4â. "
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
+msgid "Export _Report"
+msgstr "Ðзвези _извеÑÑаÑ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
+msgid "Export HTML-formatted report to file"
+msgstr "ÐзвезиÑе ХТÐÐ-обликовани извеÑÑÐ°Ñ Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
+msgid "_Report Options"
+msgstr "_ÐзбоÑи извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813
+msgid "Edit report options"
+msgstr "УÑедиÑе опÑиÑе извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
+msgid "Back"
+msgstr "Ðазад"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
+msgid "Move back one step in the history"
+msgstr "ÐдиÑе Ñедан коÑак Ñназад Ñ Ð¸ÑÑоÑиÑаÑÑ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
+msgid "Forward"
+msgstr "ÐапÑед"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
+msgid "Move forward one step in the history"
+msgstr "ÐдиÑе Ñедан коÑак ÑнапÑед Ñ Ð¸ÑÑоÑиÑаÑÑ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
+msgid "Reload"
+msgstr "ÐÑвежи"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Ðоново ÑÑиÑаÑÑе ÑÑенÑÑÐ½Ñ ÑÑÑаниÑÑ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
+msgid "Stop"
+msgstr "ÐаÑÑÑави"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
+msgid "Cancel outstanding HTML requests"
+msgstr "ÐÑкажи неиÑпÑÑене ХТÐРзаÑ
Ñеве"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
+msgid "Print"
+msgstr "ШÑампаÑ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
+msgid "HTML"
+msgstr "ХТÐÐ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370
+msgid "Choose export format"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·Ð°"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
+msgid "Choose the export format for this report:"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·Ð° за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ:"
+
+#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
+#, c-format
+msgid "Save %s To File"
+msgstr "СаÑÑÐ²Ð°Ñ â%sâ Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ"
+
+#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot save to that filename.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ðе можеÑе ÑаÑÑваÑи Ñ ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑекÑ.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
+msgid "You cannot save to that file."
+msgstr "Ðе можеÑе ÑаÑÑваÑи Ñ ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑекÑ."
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° оÑвоÑим даÑоÑÐµÐºÑ â%sâ. ÐÑеÑка Ñе: %s"
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
+msgid "There are no options for this report."
+msgstr "Ðема опÑиÑа за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ."
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
+msgid "GnuCash-Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ ÐнÑовог новÑиÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:54
+msgid "This report has no options."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð° опÑиÑе."
+
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:78
+msgid "Display the %s report"
+msgstr "ÐÑикажиÑе извеÑÑÐ°Ñ â%sâ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:124
+msgid "Manage and run saved report configurations"
+msgstr "УпÑавÑаÑÑе и покÑениÑе ÑаÑÑвана подеÑаваÑа извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:144
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑимеÑа добÑодоÑлиÑе"
+
+#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:146
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "ÐкÑан извеÑÑаÑа âÐобÑо доÑли-Ñ-ÐнÑов новÑиÑâ"
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
+msgid "Set the report options you want using this dialog."
+msgstr "ÐодеÑиÑе опÑиÑе извеÑÑаÑа коÑиÑÑеÑи ово пÑозоÑÑе."
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:149
+msgid "Report error"
+msgstr "ÐÑеÑка извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:150
+msgid "An error occurred while running the report."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке за вÑеме покÑеÑаÑа извеÑÑаÑа."
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276
+#, c-format
+msgid "Badly formed options URL: %s"
+msgstr "ÐоÑе обликована адÑеÑа опÑиÑа: %s"
+
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264
+#, c-format
+msgid "Badly-formed report id: %s"
+msgstr "ÐоÑе обликован иб извеÑÑаÑа: %s"
+
+#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201
+msgid "An error occurred when processing the template:"
+msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑиликом обÑаде Ñаблона:"
+
+#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250
+msgid "Template file \"%s\" can not be read"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пÑоÑиÑам даÑоÑÐµÐºÑ Ñаблона â%sâ"
+
+#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:638
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "УноÑи измиÑеÑа"
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:69
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:74
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:79
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:84
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109
+msgid "Fonts"
+msgstr "Словни ликови"
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:70
+msgid "Font info for the report title."
+msgstr "ÐодаÑи о Ñловном Ð»Ð¸ÐºÑ Ð·Ð° наÑлов извеÑÑаÑа."
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:75
+msgid "Account link"
+msgstr "Ðеза налога"
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:75
+msgid "Font info for account name."
+msgstr "ÐодаÑи о Ñловном Ð»Ð¸ÐºÑ Ð·Ð° назив налога."
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
+msgid "Number cell"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ñа"
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:80
+msgid "Font info for regular number cells."
+msgstr "ÐодаÑи о Ñловном Ð»Ð¸ÐºÑ Ð·Ð° поÑа ÑегÑлаÑног бÑоÑа."
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:85
+msgid "Negative Values in Red"
+msgstr "ÐегаÑивне вÑедноÑÑи ÑÑвеном боÑом"
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:85
+msgid "Display negative values in red."
+msgstr "ÐÑикажиÑе негаÑивне вÑедноÑÑи ÑÑвеном боÑом."
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
+msgid "Number header"
+msgstr "ÐаглавÑе бÑоÑа"
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:90
+msgid "Font info for number headers."
+msgstr "ÐодаÑи о Ñловном Ð»Ð¸ÐºÑ Ð·Ð° заглавÑа бÑоÑева."
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:95
+msgid "Text cell"
+msgstr "ÐоÑе ÑекÑÑа"
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:95
+msgid "Font info for regular text cells."
+msgstr "ÐодаÑи о Ñловном Ð»Ð¸ÐºÑ Ð·Ð° поÑа ÑегÑлаÑног ÑекÑÑа."
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:100
+msgid "Total number cell"
+msgstr "ÐоÑе бÑоÑа збиÑа"
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:100
+msgid "Font info for number cells containing a total."
+msgstr "ÐодаÑи о Ñловном Ð»Ð¸ÐºÑ Ð·Ð° поÑа бÑоÑева коÑа ÑадÑже збиÑ."
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:105
+msgid "Total label cell"
+msgstr "ÐоÑе наÑпиÑа збиÑа"
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:105
+msgid "Font info for cells containing total labels."
+msgstr "ÐодаÑи о Ñловном Ð»Ð¸ÐºÑ Ð·Ð° поÑа коÑа ÑадÑже наÑпиÑе збиÑа."
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:110
+msgid "Centered label cell"
+msgstr "ÐоÑе ÑÑÑедиÑÑеног наÑпиÑа"
+
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:110
+msgid "Font info for centered label cells."
+msgstr "ÐодаÑи о Ñловном Ð»Ð¸ÐºÑ Ð·Ð° поÑе ÑÑÑедиÑÑеног наÑпиÑа."
+
+#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑаÑÑвам ÑÑилÑки лиÑÑ"
+
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:722
+msgid "Account name"
+msgstr "Ðазив налога"
+
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:784
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "ÐÐ´Ð½Ð¾Ñ Ñазмене"
+
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:785
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "ÐдноÑи Ñазмене"
+
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:793
+msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
+msgstr "Ðе поÑÑоÑе бÑÑеÑи. ÐоÑаÑе да напÑавиÑе баÑем Ñедан бÑÑеÑ."
+
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:833
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ
Ñева да наведеÑе одÑеÑене опÑиÑе извеÑÑаÑа."
+
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:840
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "ÐиÑÑ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñани налози"
+
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
+msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ
Ñева да ÑÑ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñани налози Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑама извеÑÑаÑа."
+
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+msgid "No data"
+msgstr "Ðема подаÑака"
+
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "ÐзабÑани налози не ÑадÑже подаÑке/ÑÑанÑакÑиÑе (или ÑÑ Ñамо нÑле) за изабÑано вÑеменÑко ÑаздобÑе"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
+msgid "Select a date to report on."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе даÑÑм за извеÑÑаваÑе."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:39
+msgid "Start of reporting period."
+msgstr "ÐоÑеÑак ÑаздобÑа извеÑÑаваÑа."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
+msgid "End of reporting period."
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ ÑаздобÑа извеÑÑаваÑа."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:50
+msgid "The amount of time between data points."
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð²Ñемена измеÑÑ ÑаÑака подаÑака."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51
+msgid "Day"
+msgstr "Ðан"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51
+msgid "One Day."
+msgstr "Ðедан дан."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
+msgid "Week"
+msgstr "ÐедеÑа"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
+msgid "One Week."
+msgstr "Ðедна недеÑа."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
+msgid "2Week"
+msgstr "2 недеÑе"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
+msgid "Two Weeks."
+msgstr "Ðве недеÑе."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
+msgid "Month"
+msgstr "ÐеÑеÑ"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
+msgid "One Month."
+msgstr "Ðедан меÑеÑ."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
+msgid "Quarter"
+msgstr "ТÑомеÑеÑÑе"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
+msgid "One Quarter."
+msgstr "Ðедно ÑÑомеÑеÑÑе."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
+msgid "Half Year"
+msgstr "Ðола године"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
+msgid "Half Year."
+msgstr "Ðола године."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
+msgid "Year"
+msgstr "Ðодина"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
+msgid "One Year."
+msgstr "Ðедна година."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74
+msgid "All accounts"
+msgstr "Сви налози"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:76
+msgid "Top-level."
+msgstr "ÐаÑвиÑег нивоа."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:78
+msgid "Second-level."
+msgstr "ÐÑÑгог нивоа."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:80
+msgid "Third-level."
+msgstr "ТÑеÑег нивоа."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:82
+msgid "Fourth-level."
+msgstr "ЧеÑвÑÑог нивоа."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:84
+msgid "Fifth-level."
+msgstr "ÐеÑог нивоа."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:86
+msgid "Sixth-level."
+msgstr "ШеÑÑог нивоа."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:96
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "ÐÑикажиÑе налоге до ове дÑбине, пÑевазилазеÑи ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð´ÑÑÐ³Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Ðа зенемаÑим Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° и Ðа ли да пÑиказÑÑе подналоге ÑвиÑ
изабÑаниÑ
налога?"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "ÐзвеÑÑиÑе о овим налозима, ако дÑбина пÑиказа Ñо дозвоÑава."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:129
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "Ðа ÑкÑÑÑим Ñалде подналога Ñ ÑÑампаном ÑалдÑ?"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:139
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "Ðа гÑÑпиÑем налоге Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð¼ каÑегоÑиÑама?"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:149
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе валÑÑÑ Ð·Ð° пÑиказиваÑе вÑедноÑÑи овиÑ
извеÑÑаÑа."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:162
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ ÑÑÑане валÑÑе налога?"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+msgid "The source of price information."
+msgstr "ÐÐ·Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака Ñене."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:176
+msgid "Average Cost"
+msgstr "ÐÑоÑеÑно коÑÑаÑе"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:177
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
+msgstr "ÐÑоÑеÑно коÑÑаÑе колиÑинÑки одмеÑениÑ
кÑповина."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "ÐдмеÑени пÑоÑек"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
+msgstr "ÐдмеÑени пÑоÑек ÑвиÑ
ÑÑанÑакÑиÑа Ñ Ð¿ÑоÑлоÑÑи."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:182
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78
+msgid "Most recent"
+msgstr "ÐаÑÑкоÑиÑа"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:183
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
+msgid "The most recent recorded price."
+msgstr "ÐаÑÑкоÑиÑа запиÑана Ñена."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:185
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "ÐаÑближе Ñ Ð²ÑеменÑ"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:186
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
+msgstr "ÐаÑближа по вÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñана Ñена даÑÑÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑа."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:199
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "ШиÑина гÑаÑика Ñ ÑаÑкиÑама."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:207
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "ÐиÑина гÑаÑика Ñ ÑаÑкиÑама."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:218
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ознаÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° ÑÐ²Ð°ÐºÑ ÑаÑÐºÑ Ð´Ð°ÑÑма."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ромб"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221
+msgid "Hollow diamond"
+msgstr "ШÑÐ¿Ð°Ñ Ñомб"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
+msgid "Circle"
+msgstr "ÐÑÑг"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
+msgid "Hollow circle"
+msgstr "ШÑÐ¿Ð°Ñ ÐºÑÑг"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
+msgid "Square"
+msgstr "ÐвадÑаÑ"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
+msgid "Hollow square"
+msgstr "ШÑÐ°Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´ÑаÑ"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:224
+msgid "Cross"
+msgstr "ÐÑÑÑиÑ"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:225
+msgid "Plus"
+msgstr "ÐлÑÑ"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:226
+msgid "Dash"
+msgstr "ЦÑÑа"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
+msgid "Filled diamond"
+msgstr "ÐÑпÑÑени Ñомб"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
+msgid "Diamond filled with color"
+msgstr "Ромб иÑпÑÑен боÑом"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228
+msgid "Filled circle"
+msgstr "ÐÑпÑÑени кÑÑг"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "ÐÑÑг иÑпÑÑен боÑом"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229
+msgid "Filled square"
+msgstr "ÐÑпÑÑени квадÑаÑ"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "ÐвадÑÐ°Ñ Ð¸ÑпÑÑен боÑом"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:239
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе наÑин за ÑеÑаÑе налога."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
+msgid "Alphabetical by account code."
+msgstr "ÐзбÑÑним Ñедом пÑема ÑиÑÑи налога."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "ÐзбÑÑним Ñедом"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
+msgid "Alphabetical by account name."
+msgstr "ÐзбÑÑним Ñедом пÑема Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
+msgid "By amount, largest to smallest."
+msgstr "ÐÑема изноÑÑ, од веÑег ка маÑем."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:260
+msgid "How to show the balances of parent accounts."
+msgstr "Ðако да пÑикаже биланÑе маÑиÑниÑ
налога."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:263
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:102
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
+msgid "Account Balance"
+msgstr "ÐÐ¸Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
+msgstr "ÐÑикажиÑе Ñамо биланÑе Ñ Ð¼Ð°ÑиÑном налогÑ, иÑкÑÑÑÑÑÑÑи било коÑе ÑадÑжане налоге."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "ÐзÑаÑÑнаÑÑе Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑиÑни налог и за Ñве Ñегове подналоге, и пÑикажиÑе ово као Ñалдо маÑиÑног налога."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
+msgid "Do not show"
+msgstr "Ðе пÑиказÑÑ"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:270
+msgid "Do not show any balances of parent accounts."
+msgstr "Ðе пÑиказÑÑÑе биланÑе маÑиÑниÑ
налога."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:278
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
+msgstr "Ðако Ñе пÑиказаÑи подзбиÑове за маÑиÑне налоге."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:281
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "ÐÑикажи меÑÑзбиÑ"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:282
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
+msgstr "ÐÑикажиÑе подзбиÑове за изабÑане маÑиÑне налоге коÑи имаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ."
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:285
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
+msgstr "Ðе пÑиказÑÑÑе ниÑедан Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑиÑниÑ
налога."
+
+#. (N_ "Subtotals indented text book style")
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:288
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "СÑил ÑекÑÑÑалне кÑиге (пÑобно)"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "ÐÑикажиÑе подзбиÑове маÑиÑног налога, ÑвÑÑене пÑема пÑакÑи ÑекÑÑÑалне кÑиге ÑаÑÑноводÑÑва (пÑобно)."
+
+#: ../src/report/report-system/report.scm:65
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_ÐобÑа и обавезе"
+
+#: ../src/report/report-system/report.scm:66
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_ÐÑиÑ
од и ÑаÑÑ
од"
+
+#: ../src/report/report-system/report.scm:68
+msgid "_Taxes"
+msgstr "_ÐоÑези"
+
+#: ../src/report/report-system/report.scm:69
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "_УзоÑак и пÑоизвоÑно"
+
+#: ../src/report/report-system/report.scm:70
+msgid "_Custom"
+msgstr "_ÐÑоизвоÑно"
+
+#: ../src/report/report-system/report.scm:74
+msgid "Report name"
+msgstr "Ðазив извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/report-system/report.scm:75
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "СÑилÑки лиÑÑ"
+
+#: ../src/report/report-system/report.scm:77
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑакÑÑÑе"
+
+#. FIXME: We should pass the top-level window
+#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
+#. have no idea where to get it from.
+#: ../src/report/report-system/report.scm:145
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "Ðедан од ваÑиÑ
извеÑÑаÑа има гÑиб извеÑÑаÑа коÑи Ñе дÑпликаÑ. ÐÑовеÑиÑе Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð²ÑеÑÑаÑа, а наÑоÑиÑо Ñ ÑаÑÑваним извеÑÑаÑима, да ли поÑÑоÑи извеÑÑÐ°Ñ Ñа овим гÑиб-ом извеÑÑаÑа: "
+
+#: ../src/report/report-system/report.scm:177
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr "СиÑÑем извеÑÑÐ°Ñ ÐнÑовог новÑиÑа Ñе надогÑаÑен. ÐаÑи ÑÑаÑи ÑаÑÑвани извеÑÑаÑи ÑÑ Ð¿ÑебаÑени на нови запиÑ. Ðко бÑдеÑе имали пÑоблема Ñа ÑаÑÑваним извеÑÑаÑима, ÑÑÑпиÑе Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ Ñа ÑазвоÑним Ñимом ÐнÑовог новÑиÑа."
+
+#: ../src/report/report-system/report.scm:242
+msgid "Enter a descriptive name for this report."
+msgstr "УнеÑиÑе опиÑни назив за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ."
+
+#: ../src/report/report-system/report.scm:247
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ÑÑилÑке лиÑÑове за извеÑÑаÑ."
+
+#: ../src/report/report-system/report.scm:255
+msgid "stylesheet."
+msgstr "ÑÑилÑки лиÑÑ."
+
+#: ../src/report/report-system/report.scm:858
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr "ÐаÑен ÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸ извеÑÑаÑи ÑаÑÑвани Ñ ÑÑаÑом запиÑÑ. ÐÐ²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ñе ниÑе подÑжан Ñако да ови извеÑÑаÑи ниÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ биÑи пÑавилно повÑаÑени."
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463
+msgid "Assets"
+msgstr "ÐобÑа"
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Ðбавезе"
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:114
+msgid "Stocks"
+msgstr "ÐеониÑе"
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:115
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "УзаÑамни Ñондови"
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:116
+msgid "Currencies"
+msgstr "ÐалÑÑе"
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:119
+msgid "Equities"
+msgstr "ÐкÑиÑе"
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:120
+msgid "Checking"
+msgstr "ÐÑовеÑавам"
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:121
+msgid "Savings"
+msgstr "ЧÑваÑа"
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:122
+msgid "Money Market"
+msgstr "ТÑжиÑÑе новÑа"
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:123
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Ðалози за пÑимаÑе"
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:124
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Ðалози за плаÑаÑе"
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:125
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "ÐÑедиÑне линиÑе"
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:690
+msgid "Building '%s' report ..."
+msgstr "ÐÑадим извеÑÑÐ°Ñ â%sâ ..."
+
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:696
+msgid "Rendering '%s' report ..."
+msgstr "ÐÑÑÑÑавам извеÑÑÐ°Ñ â%sâ ..."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "ÐÑÑжни гÑаÑик пÑиÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "ÐÑÑжни гÑаÑик ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "ÐÑÑжни гÑаÑик добÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "ÐÑÑжни гÑаÑик обавезе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "ÐÑикажиÑе кÑÑжни гÑаÑик Ñа пÑиÑ
одом по даÑом вÑеменÑком ÑаздобÑÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "ÐÑикажиÑе кÑÑжни гÑаÑик Ñа ÑаÑÑ
одима по даÑом вÑеменÑком ÑаздобÑÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "ÐÑикажиÑе кÑÑжни гÑаÑик Ñа Ñалдом добаÑа Ñ Ð´Ð°Ñом вÑеменÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "ÐÑикажиÑе кÑÑжни гÑаÑик Ñа Ñалдом обавеза Ñ Ð´Ð°Ñом вÑеменÑ"
+
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Option names
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:19
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:60
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612
+msgid "Start Date"
+msgstr "ÐаÑÑм поÑеÑка"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:20
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612
+msgid "End Date"
+msgstr "ÐаÑÑм завÑÑеÑка"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "ÐÑикажи налоге до нивоа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+msgid "Show long account names"
+msgstr "ÐÑикажи дÑге називе налога"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+msgid "Show Totals"
+msgstr "ÐÑикажи збиÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
+msgid "Show Percents"
+msgstr "ÐÑикажи пÑоÑенÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "ÐаÑвиÑе иÑеÑака"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+msgid "Plot Width"
+msgstr "ШиÑина гÑаÑика"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:449
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+msgid "Plot Height"
+msgstr "ÐиÑина гÑаÑика"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
+msgid "Sort Method"
+msgstr "ÐаÑин ÑеÑаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
+msgid "Show Average"
+msgstr "ÐÑикажи пÑоÑек"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе да ли Ñе изноÑи биÑи пÑиказивани Ñоком Ñелог пеÑиода или као пÑоÑек нпÑ. меÑеÑно."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126
+msgid "No Averaging"
+msgstr "Ðез пÑоÑека"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
+msgstr "ÐÑикажиÑе Ñамо изноÑе, без икаквог пÑоÑеÑиваÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
+msgstr "ÐÑикажиÑе пÑоÑек годиÑÑег изноÑа за вÑеме пеÑиода извеÑÑаваÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
+msgstr "ÐÑикажиÑе пÑоÑек меÑеÑног изноÑа за вÑеме пеÑиода извеÑÑаваÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
+msgstr "ÐÑикажиÑе пÑоÑек недеÑног изноÑа за вÑеме пеÑиода извеÑÑаваÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "ÐзвеÑÑиÑе о овим налозима, ако изабÑани ниво налога Ñо дозвоÑава."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
+msgstr "ÐÑикажиÑе налоге до ове дÑбине и ниÑÑа виÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе пÑни назив налога Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð¸?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑкÑпни Ñалдо Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð¸?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
+msgid "Show the percentage in legend?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе пÑоÑÐµÐ½Ð°Ñ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð¸?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
+msgid "Maximum number of slices in pie."
+msgstr "ÐаÑвеÑи бÑÐ¾Ñ ÐºÑиÑки Ñ Ð¿Ð¸Ñи."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287
+msgid "Yearly Average"
+msgstr "ÐодиÑÑи пÑоÑек"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298
+msgid "Monthly Average"
+msgstr "ÐеÑеÑни пÑоÑек"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299
+msgid "Weekly Average"
+msgstr "ÐедеÑни пÑоÑек"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:474
+msgid "Balance at %s"
+msgstr "Салдо за â%sâ"
+
+#. account summary report prints a table of account information,
+#. optionally with clickable links to open the corresponding register
+#. window.
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+msgid "Account Summary"
+msgstr "СажеÑак налога до"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+msgid "Company name"
+msgstr "Ðме компаниÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
+msgid "Name of company/individual."
+msgstr "Ðме пÑедÑзеÑа/поÑединаÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "ÐонаÑаÑе огÑаниÑеÑа дÑбине"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+msgstr "Ðако Ñе Ñе опÑ
одиÑи Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð¼Ð° коÑи пÑевазилазе наведено огÑаниÑеÑе дÑбине (ако поÑÑоÑи)."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:74
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "ÐиланÑи маÑиÑног налога"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "ÐодзбиÑови маÑиÑног налога"
+
+#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
+#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
+#.
+#. the fix for this really should involve passing thunks to
+#. gnc:make-html-acct-table
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "УкÑÑÑи налоге Ñа биланÑима нÑлÑог збиÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr "УкÑÑÑиÑе налоге Ñа Ñалдима нÑлÑог збиÑа (дÑбинÑки) Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ извеÑÑаÑÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "ÐзоÑÑави ÑигÑÑе нÑлÑог биланÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr "ÐÑикажиÑе пÑазан пÑоÑÑÐ¾Ñ ÑмеÑÑо било каквиÑ
нÑлÑиÑ
Ñалда коÑи Ñе биÑи пÑиказани."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "ÐÑикажи пÑавила Ñ ÑÑÐ¸Ð»Ñ ÑаÑÑноводÑÑва"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе пÑавила иÑпод колона додаÑиÑ
бÑоÑева као ÑÑо Ñаде ÑаÑÑновоÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+msgid "Show an account's balance."
+msgstr "ÐÑикажиÑе Ð±Ð¸Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+msgid "Show an account's account code."
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑиÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+msgid "Show an account's account type."
+msgstr "ÐÑикажиÑе вÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+msgid "Account Description"
+msgstr "ÐÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+msgid "Show an account's description."
+msgstr "ÐÑикажиÑе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91
+msgid "Account Notes"
+msgstr "ÐелеÑке налога"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
+msgid "Show an account's notes."
+msgstr "ÐÑикажиÑе белеÑке налога."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "ÐÑикажи ÑÑопе Ñазмене"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
+msgid "Show the exchange rates used."
+msgstr "ÐÑикажиÑе коÑиÑÑене ÑÑопе Ñазмене."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:173
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "ÐÑбинÑки биланÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "ÐокажиÑе ÑкÑпно ÑÑаÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Ñалда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð¼Ð°, било ког налога на огÑаниÑеÑÑ Ð´Ñбине."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Ðздигни налоге"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
+msgstr "ÐÑикажиÑе налоге дÑбÑе од огÑаниÑеÑа дÑбине на огÑаниÑеÑÑ Ð´Ñбине."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "ÐзоÑÑави налоге"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
+msgstr "ÐанемаÑиÑе Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи Ñве налоге дÑбÑе од огÑаниÑеÑа дÑбине."
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
+msgid "Account title"
+msgstr "ÐаÑлов налога"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "ÐапÑедни поÑÑÑеÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:38
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "ÐеÑимална меÑÑа акÑиÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:39
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "УкÑÑÑи налоге без акÑиÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "ÐÑикажи Ñимболе оÑкÑÑаваÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
+msgid "Show listings"
+msgstr "ÐÑикажи иÑпиÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
+msgid "Show prices"
+msgstr "ÐÑикажи Ñене"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "ÐÑикажи бÑÐ¾Ñ Ð°ÐºÑиÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "ÐаÑин изÑаÑÑнаваÑа оÑнове"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "ÐодеÑи поÑÑавке за подаÑке ÑпиÑка Ñена"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50
+msgid "How to report brokerage fees"
+msgstr "ÐаÑин извеÑÑаваÑа о надокнади бÑокеÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "ÐаÑин изÑаÑÑнаваÑа оÑнове."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
+msgid "Average"
+msgstr "ÐÑоÑек"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе пÑоÑеÑÐ½Ñ ÑÐµÐ½Ñ ÑвиÑ
акÑиÑа за оÑновÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93
+msgid "FIFO"
+msgstr "ÐУÐÐ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе пÑви-ÑнÑÑÑа пÑви-напоÑе за оÑновÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96
+msgid "LIFO"
+msgstr "ÐУÐÐ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
+msgid "Use last-in first-out method for basis."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе задÑи-ÑнÑÑÑа пÑви-напоÑе за оÑновÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе ÑÑеÑиваÑа Ñене одÑеÑиваÑа Ñене пÑеко ÑÑанÑакÑиÑа, где Ñе Ñо могÑÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
+msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе наÑин извеÑÑаваÑа о пÑовизиÑама и дÑÑгим бÑокеÑÑким надокнадама."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
+msgid "Include in basis"
+msgstr "УкÑÑÑи Ñ Ð¾Ñнови"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112
+msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
+msgstr "УкÑÑÑиÑе бÑокеÑÑке надокнаде Ñ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð° добÑо."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
+msgid "Include in gain"
+msgstr "УкÑÑÑи Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑкÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
+msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
+msgstr "УкÑÑÑиÑе бÑокеÑÑке надокнаде Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÐºÑ Ð¸ гÑбиÑÐºÑ Ð°Ð»Ð¸ не Ñ Ð¾ÑновиÑи."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117
+msgid "Ignore"
+msgstr "ÐанемаÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
+msgid "Ignore brokerage fees entirely."
+msgstr "ÐанемаÑиÑе бÑокеÑÑке надокнаде Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
+msgid "Display the ticker symbols."
+msgstr "ÐÑикажиÑе Ñимболе оÑкÑÑаваÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
+msgid "Display exchange listings."
+msgstr "ÐÑикажиÑе иÑÐ¿Ð¸Ñ Ñазмене."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
+msgstr "ÐÑикажиÑе бÑоÑеве акÑиÑа Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð¼Ð°."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð´ÐµÑималниÑ
меÑÑа за бÑоÑеве акÑиÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
+msgid "Display share prices."
+msgstr "ÐÑикажиÑе Ñене акÑиÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
+msgid "Stock Accounts to report on."
+msgstr "Ðалози деониÑа за извеÑÑаваÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:85
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "УкÑÑÑиÑе налоге коÑи имаÑÑ Ð½ÑлÑе Ñалде акÑиÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:245
+msgid "Listing"
+msgstr "ÐÑлÑÑкÑÑем"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1070
+msgid "Basis"
+msgstr "ÐÑновно"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:458
+msgid "Money In"
+msgstr "ÐоÑÑоÑени новаÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:503
+msgid "Money Out"
+msgstr "ÐаÑаÑени новаÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "ÐÑÑваÑени добиÑак"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075
+msgid "Unrealized Gain"
+msgstr "ÐеоÑÑваÑени добиÑак"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
+msgid "Total Gain"
+msgstr "УкÑпан добиÑак"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
+msgid "Rate of Gain"
+msgstr "СÑопа добиÑка"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
+msgid "Brokerage Fees"
+msgstr "ÐÑокеÑÑке пÑовизиÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083
+msgid "Total Return"
+msgstr "УкÑпни повÑаÑаÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
+msgid "Rate of Return"
+msgstr "СÑопа повÑаÑаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* ови подаÑи Ñобе ÑÑ Ð¸Ð·Ð³ÑаÑени коÑиÑÑеÑем одÑеÑиваÑа Ñене ÑÑанÑакÑиÑе ÑмеÑÑо ÑпиÑка Ñена."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Ðко ÑÑе Ñ ÑиÑÑаÑиÑи Ñа виÑе валÑÑа, Ñазмене можда неÑе биÑи ÑаÑне."
+
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
+msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
+msgstr "** ова Ñоба нема ÑÐµÐ½Ñ Ñе Ñе коÑиÑÑи Ñена 1."
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:17
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Салдо пÑоÑека"
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:21
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
+msgid "Step Size"
+msgstr "ÐелиÑина коÑака"
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:24
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "УкÑÑÑи ÑадÑжане налоге"
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:25
+msgid "Exclude transactions between selected accounts"
+msgstr "ÐÑкÑÑÑи ÑÑанÑакÑиÑе измеÑÑ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÑаниÑ
налога"
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+msgstr "УкÑÑÑиÑе ÑадÑжане налоге ÑвиÑ
изабÑаниÑ
налога."
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:63
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "ÐÑкÑÑÑиÑе ÑÑанÑакÑиÑе коÑе ÑкÑÑÑÑÑÑ Ñамо два налога, од коÑиÑ
ÑÑ Ð¾Ð±Ð° изабÑана иÑпод. Ðво ÑÑиÑе Ñамо на колоне заÑаде и гÑбиÑка Ñ Ñабели."
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:70
+msgid "Do transaction report on this account."
+msgstr "Ðбави извеÑÑÐ°Ñ ÑÑанÑакÑиÑе на овом налогÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:323
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
+msgid "Show table"
+msgstr "ÐÑикажи ÑабелÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÑаниÑ
подаÑака."
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:98
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:322
+msgid "Show plot"
+msgstr "ÐÑикажи гÑаÑик"
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:99
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "ÐÑикажиÑе гÑаÑик изабÑаниÑ
подаÑака."
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:103
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:321
+msgid "Plot Type"
+msgstr "ÐÑÑÑа иÑÑÑÑаваÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:104
+msgid "The type of graph to generate."
+msgstr "ÐÑÑÑа гÑаÑика за ÑÑваÑаÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:106
+msgid "Average Balance."
+msgstr "Салдо пÑоÑека."
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:107
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
+msgstr "ÐаÑада (добиÑак маÑе гÑбиÑак)."
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:108
+msgid "Gain And Loss."
+msgstr "ÐобиÑак и гÑбиÑак."
+
+#. Watch out -- these names should be consistent with the display
+#. option where you choose them, otherwise users are confused.
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
+msgid "Period start"
+msgstr "ÐоÑеÑак ÑаздобÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
+msgid "Period end"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ ÑаздобÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+msgid "Maximum"
+msgstr "ÐаÑвиÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+msgid "Minimum"
+msgstr "ÐаÑмаÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+msgid "Gain"
+msgstr "ÐобиÑак"
+
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+msgid "Loss"
+msgstr "ÐÑбиÑак"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "ÐиÑÑ Ð±Ð¸Ð»Ð°Ð½Ñа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "ÐиÑÑ Ð±Ð¸Ð»Ð°Ð½Ñа Ñа Ñедном колоном"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "ÐÑпиÑиÑе одеÑак обавеза/акÑиÑа Ñ Ð¸ÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ иÑпод одеÑка добаÑа наÑпÑам дÑÑге колоне деÑно од одеÑка добаÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "ÐоÑÑави наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° одеÑак добаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° одеÑак добаÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+msgid "Include assets total"
+msgstr "УкÑÑÑи ÑкÑпноÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ñа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи Ñед коÑи показÑÑе Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ñа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+msgid "Use standard US layout"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи ÑобиÑаÑени амеÑиÑки ÑаÑпоÑед"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+msgstr "ÐоÑедак одеÑка извеÑÑаÑа Ñе добÑа/обавезе/акÑиÑе (ÑмеÑÑо добÑа/акÑиÑе/обавезе)."
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "ÐоÑÑави наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° одеÑак обавеза"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° одеÑак обавеза."
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "УкÑÑÑи ÑкÑпноÑÑ Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ·Ð°"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи Ñед коÑи показÑÑе Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ·Ð°."
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "ÐоÑÑави наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° одеÑак акÑиÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° одеÑак акÑиÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+msgid "Include equity total"
+msgstr "УкÑÑÑи ÑкÑпноÑÑ Ð°ÐºÑиÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи Ñед коÑи показÑÑе Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð°ÐºÑиÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "УкÑпно обавеза"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
+msgid "Total Assets"
+msgstr "УкÑпно добаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "ÐобиÑи ÑÑговаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "ÐÑбиÑи ÑÑговаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "ÐеоÑÑваÑени добиÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "ÐеоÑÑваÑени гÑбиÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863
+msgid "Total Equity"
+msgstr "УкÑпно акÑиÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "УкÑпно обавеза и акÑиÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "ÐиÑÑ Ð±Ð¸Ð»Ð°Ð½Ñа бÑÑеÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+msgid "Include new/existing totals"
+msgstr "УкÑÑÑи нове/поÑÑоÑеÑе збиÑове"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Ðа ли да ÑкÑÑÑи линиÑе коÑе ÑказÑÑÑ Ð½Ð° пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñима Ñводене бÑÑеÑом."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:84
+msgid "Budget to use."
+msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ð·Ð° коÑиÑÑеÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765
+msgid "Existing Assets"
+msgstr "ÐоÑÑоÑеÑа добÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767
+msgid "Allocated Assets"
+msgstr "ÐодеÑена добÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
+msgid "Unallocated Assets"
+msgstr "ÐедодеÑена добÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "ÐоÑÑоÑеÑе обавезе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
+msgid "New Liabilities"
+msgstr "Ðове обавезе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
+msgid "Existing Retained Earnings"
+msgstr "ÐоÑÑоÑеÑе задÑжане заÑаде"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+msgid "Existing Retained Losses"
+msgstr "ÐоÑÑоÑеÑи задÑжани гÑбиÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834
+msgid "New Retained Earnings"
+msgstr "Ðове задÑжане заÑаде"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+msgid "New Retained Losses"
+msgstr "Ðови задÑжани гÑбиÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840
+msgid "Total Retained Earnings"
+msgstr "УкÑпне задÑжане заÑаде"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+msgid "Total Retained Losses"
+msgstr "УкÑпни задÑжани гÑбиÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857
+msgid "Existing Equity"
+msgstr "ÐоÑÑоÑеÑе акÑиÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860
+msgid "New Equity"
+msgstr "Ðова акÑиÑа"
+
+#. included since Bug726449
+#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
+#. for jqplot-escape-string
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222
+msgid "Budget Barchart"
+msgstr "ТÑакаÑÑи гÑаÑик бÑÑеÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+msgid "Running Sum"
+msgstr "ÐокÑеÑни збиÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr "Ðа изÑаÑÑнам покÑеÑни збиÑ?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
+msgid "Report on these accounts."
+msgstr "ÐоднеÑиÑе извеÑÑÐ°Ñ Ð¾ овим налозима."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
+msgid "Actual"
+msgstr "ТÑенÑÑно"
+
+#. for gnc-build-url
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "ÐÑоÑок бÑÑеÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
+msgid "Period"
+msgstr "РаздобÑе"
+
+#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
+#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it
+#. only appears to be defined currently in
+#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
+#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
+#. periods was determined by the number of periods in the
+#. currently selected budget
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
+msgid "Period number."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑаздобÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
+msgid "%s: %s - %s"
+msgstr "%s: %s â %s"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
+msgid "Report for range of budget periods"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð·Ð° опÑег ÑаздобÑа бÑÑеÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr "ÐапÑавиÑе извеÑÑÐ°Ñ Ð·Ð° опÑег ÑаздобÑа бÑÑеÑа ÑмеÑÑо за Ñео бÑÑеÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
+msgid "Range start"
+msgstr "ÐоÑеÑак опÑега"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ÑаздобÑе бÑÑеÑа коÑим поÑиÑе опÑег извеÑÑаваÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
+msgid "Range end"
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ñега"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ÑаздобÑе бÑÑеÑа коÑим Ñе завÑÑава опÑег извеÑÑаваÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:91
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "ÐоÑÑави наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° одеÑак пÑиÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° одеÑак пÑиÑ
ода."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:94
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "УкÑÑÑи ÑкÑпноÑÑ Ð¿ÑиÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи Ñед коÑи показÑÑе Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð¿ÑиÑ
ода."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:103
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "ÐоÑÑави наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° одеÑак ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° одеÑак ÑаÑÑ
ода."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:106
+msgid "Include expense total"
+msgstr "УкÑÑÑи ÑкÑпноÑÑ ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи Ñед коÑи показÑÑе Ð·Ð±Ð¸Ñ ÑаÑÑ
ода."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:119
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
+msgid "Entries"
+msgstr "УноÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:132
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "ÐÑикажи као извеÑÑÐ°Ñ Ñа две колоне"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
+msgstr "ÐоделиÑе извеÑÑÐ°Ñ ÑÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ Ð¿ÑиÑ
ода и ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ ÑаÑÑ
ода."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "ÐÑикажи ÑобиÑаÑени поÑедак, пÑво пÑиÑ
од"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "ÐÑикажиÑе извеÑÑÐ°Ñ ÑобиÑаÑеним поÑеÑком, поÑÑавÑаÑÑÑи пÑиÑ
од пÑе ÑаÑÑ
ода."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr "ÐÑаÑÑе ÑаздобÑе опÑега извеÑÑаваÑа не може биÑи маÑе од поÑеÑног ÑаздобÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
+msgid "for Budget %s Period %u"
+msgstr "за â%sâ Ñ ÑаздобÑÑ %u"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
+msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
+msgstr "за â%sâ Ñ ÑаздобÑÑ %u â %u"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
+msgid "for Budget %s"
+msgstr "за â%sâ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:597
+msgid "Revenues"
+msgstr "ÐÑиÑ
оди"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:605
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "УкÑпни пÑиÑ
од"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:618
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "УкÑпни ÑÑоÑкови"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:635
+msgid "Net income"
+msgstr "ÐеÑо пÑиÑ
од"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:636
+msgid "Net loss"
+msgstr "ÐеÑо гÑбиÑак"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "СÑаÑе пÑиÑ
ода бÑÑеÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "ÐиÑак и маÑак бÑÑеÑа"
+
+#. for gnc-build-url
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:38
+msgid "Budget Report"
+msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ð¾ бÑÑеÑÑ"
+
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
+#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "ÐÑбина пÑиказа налога"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Увек пÑикажи ÑадÑжане налоге"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "ÐÑикажи пÑне називе налога"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52
+msgid "Select Columns"
+msgstr "ÐзабеÑи колоне"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53
+msgid "Show Budget"
+msgstr "ÐÑикажи бÑÑеÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54
+msgid "Display a column for the budget values."
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð° вÑедноÑÑи бÑÑеÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55
+msgid "Show Actual"
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑÑенÑÑно"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56
+msgid "Display a column for the actual values."
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð° ÑÑенÑÑне вÑедноÑÑи."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57
+msgid "Show Difference"
+msgstr "ÐÑикажи Ñазлике"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58
+msgid "Display the difference as budget - actual."
+msgstr "ÐÑикажиÑе Ñазлике као бÑÑÐµÑ â ÑÑенÑÑно."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "ÐÑикажи ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ Ñа збиÑовима"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60
+msgid "Display a column with the row totals."
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ Ñа збиÑовима Ñеда."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61
+msgid "Roll up budget amounts to parent"
+msgstr "ÐÑебаÑи изноÑе бÑÑеÑа на маÑиÑни"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+msgstr "Ðко маÑиÑни налог нема ÑопÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ Ð²ÑедноÑÑ Ð±ÑÑеÑа, коÑиÑÑиÑе Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð²ÑедноÑÑи бÑÑеÑа подналога."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "УкÑÑÑи налоге Ñа нÑлÑим вÑедноÑÑима збиÑа Ñалда и бÑÑеÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "УкÑÑÑиÑе налоге Ñа Ñалдима нÑлÑог збиÑа (дÑбинÑки) и вÑедноÑÑима бÑÑеÑа Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ извеÑÑаÑÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
+msgid "Compress prior/later periods"
+msgstr "Сажми пÑе/поÑле ÑаздобÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
+msgstr "ÐагомилаÑÑе колоне за ÑаздобÑа пÑе и поÑле ÑекÑÑег ÑаздобÑа да омогÑÑиÑе ÑÑÑедÑÑеÑиваÑе на ÑекÑÑе ÑаздобÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+msgstr "ÐÑикажи пÑне називе налога (ÑкÑÑÑÑÑÑÑи маÑиÑне налоге)."
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:447
+msgid "Bgt"
+msgstr "ÐÑÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:455
+msgid "Act"
+msgstr "ÐкÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:463
+msgid "Diff"
+msgstr "Разлике"
+
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:661
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. for gnc-build-url
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:40
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Ток гоÑовине"
+
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
+msgid "Include Trading Accounts in report"
+msgstr "УкÑÑÑи налоге ÑÑговаÑа Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
+msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
+msgstr "УкÑÑÑиÑе Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑеноÑе Ñ Ð¸ из налога ÑÑговаÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:390
+msgid "%s and subaccounts"
+msgstr "%s и подналози"
+
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:391
+msgid "%s and selected subaccounts"
+msgstr "%s и изабÑани подналози"
+
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:423
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñаним налозима долази из"
+
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:468
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· изабÑаниÑ
налога иде Ñ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:513
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
+
+#. included since Bug726449
+#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
+#. for jqplot-escape-string
+#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
+#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
+#. once at the very end) because I need them to define the "other"
+#. report, thus needing them twice.
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:47
+msgid "Income Barchart"
+msgstr "ТÑакаÑÑи гÑаÑик пÑиÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:48
+msgid "Expense Barchart"
+msgstr "ТÑакаÑÑи гÑаÑик ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
+msgid "Asset Barchart"
+msgstr "ТÑакаÑÑи гÑаÑик добÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50
+msgid "Liability Barchart"
+msgstr "ТÑакаÑÑи гÑаÑик обавезе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
+msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑÑакаÑÑи гÑаÑик Ñа ÑазвоÑем пÑиÑ
ода Ñоком вÑемена"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58
+msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑÑакаÑÑи гÑаÑик Ñа ÑазвоÑем ÑаÑÑ
ода Ñоком вÑемена"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
+msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑÑакаÑÑи гÑаÑик Ñа ÑазвоÑем добаÑа Ñоком вÑемена"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
+msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑÑакаÑÑи гÑаÑик Ñа ÑазвоÑем обавеза Ñоком вÑемена"
+
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "ÐÑиÑ
од Ñоком вÑемена"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "РаÑÑ
од Ñоком вÑемена"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "ÐобÑа Ñоком вÑемена"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Ðбавезе Ñоком вÑемена"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85
+msgid "Use Stacked Bars"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи наÑлагане ÑÑаке"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "ÐаÑвиÑе ÑÑака"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
+msgstr "ÐÑикажиÑе пÑоÑек дневног изноÑа за вÑеме пеÑиода извеÑÑаваÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172
+msgid "Show barchart as stacked barchart?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе гÑаÑик ÑÑака као наÑлагани гÑаÑик ÑÑака?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
+msgid "Maximum number of bars in the chart."
+msgstr "ÐаÑвеÑи бÑÐ¾Ñ ÑÑака Ñ Ð³ÑаÑикÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300
+msgid "Daily Average"
+msgstr "Ðневни пÑоÑек"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:461
+msgid "Balances %s to %s"
+msgstr "Салда од %s до %s"
+
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:301
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1031
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Ðелики збиÑ"
+
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "ÐÑиÑ
од наÑпÑам дана Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "РаÑÑ
оди наÑпÑам дана Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "ÐÑикажиÑе кÑÑжни гÑаÑик Ñа ÑкÑпним пÑиÑ
одом за Ñваки дан Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "ÐÑикажиÑе кÑÑжни гÑаÑик Ñа ÑкÑпним ÑаÑÑ
одом за Ñваки дан Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "СÑаÑе акÑиÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
+msgid "Report only on these accounts."
+msgstr "ÐоднеÑиÑе извеÑÑÐ°Ñ Ñамо о овим налозима."
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105
+msgid "Closing Entries pattern"
+msgstr "Шаблон завÑÑниÑ
ÑноÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
+msgstr "Ðило коÑи ÑекÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ опиÑа коÑи одÑеÑÑÑе завÑÑне ÑноÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:124
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109
+msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Шаблон завÑÑниÑ
ÑноÑа ÑазликÑÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ Ñлова"
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
+msgstr "УпоÑеÑиваÑе Ñаблона завÑÑниÑ
ÑноÑа ÑазликоваÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ Ñлова."
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113
+msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Шаблон завÑÑниÑ
ÑноÑа Ñе ÑегÑлаÑни изÑаз"
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Шаблон завÑÑниÑ
ÑноÑа биÑе ÑмаÑÑан ÑегÑлаÑним изÑазом."
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402
+msgid "For Period Covering %s to %s"
+msgstr "за ÑаздобÑе од %s до %s"
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:473
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389
+msgid "for Period"
+msgstr "за ÑаздобÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629
+msgid "Capital"
+msgstr "ÐапиÑал"
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:599
+msgid "Investments"
+msgstr "УлагаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:606
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "ÐодизаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "ÐовеÑÐ°Ñ Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸ÑалÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "СмаÑи Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸ÑалÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:37
+msgid "General Journal"
+msgstr "ÐпÑÑи жÑÑнал"
+
+#. note the "Amount" multichoice option in between here
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Радни Ñалдо"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
+msgid "Sorting"
+msgstr "РеÑаÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:681
+msgid "Filter Type"
+msgstr "ÐÑÑÑа ÑилÑеÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:56
+msgid "Void Transactions"
+msgstr "ÐониÑÑене ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:429
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:742
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:797
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "ÐаÑÑм измиÑеÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
+msgid "Use Full Account Name"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи пÑн назив налога"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:750
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:805
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Ðазив дÑÑгог налога"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
+msgid "Use Full Other Account Name"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи пÑни назив дÑÑгог налога"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:754
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:809
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "ШиÑÑа дÑÑгог налога"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064
+msgid "Sign Reverses"
+msgstr "ÐÑомена знака"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:617
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1070
+msgid "Style"
+msgstr "СÑил"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:50
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Ðлавни кÑÑÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:862
+msgid "Show Full Account Name"
+msgstr "ÐÑикажи пÑни назив налога"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869
+msgid "Show Account Code"
+msgstr "ÐÑикажи ÑиÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:51
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Ðлавни подзбиÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:52
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Ðлавни Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð·Ð° кÑÑÑ Ð´Ð°ÑÑма"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:890
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Ðлавни поÑедак ÑеÑаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:53
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "СпоÑедни кÑÑÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:54
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "СпоÑедни подзбиÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:55
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "СпоÑедни Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð·Ð° кÑÑÑ Ð´Ð°ÑÑма"
+
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:927
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "СпоÑедни поÑедак ÑеÑаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:97
+msgid "Label the trading accounts section"
+msgstr "ÐоÑÑави наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° одеÑак налога ÑÑговаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° одеÑак налога ÑÑговаÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:100
+msgid "Include trading accounts total"
+msgstr "УкÑÑÑи Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° ÑÑговаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи Ñед коÑи показÑÑе Ð·Ð±Ð¸Ñ Ñалда налога ÑÑговаÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
+msgid "Total Trading"
+msgstr "УкÑпно ÑÑговаÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:718
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
+msgid "Income Statement"
+msgstr "СÑаÑе пÑиÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:719
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "ÐаÑада и гÑбиÑак"
+
+#. included since Bug726449
+#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
+#. for jqplot-escape-string
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "ÐÑаÑик пÑиÑ
ода/ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "ÐÑикажи неÑо заÑадÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "ÐÑикажи ÑÑаке добÑа и обавезе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "ÐÑикажи ÑÑаке неÑо вÑедноÑÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе пÑиÑ
од и ÑаÑÑ
од?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑÑаке добÑа и обавезе?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе неÑо заÑадÑ?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑÑаке неÑо вÑедноÑÑи?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467
+msgid "Net Profit"
+msgstr "ÐеÑо заÑада"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468
+msgid "Net Worth"
+msgstr "ÐеÑо вÑедноÑÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425
+msgid "Income Chart"
+msgstr "ÐÑаÑик пÑиÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "ÐÑаÑик добÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "ÐÑаÑик ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "ÐÑаÑик обавезе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "ТÑакаÑÑи гÑаÑик неÑо вÑедноÑÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:477
+msgid "Income & Expense Chart"
+msgstr "ÐÑаÑик пÑиÑ
ода и ÑаÑÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
+msgid "Show Asset & Liability"
+msgstr "ÐÑикажи добÑо и обавезÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
+msgid "Show Net Worth"
+msgstr "ÐÑикажи неÑо вÑедноÑÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
+msgid "Line Width"
+msgstr "ШиÑина линиÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
+msgid "Set line width in pixels."
+msgstr "ÐодеÑиÑе ÑиÑÐ¸Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñе Ñ ÑаÑкиÑама."
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63
+msgid "Data markers?"
+msgstr "ÐзнаÑаваÑи подаÑака?"
+
+#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:66
+msgid "Grid"
+msgstr "ÐÑежа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
+msgid "Add grid lines."
+msgstr "ÐодаÑÑе линиÑе мÑеже."
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
+msgid "Display a mark for each data point."
+msgstr "ÐÑикажиÑе белег за ÑÐ²Ð°ÐºÑ ÑаÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака."
+
+#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513
+msgid "Net Worth Linechart"
+msgstr "ÐиниÑÑки гÑаÑик неÑо вÑедноÑÑи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:35
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "ÐоÑÑÑÐµÑ ÑлагаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Цена Ñобе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45
+msgid "Invert prices"
+msgstr "Размени Ñене"
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+msgid "Marker"
+msgstr "ÐбилеживаÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+msgid "Marker Color"
+msgstr "ÐоÑа обележиваÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "ÐзÑаÑÑнаÑÑе ÑÐµÐ½Ñ Ð¾Ð²Ðµ Ñобе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "ТÑенÑÑне ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
+msgstr "ТÑенÑÑна Ñена ÑÑваÑниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа валÑÑе Ñ Ð¿ÑоÑлоÑÑи."
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+msgid "Price Database"
+msgstr "Ðаза подаÑака Ñене"
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+msgid "The recorded prices."
+msgstr "ÐапиÑане Ñене."
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr "ÐÑÑÑÑаÑÑе ÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ валÑÑи ÑмеÑÑо валÑÑÑ Ð¿Ð¾ Ñоби."
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+msgid "Color of the marker."
+msgstr "ÐоÑа белега."
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "ÐвоÑÑÑÑке недеÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Све Ñене ÑÑ Ð¸ÑÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Све пÑонаÑене Ñене ÑÑ Ñеднаке. То би ÑезÑлÑиÑало гÑаÑиком Ñа Ñедном пÑавом линиÑом. ÐажалоÑÑ, ÑÑÑаÑки Ð°Ð»Ð°Ñ Ð½Ðµ може Ñо да одÑади."
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Све Ñене ÑÑ Ð¸ÑÑог даÑÑма"
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Све пÑонаÑене Ñене ÑÑ Ð¸Ð· иÑÑог даÑÑма. То би ÑезÑлÑиÑало гÑаÑиком Ñа Ñедном пÑавом линиÑом. ÐажалоÑÑ, ÑÑÑаÑки Ð°Ð»Ð°Ñ Ð½Ðµ може Ñо да одÑади."
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+msgid "Only one price"
+msgstr "Само Ñедна Ñена"
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "ÐоÑÑоÑи Ñамо Ñедна Ñедина пÑонаÑена Ñена за изабÑане Ñобе Ñ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñаном вÑеменÑком ÑаздобÑÑ. То неÑе даÑи ÑпоÑÑебÑив гÑаÑик."
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Ðема доÑÑÑпниÑ
подаÑака о Ñени за изабÑане Ñобе Ñ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñаном вÑеменÑком ÑаздобÑÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "ÐÑÑе Ñобе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "ÐаÑа изабÑана Ñоба и валÑÑа извеÑÑаÑа ÑÑ Ð¸ÑÑе. Ðема ÑмиÑла пÑиказиваÑи Ñене за иÑÑÑ ÑобÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "РаÑпÑÑни гÑаÑикон Ñене"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:391
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
+msgid "Num/Action"
+msgstr "ÐÑоÑ/ÑадÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:151
+msgid "Debit Value"
+msgstr "ÐÑедноÑÑ Ð´Ñга"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:153
+msgid "Credit Value"
+msgstr "ÐÑедноÑÑ ÐºÑедиÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:380
+msgid "The title of the report."
+msgstr "ÐаÑлов извеÑÑаÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:392
+msgid "Display the check number/action?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе бÑÐ¾Ñ Ñека/ÑадÑÑ?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:396
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе бÑÐ¾Ñ Ñека?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:406
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:973
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе белеÑкÑ?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе налог?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе бÑÐ¾Ñ Ð°ÐºÑиÑа?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:421
+msgid "Display the name of lot the shares are in?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе назив аÑÑикла Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ðµ ÑÑ Ð°ÐºÑиÑе?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:426
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑÐµÐ½Ñ Ð°ÐºÑиÑа?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:431
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе изноÑ?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
+msgid "Single"
+msgstr "Ðедан"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
+msgid "Single Column Display."
+msgstr "ÐÑиказиваÑе Ñ ÑÐµÐ´Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸."
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
+msgid "Double"
+msgstr "Ðве"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
+msgid "Two Column Display."
+msgstr "ÐÑиказиваÑе Ñ Ð´Ð²Ðµ колоне."
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440
+msgid "Display the value in transaction currency?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе вÑедноÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑи ÑÑанÑакÑиÑе?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
+msgid "Display a running balance?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе покÑенÑÑи Ñалдо?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:598
+msgid "Total Debits"
+msgstr "УкÑпна дÑговаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:600
+msgid "Total Credits"
+msgstr "УкÑпни кÑедиÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:602
+msgid "Total Value Debits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:604
+msgid "Total Value Credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:607
+msgid "Net Change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:610
+msgid "Value Change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:769
+msgid "Client"
+msgstr "ÐлиÑенÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "СажеÑак бÑдÑÑиÑ
заказаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:57
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Табела за извоз"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:58
+msgid "Common Currency"
+msgstr "ÐпÑÑа валÑÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:142
+msgid "Split Transaction"
+msgstr "Ðодели ÑÑанÑакÑиÑÑ"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:243
+msgid "Total For "
+msgstr "УкÑпно за "
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:435
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:439
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:523
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:525
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
+msgid "Trans Number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:441
+msgid "Num/T-Num"
+msgstr "ÐÑ./У-бÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:452
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "ÐÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¾Ð´/ка"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:618
+msgid "Report style."
+msgstr "ÐаÑÑм извеÑÑаÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:621
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Ðеколико"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:622
+msgid "Display N lines."
+msgstr "ÐÑикажиÑе N Ñедова."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:625
+msgid "Display 1 line."
+msgstr "ÐÑикажиÑе 1 Ñед."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:630
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
+msgstr "ÐÑеÑвоÑиÑе Ñве ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ð¾Ð¿ÑÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
+msgstr "ÐбликÑÑÑе ÑÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð° извоз иÑеÑаÑем и ÑбаÑиваÑем Ñа додаÑним поÑима."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
+msgid "Filter on these accounts."
+msgstr "ÐздвоÑÑе из овиÑ
налога."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
+msgid "Filter account."
+msgstr "ÐздвоÑÑе налог."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
+msgid "Do not do any filtering."
+msgstr "ÐеÑе одÑадиÑи никакво издваÑаÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:688
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "УкÑÑÑи налоге ÑилÑеÑа ÑÑанÑакÑиÑа на/из"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
+msgstr "УкÑÑÑиÑе налоге ÑилÑеÑа ÑÑанÑакÑиÑа на/из."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "ÐÑкÑÑÑи налоге ÑилÑеÑа ÑÑанÑакÑиÑа на/из"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
+msgstr "ÐÑкÑÑÑиÑе налоге ÑилÑеÑа ÑÑанÑакÑиÑа на/из."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:700
+msgid "How to handle void transactions."
+msgstr "Ðако да ÑÑкÑÑе пониÑÑеним ÑÑанÑакÑиÑама."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:704
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Само непониÑÑене"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
+msgid "Show only non-voided transactions."
+msgstr "ÐÑикажиÑе Ñамо непониÑÑене ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:708
+msgid "Void only"
+msgstr "Само пониÑÑене"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
+msgid "Show only voided transactions."
+msgstr "ÐÑикажиÑе Ñамо пониÑÑене ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:712
+msgid "Both"
+msgstr "Ðба"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
+msgstr "ÐÑикажиÑе обе (и ÑкÑÑÑиÑе пониÑÑене ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ð·Ð±Ð¸Ñовима)."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
+msgid "Do not sort."
+msgstr "Ðе ÑеÑаÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
+msgid "Sort & subtotal by account name."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе и изÑаÑÑнаÑÑе Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð¿Ñема Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
+msgid "Sort & subtotal by account code."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе и изÑаÑÑнаÑÑе Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð¿Ñема ÑиÑÑи налога."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:738
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:793
+msgid "Exact Time"
+msgstr "ТаÑно вÑеме"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
+msgid "Sort by exact time."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема ÑаÑном вÑеменÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема даÑÑÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ÑеÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:746
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:801
+msgid "Register Order"
+msgstr "ÐоÑедак ÑегиÑÑÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
+msgid "Sort as with the register."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе као Ñа ÑегиÑÑÑом."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° пÑебаÑеног из/Ñ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема ÑиÑÑи налога пÑебаÑеног из/Ñ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
+msgid "Sort by check number/action."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема бÑоÑÑ/ÑадÑи Ñека."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
+msgid "Sort by transaction number."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема бÑоÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
+msgid "Sort by check/transaction number."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема бÑоÑÑ Ñека/ÑÑанÑакÑиÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
+msgstr "Ðд маÑег ка веÑем, од ÑÑаÑиÑег ка новиÑем."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
+msgstr "Ðд веÑег ка маÑем, од новиÑег ка ÑÑаÑиÑем."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
+msgid "None."
+msgstr "ÐиÑÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
+msgid "Weekly."
+msgstr "ÐедеÑно."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
+msgid "Monthly."
+msgstr "ÐеÑеÑно."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
+msgid "Quarterly."
+msgstr "ТÑомеÑеÑно."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
+msgid "Yearly."
+msgstr "ÐодиÑÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
+msgid "Sort by this criterion first."
+msgstr "ÐÑво поÑеÑаÑÑе пÑема овом ÑÑловÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864
+msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе пÑни назив налога за подзбиÑове и поднаÑлове?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:871
+msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑиÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° за подзбиÑове и поднаÑлове?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:878
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Ðа изÑаÑÑнам Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð±Ð¸Ñ Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñа главним кÑÑÑем?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
+msgid "Do a date subtotal."
+msgstr "ÐзÑаÑÑнаÑÑе Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
+msgid "Order of primary sorting."
+msgstr "РедоÑлед главног ÑеÑаÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
+msgid "Sort by this criterion second."
+msgstr "ÐоÑеÑаÑÑе пÑема овом ÑÑÐ»Ð¾Ð²Ñ ÐºÐ°Ð¾ дÑÑгом."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:915
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Ðа изÑаÑÑнам Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð±Ð¸Ñ Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñа ÑпоÑедним кÑÑÑем?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
+msgid "Order of Secondary sorting."
+msgstr "РедоÑлед ÑпоÑедног ÑеÑаÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе измиÑени даÑÑм?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
+msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе напомене ако белеÑке ниÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе назив налога?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
+msgid "Display the full account name?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе пÑни назив налога?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
+msgid "Display the account code?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑиÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе назив дÑÑгог налога? (ако Ñе ово ÑÑанÑакÑиÑа поделе, Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÐ°Ñ Ñе погаÑа.)"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
+msgid "Display the other account code?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑиÑÑÑ Ð´ÑÑгог налога?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
+msgid "Display the trans number?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе бÑÐ¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑе?"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
+msgid "No amount display."
+msgstr "ÐеÑе пÑиказиваÑи изноÑ."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
+msgstr "ÐбÑнÑÑе знак пÑиказаниÑ
изноÑа за одÑеÑене вÑÑÑе налога."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
+msgid "Don't change any displayed amounts."
+msgstr "ÐеÑе пÑомениÑи знак пÑиказаниÑ
изноÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "ÐÑиÑ
од и ÑаÑÑ
од"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
+msgstr "ÐбÑнÑÑе знак пÑиказаниÑ
изноÑа за налоге пÑиÑ
ода и ÑаÑÑ
ода."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1000
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Ðалози кÑедиÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "ÐбÑнÑÑе знак пÑиказаниÑ
изноÑа за налоге обавеза, оÑплаÑиваÑа, акÑиÑа, кÑедиÑниÑ
каÑÑиÑа и пÑиÑ
ода."
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
+msgid "From %s To %s"
+msgstr "Ðд %s до %s"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1018
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
+msgid "Colors"
+msgstr "ÐоÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019
+msgid "Primary Subtotals/headings"
+msgstr "Ðлавни подзбиÑови/заглавÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1025
+msgid "Secondary Subtotals/headings"
+msgstr "СпоÑедни подзбиÑови/заглавÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1037
+msgid "Split Odd"
+msgstr "Ðодели непаÑне"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1043
+msgid "Split Even"
+msgstr "Ðодели паÑне"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1534
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "ÐиÑам пÑонаÑао одговаÑаÑÑÑе ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1536
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "ÐиÑам пÑонаÑао ÑÑанÑакÑиÑе коÑе одговаÑаÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑÑ Ð²ÑеменÑког инÑеÑвала и налога наведеног Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "ÐÑобни Ñалдо"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+msgid "Start of Adjusting/Closing"
+msgstr "ÐоÑеÑак измиÑеÑа/заÑваÑаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+msgid "Date of Report"
+msgstr "ÐаÑÑм извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+msgid "Report variation"
+msgstr "ÐаÑиÑаÑиÑа извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
+msgid "Kind of trial balance to generate."
+msgstr "ÐÑÑÑа пÑобног биланÑа за ÑÑваÑаÑе."
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
+msgid "Merchandising"
+msgstr "ТÑговаÑе"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
+msgid "Gross adjustment accounts."
+msgstr "Ðалози бÑÑÑо измиÑеÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Ðе налази неÑо, Ð²ÐµÑ Ð¿ÑиказÑÑе бÑÑÑо измиÑеÑа дÑга/кÑедиÑа на овим налозима. ТÑговаÑка пÑедÑзеÑа Ñе овде ноÑмално изабÑаÑи ÑвоÑе налоге инвенÑаÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
+msgid "Income summary accounts"
+msgstr "Ðалози ÑажеÑка пÑиÑ
ода"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "ÐзмиÑеÑа ÑÑиÑена на овим ÑаÑÑнима ÑÑ Ð±ÑÑÑо обÑаÑÑнаÑа (видиÑе гоÑе) Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð° измиÑеÑа, измиÑеног пÑобног Ñалда и ÑÑаÑа пÑиÑ
ода. Углавном коÑиÑно ÑÑговаÑким пÑедÑзеÑима."
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
+msgid "Adjusting Entries pattern"
+msgstr "Шаблон ÑноÑа измиÑеÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
+msgstr "Ðило коÑи ÑекÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ опиÑа коÑи одÑеÑÑÑе ÑноÑе измиÑеÑа."
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
+msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Шаблон ÑноÑа измиÑеÑа ÑазликÑÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ Ñлова"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
+msgstr "УпоÑеÑиваÑе Ñаблона ÑноÑа измиÑеÑа ÑазликоваÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ Ñлова."
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
+msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Шаблон ÑноÑа измиÑеÑа Ñе ÑегÑлаÑни изÑаз"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Шаблон ÑноÑа измиÑеÑа биÑе ÑмаÑÑан ÑегÑлаÑним изÑазом."
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
+msgid "Current Trial Balance"
+msgstr "ТекÑÑи пÑобни Ñалдо"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167
+msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи ÑаÑне биланÑе Ñ Ð¾Ð¿ÑÑÐ¾Ñ ÐºÑизи"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169
+msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
+msgstr "ÐÑобни Ñалдо пÑедизмиÑеÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170
+msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
+msgstr "ÐанемаÑи ÑноÑе измиÑеÑа/заÑваÑаÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:172
+msgid "Work Sheet"
+msgstr "Радна ÑвеÑка"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173
+msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+msgstr "ÐапÑавиÑе поÑпÑни Ñадни лиÑÑ ÐºÑаÑа ÑаздобÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615
+msgid "Adjustments"
+msgstr "ÐзмиÑеÑа"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616
+msgid "Adjusted Trial Balance"
+msgstr "ÐзмиÑени пÑобни Ñалдо"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070
+msgid "Net Income"
+msgstr "ÐеÑо пÑиÑ
од"
+
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070
+msgid "Net Loss"
+msgstr "ÐеÑо гÑбиÑак"
+
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
+msgid "St_yle Sheets"
+msgstr "СÑилÑки _лиÑÑови"
+
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
+msgid "Edit report style sheets"
+msgstr "УÑедиÑе ÑÑилÑке лиÑÑове извеÑÑаÑа"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+msgid "Preparer"
+msgstr "ÐÑипÑемио"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
+msgid "Name of person preparing the report."
+msgstr "Ðме оÑобе коÑа пÑипÑема извеÑÑаÑ."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+msgid "Prepared for"
+msgstr "ÐÑима"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
+msgid "Name of organization or company prepared for."
+msgstr "Ðазив оÑганизаÑиÑе или пÑедÑзеÑа за коÑÑ Ñе пÑипÑемÑен."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "ÐÑикажи подаÑке о пÑипÑемаÑÑ"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
+msgid "Name of organization or company."
+msgstr "Ðазив оÑганизаÑиÑе или пÑедÑзеÑа."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+msgid "Enable Links"
+msgstr "УкÑÑÑи везе"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "УкÑÑÑиÑе Ñ
ипеÑвезе Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑима."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+msgid "Background Tile"
+msgstr "ÐлоÑиÑа позадине"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "ÐлоÑиÑа позадине за извеÑÑаÑе."
+
+#. Translators: Banner is an image like Logo.
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "ÐÑпÑа заглавÑа"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "ÐÑпÑа за вÑÑ
извеÑÑаÑа."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "ÐоÑавнаÑе заглавÑа"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
+msgid "Left"
+msgstr "Ðево"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
+msgid "Align the banner to the left."
+msgstr "ÐоÑÑавиÑе вÑпÑÑ Ð½Ð° Ð»ÐµÐ²Ñ ÑÑÑанÑ."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
+msgid "Center"
+msgstr "Ðо ÑÑедини"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+msgid "Align the banner in the center."
+msgstr "ÐоÑÑавиÑе вÑпÑÑ Ð½Ð° ÑÑединÑ."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
+msgid "Right"
+msgstr "ÐеÑно"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
+msgid "Align the banner to the right."
+msgstr "ÐоÑÑавиÑе вÑпÑÑ Ð½Ð° деÑÐ½Ñ ÑÑÑанÑ."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+msgid "Logo"
+msgstr "ÐогоÑип"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+msgid "Company logo image."
+msgstr "Слика логоÑипа пÑедÑзеÑа."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:141
+msgid "Background Color"
+msgstr "ÐоÑа позадине"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+msgid "General background color for report."
+msgstr "ÐпÑÑа боÑа позадине за извеÑÑаÑ."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:148
+msgid "Text Color"
+msgstr "ÐоÑа ÑекÑÑа"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "ÐÑновна боÑа ÑекÑÑа."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+msgid "Link Color"
+msgstr "ÐоÑа везе"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+msgid "Link text color."
+msgstr "ÐоÑа ÑекÑÑа везе."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "ÐоÑа поÑа Ñабеле"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "ÐÑновна позадина за поÑа Ñабеле."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "ÐоÑа наизмениÑниÑ
поÑа Ñабеле"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "ÐÑновна наизмениÑна позадина за поÑа Ñабеле."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "ÐоÑа поÑа подзаглавÑа/подзбиÑа"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "ÐÑновна боÑа за Ñедове подзбиÑа."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "ÐоÑа поÑа подподзаглавÑа/збиÑа"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
+msgid "Color for subsubtotals."
+msgstr "ÐоÑа за меÑÑмеÑÑзбиÑ."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "ÐоÑа поÑа великог збиÑа"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
+msgid "Color for grand totals."
+msgstr "ÐоÑа за велике збиÑове."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
+msgid "Tables"
+msgstr "Табеле"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Размак поÑа Ñабеле"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+msgid "Space between table cells."
+msgstr "Размак измеÑи поÑа Ñабеле."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "ÐопÑÑаваÑе поÑа Ñабеле"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+msgid "Space between table cell edge and content."
+msgstr "Размак измеÑÑ Ð¸Ð²Ð¸Ñе и ÑадÑжаÑа поÑа Ñабеле."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+msgid "Table border width"
+msgstr "ШиÑина ивиÑе Ñабеле"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+msgid "Bevel depth on tables."
+msgstr "ÐÑбина нагиба Ñ Ñабелама."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "ÐÑипÑемио: "
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "ÐÑипÑемÑен за: "
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484
+msgid "Easy"
+msgstr "Ðако"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481
+msgid "Fancy"
+msgstr "ÐиÑаÑÑо"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485
+msgid "Technicolor"
+msgstr "ТеÑ
николоÑ"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502
+msgid "Footer"
+msgstr "ÐодножÑе"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
+msgid "String to be placed as a footer."
+msgstr "ÐиÑке коÑе Ñе биÑи поÑÑавÑене као подножÑе."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "ÐоÑа позадине за извеÑÑаÑе."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "ÐозадинÑка Ñлика"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+msgid "Background color for alternate lines."
+msgstr "ÐоÑа позадине за наизмениÑне Ñедове."
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311
+msgid "Plain"
+msgstr "ÐбиÑно"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:42
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:52
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:78
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:89
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:105
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:123
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:141
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:148
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "ÐоздÑав Ñвима!"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:42
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "ÐогиÑке опÑиÑе"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:43
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "Ðво Ñе логиÑка опÑиÑа."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:52
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "ÐпÑиÑа виÑе избоÑа"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:53
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Ðво Ñе опÑиÑа виÑе избоÑа."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:56
+msgid "First Option"
+msgstr "ÐÑва опÑиÑа"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:57
+msgid "Help for first option."
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° пÑÐ²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:60
+msgid "Second Option"
+msgstr "ÐÑÑга опÑиÑа"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
+msgid "Help for second option."
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° дÑÑÐ³Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:64
+msgid "Third Option"
+msgstr "ТÑеÑа опÑиÑа"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:65
+msgid "Help for third option."
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° ÑÑеÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:68
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "ЧеÑвÑÑа опÑиÑа"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:69
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "ЧеÑвÑÑа опÑиÑа гоÑподаÑи!"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:78
+msgid "String Option"
+msgstr "ÐпÑиÑа ниÑке"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
+msgid "This is a string option."
+msgstr "Ðво Ñе опÑиÑа ниÑке."
+
+#. the title of the report will be rendered by the
+#. selected style sheet. All we have to do is set it in the
+#. HTML document.
+#. Note we invoke the _ function upon this string.
+#. The _ function works the same way as in C -- if a
+#. translation of the given string is available for the
+#. current locale, then the translation is returned,
+#. otherwise the original string is returned.
+#. The name of this report. This will be used, among other things,
+#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
+#. untranslated value here!
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:313
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:478
+msgid "Hello, World"
+msgstr "ÐоздÑав Ñвима"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:89
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "Само опÑиÑа даÑÑма"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:90
+msgid "This is a date option."
+msgstr "Ðво Ñе опÑиÑа даÑÑма."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "ÐпÑиÑа вÑемена и даÑÑма"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:99
+msgid "This is a date option with time."
+msgstr "Ðво Ñе опÑиÑа даÑÑма Ñа вÑеменом."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:105
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "ÐпÑиÑа комбинованог даÑÑма"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:106
+msgid "This is a combination date option."
+msgstr "Ðво Ñе опÑиÑа комбинованог даÑÑма."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "ÐпÑиÑа ÑелаÑивног даÑÑма"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:113
+msgid "This is a relative date option."
+msgstr "Ðво Ñе опÑиÑа ÑелаÑивног даÑÑма."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:123
+msgid "Number Option"
+msgstr "ÐпÑиÑа бÑоÑа"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124
+msgid "This is a number option."
+msgstr "Ðво Ñе опÑиÑа бÑоÑа."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:149
+msgid "This is a color option."
+msgstr "Ðво Ñе опÑиÑа боÑе."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:170
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:183
+msgid "Hello Again"
+msgstr "ÐдÑаво опеÑ"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:170
+msgid "An account list option"
+msgstr "ÐпÑиÑа ÑпиÑка налога"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:171
+msgid "This is an account list option."
+msgstr "Ðво Ñе опÑиÑа ÑпиÑка налога."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:183
+msgid "A list option"
+msgstr "ÐпÑиÑа ÑпиÑка"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+msgid "This is a list option."
+msgstr "Ðво Ñе опÑиÑа ÑпиÑка."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:188
+msgid "The Good"
+msgstr "ÐобÑо"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
+msgid "Good option."
+msgstr "ÐобÑа опÑиÑа."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:192
+msgid "The Bad"
+msgstr "ÐоÑе"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:193
+msgid "Bad option."
+msgstr "ÐоÑа опÑиÑа."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:196
+msgid "The Ugly"
+msgstr "Ð Ñжно"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+msgid "Ugly option."
+msgstr "Ð Ñжна опÑиÑа."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:203
+msgid "Testing"
+msgstr "ÐÑпÑобаваÑе"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:203
+msgid "Crash the report"
+msgstr "УÑÑÑава извеÑÑаÑ"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:205
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Ðво Ñе за иÑпÑобаваÑе. ÐаÑи извеÑÑаÑи веÑоваÑно не ÑÑеба да имаÑÑ Ð¾Ð²Ð°ÐºÐ²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:328
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Ðво Ñе пÑимеÑак извеÑÑаÑа ÐнÑовог новÑиÑа. ÐогледаÑÑе извоÑни гÑиле код (ÑемÑ) Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ âscm/reportâ о Ñоме како да напиÑеÑе Ð²Ð°Ñ ÑопÑÑвени извеÑÑаÑ, или како да пÑоÑиÑиÑе поÑÑоÑеÑе извеÑÑаÑе."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:334
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Ðа иÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñи пиÑаÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑа, или да допÑинеÑеÑе ваÑим поÑпÑно новим, Ñвежим извеÑÑаÑем, погледаÑÑе допиÑÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑÑÑ â%sâ. "
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:339
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Ðа поÑединоÑÑи о пÑиÑавÑиваÑÑ Ð½Ð° ÑÑ Ð»Ð¸ÑÑÑ, видиÑе âhttp://www.gnucash.org/â. "
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:340
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "ÐожеÑе да наÑÑиÑе виÑе о пиÑаÑÑ Ñеме на âhttp://www.scheme.com/tspl2d/â."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:344
+msgid "The current time is %s."
+msgstr "ТÑенÑÑно вÑеме Ñе %s."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:349
+msgid "The boolean option is %s."
+msgstr "ÐогиÑка опÑиÑа Ñе %s."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:350
+msgid "true"
+msgstr "изабÑана"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:350
+msgid "false"
+msgstr "пониÑÑена"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:354
+msgid "The multi-choice option is %s."
+msgstr "ÐиÑеизбоÑна опÑиÑа Ñе %s."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:359
+msgid "The string option is %s."
+msgstr "ÐпÑиÑа ниÑке Ñе %s."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+msgid "The date option is %s."
+msgstr "ÐпÑиÑа даÑÑма Ñе %s."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369
+msgid "The date and time option is %s."
+msgstr "ÐпÑиÑа даÑÑма и вÑемена Ñе %s."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:374
+msgid "The relative date option is %s."
+msgstr "ÐпÑиÑа ÑелаÑивног даÑÑма Ñе %s."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:379
+msgid "The combination date option is %s."
+msgstr "ÐпÑиÑа комбиноваÑа даÑÑма Ñе %s."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:384
+msgid "The number option is %s."
+msgstr "ÐпÑиÑа бÑоÑа Ñе %s."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:395
+msgid "The number option formatted as currency is %s."
+msgstr "ÐпÑиÑа бÑоÑа обликованог као валÑÑа Ñе %s."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:407
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "СÑавке коÑе ÑÑе изабÑали:"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:414
+msgid "List items selected"
+msgstr "ÐапÑавиÑе ÑпиÑак изабÑаниÑ
ÑÑавки"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:419
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(ÐиÑÑе изабÑали ÑÑавке Ñа ÑпиÑка)"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:455
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "ÐиÑÑе изабÑали налоге."
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:460
+msgid "Display help"
+msgstr "ÐÑикажиÑе помоÑ"
+
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:465
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "ÐÑиÑаÑан вам дан!"
+
+#. The name in the menu
+#. (only necessary if it differs from the name)
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:489
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "УзоÑак извеÑÑаÑа Ñа пÑимеÑима"
+
+#. A tip that is used to provide additional information about the
+#. report to the user.
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:493
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑзоÑак извеÑÑаÑа Ñа пÑимеÑима."
+
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84
+msgid "Number of columns"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:59
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° пÑе пÑеламаÑа Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ñед."
+
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:179
+msgid "Edit Options"
+msgstr "УÑеди поÑÑавке"
+
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:187
+msgid "Single Report"
+msgstr "Ðедан извеÑÑаÑ"
+
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:247
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "ÐÑеглед Ñа виÑе колона"
+
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:249
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "ÐÑоизвоÑни извеÑÑÐ°Ñ Ñа виÑе колона"
+
+#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61
+#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "ÐобÑо доÑли Ñ ÐнÑов новÑиÑ"
+
+#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97
+#, scheme-format
+msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
+msgstr "ÐобÑо доÑли Ñ ÐнÑов новÑÐ¸Ñ ~a !"
+
+#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99
+#, scheme-format
+msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "ÐнÑов новÑÐ¸Ñ ~a има доÑÑа добÑиÑ
ÑÑнкÑиÑа. Ðво неколико."
+
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:463 ../src/scm/price-quotes.scm:464
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "ÐиÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñене Ñобе за довлаÑеÑе кÑÑÑева."
+
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:468 ../src/scm/price-quotes.scm:469
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:492 ../src/scm/price-quotes.scm:495
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° добавим кÑÑÑеве или да ÑÑвÑдим пÑоблем."
+
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:474 ../src/scm/price-quotes.scm:476
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
+msgstr ""
+"ÐедоÑÑаÑÑ Ð²Ð°Ð¼ неке поÑÑебне библиоÑеке ÐеÑла.\n"
+"ÐокÑениÑе âgnc-fq-updateâ као админиÑÑÑаÑÐ¾Ñ Ð´Ð° иÑ
инÑÑалиÑаÑе."
+
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:482 ../src/scm/price-quotes.scm:483
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до ÑиÑÑемÑке гÑеÑке пÑиликом довлаÑеÑа кÑÑÑева Ñена."
+
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:488 ../src/scm/price-quotes.scm:489
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "ÐоÑло Ñе до непознаÑе гÑеÑке пÑиликом довлаÑеÑа кÑÑÑева Ñена."
+
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:516
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:524
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° довÑÑем кÑÑÑеве за ове ÑÑавке:"
+
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:510
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "Ðа наÑÑавим коÑиÑÑеÑи Ñамо добÑе кÑÑÑеве?"
+
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:529
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "ÐаÑÑавÑам Ñа добÑим кÑÑÑевима."
+
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:544 ../src/scm/price-quotes.scm:553
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° напÑавим Ñене за ове ÑÑавке:"
+
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:549
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "Ðа додам пÑеоÑÑале добÑе кÑÑÑеве?"
+
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:558
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "ÐодаÑем пÑеоÑÑале добÑе кÑÑÑеве."
+
+#: ../src/tax/us/de_DE.scm:37
+msgid "Tax Number"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ñеза"
+
+#: ../src/tax/us/txf-de_DE.scm:330
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑÑонÑког поÑеза ваÑег поÑловаÑа"
+
+#: ../src/tax/us/txf.scm:87
+msgid "No help available."
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñе доÑÑÑпна."
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr "ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе пÑогÑам ÑинанÑиÑÑког ÑаÑÑноводÑÑва за лиÑÐ½Ñ Ð¸ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼ поÑловаÑима."
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr "ÐÑмиÑÑен да бÑде ÑедноÑÑаван за коÑиÑÑеÑе, али моÑан и пÑилагодÑив, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ омогÑÑава пÑаÑеÑе банковниÑ
ÑаÑÑна, деониÑа, пÑиÑ
ода и ÑаÑÑ
ода. Ðако Ñе бÑз и инÑÑиÑиван за коÑиÑÑеÑе као ÑегиÑÑÐ°Ñ Ñековне кÑижиÑе, заÑнива Ñе на пÑоÑеÑионалним ÑаÑÑноводÑÑвеним пÑинÑипима као ÑÑо Ñе двоÑно кÑиговодÑÑво да би оÑигÑÑао кÑиге биланÑа и ÑаÑне извеÑÑаÑе."
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
+msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
+msgstr "Са ÐнÑовим новÑиÑем можеÑе да (али ниÑÑе огÑаниÑени):"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
+msgstr "ÐÑаÑиÑе ваÑе дневне пÑиÑ
оде и ÑаÑÑ
оде"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
+msgstr "УпÑавÑаÑÑе Ñа лакоÑом налозима ваÑиÑ
деониÑа, обвезниÑа и заÑедниÑког Ñонда"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Keep your small business' accounting up to date"
+msgstr "ÐдÑжаваÑе ваÑе мало поÑловно ÑаÑÑноводÑÑво"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
+msgstr "ÐапÑавиÑе ÑаÑне извеÑÑаÑе и гÑаÑике из ваÑиÑ
ÑинанÑиÑÑкиÑ
подаÑака"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
+msgstr "ÐодеÑиÑе заказане ÑÑанÑакÑиÑе како биÑÑе избегли понавÑаÑе даÑÑма ÑноÑа"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "ÐÑÐФ/ÐФÐкÑ/Ð¥ÐЦРÑвоз, поÑеÑеÑе ÑÑанÑакÑиÑе"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
+msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
+msgstr "ÐбавиÑе ÑинанÑиÑÑка изÑаÑÑнаваÑа, као ÑÑо Ñе оÑплаÑиваÑе заÑма"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
+msgid "GnuCash"
+msgstr "ÐнÑов новÑиÑ"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
+msgid "Finance Management"
+msgstr "УпÑавÑаÑе ÑинанÑиÑама"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
+msgstr "УпÑавÑаÑÑе ваÑим ÑинанÑиÑама, налозима, и ÑлагаÑима"
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
+msgid "Use Trading Accounts"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи ÑÑговаÑке налоге"
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67
+msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
+msgstr "ÐоÑле колико дана ÑÑанÑакÑиÑа поÑÑаÑе Ñамо за ÑиÑаÑе (ÑÑвени Ñед)"
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68
+msgid "Use Split Action Field for Number"
+msgstr "ÐоÑиÑÑи ÑадÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ðµ поÑа за бÑоÑ"
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70
+msgid "Budgeting"
+msgstr "ÐÑÑеÑи"
+
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71
+msgid "Default Budget"
+msgstr "ÐÑновни бÑÑеÑ"
+
+#. * @}
+#. For the grep-happy:
+#. * KVP-OPTION-PATH
+#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
+#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
+#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
+#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
+#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
+#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
+#.
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "УпÑÑÑÑво на мÑежи има много коÑиÑниÑ
подаÑака. ÐожеÑе да пÑиÑÑÑпиÑе ÑпÑÑÑÑÐ²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ избоÑником помоÑи."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "ÐожеÑе лако да ÑвезеÑе поÑÑоÑеÑе ÑинанÑиÑÑке подаÑке из Ðвикена, ÐС новÑа или дÑÑгиÑ
пÑогÑама коÑи извозе ÐÑÐФ или ÐФÐÐºÑ Ð´Ð°ÑоÑеке. У избоÑÐ½Ð¸ÐºÑ âÐаÑоÑекаâ, пÑиÑиÑниÑе на под-избоÑник âУвезиâ и пÑиÑиÑниÑе на ÐÑÐФ или ÐФÐÐºÑ Ð´Ð°ÑоÑекÑ. ÐаÑим, пÑаÑиÑе ÑпÑÑÑÑва."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Ðко ÑÑе ÑпознаÑи Ñа дÑÑгим ÑинанÑиÑÑким пÑогÑамима као ÑÑо ÑÑ Ðвикен, обÑаÑиÑе пажÑÑ Ð´Ð° ÐнÑов новÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑи налоге ÑмеÑÑо каÑегоÑиÑа за пÑаÑеÑе пÑиÑ
ода и ÑаÑÑ
ода. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о налозима пÑиÑ
ода и ÑаÑÑ
ода, погледаÑÑе ÑпÑÑÑÑво на инÑеÑнеÑÑ."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "ÐапÑавиÑе нове налоге пÑиÑиÑком на дÑгме âÐовоâ Ñ ÑÑаÑи алаÑа главног пÑозоÑа. Ðво Ñе пÑиказаÑи Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑозоÑÑеÑа Ñ ÐºÐ¾Ñи можеÑе да ÑнеÑеÑе поÑединоÑÑи о налогÑ. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о избоÑÑ Ð²ÑÑÑе налога или о подеÑаваÑÑ Ð³ÑаÑика налога, погледаÑÑе ÑпÑÑÑÑво на инÑеÑнеÑÑ."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе деÑним ÑаÑÑеÑом миÑа Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ Ð·Ð° опÑиÑе избоÑника налога. У оквиÑÑ Ñваког ÑегиÑÑÑа, пÑиÑиÑак на деÑно дÑгме миÑа пÑиказÑÑе опÑиÑе избоÑника ÑÑанÑакÑиÑа."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Ðа ÑнеÑеÑе виÑеÑÑÑÑко-подеÑене ÑÑанÑакÑиÑе попÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñе Ñа виÑеÑÑÑÑким ÑмаÑеÑима, пÑиÑиÑниÑе на дÑгме âÐоделиâ на ÑÑаÑи алаÑа. ÐÑÑгаÑиÑе, Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾ÑÐ½Ð¸ÐºÑ âÐÑегледâ, можеÑе изабÑаÑи ÑÑил ÑегиÑÑÑа âСам подели кÑигÑâ или âÐÑÑнал ÑÑанÑакÑиÑеâ."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "Чим ÑнеÑеÑе изноÑе Ñ ÑегиÑÑаÑ, можеÑе коÑиÑÑиÑи калкÑлаÑÐ¾Ñ ÐнÑовог новÑиÑа да ÑабеÑеÑе, одÑзмеÑе, помножиÑе и поделиÑе. ÐедноÑÑавно ÑкÑÑаÑÑе пÑÐ²Ñ Ð²ÑедноÑÑ, а заÑим изабеÑиÑе +, -, *, или /. УкÑÑаÑÑе дÑÑÐ³Ñ Ð²ÑедноÑÑ Ð¸ пÑиÑиÑниÑе âУнеÑиâ да забележиÑе изÑаÑÑнаÑи изноÑ."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "ÐÑзо-попÑÑаваÑе олакÑава ÑноÑеÑе опÑÑиÑ
ÑÑанÑакÑиÑа. Ðада ÑкÑÑаÑе пÑво Ñлово опиÑа опÑÑе ÑÑанÑакÑиÑе, заÑим пÑиÑиÑнеÑе ÑаÑÑÐµÑ âТабâ, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе Ñам довÑÑиÑи поÑÑеÑник ÑÑанÑакÑиÑе као ÑÑо Ñе поÑледÑи пÑÑ ÑнеÑ."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "УкÑÑаÑÑе пÑво Ñлово(а) назива поÑÑоÑеÑег налога Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ ÑегиÑÑÑа пÑеноÑа, а ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе довÑÑиÑи назв Ñа ÑпиÑка ваÑиÑ
налога. Ðа подналоге, ÑкÑÑаÑÑе пÑво Ñлово(а) маÑиÑног налога, заÑим : и пÑво Ñлово(а) подналога (нпÑ. Ð:Рза добÑа:гоÑовинÑ.)"
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "ÐелиÑе да видиÑе Ñве ваÑе ÑÑанÑакÑиÑе подналога Ñ Ñедном ÑегиÑÑÑÑ? У главном избоÑникÑ, ознаÑиÑе маÑиÑни налог и изабеÑиÑе âÐалози â ÐÑвоÑи подналогеâ из избоÑника."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "ÐÑиликом ÑноÑеÑа даÑÑма, можеÑе ÑкÑÑаÑи + или - да повеÑаÑе или ÑмаÑиÑе изабÑани даÑÑм. ÐÑÑо Ñако можеÑе коÑиÑÑиÑи + и - да повеÑаÑе и ÑмаÑиÑе бÑоÑеве Ñека."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Ðа пÑебаÑиваÑе измеÑÑ Ð²Ð¸Ñе ÑезиÑака Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ, пÑиÑиÑниÑе âÐÑÑл+СÑÑаниÑа гоÑе/долеâ."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "У пÑозоÑÑ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ÑеÑа, можеÑе да пÑиÑиÑнеÑе ÑаÑÑÐµÑ Ñазмака да обележиÑе да ÑÑ ÑÑанÑакÑиÑе измиÑене. ТакоÑе можеÑе да пÑиÑиÑнеÑе Таб и Ðомак-Таб за кÑеÑаÑе измеÑÑ ÑплаÑа и иÑплаÑа."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Ðа пÑÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑедÑÑава измеÑÑ ÑаÑÑна Ñа ÑазлиÑиÑим валÑÑама, кликниÑе на дÑгме âÐÑенеÑиâ на ÑÑаÑи алаÑа ÑегиÑÑÑа, изабеÑиÑе ÑаÑÑне, а опÑиÑе пÑеноÑа валÑÑе за ÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑопе Ñазмене или за Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð´ÑÑге валÑÑе биÑе доÑÑÑпне."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
+msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "ÐожеÑе ÑпаковаÑи виÑе извеÑÑаÑа Ñ Ñедном пÑозоÑÑ, и да на пÑви поглед обезбедиÑе Ñве ÑинанÑиÑÑке подаÑке коÑе желиÑе. Ðа Ñо ÑÑадиÑе, коÑиÑÑиÑе извеÑÑÐ°Ñ âУзоÑак и пÑоизвоÑно â ÐÑоизвоÑни виÑеколони извеÑÑаÑâ."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "СÑилÑки лиÑÑ ÑÑиÑе на наÑин пÑиказиваÑа извеÑÑаÑа. ÐзабеÑиÑе ÑÑилÑки лиÑÑ Ð·Ð° Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¾ опÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑа, и коÑиÑÑиÑе избоÑник âУÑеди â СÑилÑки лиÑÑовиâ да пÑилагодиÑе ÑÑилÑке лиÑÑове."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "Ðа издигнеÑе избоÑник ÑаÑÑна Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ Ð¿ÑеноÑа ÑÑÑаниÑе ÑегиÑÑÑа, пÑиÑиÑниÑе ÑаÑÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñника или âÐÑÑл-Ðолеâ."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
+msgid ""
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
+"\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"\n"
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
+msgstr ""
+"УÑеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ðµ ÑÑанÑакÑиÑе долази Ñа вÑло пÑилагодÑивим подеÑаваÑем ÑÑеÑÑалоÑÑи. ÐÑновне ÑÑеÑÑалоÑÑи за заказиваÑе ÑÑанÑакÑиÑе ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ, недеÑÐ½Ñ Ð¸ меÑеÑÐ½Ñ Ð¾ÑновÑ. Ðли ÑакоÑе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи подеÑене и напÑедниÑе Ñеме. Ðво некиÑ
пÑимеÑа:\n"
+"\n"
+"Ðа закажеÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñваке ÑÑеÑе недеÑе, можеÑе изабÑаÑи недеÑÐ½Ñ ÑÑеÑÑалоÑÑ Ð¸ онда поÑÑавиÑи âСваке 3. недеÑеâ.\n"
+"\n"
+"Ðа закажеÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñваке године можеÑе изабÑаÑи меÑеÑÐ½Ñ ÑÑеÑÑалоÑÑ Ð¸ онда поÑÑавиÑи âСвакиÑ
12 меÑеÑиâ."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgstr "Ðко ÑадиÑе пÑеко ноÑи, ÑÑеба да заÑвоÑиÑе и поново да оÑвоÑиÑе Ð²Ð°Ñ Ñадни ÑегиÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñле поноÑи, да добиÑеÑе нови даÑÑм као оÑновни за нове ÑÑанÑакÑиÑе. ÐиÑе неопÑ
одно да поново покÑеÑеÑе ÐнÑов новÑиÑ."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Са пÑогÑамеÑима ÐнÑовог новÑиÑа можеÑе лако ÑÑÑпиÑи Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑакÑ. Ðао на неколико допиÑниÑ
лиÑÑи, можеÑе ÑазговаÑаÑи Ñа Ñима Ñживо на ÐРЦ-Ñ! ÐÑидÑÑжиÑе им Ñе на â#gnucash at irc.gnome.orgâ"
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94
+msgid ""
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is another theory that this has already happened.\n"
+"\n"
+"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgstr ""
+"ÐоÑÑоÑи ÑеоÑиÑа коÑа каже да ако икада било ко оÑкÑиÑе ÑÑа Ñе Ñо УнивеÑзÑм и заÑÑо поÑÑоÑи, онда Ñе он одмаÑ
неÑÑаÑи и биÑи замеÑен неÑим ÑÐ¾Ñ ÑÑдниÑим и необÑаÑÑивиÑим.\n"
+"ÐоÑÑоÑи ÑÐ¾Ñ Ñедна ÑеоÑиÑа коÑа каже да Ñе Ñо Ð²ÐµÑ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¾.\n"
+"\n"
+"ÐÑаÑан ÐÐ´Ð°Ð¼Ñ âРеÑÑоÑан на кÑаÑÑ Ð£Ð½Ð¸Ð²ÐµÑзмаâ"
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr "Ðа пÑеÑÑажÑÑеÑе Ñве ваÑе ÑÑанÑакÑиÑе, запоÑниÑе пÑеÑÑÐ°Ð³Ñ (УÑеди â ÐаÑи...) из главне ÑÑÑаниÑе Ñ
иÑеÑаÑÑ
иÑе ÑаÑÑна. Ðа огÑаниÑиÑе ваÑÑ Ð¿ÑеÑÑÐ°Ð³Ñ Ð½Ð° Ñедан ÑаÑÑн, поÑниÑе пÑеÑÑÐ°Ð³Ñ Ð¾Ð´ ÑегиÑÑÑа Ñог ÑаÑÑна."
commit e54af98b05d7872c3e34539a392ee93ce21f559f
Author: Bill Nottingham <notting at splat.cc>
Date: Sat Apr 25 16:11:23 2015 -0700
Bug 747812 - unset LDFLAGS when unsetting CFLAGS
Since some LDFLAGS settings depend on corresponding CFLAGS ones,
e.g. -fPIC, unsetting only CFLAGS will cause the test-compile to
fail because of the mismatched flags.
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index f6e9623..729e35e 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -172,6 +172,8 @@ AC_HEADER_STDC
AC_CHECK_HEADERS(limits.h sys/time.h sys/times.h sys/wait.h pow.h)
oldcflags="$CFLAGS"
CFLAGS=
+oldldflags="$LDFLAGS"
+LDFLAGS=
AC_CHECK_FUNCS(stpcpy memcpy timegm towupper)
AC_CHECK_FUNCS(setenv,,[
AC_CHECK_FUNCS(putenv,,[
@@ -179,6 +181,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(setenv,,[
])
])
CFLAGS="$oldcflags"
+LDFLAGS="$oldldflags"
STRUCT_TM_GMTOFF_CHECK
cflags_save=${CFLAGS}
CFLAGS="${CFLAGS} -Wall -Werror"
commit df1fc7d9034fb6412a478e50be67bf6166ae3933
Author: Geert Janssens <janssens-geert at telenet.be>
Date: Sat Apr 25 09:25:28 2015 +0200
Fix dbi driver detection on linux and similar
This is a follow up on the fix for
Bug 747300 - SQL backend missing from most recent DMG?
which broke dbi driver detection on linux
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 752f8f2..f6e9623 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -634,8 +634,8 @@ then
;;
esac
old_ld_library_path="$LD_LIBRARY_PATH"
- LD_LIBRARY_PATH="$LD_LIBRARY_PATH:$EXTRA_SEARCH_LIBS"
- AC_MSG_NOTICE([Search Path $(LD_LIBRARY_PATH)])
+ export LD_LIBRARY_PATH="$LD_LIBRARY_PATH:$EXTRA_SEARCH_LIBS"
+ AC_MSG_NOTICE([Search Path $LD_LIBRARY_PATH])
AC_MSG_CHECKING([Looking for at least one supported DBD module])
AC_RUN_IFELSE([AC_LANG_PROGRAM([$LDINC],
[[if (!$lt_cv_dlopen("libdbdsqlite3.$LDEXT"$LDFUNCARGS)) return -1;
@@ -663,7 +663,7 @@ to the configure argument list and run it again.
LIBDBI_LIBS=-ldbi
_COMPONENTS="$_COMPONENTS dbi"
LIBS=$saved_libs
- LD_LIBRARY_PATH="$old_ld_library_path"
+ export LD_LIBRARY_PATH="$old_ld_library_path"
else
AC_MSG_ERROR([
commit ef8dbd1d9abe3124aaaf2e03b919188723cee043
Author: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>
Date: Wed Apr 22 20:33:51 2015 +0200
Update of de.po
4401 translated messages, 164 fuzzy translations, 56 untranslated
messages.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 48b3d31..1b02975 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 20:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-11 08:40+0200\n"
"Last-Translator: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
"Language: German\n"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959
msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Rechnungsmandant"
+msgstr "Rechnungsempfänger"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Rechnungsnummer"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
msgid "Bill Owner"
-msgstr "Rechnungsmandant"
+msgstr "Lieferant"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
msgid "Bill Notes"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Bemerkungen Rechnung"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Auslagenerstattung Mandant"
+msgstr "Mitarbeiter"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
msgid "Voucher Notes"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Der Auftrag muss einen Namen erhalten."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145
msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "Sie müssen einen Mandanten für diesen Auftrag auswählen."
+msgstr "Sie müssen einen Geschäftspartner für diesen Auftrag auswählen."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
msgid "Edit Job"
@@ -7071,7 +7071,6 @@ msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr "Verwende Farben für die Konten in der Ãbersicht"
@@ -15381,9 +15380,8 @@ msgstr "(unbekannt)"
#. * from the import-export/hbci
#. * subdirectory.
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
-#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "Online-Ãberweisung eingeben"
+msgstr "SEPA Online-Ãberweisung eingeben"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
@@ -15394,14 +15392,12 @@ msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC des Empfängers"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
-#, fuzzy
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN des Empfängers"
+msgstr "IBAN des Auftraggebers"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
-#, fuzzy
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC des Empfängers"
+msgstr "BIC des Auftraggebers"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
@@ -15447,24 +15443,21 @@ msgid "Debited BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC des Zahlungspflichtigen"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
-#, fuzzy
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN des Zahlungspflichtigen"
+msgstr "IBAN des Zahlungsempfänger"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
-#, fuzzy
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC des Zahlungspflichtigen"
+msgstr "BIC des Zahlungsempfänger"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error."
msgstr ""
-"Die interne Ãberprüfung der angegebenen Kontonummer »%s« bei der Bank mit "
-"der Bankleitzahl »%s« ergab, dass die Kontonummer wahrscheinlich einen "
-"Fehler enthält."
+"Die interne Ãberprüfung der angegebenen IBAN »%s« ist fehlgeschlagen. Die Kontonummer enthält "
+"wahrscheinlich einen Fehler enthält."
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
#, c-format
@@ -16166,21 +16159,20 @@ msgstr "<b>Be_schreibung</b>"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Account Selection"
-msgstr "Kontenlöschung"
+msgstr "Kontenauswahl"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Export...\n"
-msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
+msgstr ""
+"\n"
+"Geben Sie einen Dateinamen und einen Pfad für den Export an...\n"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
+msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für den Export"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
@@ -16190,23 +16182,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Export Now..."
-msgstr "Datei exportieren..."
+msgstr "Datei jetzt exportieren..."
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "_Zusammenfassungsleiste"
+msgstr "_Zusammenfassung"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Export Summary"
-msgstr "Kontenübersicht"
+msgstr "Exportzusammenfassung"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
msgid "To With Sym"
@@ -16218,12 +16207,12 @@ msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
msgid "To Num."
-msgstr ""
+msgstr "Bis Nr."
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
#, fuzzy
msgid "From Num."
-msgstr "Von jetzt"
+msgstr "Von Nr."
# strange, had fuzzy translation Saldo (Periodenbezogen)
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
@@ -16240,32 +16229,26 @@ msgid "type"
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-#, fuzzy
msgid "full_name"
-msgstr "_Voller Name:"
+msgstr "Vollständige_Bezeichnung"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Benutzername"
+msgstr "Name"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-#, fuzzy
msgid "code"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "Kontonummer"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-#, fuzzy
msgid "color"
-msgstr "Farben"
+msgstr "Farbe"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-#, fuzzy
msgid "notes"
msgstr "Bemerkung"
@@ -16280,17 +16263,14 @@ msgid "commodityn"
msgstr "Devise/Wertpapier"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-#, fuzzy
msgid "hidden"
-msgstr "_Versteckt"
+msgstr "Versteckt"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-#, fuzzy
msgid "tax"
-msgstr "Steuern"
+msgstr "Steuerrelevant"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-#, fuzzy
msgid "place_holder"
msgstr "Platzhalter"
@@ -16310,9 +16290,8 @@ msgid "Export _Transactions to CSV..."
msgstr "Abfrage Konto_umsätze..."
#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53
-#, fuzzy
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren"
+msgstr "Buchungen in eine CSV-Textdatei exportieren"
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Window geometry"
@@ -16387,9 +16366,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "GnuCash-Datei Import-Assistent"
+msgstr "CSV Import-Assistent"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
msgid ""
@@ -16451,9 +16429,8 @@ msgid "Custom regular Expression"
msgstr "Benutzerdefinierter regulärer Ausdruck"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Colon Separated"
-msgstr "Semikolon-getrennt"
+msgstr "Punkt-getrennt"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
msgid "Select Separator Type"
@@ -17858,9 +17835,8 @@ msgid "Tradable commodities"
msgstr "Handelbare Wertpapiere incl. Währungen"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "_Start Import"
-msgstr "_Importieren"
+msgstr "_Importieren starten"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
msgid "QIF Import"
@@ -20658,15 +20634,13 @@ msgstr ""
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
-#, fuzzy
msgid "Show Inactive Customers"
-msgstr "Nur _aktive Mandanten zeigen"
+msgstr "_Inaktive Kunden zeigen"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
-#, fuzzy
msgid "Include customers that have been marked inactive."
-msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind."
+msgstr "Kunden einschlieÃen, die als »Inaktiv« markiert sind."
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
@@ -21831,7 +21805,6 @@ msgstr "Betrag dankend erhalten."
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
-#, fuzzy
msgid "Invoice number: "
msgstr "Rechnungsnummer"
@@ -21842,19 +21815,16 @@ msgstr "An: "
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
-#, fuzzy
msgid "Your ref: "
msgstr "Ihr_Zeichen: "
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
-#, fuzzy
msgid "Job number: "
msgstr "Auftragsnummer"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
-#, fuzzy
msgid "Job name: "
msgstr "Auftragsbezeichnung"
@@ -23704,9 +23674,8 @@ msgstr ""
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoriert"
+msgstr "Ignorieren"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
Summary of changes:
configure.ac | 14 +-
po/de.po | 105 +-
po/{nl.po => sr.po} | 10146 +++++++++++++++++------------------
src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c | 2 +-
src/import-export/import-backend.c | 2 +-
5 files changed, 4845 insertions(+), 5424 deletions(-)
copy po/{nl.po => sr.po} (64%)
More information about the gnucash-changes
mailing list