gnucash master: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Tue Aug 9 17:15:40 EDT 2016
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/992f3232 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1ecea900 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/aa39ee57 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9ac13aa8 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fbc827ad (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/99c2c943 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/74dafdce (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/94190e4f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e0195793 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/05cce0b7 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5a2ec958 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/59440581 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/77bac2c2 (commit)
commit 992f3232ee90cfcf6484a0fdb4cf506168676a40
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Thu Aug 4 14:41:18 2016 -0700
Adjust CMAKE_C_FLAGS for better release/debug behavior.
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index ed0c1fa..39db868 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -375,8 +375,9 @@ SET(CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} -std=gnu++11") # FIXME: should be -std=
IF (UNIX)
- SET( CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} -Werror -Wdeclaration-after-statement -Wno-pointer-sign -U_FORTIFY_SOURCE -D_FORTIFY_SOURCE=2 -Wall -Wunused -Wmissing-prototypes -Wmissing-declarations -Wno-unused")
+ SET( CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} -Werror -Wdeclaration-after-statement -Wno-pointer-sign -Wall -Wunused -Wmissing-prototypes -Wmissing-declarations -Wno-unused")
SET( CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} -Wno-error=deprecated-declarations -std=gnu99")
+ SET( CMAKE_C_FLAGS_RELEASE "-O3 ${CMAKE_C_FLAGS} -U_FORTIFY_SOURCE -D_FORTIFY_SOURCE=2")
ENDIF (UNIX)
IF (MINGW)
SET( CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} -Werror -Wdeclaration-after-statement -Wno-pointer-sign -Wall -Wunused -Wmissing-prototypes -Wmissing-declarations -Wno-unused -std=gnu99")
@@ -384,6 +385,8 @@ ENDIF (MINGW)
IF (APPLE)
SET( CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} -Wno-unused-local-typedef")
ENDIF(APPLE)
+SET( CMAKE_C_FLAGS_DEBUG "-O0 -g ${CMAKE_C_FLAGS}")
+SET( CMAKE_CXX_FLAGS_DEBUG "-O0 -g ${CMAKE_CXX_FLAGS}")
IF (APPLE AND WITH_GNUCASH)
SET(CMAKE_MACOSX_RPATH ON)
commit 1ecea900802c7bf04f9a94ac8c1e0b676ef8a719
Merge: 77bac2c aa39ee5
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Tue Aug 9 13:29:04 2016 -0700
Merge branch 'maint'
commit aa39ee57fc7ec06de1515667f831b2a068f565dd
Author: fell <f.ellenberger at online.de>
Date: Thu Apr 28 16:43:36 2016 +0200
Minor improvement of singe quote sources SIX*
Amendment of commit 05da881
diff --git a/src/engine/gnc-commodity.c b/src/engine/gnc-commodity.c
index 9e26004..fd577ee 100644
--- a/src/engine/gnc-commodity.c
+++ b/src/engine/gnc-commodity.c
@@ -191,8 +191,8 @@ static gnc_quote_source single_quote_sources[] =
{ FALSE, 0, 0, "Paris Stock Exchange/Boursorama, FR", "BOURSO", "bourso" },
{ FALSE, 0, 0, "Paris Stock Exchange/LeRevenu, FR", "LEREVENU", "lerevenu" },
{ FALSE, 0, 0, "Platinum Asset Management, AU", "PLATINUM", "platinum" },
- { FALSE, 0, 0, "SIX funds, CH", "SIXFUNDS", "sixfunds" },
- { FALSE, 0, 0, "SIX shares, CH", "SIXSHARES", "sixshares" },
+ { FALSE, 0, 0, "SIX Swiss Exchange funds, CH", "SIXFUNDS", "sixfunds" },
+ { FALSE, 0, 0, "SIX Swiss Exchange shares, CH", "SIXSHARES", "sixshares" },
{ FALSE, 0, 0, "Skandinaviska Enskilda Banken, SE", "SEB_FUNDS", "seb_funds" },
{ FALSE, 0, 0, "Sharenet, ZA", "ZA", "za" },
{ FALSE, 0, 0, "StockHouse Canada", "STOCKHOUSE_FUND", "stockhousecanada_fund" },
commit 9ac13aa86db6605c8970a5fb17f1412668fa41cd
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Mon Aug 1 07:32:20 2016 -0700
Attempt to fix Travis test failure.
diff --git a/src/report/report-system/test/Makefile.am b/src/report/report-system/test/Makefile.am
index b024051..c4bc2d6 100644
--- a/src/report/report-system/test/Makefile.am
+++ b/src/report/report-system/test/Makefile.am
@@ -32,7 +32,10 @@ GNC_TEST_DEPS = --gnc-module-dir ${top_builddir}/src/engine \
--gnc-module-dir ${top_builddir}/src/report/report-system \
--gnc-module-dir ${top_builddir}/src/report/report-system/test \
--gnc-module-dir ${top_builddir}/src/engine/test \
-\
+ --gnc-module-dir ${top_builddir}/src/backend/xml \
+ --gnc-module-dir ${top_builddir}/src/backend/sql \
+ --gnc-module-dir ${top_builddir}/src/backend/dbi \
+ \
--guile-load-dir ${top_builddir}/src/gnc-module \
--guile-load-dir ${top_builddir}/src/scm \
--guile-load-dir ${top_builddir}/src/engine \
@@ -51,6 +54,7 @@ GNC_TEST_DEPS = --gnc-module-dir ${top_builddir}/src/engine \
--library-dir ${top_builddir}/src/engine \
--library-dir ${top_builddir}/src/backend/xml \
--library-dir ${top_builddir}/src/backend/sql \
+ --library-dir ${top_builddir}/src/backend/dbi \
--library-dir ${top_builddir}/src/gnc-module
$(SCM_TESTS): %: $(srcdir)/%.scm Makefile .scm-links
commit fbc827ad46b07643a364805a17c1d710c83c22e6
Author: fell <f.ellenberger at online.de>
Date: Sun Jul 31 07:27:55 2016 +0200
de.po: merge new template
4524 translated messages, 83 fuzzy translations, 54 untranslated
messages.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2f58b17..f1d7b81 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Christian Stimming <stimming at tuhh.de>, 2001-2014.
# Christian Meyer <chrisime at gnome.org>, 2000, 2001.
# Herbert Thoma <tma at iis.fhg.de>, 2001.
-# Frank H. Ellenberger <f.ellenberger at online.de>, 2007, 2009-2016.
+# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2007, 2009-2016.
# Rolf Leggewie, 2008
# Mechtilde Stehmann <ooo at mechtilde.de>, 2014-2016
#
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-31 07:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
@@ -25,43 +25,45 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Business options
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
msgid "Business"
msgstr "Geschäft"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159
msgid "Company Name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
msgid "Company Address"
msgstr "Firmenadresse"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
msgid "Company ID"
msgstr "Firmennummer"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Firmentelefonnummer"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Firmenfaxnummer"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
msgid "Company Website URL"
msgstr "Firmenwebseite URL"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
msgid "Company Email Address"
msgstr "Firmen-E-Mail-Adresse"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Firmen Ansprechpartner"
@@ -302,7 +304,8 @@ msgstr "Voreinstellung Kunde Steuertabelle"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113
msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewendet werden soll."
+msgstr ""
+"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewendet werden soll."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118
msgid "Default Vendor TaxTable"
@@ -686,64 +689,66 @@ msgstr "Numerischer Fehler"
#. * account generally corresponds to a specific line number
#. * on a paper form and each form has a unique
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:338
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Steuerrelevant, aber ohne Zuordnung"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:352
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr "Art der Steuer nicht spezifiziert"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:429
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese Kontenart"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:433
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""
"Nicht steuerrelevant; Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese "
"Kontenart"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:446
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr "ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:450
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr "Nicht steuerrelevant; ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:468
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr "Kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:472
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr "Nicht steuerrelevant; kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "Keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, Steuerart %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""
"Nicht steuerrelevant; keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, "
"Steuerart %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:531
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr "Nicht steuerrelevant; %s%s: %s (Schlüssel %s, Steuerart %s)"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:578
#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "(Steuerrelevante Unterkonten: %d)"
@@ -751,35 +756,35 @@ msgstr "(Steuerrelevante Unterkonten: %d)"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615
msgid "not cleared:n"
msgstr "not cleared:n"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:618
msgid "cleared:c"
msgstr "cleared:b"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:621
msgid "reconciled:y"
msgstr "reconciled:j"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624
msgid "frozen:f"
msgstr "frozen:f"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:627
msgid "void:v"
msgstr "void:u"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668
msgid "Opening Balances"
msgstr "Anfangsbestand"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:671
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
@@ -787,7 +792,8 @@ msgstr "Anfangsbestand"
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Erwirtschafteter Gewinn"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743
+#: ../src/engine/Account.c:3951
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
@@ -797,7 +803,8 @@ msgstr "Erwirtschafteter Gewinn"
msgid "Equity"
msgstr "Eigenkapital"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:955
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
msgid "Opening Balance"
@@ -854,7 +861,7 @@ msgstr "Gutschrift"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:64
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlung"
@@ -865,14 +872,17 @@ msgstr "Empfangen"
#. set per book option
#. Mark the transaction as a payment
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:66
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:74
#: ../src/app-utils/prefs.scm:92
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800
-#: ../src/engine/gncOwner.c:830 ../src/engine/gncOwner.c:843
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814
+#: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829
+#: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2739
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2814
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
@@ -885,12 +895,14 @@ msgstr "Empfangen"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:67
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:85
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:93
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:94
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
@@ -906,8 +918,10 @@ msgstr "Zahlung"
msgid "Increase"
msgstr "Zunahme"
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:68
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:76
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:77
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:84
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
@@ -923,7 +937,8 @@ msgstr "Zunahme"
msgid "Decrease"
msgstr "Abnahme"
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:69
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:70
#: ../src/app-utils/prefs.scm:71
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
@@ -946,7 +961,8 @@ msgstr "Abnahme"
msgid "Buy"
msgstr "Kauf"
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:72
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:83
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130
@@ -974,10 +990,11 @@ msgstr "Aufwand"
#. page / name / orderkey / tooltip / default
#: ../src/app-utils/prefs.scm:75
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3213
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3240
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:969
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
@@ -990,7 +1007,7 @@ msgstr "Aufwand"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:838
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
@@ -1003,7 +1020,7 @@ msgstr "Belastung"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:81
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77
msgid "Withdrawal"
msgstr "Abhebung"
@@ -1012,7 +1029,8 @@ msgstr "Abhebung"
msgid "Spend"
msgstr "Ausgabe"
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:86
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:87
#: ../src/app-utils/prefs.scm:88
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
@@ -1036,7 +1054,8 @@ msgid "Sell"
msgstr "Verkauf"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949
-#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:385
+#: ../src/engine/Scrub.c:393
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
@@ -1064,11 +1083,12 @@ msgstr "Erstattung"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:91
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2368
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2543
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2544
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3201
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3228
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:971
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513
@@ -1172,11 +1192,11 @@ msgstr ""
"Um die letzte stabile Version zu finden, sehen Sie bitte auf http://www."
"gnucash.org nach."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:427
msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
msgstr "- GnuCash, die Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetriebe"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:766
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:433 ../src/bin/gnucash-bin.c:814
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1186,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"Starten Sie '%s --help', um die ganze Liste der verfügbaren "
"Kommandozeilenparameter zu sehen.\n"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:446
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s"
@@ -1200,7 +1220,8 @@ msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s"
#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
#. 3rd %s is the scm revision number;
#. 4th %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4382
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1209,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Dieses Programm wurde aus %s Version %s am %s erstellt."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
#, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s"
@@ -1217,7 +1238,8 @@ msgstr "GnuCash %s"
#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
#. 3rd %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4389
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1226,21 +1248,21 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Dieses Programm wurde aus Version %s am %s erstellt."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:564
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
msgstr ""
"Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n"
#. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:647
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:655
msgid "Loading data..."
msgstr "Daten laden..."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:767
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:815
msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
"quotes was not set.\n"
@@ -1249,8 +1271,8 @@ msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1312
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1390
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen..."
@@ -1261,17 +1283,18 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2373
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2550
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2551
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554
msgid "Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung"
#. This array contains all of the different strings for different column types.
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
-#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
+#: ../src/engine/Recurrence.c:478
+#: ../src/engine/Recurrence.c:668
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777
@@ -1282,12 +1305,12 @@ msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:863
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:902
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:905
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -1368,11 +1391,12 @@ msgid "Proximo"
msgstr "Im nächsten Monat"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -1460,10 +1484,10 @@ msgstr "Rechnungen des Kunden"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3240
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2994
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3003
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3267
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
msgid "Process Payment"
@@ -1489,12 +1513,12 @@ msgstr "Kontaktadresse"
#. FALL THROUGH
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3253
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3280
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:556
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
msgid "Company"
msgstr "Firma"
@@ -1503,6 +1527,7 @@ msgstr "Firma"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377
msgid "ID #"
msgstr "Nummer"
@@ -1559,7 +1584,8 @@ msgid "Employee Username"
msgstr "Mitarbeiter Benutzername"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3092
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3119
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
msgid "Employee Name"
msgstr "Mitarbeitername"
@@ -1569,13 +1595,16 @@ msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1792
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1792
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -1605,26 +1634,26 @@ msgstr ""
"der Bestellung gelöscht."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3089
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3082
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3116
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. Should be using standard label for due date?
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
msgid "Post Date"
msgstr "Buchungsdatum"
@@ -1645,7 +1674,7 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?"
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:823
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked a conversion rate for each."
@@ -1654,36 +1683,37 @@ msgstr ""
"als die Rechnungswährung. Für jeden der Einträge wird daher nach einem "
"Umrechnungskurs gefragt."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:953
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr ""
"Diese Buchung wurde abgebrochen, da nicht alle benötigten Wechselkurse "
"vorliegen."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1179
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1179
msgid "Total:"
msgstr "Summe:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231
msgid "Subtotal:"
msgstr "Zwischensumme:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1229
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232
msgid "Tax:"
msgstr "Steuern:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1233
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236
msgid "Total Cash:"
msgstr "Betrag Bar:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1234
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237
msgid "Total Charge:"
msgstr "Gesamt Belastung:"
#. Set the type label
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1703
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1010
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
#: ../src/engine/gncInvoice.c:977
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
@@ -1698,148 +1728,154 @@ msgstr "Gesamt Belastung:"
msgid "Credit Note"
msgstr "Gutschrift"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1960
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963
msgid "New Credit Note"
msgstr "Neue Gutschrift"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071
msgid "New Invoice"
msgstr "Neue Rechnung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1928
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1947
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1966
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "Gutschrift bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973
msgid "View Credit Note"
msgstr "Gutschrift anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936
msgid "View Invoice"
msgstr "Rechnung anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1942
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
msgid "New Bill"
msgstr "Neue Lieferantenrechnung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1948
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951
msgid "Edit Bill"
msgstr "Lieferantenrechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1952
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955
msgid "View Bill"
msgstr "Lieferantenrechnung anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1961
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Neue Auslagenerstattung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1967
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1971
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2367
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2542
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545
msgid "Bill Information"
msgstr "Lieferantenrechnungs-Informationen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2369
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3089
msgid "Bill ID"
msgstr "Rechnungsnummer des Lieferanten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2549
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552
msgid "Voucher Information"
msgstr "Auslagen-Informationen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2374
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3096
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3123
msgid "Voucher ID"
msgstr "Nummer Auslagenerstattung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2865
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2868
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Datum der kopierten Einträge"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2900
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2923
+msgid ""
+"One or more selected invoices have already been posted.\n"
+"Re-check your selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "Wollen Sie diese Rechnungen wirklich buchen?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2966
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2995
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2969
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2978
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2989
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
msgid "Post"
msgstr "Buchen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2990
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2997
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017
msgid "Printable Report"
msgstr "Druckbarer Bericht"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2975
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3266
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2986
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Rechnungsempfänger"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3003
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Bemerkungen Rechnung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3040
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3101
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3130
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
@@ -1852,15 +1888,15 @@ msgstr "Bemerkungen Rechnung"
msgid "Billing ID"
msgstr "Abrechnungs-ID"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3043
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3077
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3070
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3104
msgid "Is Paid?"
msgstr "Bezahlt?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3012
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3046
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3080
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3073
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
@@ -1868,53 +1904,54 @@ msgstr "Bezahlt?"
msgid "Date Posted"
msgstr "Buchungsdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3049
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3083
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3110
msgid "Is Posted?"
msgstr "Ist Gebucht?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3052
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3086
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3113
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
msgid "Date Opened"
msgstr "Eröffnungsdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3024
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3058
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3085
msgid "Company Name "
msgstr "Firmenname "
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3028
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
msgid "Invoice ID"
msgstr "Rechnungsnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061
msgid "Bill Owner"
msgstr "Lieferant"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3037
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064
msgid "Bill Notes"
msgstr "Bemerkungen Rechnung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3095
msgid "Voucher Owner"
msgstr "Mitarbeiter"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3098
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3105
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3132
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:402
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
@@ -1927,33 +1964,34 @@ msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
msgid "Type"
msgstr "Kontoart"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3134
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3110
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137
msgid "Posted"
msgstr "Gebucht"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3255
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3282
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
msgid "Due"
msgstr "Fällig"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3117
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
msgid "Opened"
msgstr "Geöffnet"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3119
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3146
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:381
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110
@@ -1967,15 +2005,15 @@ msgstr "Geöffnet"
msgid "Num"
msgstr "Nr"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3200
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3227
msgid "Find Bill"
msgstr "Lieferantenrechnung suchen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3206
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung suchen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3207
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3234
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811
@@ -1983,23 +2021,24 @@ msgstr "Auslagenerstattung suchen"
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239
msgid "Find Invoice"
msgstr "Rechnung suchen"
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3249
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3276
msgid "CN?"
msgstr "Gutschrift?"
#. note the "Amount" multichoice option here
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3251
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3278
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:373
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:476
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3504
@@ -2023,14 +2062,14 @@ msgstr "Betrag"
#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3305
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3332
#, c-format
msgid "The following bill is due:"
msgid_plural "The following %d bills are due:"
msgstr[0] "Die folgende Rechnung ist fällig:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Rechnungen sind fällig:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3310
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
@@ -2069,12 +2108,14 @@ msgstr "Nur aktive?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385
msgid "Job Number"
msgstr "Auftragsnummer"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384
msgid "Job Name"
msgstr "Auftragsname"
@@ -2146,23 +2187,23 @@ msgstr "Geschlossen"
msgid "Find Order"
msgstr "Bestellung suchen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "Sie müssen einen Kontonamen zum Buchen eingeben."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "Sie müssen eine Firma für die Zahlungsverarbeitung auswählen."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:232
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Sie müssen ein Herkunftskonto aus der Kontenhierarchie wählen."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:426
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439
msgid "Pre-Payment"
msgstr "Vorauszahlung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728
msgid ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
@@ -2170,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"Das Herkunfts- oder Buchungskonto hat eine andere Währung. Bitte geben Sie "
"den Umrechnungskurs an."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122
#, c-format
msgid ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
@@ -2493,7 +2534,7 @@ msgstr "Kopieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
@@ -2541,7 +2582,8 @@ msgstr "Aktuellen Posten speichern"
#. Add the Cancel button for the matcher
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2206
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2206
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -2552,7 +2594,8 @@ msgstr "Aktuellen Posten abbrechen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2248
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -2785,7 +2828,7 @@ msgstr "Neue Gutschrift erstellen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899
msgid "Vendor Listing"
msgstr "Liste der Lieferanten"
@@ -2795,7 +2838,7 @@ msgstr "Entwicklung der Lieferanten anzeigen für alle Lieferanten"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905
msgid "Customer Listing"
msgstr "Liste der Kunden"
@@ -2805,7 +2848,7 @@ msgstr "Entwicklung der Kunden anzeigen für alle Kunden"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828
msgid "Vendor Report"
msgstr "Lieferantenbericht"
@@ -2815,7 +2858,7 @@ msgstr "Lieferantenbericht anzeigen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819
msgid "Customer Report"
msgstr "Kundenbericht"
@@ -2825,7 +2868,7 @@ msgstr "Kundenbericht anzeigen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837
msgid "Employee Report"
msgstr "Mitarbeiterbericht"
@@ -2856,28 +2899,28 @@ msgstr "Neue Auslagenerstattung"
msgid "Owners"
msgstr "Mandanten"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614
msgid "Jobs"
msgstr "Aufträge"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618
msgid "Vendors"
msgstr "Lieferanten"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
msgid "(no name)"
msgstr "(unbenannt)"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069
#, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
@@ -3064,7 +3107,7 @@ msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Druckbare Rechnung..."
@@ -3073,19 +3116,19 @@ msgstr "Druckbare Rechnung..."
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Rechnung mit Steuerangaben"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Einfache Rechnung"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Elegante Rechnung"
@@ -3344,14 +3387,15 @@ msgstr "Auswahl des Besitzers"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:67
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3495
@@ -3397,7 +3441,9 @@ msgstr "Firmenname: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:58
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:713
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
@@ -3456,10 +3502,10 @@ msgstr "Rechnungsadresse"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:474
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:68
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
@@ -3576,11 +3622,12 @@ msgid "Default Rate: "
msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960
msgid "Credit Account"
msgstr "Habenkonto"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71
msgid "Billing"
msgstr "Rechnung ausstellen"
@@ -3753,14 +3800,15 @@ msgstr "Buchen nach (Soll)"
#. Add the columns
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:473
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487
@@ -3858,7 +3906,7 @@ msgstr "Erstattung"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
@@ -3876,10 +3924,15 @@ msgid "Memo"
msgstr "Buchungstext"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
+msgid "Print Check"
+msgstr "Scheck drucken"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
msgid "Transaction Details"
msgstr "Buchungsdetails"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23
msgid "Transfer Account"
msgstr "Herkunftskonto (Haben)"
@@ -3917,7 +3970,8 @@ msgid "Tax Table:"
msgstr "Steuertabelle:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:501
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:501
msgid "Payment Information"
msgstr "Zahlungsinformation"
@@ -3938,7 +3992,7 @@ msgid "is not"
msgstr "ist nicht"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
#, c-format
@@ -3966,7 +4020,7 @@ msgid "Material"
msgstr "Material"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878
msgid "Save the current entry?"
msgstr "Aktueller Eintrag speichern?"
@@ -3980,7 +4034,7 @@ msgstr ""
"werden?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467
msgid "_Record"
@@ -4002,12 +4056,12 @@ msgstr "Dieses Konto sollte vom Typ »Erträge« sein."
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr "Dieses Konto sollte vom Typ »Aufwendungen« oder »Aktiva« sein."
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Die Steuertabelle %s existiert nicht. Möchten Sie sie erstellen?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880
msgid ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
@@ -4017,11 +4071,11 @@ msgstr ""
"existierenden Bestellungen. Wollen Sie die Ãnderung wirklich speichern und "
"damit Ihre Bestellung ändern?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898
msgid "_Don't Record"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "Der aktuelle Posten wurde verändert. Soll er gespeichert werden?"
@@ -4217,7 +4271,8 @@ msgstr "Zwischensumme"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:55
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454
+#: ../src/tax/us/de_DE.scm:55
msgid "Tax"
msgstr "Steuern"
@@ -4343,7 +4398,7 @@ msgstr "Kann dieser Posten einem Kunden oder Auftrag berechnet werden?"
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Wie wurde dieser Artikel bezahlt?"
-#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116
+#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117
msgid ""
"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
@@ -4457,7 +4512,8 @@ msgstr ""
"Folgende Kontennamen sind betroffen:\n"
"%s"
-#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
+#: ../src/engine/Account.c:3941
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
@@ -4482,8 +4538,9 @@ msgstr "Aktienkonto"
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Investmentfonds"
-#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:413
+#: ../src/engine/Account.c:3948
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:817
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
@@ -4510,8 +4567,10 @@ msgstr "Devisenhandel"
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "Unverknüpfte Gewinne"
-#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960
-#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966
+#: ../src/engine/cap-gains.c:250
+#: ../src/engine/cap-gains.c:960
+#: ../src/engine/cap-gains.c:965
+#: ../src/engine/cap-gains.c:966
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "Realisierter Gewinn/Verlust"
@@ -4523,26 +4582,28 @@ msgstr ""
"Realisierter Gewinn/Verlust von Aktienkonten, die nicht woanders gespeichert "
"worden sind."
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Unbenanntes Budget"
#. Set memo.
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1570
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr "Zusätzliche Kosten Kreditkarte"
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1610
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr ""
"Aus einer Rechnung erzeugt. Für Ãnderungen müssen Sie die Buchung der "
"Rechnung löschen."
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:2043
msgid " (posted)"
msgstr " (gebucht)"
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:689
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:158
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
msgid "Lot"
msgstr "Posten"
@@ -4551,11 +4612,11 @@ msgstr "Posten"
msgid " (closed)"
msgstr " (geschlossen)"
-#: ../src/engine/gncOwner.c:960
+#: ../src/engine/gncOwner.c:991
msgid "Offset between documents: "
msgstr "Abstand zwischen Dokumenten: "
-#: ../src/engine/gncOwner.c:1070
+#: ../src/engine/gncOwner.c:1101
msgid "Lot Link"
msgstr "Verknüpfung mit Posten"
@@ -4578,9 +4639,12 @@ msgstr "Wöchentlich"
#. event should occur every %u'th week.
#. translators: %u is the recurrence multiplier number
#. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694
-#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742
-#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
+#: ../src/engine/Recurrence.c:603
+#: ../src/engine/Recurrence.c:694
+#: ../src/engine/Recurrence.c:725
+#: ../src/engine/Recurrence.c:742
+#: ../src/engine/Recurrence.c:756
+#: ../src/engine/Recurrence.c:768
#, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr " (jedes %u. Mal)"
@@ -4634,7 +4698,8 @@ msgstr "Unbekannt, Liste mit %d Einträgen."
msgid "Once"
msgstr "Einmal"
-#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
+#: ../src/engine/Recurrence.c:721
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135
msgid "Daily"
@@ -4642,7 +4707,8 @@ msgstr "Täglich"
#. g_warning("nth weekday not handled");
#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
-#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
+#: ../src/engine/Recurrence.c:738
+#: ../src/engine/Recurrence.c:752
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
@@ -4652,20 +4718,29 @@ msgstr "Täglich"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
-#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:468
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_Posting"
+msgstr ""
+
#. Reason 2: zero Orphan a/c
-#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
+#: ../src/engine/Scrub.c:89
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
msgid "Orphan"
msgstr "Ausbuchungskonto"
#. (> (accrec-depth accrec) 1))
#. Reason 1: zero Imbalance a/c
-#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
+#: ../src/engine/Scrub.c:336
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
msgid "Imbalance"
msgstr "Ausgleichskonto"
@@ -4683,12 +4758,12 @@ msgid ""
"Split"
msgstr "Mehrteilig"
-#: ../src/engine/Transaction.c:2417
+#: ../src/engine/Transaction.c:2503
msgid "Voided transaction"
msgstr "Ungültige Buchung"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2428
+#: ../src/engine/Transaction.c:2514
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Buchung ungültig gemacht"
@@ -4771,48 +4846,48 @@ msgstr "Periode:"
msgid "Closing Date:"
msgstr "Abschlussdatum:"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:401
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:440
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewähltes"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:413
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
msgid "Account Types"
msgstr "Kontoarten"
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:504
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:543
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
msgstr "Konten in »%s«"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:512
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:551
msgid "No description provided."
msgstr "(Keine Beschreibung verfügbar)"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:527
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:566
msgid "Accounts in Category"
msgstr "Konten in Kategorie"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:739
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:778
msgid "zero"
msgstr "Null"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:752
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:791
msgid "existing account"
msgstr "Existierendes Konto"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:938
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:969
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008
msgid "Use Existing"
msgstr "Existierendes verwenden"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1128
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1139
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591
msgid "New Book Options"
msgstr "Buch-Optionen für neues Buch"
@@ -4875,11 +4950,13 @@ msgstr "Darlehen"
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr "Darlehensrechner-Option: \"%s\""
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:2834
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2834
msgid "Principal"
msgstr "Endbetrag Kapital"
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:2854
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2854
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
@@ -4920,8 +4997,8 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises."
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:69
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
@@ -5043,7 +5120,8 @@ msgstr "Abschlussbuchungen"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1352
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1352
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
msgid "Reconcile"
msgstr "Abgleichen"
@@ -5056,7 +5134,7 @@ msgstr "Wertpapier-/Anteilspreis"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071
@@ -5073,7 +5151,7 @@ msgstr "Wert"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
@@ -5088,7 +5166,7 @@ msgstr "Nummer/Aktion"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3111
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
@@ -5110,8 +5188,10 @@ msgstr "Buchungen suchen"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1740
msgid "Open"
msgstr "Ãffnen"
@@ -5123,17 +5203,18 @@ msgstr "Ãffnen"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:458
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:466
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:174
@@ -5179,16 +5260,15 @@ msgid "You must select a Currency."
msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1731
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821 ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:820
msgid "Cannot save check format file."
msgstr "Scheckformular kann nicht gespeichert werden."
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1508
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Eine Scheckformulardatei existiert doppelt."
@@ -5197,8 +5277,7 @@ msgstr "Eine Scheckformulardatei existiert doppelt."
#. * is the filename of that format; %3$s the type of
#. * the other check format; and %4$s the filename of
#. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516
#, c-format
msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
@@ -5210,23 +5289,19 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557
msgid "application"
msgstr "application"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565
msgid "user"
msgstr "user"
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
@@ -5235,67 +5310,76 @@ msgstr "user"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481 ../src/gnome/dialog-progress.c:530
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:530
msgid "(paused)"
msgstr "(angehalten)"
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 ../src/gnome/dialog-progress.c:768
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:768
msgid "Complete"
msgstr "Komplett"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2243
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2243
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
msgid "_Transaction"
msgstr "_Buchung"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
msgid "_Actions"
msgstr "A_ktionen"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie "
"abbrechen wollen?"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:659
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
"Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
"werden im Buchungsteil »%s«. "
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:687
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
"Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
"werden im Buchungsteil »%s«. "
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:721
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
@@ -5304,11 +5388,13 @@ msgstr ""
"Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch "
"ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:742
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:770
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519
#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
@@ -5322,7 +5408,8 @@ msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr ""
"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:809
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
@@ -5330,15 +5417,18 @@ msgstr ""
"Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt "
"werden."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:824
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:842
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "Es muss eine Anzahl des Auftretens geben."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:851
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@@ -5347,7 +5437,8 @@ msgstr ""
"Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist gröÃer als die Zahl des "
"totalen Auftretens (%d)."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:883
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
@@ -5363,24 +5454,27 @@ msgstr ""
"Beachten Sie: Wenn Sie bereits Ãnderungen in der Vorlage angenommen haben, "
"wird Abbrechen diese nicht zurücknehmen."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386
msgid "(never)"
msgstr "(niemals)"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""
"Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminierte Buchungen"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:798
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:617
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created."
@@ -5388,6 +5482,38 @@ msgstr ""
"Terminierte Buchungen mit Variablen oder mit mehr als einem Wertpapier "
"können nicht automatisch erstellt werden."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
+msgstr ""
+"Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
+"werden im Buchungsteil »%s«. "
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an invalid account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Account in Split"
+msgstr "Summe Devisenhandel anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774
+msgid "Unparsable Formula in Split"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
+msgstr ""
+
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
@@ -5434,7 +5560,12 @@ msgstr "Nie"
msgid "(Need Value)"
msgstr "(Wert benötigt)"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Transactions"
+msgstr "Ungültige Buchung wieder_herstellen"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863
#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
@@ -5449,18 +5580,18 @@ msgstr[1] ""
"Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen einzugeben. (%d Buchungen "
"automatisch erstellt)"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
msgid "Transaction"
msgstr "Buchung"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084
msgid "Created Transactions"
msgstr "Buchungen erstellt"
@@ -5482,11 +5613,11 @@ msgstr "Code"
msgid "now"
msgstr "Jetzt"
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Art der Steuererklärung"
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1202
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
@@ -5494,11 +5625,11 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Falls der 'Typ' später geändert wird, müssen alle bereits "
"festgelegten Steuerkategorien einzeln manuell neu eingestellt werden."
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1351
msgid "Form"
msgstr "Formular"
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:390
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118
@@ -5507,7 +5638,7 @@ msgstr "Formular"
msgid "Expenses"
msgstr "Aufwand"
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:389
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:392
msgid "Transfers"
msgstr "Ãberweisungen"
@@ -5515,10 +5646,11 @@ msgstr "Ãberweisungen"
#. (_ "Total Credit")
#. (_ "Total Due")))
#. Display Grand Total
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:391 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1154
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:562
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:846
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954
@@ -5878,7 +6010,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2224
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Buchen..."
@@ -5886,7 +6019,8 @@ msgstr "_Buchen..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
@@ -5919,7 +6053,8 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "_Konto überprüfen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2230
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
@@ -6078,7 +6213,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -6088,7 +6223,7 @@ msgstr "Abschätzen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
@@ -6098,12 +6233,12 @@ msgstr "Abschätzen"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "»%s« löschen?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll."
@@ -6223,35 +6358,35 @@ msgstr "Scheck_s drucken..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "Zwischenablage an Cursor-Position einfügen"
@@ -6328,13 +6463,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
msgid "_Refresh"
msgstr "Aktualisie_ren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035
msgid "Refresh this window"
msgstr "Dieses Fenster aktualisieren"
@@ -6623,13 +6758,13 @@ msgstr "Bericht zum Kontobuch"
msgid "and subaccounts"
msgstr "und Unterkonten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "Schecks aus mehreren Konten drucken?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2766
msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
@@ -6637,31 +6772,31 @@ msgstr ""
"Das Suchergebnis enthält Buchungsteile aus mehr als einem Konto. Wollen Sie "
"die Schecks wirklich drucken, obwohl sie nicht alle zum selben Konto gehören?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2776
msgid "_Print checks"
msgstr "Scheck_s drucken"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2795
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
"Sie können »Schecks drucken« nur aus einem Bankkonto oder den "
"Suchergebnissen auswählen."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2955
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
"Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
"nicht ungültig machen."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3160
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1178
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "%s filtern nach..."
@@ -6728,14 +6863,23 @@ msgstr ""
msgid "Transaction Report"
msgstr "Buchungsbericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2961
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#, c-format
+msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
+msgstr ""
+"Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: "
+"\"%s\""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3032
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3083
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "%s sortieren nach..."
@@ -6796,7 +6940,8 @@ msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
msgid "_General Ledger"
msgstr "_Journal"
@@ -6831,47 +6976,56 @@ msgstr ""
"Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen "
"Journal)"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634
msgid "<No information>"
msgstr "<keine Informationen>"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622
msgid "Balancing entry from reconcilation"
msgstr "Ausgleichsbuchung vom Abgleichen"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2070
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2070
msgid "Present:"
msgstr "Aktueller Wert:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2071
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2071
msgid "Future:"
msgstr "Zukünftiger Wert:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2072
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2072
msgid "Cleared:"
msgstr "Bestätigt:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2073
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2073
msgid "Reconciled:"
msgstr "Abgeglichen:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2074
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2074
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Voraussichtliches Minimum:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
msgid "Shares:"
msgstr "Anteile:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
msgid "Current Value:"
msgstr "Aktueller Wert:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020
msgid "Account Payable / Receivable Register"
msgstr "Kontofenster Offene Forderungen / Verbindlichkeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022
msgid ""
"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
@@ -6881,11 +7035,13 @@ msgstr ""
"Verbindlichkeiten. Die Einträge sollten nicht von Hand geändert werden, "
"sondern nur über die Menüpunkte im »Geschäftlich«-Menü."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2153
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2153
msgid "This account register is read-only."
msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2196
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2196
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -6895,7 +7051,8 @@ msgstr ""
"Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto "
"Eigenschaften« und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -6912,14 +7069,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "Buchung kann nicht geändert oder gelöscht werden."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
-#, c-format
-msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
-"Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: "
-"\"%s\""
-
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:921
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
msgid ""
@@ -7625,8 +7774,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"GnuCash wechselte zwischen Version 2.4 und 2.6 zu einem anderen Backend um "
"die Nutzereinstellungen zu speichern. Um den Ãbergang zu ebnen, werden viele "
-"Einstellungen beim ersten Start einer 2.6er Version migriert. Diese Migration "
-"sollte nur einmal laufen. Diese Einstellungen halten fest, ob das "
+"Einstellungen beim ersten Start einer 2.6er Version migriert. Diese "
+"Migration sollte nur einmal laufen. Diese Einstellungen halten fest, ob das "
"Migrationswerkzeug erfolgreich gelaufen ist."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -8336,7 +8485,6 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "Anfangsdatum (in Sekunden seit dem 1. Januar 1970)"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
@@ -8344,8 +8492,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diese Einstellung setzt das Anfangs-Datum in den Einnahme-/"
"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »start_choice« auf »absolute« "
-"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit dem "
-"1. Januar 1970 an."
+"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit dem 1. "
+"Januar 1970 an."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Starting time period identifier"
@@ -8374,9 +8522,9 @@ msgid ""
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
"Diese Einstellung bestimmt die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf »absolute« gesetzt sind, wird das absolute Enddatum "
-"aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird ein relatives "
-"Enddatum gemäà der Einstellung »end_period« verwendet."
+"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf »absolute« gesetzt sind, wird das "
+"absolute Enddatum aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird "
+"ein relatives Enddatum gemäà der Einstellung »end_period« verwendet."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -8428,7 +8576,8 @@ msgstr "Breite der Spalte"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
-msgstr "Diese Einstellung speichert die Weite der aufgeführten Spalten in Pixel."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung speichert die Weite der aufgeführten Spalten in Pixel."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
msgid ""
@@ -8827,7 +8976,7 @@ msgstr "Enddatum:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771
msgid "Date Range"
msgstr "Datumsbereich"
@@ -9428,10 +9577,6 @@ msgstr ""
"den Namen eines existierenden Scheckformats wählen, wird das existierende "
"Format überschrieben."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
-msgid "Print Check"
-msgstr "Scheck drucken"
-
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
msgid "Check _format:"
msgstr "Scheck_format:"
@@ -9607,7 +9752,8 @@ msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr ""
-"Lasse den »Seit letztem Aufruf« Prozess laufen, wenn eine Datei geöffnet wird "
+"Lasse den »Seit letztem Aufruf« Prozess laufen, wenn eine Datei geöffnet "
+"wird "
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
msgid "_Show notification window"
@@ -10173,7 +10319,8 @@ msgstr "_Datum des Kontoauszugs:"
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1850
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1850
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Anfangssaldo:"
@@ -10188,7 +10335,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:799
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:799
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..."
@@ -10690,7 +10838,8 @@ msgid "There was an error parsing the file."
msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527
msgid "Writing file..."
msgstr "Datei wird geschrieben..."
@@ -10862,44 +11011,44 @@ msgstr ""
"Sie müssen eine Devise/Wertpapier auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen "
"möchten, klicken Sie auf »Neu«."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:912
msgid "Use local time"
msgstr "Lokale Zeit benutzen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1041
msgid "Edit currency"
msgstr "Währung bearbeiten"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
msgid "Currency Information"
msgstr "Währungsinformationen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047
msgid "Edit security"
msgstr "Wertpapier bearbeiten"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047
msgid "New security"
msgstr "Neues Wertpapier"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
msgid "Security Information"
msgstr "Wertpapierinformationen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1324
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1334
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1349
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Diese Devise/Wertpapier existiert bereits."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1399
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
@@ -10922,8 +11071,9 @@ msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
@@ -10991,23 +11141,23 @@ msgstr "Voreinstellungen"
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1457
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1459
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2072
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2074
msgid "Clear"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077
msgid "Select image"
msgstr "Bild auswählen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2079
msgid "Select an image file."
msgstr "Bilddatei auswählen."
@@ -11069,19 +11219,19 @@ msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328
msgid ""
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
"created price for today."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr ""
"Warnung: Modul Finance::Quote muss installiert sein, um die Schaltfläche zu "
"aktivieren."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
@@ -11089,11 +11239,11 @@ msgstr ""
"Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden soll. "
"Andernfalls wird kein Buchungssatz gespeichert."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1470
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
@@ -11102,35 +11252,35 @@ msgstr ""
"normaler Währung. Sie sollten Sie die Von/Nach-Konten vertauschen und den "
"Betrag negativ eingeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1488
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1500
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1740
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1980
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964
msgid "Debit Account"
msgstr "Sollkonto"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982
msgid "Transfer From"
msgstr "Herkunftskonto"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2002
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986
msgid "Transfer To"
msgstr "Buchen nach"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2059
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043
msgid "Debit Amount:"
msgstr "Soll Betrag:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2064
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
msgid "To Amount:"
msgstr "Zum Betrag:"
@@ -11276,21 +11426,25 @@ msgstr "(unbenannt)"
#. File menu
#. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
msgid "_Export"
msgstr "E_xportieren"
@@ -11589,7 +11743,8 @@ msgstr "Ein unbekannter Eingabe/Ausgabefehler (%d) ist aufgetreten."
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Ãnderungen in Datei speichern?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
@@ -11652,7 +11807,8 @@ msgid "Open _Anyway"
msgstr "Tr_otzdem öffnen"
#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
msgid "Loading user data..."
msgstr "Daten laden..."
@@ -11660,9 +11816,10 @@ msgstr "Daten laden..."
msgid "Re-saving user data..."
msgstr "Daten erneut speichern..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
@@ -11693,7 +11850,8 @@ msgstr ""
"Diese Datenbank wurde schreibgeschützt geöffnet. Wollen Sie die Daten an "
"eine andere Stelle speichern?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
@@ -11740,7 +11898,8 @@ msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige URI nicht öffnen."
msgid "_Delete Account"
msgstr "_Konto löschen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
msgid "_Edit Account"
msgstr "Konto _bearbeiten"
@@ -11749,7 +11908,8 @@ msgstr "Konto _bearbeiten"
msgid "_New Account"
msgstr "_Neues Konto"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
msgid "_Open Account"
msgstr "_Konto öffnen"
@@ -11793,8 +11953,10 @@ msgstr "_Fenster"
#. Add the help button for the matcher
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2266
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2266
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -11857,7 +12019,8 @@ msgstr "Wählen Sie die Kontoarten, die in der Kontenansicht angezeigt werden."
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2229
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2229
msgid "_Check & Repair"
msgstr "Ãberprü_fen"
@@ -12045,24 +12208,24 @@ msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr ""
"Datenbank konnte nicht gespeichert werden: Dieses Buch ist schreibgeschützt."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3981
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984
msgid "Book Options"
msgstr "Buch-Optionen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4367
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
"GnuCash: Ihr privater Finanzmanager. Die freie Lösung zur Finanzverwaltung."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4369
-msgid "© 1997-2015 Contributors"
-msgstr "© 1997-2015 Mitwirkende"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372
+msgid "© 1997-2016 Contributors"
+msgstr "© 1997-2016 Mitwirkende"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
#. * contributors.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4406
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409
msgid "translator_credits"
msgstr "Christian Stimming <christian at cstimming.de> et. al."
@@ -12097,7 +12260,7 @@ msgstr "Ende der vorigen Buchführungsperiode"
#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
#. 3rd %s is the scm revision number;
#. 4th %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
msgstr "Version: GnuCash-%s %s (Revision %s, erstellt am %s)"
@@ -12106,12 +12269,12 @@ msgstr "Version: GnuCash-%s %s (Revision %s, erstellt am %s)"
#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
#. 3rd %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
msgstr "Version: GnuCash-%s (Revision %s, erstellt am %s)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:121
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
@@ -12180,14 +12343,14 @@ msgstr "_Anpassen"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1320
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1333
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr "In diesem Konto können keine Wechselkurse geändert werden."
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1374
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1449
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr ""
@@ -12195,8 +12358,8 @@ msgstr ""
"Wechselkurse zu bearbeiten."
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1434
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr "Die beiden betroffenen Währungen sind identisch."
@@ -12233,7 +12396,6 @@ msgstr ""
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Nicht genug Informationen für eine ..."
-
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
#, fuzzy
msgid ""
@@ -12248,12 +12410,12 @@ msgid "_Return"
msgstr "Kapitalverzinsung"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1831
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1833
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12262,7 +12424,7 @@ msgstr ""
"Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1850
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Nicht abgeglichen"
@@ -12354,8 +12516,9 @@ msgid "POS"
msgstr "Karten-Terminal"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:707
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
@@ -12619,7 +12782,7 @@ msgstr "Aktuell (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:927
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Saldo (%s)"
@@ -12693,46 +12856,65 @@ msgstr "Quelle"
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:397
-msgid "Owner Name"
-msgstr "Inhabername"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Customer Number"
+msgstr "Kundennummer: "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:408
-msgid "Owner ID"
-msgstr "Inhaber ID"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Lieferantennummer: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Employee Number"
+msgstr "Mitarbeiternummer: "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:418
+#. Billing or Shipping addresses
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:697
msgid "Address Name"
msgstr "Adressname "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:51
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:699
msgid "Address 1"
msgstr "Adresse 1 "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:52
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:701
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2 "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:53
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:703
msgid "Address 3"
msgstr "Adresse 3 "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:54
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:705
msgid "Address 4"
msgstr "Adresse 4 "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:709
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
msgid "Column letter for 'Active'|A"
msgstr "A"
@@ -12749,7 +12931,7 @@ msgid " Scheduled "
msgstr " Terminiert "
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1534
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Geänderte Buchung speichern?"
@@ -12762,12 +12944,12 @@ msgstr ""
"oder verwerfen"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1549
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Ãnderungen ver_werfen"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1551
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555
msgid "_Record Changes"
msgstr "Ãnderungen _speichern"
@@ -12816,7 +12998,7 @@ msgid "Accounts / Void Reason"
msgstr "Konten / Stornierungsbegründung"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472
msgid "R"
msgstr "Abgl"
@@ -13070,9 +13252,10 @@ msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
"business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr "Dieser Dialog wird angezeigt, bevor Sie ein Forderungs-/"
-"Verbindlichkeitskonto anlegen können. Diese Kontoarten sind für die Geschäftsbuchungen "
-"reserviert und sollten nicht manuell geändert werden,"
+msgstr ""
+"Dieser Dialog wird angezeigt, bevor Sie ein Forderungs-/"
+"Verbindlichkeitskonto anlegen können. Diese Kontoarten sind für die "
+"Geschäftsbuchungen reserviert und sollten nicht manuell geändert werden,"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Read only register"
@@ -13984,7 +14167,8 @@ msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
msgstr ""
-"Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie »Datei -> Neue Datei« wählen"
+"Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie »Datei -> Neue "
+"Datei« wählen"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -14473,7 +14657,7 @@ msgstr "2013-07-31"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64
msgid "Locale"
msgstr "Systemsprache"
@@ -15171,76 +15355,93 @@ msgstr ""
msgid "The selected amount cannot be cleared."
msgstr "Der gewählte Betrag kann nicht automatisch abgeglichen werden."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:490
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:490
msgid "Interest Payment"
msgstr "Habenzinsen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:493
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:493
msgid "Interest Charge"
msgstr "Sollzinsen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:511
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:511
msgid "Payment From"
msgstr "Zahlung von"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:517 ../src/gnome/window-reconcile.c:527
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:517
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:527
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Konto abgleichen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:532
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:532
msgid "Payment To"
msgstr "Zahlung an"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:545
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:545
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:546
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:801
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:801
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1105
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1105
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56
msgid "Debits"
msgstr "Soll"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1115
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1115
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111
msgid "Credits"
msgstr "Haben"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1307
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
#. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
msgid "Statement Date:"
msgstr "Datum des Kontoauszugs:"
#. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1860
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1860
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Schlusssaldo:"
#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1870
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1870
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Abgeglichener Saldo:"
#. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1880
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1880
msgid "Difference:"
msgstr "Differenz:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1969
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1969
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
@@ -15248,98 +15449,120 @@ msgstr ""
"Sie haben Veränderungen vorgenommen. Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen "
"wollen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2087
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2087
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
"Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, dass Sie das Abgleichen "
"beenden wollen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""
"Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
#. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2182
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2182
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Abgleichen..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2183
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Informationen zum Abgleich..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2191
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
"Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der "
"Schlusssaldo des Kontoauszugs."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2196
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2196
msgid "_Finish"
msgstr "_Fertig"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2197
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Kontoabstimmung beenden"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2201
msgid "_Postpone"
msgstr "_Unterbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2207
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
msgid "Open the account"
msgstr "Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Bearbeiten des übergeordneten Kontos für dieses Kontobuch"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2238
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2238
msgid "_Balance"
msgstr "_Saldo"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "Dem Konto eine ausgleichende Buchung hinzufügen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2253
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2253
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "Auswahl _abgleichen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2254
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "Ausgewählte Buchungen abgleichen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2258
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_Nicht abgeglichene Auswahl"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2259
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "Ausgewählten Buchungssatz nicht abgleichen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
@@ -15351,7 +15574,8 @@ msgstr "Nicht gefunden"
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr "Die angegebene URL konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
@@ -15360,7 +15584,8 @@ msgstr ""
"Sie den Netzwerk Abschnitt der Einstellungen und aktivieren die "
"entsprechende Option."
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
msgid ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
@@ -16743,13 +16968,13 @@ msgid "The input file can not be opened."
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr "Regulären Ausdruck für Import anpassen"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
msgid ""
"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
@@ -17089,54 +17314,54 @@ msgstr "Zeile %u, Währung %s / %s nicht gefunden\n"
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
msgstr "Zeile %u, Konto %s nicht in %s\n"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56
msgid "y-m-d"
msgstr "Jahr-Monat-Tag"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57
msgid "d-m-y"
msgstr "Tag-Monat-Jahr"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58
msgid "m-d-y"
msgstr "Monat-Tag-Jahr"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:53
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59
msgid "d-m"
msgstr "Tag-Monat"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:54
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60
msgid "m-d"
msgstr "Monat-Tag"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr "Punkt: 123,456.78"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "Komma: 123.456,78"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:476
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:490
msgid "File opening failed."
msgstr "Datei öffnen ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:491
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:499
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:505
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:513
msgid "Unknown encoding."
msgstr "Unbekannte Zeichenkodierung."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:830
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:844
msgid "No date column."
msgstr "Keine Datumsspalte."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:831
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:845
msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
msgstr "Keine Spalte für Saldo, Gutschrift oder Belastung."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1125
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1139
#, c-format
msgid "%s column could not be understood."
msgstr "Spalte %s konnte nicht verarbeitet werden."
@@ -17537,68 +17762,68 @@ msgstr "Jahr/Monat/Tag"
msgid "y/d/m"
msgstr "Jahr/Tag/Monat"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:255
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:250
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung."
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:479
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467
msgid "A"
msgstr "Neu"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469
msgid "U+R"
msgstr "Abgl+Ã"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:490
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478
msgid "Info"
msgstr "Information"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:726
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:714
msgid "New, already balanced"
msgstr "Neu (und ausgeglichen)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:752
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, manuell gewählt)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:748
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, automatisch gewählt)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:759
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, benötige Konto für verbleibende %s)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:783
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:787
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:775
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:793
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:812
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:781
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:800
msgid "Match missing!"
msgstr "Zuordnung fehlt!"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:802
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:790
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit manuell gewählter Zuordnung)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:806
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:817
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)"
@@ -17963,8 +18188,8 @@ msgstr ""
"klicken, wird die Datei geladen und analysiert. AnschlieÃend werden "
"eventuell weitere Angaben von Ihnen benötigt.\n"
"\n"
-"Sie können so viele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist also kein Problem, "
-"falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
+"Sie können so viele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist also kein "
+"Problem, falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
msgid "_Select..."
@@ -18688,7 +18913,7 @@ msgstr "Zeile %d GELÃSCHT, Kunde existiert nicht: id=%s\n"
msgid "These rows were deleted:"
msgstr "Diese Zeilen wurden gelöscht:"
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:664
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:665
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Rechnungen aktualisiert werden sollen?"
@@ -18920,22 +19145,22 @@ msgstr ""
"Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungssatz zu überschreiben. Möchten Sie "
"das wirklich?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1359
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr ""
"Sie müssen einen Buchungsteil auswählen, um den Wechselkurs zu bearbeiten."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1386
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390
msgid "The entered account could not be found."
msgstr "Das eingegebene Konto wurde nicht gefunden."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1485
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr ""
"Dieser Buchungsteil hat den Betrag Null, so dass kein Wechselkurs benötigt "
"wird."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1536
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -19215,7 +19440,29 @@ msgstr "Nullsalden anzeigen"
msgid "Due or Post Date"
msgstr "Fälligkeits- oder Buchungsdatum"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214
+#. Display tab options
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:49
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:40
+#, fuzzy
+msgid "Address Source"
+msgstr "Adresse 1 "
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:55
+#, fuzzy
+msgid "Address Phone"
+msgstr "Adresse 1 "
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:56
+#, fuzzy
+msgid "Address Fax"
+msgstr "Adresse 1 "
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:57
+#, fuzzy
+msgid "Address Email"
+msgstr "Adresse 1 "
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:226
msgid ""
"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility."
@@ -19223,53 +19470,53 @@ msgstr ""
"Die Buchungen betreffend »%s« enthalten mehr als eine Währung. Dieser "
"Bericht ist für diese Möglichkeit nicht ausgelegt."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:363
msgid "Sort companies by."
msgstr "Firmen sortieren nach..."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
msgid "Name of the company."
msgstr "Name der Organisation/Firma."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367
msgid "Total Owed"
msgstr "Gesamter offener Betrag"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367
msgid "Total amount owed to/from Company."
msgstr "Gesamter offener Betrag von/an Firma."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "Intervall Gesamter offener Betrag"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
msgstr ""
"Offener Betrag in ältestem Intervall. Falls identisch, wird nächstältestes "
"angezeigt."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:375
msgid "Sort order."
msgstr "Die Sortierreihenfolge."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378
msgid "Increasing"
msgstr "Aufsteigend"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
msgstr "0,00 ⬠-> 999.999,99 â¬; A->Z"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379
msgid "Decreasing"
msgstr "Absteigend"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
msgstr "999.999,99 ⬠-> 0,00 â¬; Z->A."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:386
msgid ""
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
"currency."
@@ -19277,55 +19524,115 @@ msgstr ""
"Summen in mehreren Währungen anzeigen. Falls nicht aktiviert, werden alle "
"Summen in die Berichtswährung umgerechnet."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:395
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr "Alle Kunden/Lieferanten anzeigen, auch wenn sie den Saldo Null haben."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:403
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566
msgid "Leading date."
msgstr "Das Datum für den Stichtag."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
msgid "Due date is leading."
msgstr "Das Fälligkeitsdatum wird als Stichtag verwendet."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
msgid "Post date is leading."
msgstr "Das Buchungsdatum wird als Stichtag verwendet."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:419
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
+"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:428
+#, fuzzy
+msgid "Display Address 1."
+msgstr "Anzeigen der Adresse?"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:436
+#, fuzzy
+msgid "Display Address 2."
+msgstr "Anzeigen der Adresse?"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:444
+#, fuzzy
+msgid "Display Address 3."
+msgstr "Anzeigen der Adresse?"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:452
+#, fuzzy
+msgid "Display Address 4."
+msgstr "Anzeigen der Adresse?"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:460
+#, fuzzy
+msgid "Display Phone."
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468
+#, fuzzy
+msgid "Display Fax."
+msgstr "Anzeige"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:476
+#, fuzzy
+msgid "Display Email."
+msgstr "Anzeigesymbol"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:484
+#, fuzzy
+msgid "Display Active status."
+msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:557
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253
msgid "Current"
msgstr "Jetzt"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:558
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 Tage"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:559
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 Tage"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:560
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 Tage"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:561
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
msgid "91+ days"
msgstr "Mehr als 90 Tage"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:711
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789
+#, fuzzy
+msgid "N"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:856
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616
msgid ""
"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
@@ -19752,14 +20059,14 @@ msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen."
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552
msgid "Display Columns"
msgstr "Spalten anzeigen"
@@ -19868,7 +20175,7 @@ msgid "Expense Report"
msgstr "Bericht Aufwendungen"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80
msgid "Report"
@@ -20205,15 +20512,15 @@ msgstr "Vielen Dank für das uns entgegengebrachte Vertrauen!"
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759
msgid "Today Date Format"
msgstr "Datumsformat heute"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr ""
"Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums. (siehe 'man 3 "
@@ -20385,12 +20692,12 @@ msgid "Job name"
msgstr "Auftragsbezeichnung"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465
msgid "Total Credit"
msgstr "Gesamt Gutschrift"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
msgid "Total Due"
msgstr "Gesamt fällig"
@@ -20399,34 +20706,34 @@ msgid "The job for this report."
msgstr "Der Auftrag für diesen Bericht."
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503
msgid "The account to search for transactions."
msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll."
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Anzeigen des Buchungsdatums?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Anzeigen der Buchungsart?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
msgid "Display the transaction amount?"
msgstr "Anzeigen des Buchungsbetrags?"
@@ -20469,23 +20776,23 @@ msgstr "Kein passendes Konto ausgewählt"
msgid "This report requires a valid account to be selected."
msgstr "Für diesen Bericht muà ein Konto ausgewählt werden."
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431
msgid "Period Totals"
msgstr "Periodensaldo"
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495
msgid "The company for this report."
msgstr "Der in diesem Bericht untersuchte Geschäftspartner."
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "Haben-Spalte pro Periode anzeigen?"
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
msgid "Display a period debits column?"
msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?"
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744
msgid "Report:"
msgstr "Bericht:"
@@ -20497,7 +20804,7 @@ msgstr "Verbindlichkeiten Konto"
msgid "The payable account you wish to examine."
msgstr "Das -Konto der Verbindlichkeiten, welche Sie untersuchen wollen."
-#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69
+#: ../src/report/business-reports/payables.scm:78
msgid "Payable Aging"
msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten"
@@ -20505,18 +20812,33 @@ msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten"
msgid "Receivables Account"
msgstr "Forderungen Konto"
-#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:51
msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "Das Konto der Forderungen, welche Sie untersuchen wollen."
-#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:68
+#, fuzzy
+msgid "Address source."
+msgstr "Adressname "
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71
+#, fuzzy
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse eingeben."
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72
+#, fuzzy
+msgid "Shipping"
+msgstr "Lieferadresse"
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Address fields from shipping address."
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:91
msgid "Receivable Aging"
msgstr "Entwicklung Forderungen"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
@@ -20893,6 +21215,12 @@ msgstr "1. Sept - 31. Dez."
msgid "Last Year"
msgstr "Letztes Jahr"
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+#, fuzzy
+msgid "Last Year."
+msgstr "Letztes Jahr"
+
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
@@ -21140,11 +21468,13 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen möchten?"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie erstellen wollen."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie erstellen wollen."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
msgid "Unable to change report configuration name."
@@ -21300,32 +21630,32 @@ msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Stilvorlage angeben."
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Name der Stilvorlage"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:296
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "Die Nummer des Berichts."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
msgid "_Print Report..."
msgstr "Bericht _drucken..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1010
msgid "Print the current report"
msgstr "Aktuellen Bericht drucken"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "Exportieren als _PDF..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1015
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Aktuellen Bericht in eine PDF-Datei exportieren"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "Berichtskonfiguration _speichern"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040
msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
@@ -21333,11 +21663,11 @@ msgstr ""
"Berichtskonfiguration im Menü »Benutzerdefiniert« aktualisieren. Der Bericht "
"wird in der Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.4 gespeichert."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "Berichtskonfiguration speichern _unter..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046
msgid ""
"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
@@ -21345,80 +21675,80 @@ msgstr ""
"Berichtskonfiguration zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht "
"wird in der Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.4 gespeichert."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
msgid "Export _Report"
msgstr "_Bericht exportieren"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
msgid "_Report Options"
msgstr "Berichts_optionen"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813
msgid "Edit report options"
msgstr "Berichtsoptionen ändern"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1063
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Einen Schritt zurück im Verlauf"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1068
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Einen Schritt vorwärts im Verlauf"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
msgid "Reload"
msgstr "Erneut laden"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1073
msgid "Reload the current page"
msgstr "Aktuelle Seite neu laden"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
msgid "Stop"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "Unbeantwortete HTML-Anfragen abbrechen "
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1368
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1401
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
msgid "Choose export format"
msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1372
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Wählen Sie das Export-Format für diesen Bericht:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1412
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "%s in Datei speichern"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1438
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@@ -21429,20 +21759,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1577
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen. Fehlermeldung: %s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1609
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1634
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "GnuCash-Bericht"
@@ -21935,8 +22265,8 @@ msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance."
msgstr ""
-"Berechne den Saldo für das übergeordnete Konto und alle seine Unterkonten und "
-"zeige diesen als Saldo des übergeordneten Konto an."
+"Berechne den Saldo für das übergeordnete Konto und alle seine Unterkonten "
+"und zeige diesen als Saldo des übergeordneten Konto an."
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
@@ -25482,18 +25812,22 @@ msgstr "Willkommen bei GnuCash ~a"
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash ~a hat viele neue Funktionen. Hier sind einige Beispiele."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:486 ../src/scm/price-quotes.scm:487
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:486
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:487
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
msgstr "Keine Devisen/Wertpapiere zum Börsenkurs-Abruf markiert."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:491 ../src/scm/price-quotes.scm:492
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:518
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:491
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:492
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:515
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:518
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr ""
"Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
"fehlgeschlagen."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:497 ../src/scm/price-quotes.scm:499
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:497
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:499
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -25501,16 +25835,19 @@ msgstr ""
"Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n"
"Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:505
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:506
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 ../src/scm/price-quotes.scm:512
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:511
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:512
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr ""
"Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:528 ../src/scm/price-quotes.scm:539
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:528
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:539
#: ../src/scm/price-quotes.scm:547
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:"
@@ -25523,7 +25860,8 @@ msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?"
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt."
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:567 ../src/scm/price-quotes.scm:576
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:567
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:576
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:"
@@ -25684,16 +26022,18 @@ msgstr ""
"zum Erstellen eines Kontenplans finden Sie im GnuCash Online-Handbuch. "
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
+"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
+"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
+"options."
msgstr ""
"Ein Klick mit der rechten Maustaste im Hauptfenster öffnet die »Konto« "
"Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste im Kontobuch öffnet die "
"Menüpunkte zum »Buchungssatz«."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
@@ -25705,7 +26045,7 @@ msgstr ""
"der Werkzeugleiste. Alternativ können Sie auch im Menü Ansicht die "
"Buchungsansicht »Aktive vollständig« oder »Vollständig« wählen."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
@@ -25718,7 +26058,7 @@ msgstr ""
"gefolgt von »+«, »-«, »*« oder »/«, gefolgt von einem zweiten Wert. Nach "
"anschlieÃendem Drücken von »Eingabe« wird der berechnete Betrag gebucht."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
@@ -25730,7 +26070,7 @@ msgstr ""
"Tabulator-Taste drücken, kann GnuCash den Rest mit dem bekannten Text "
"vervollständigen."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
@@ -25744,17 +26084,18 @@ msgstr ""
"einem ':', gefolgt von den ersten Buchstaben des Unterkontos (z.B. A:B für "
"Aktiva:Bargeld)."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
+"View -> Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
"Sie können alle Buchungssätze von mehreren Unterkonten in einem Kontobuch "
"ansehen: Wählen Sie im Kontenhierarchie-Fenster das übergeordnete Konto und "
"klicken Sie auf den Menüpunkt Konten -> Unterkonten öffnen."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
@@ -25765,7 +26106,7 @@ msgstr ""
"weiterschalten. Wenn Sie im Kontobuch Buchungsnummern eingeben, können Sie "
"ebenfalls mit '+' und '-' die nächstfolgende oder vorige Nummer auswählen."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
@@ -25773,7 +26114,7 @@ msgstr ""
"Um zwischen verschiedenen Karteikarten (Tabs) zu wechseln, kann man die "
"Tastenkombination Strg+Bild hoch/runter verwenden."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
@@ -25783,7 +26124,7 @@ msgstr ""
"»Abgeglichen« markieren. Um zwischen Haben und Soll zu wechseln, können Sie "
"Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
@@ -25795,7 +26136,7 @@ msgstr ""
"die zusätzlichen Optionen für Währungstransaktionen werden automatisch "
"aktiviert."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
@@ -25805,7 +26146,7 @@ msgstr ""
"alle Ihre Informationen im Blick zu haben. Benutzen Sie dafür den Bericht "
"Beispiele -> »Benutzerdefiniert Mehrspaltig«."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
@@ -25815,7 +26156,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie eine Stilvorlage für Ihren Bericht und benutzen Sie den Menüpunkt "
"Bearbeiten -> »Stilvorlagen...«, um die Stilvorlagen anzupassen. "
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
@@ -25824,7 +26165,7 @@ msgstr ""
"Konten aufrufen, indem man die Tastenkombination Strg+Pfeil nach unten "
"drückt."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
msgid ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
@@ -25848,18 +26189,19 @@ msgstr ""
"Um eine Buchung für jedes Jahr zu terminieren, können Sie die monatliche "
"Standardhäufigkeit wählen und dann 'Alle 12 Monate'."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
"Wenn Sie GnuCash über Mitternacht hinaus geöffnet halten, sollten Sie "
"entweder das ganze Programm oder die verwendeten Kontofenster einmal "
"schlieÃen und wieder öffnen, damit das neue Datum als voreingestelltes "
"Buchungsdatum vorhanden ist."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
@@ -25867,10 +26209,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Entwickler von GnuCash können auf einfache Weise erreicht werden. Es "
"gibt einige Mailing-Listen, aber Sie können genauso gut einen Live-Chat im "
-"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwickler sind im Kanal #gnucash "
-"auf irc.gnome.org zu finden."
+"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwickler sind im Kanal "
+"#gnucash auf irc.gnome.org zu finden."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
@@ -25885,7 +26227,7 @@ msgstr ""
"können die Menüpunkte im Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen "
"verwendet werden."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
@@ -25896,6 +26238,19 @@ msgstr ""
"Buchung in einem bestimmten Konto suchen, starten Sie diese Suche vom "
"Kontofenster dieses Kontos."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
+"a new window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Owner Name"
+#~ msgstr "Inhabername"
+
+#~ msgid "Owner ID"
+#~ msgstr "Inhaber ID"
+
#~ msgid "Dummy message"
#~ msgstr "Beispiel-Nachricht"
commit 99c2c9436b9e9ae01d2504cc9fb0416b1cfce1ab
Author: fell <f.ellenberger at online.de>
Date: Sun Jul 31 07:06:25 2016 +0200
Fix a typo in dialog invoice
diff --git a/src/business/business-gnome/dialog-invoice.c b/src/business/business-gnome/dialog-invoice.c
index e14df99..2aabd5b 100644
--- a/src/business/business-gnome/dialog-invoice.c
+++ b/src/business/business-gnome/dialog-invoice.c
@@ -2920,7 +2920,7 @@ multi_post_invoice_cb (GList *invoice_list, gpointer user_data)
if (test)
{
gnc_error_dialog (iw_get_window(iw), "%s",
- _("One or more selected invoices have already been posted.\nRe-check you selection."));
+ _("One or more selected invoices have already been posted.\nRe-check your selection."));
return;
}
commit 74dafdce046ad11be13e7e1de01f9d5106fc628e
Author: fell <f.ellenberger at online.de>
Date: Sun Jul 31 05:56:34 2016 +0200
de.po: review of commit d5fa61d
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index addb9ea..2f58b17 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,9 +5,9 @@
# Christian Stimming <stimming at tuhh.de>, 2001-2014.
# Christian Meyer <chrisime at gnome.org>, 2000, 2001.
# Herbert Thoma <tma at iis.fhg.de>, 2001.
-# Frank H. Ellenberger <f.ellenberger at online.de>, 2007, 2009-2015.
+# Frank H. Ellenberger <f.ellenberger at online.de>, 2007, 2009-2016.
# Rolf Leggewie, 2008
-# Mechtilde Stehmann <ooo at mechtilde.de>, 2014,2015
+# Mechtilde Stehmann <ooo at mechtilde.de>, 2014-2016
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingung »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht lösche
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie â%sâ löschen möchten?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
msgid ""
@@ -8322,10 +8322,10 @@ msgid ""
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
-"Diese Einstellung prüft die Art des Start-Datums in den Einnahmen-/"
-"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf \"absolute\"gesetzt ist, wird das absolute "
-"Startdatum aus der Einstellung \"start_date\" verwendet. Andernfalls wird ein "
-"relatives Startdatum gemäà der Einstellung \"start_period\" verwendet."
+"Diese Einstellung bestimmt die Art des Start-Datums in den Einnahmen-/"
+"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf »absolute« gesetzt ist, wird das absolute "
+"Startdatum aus der Einstellung »start_date« verwendet. Andernfalls wird ein "
+"relatives Startdatum gemäà der Einstellung »start_period« verwendet."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -8343,7 +8343,7 @@ msgid ""
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"Diese Einstellung setzt das Anfangs-Datum in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung \"start_choice\" auf \"absolute\" "
+"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »start_choice« auf »absolute« "
"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit dem "
"1. Januar 1970 an."
@@ -8358,7 +8358,7 @@ msgid ""
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"Diese Einstellung setzt das Start-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung \"start_choice\" auf etwas anderes als \"absolute\" gesetzt "
+"wenn die Einstellung »start_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
"jeweiligen Index von 0 bis 8."
@@ -8373,10 +8373,10 @@ msgid ""
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
-"Diese Einstellung prüft die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf \"absolute\" gesetzt sind, wird das absolute Enddatum "
+"Diese Einstellung bestimmt die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
+"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf »absolute« gesetzt sind, wird das absolute Enddatum "
"aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird ein relatives "
-"Enddatum gemäà der Einstellung \"end_period\" verwendet."
+"Enddatum gemäà der Einstellung »end_period« verwendet."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -8393,7 +8393,7 @@ msgid ""
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung \"end_choice\" auf \"absolute\" gesetzt ist. Dann gibt "
+"wenn die Einstellung »end_choice« auf »absolute« gesetzt ist. Dann gibt "
"diese Einstellung das Datum in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 an."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -8408,7 +8408,7 @@ msgid ""
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"Diese Einstellung setzt das Enddatum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung \"end_choice\" auf etwas anderes als \"absolute« gesetzt "
+"wenn die Einstellung »end_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
"jeweiligen Index von 0 bis 8."
@@ -13984,7 +13984,7 @@ msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
msgstr ""
-"Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie Datei -> Neue Datei wählen"
+"Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie »Datei -> Neue Datei« wählen"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -16707,11 +16707,11 @@ msgstr "Buchungen in eine CSV-Textdatei exportieren"
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Window geometry"
-msgstr "Fensterposition"
+msgstr "Fensterposition und GröÃe"
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr "Position des Fensters beim letzten SchlieÃen"
+msgstr "Position des gekachelt angeordneten Fensters beim letzten SchlieÃen"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70
#, c-format
commit 94190e4f6b46aa3bdfec840a70f3da9ed27017ba
Author: fell <f.ellenberger at online.de>
Date: Sun Jul 31 01:34:24 2016 +0200
minor fix of de.po
reviw of commit e019579
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5819be8..addb9ea 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23363,7 +23363,7 @@ msgstr ""
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Konten, die Saldo- und Budgetwert Null haben, mit einbeziehen"
+msgstr "Konten, deren Saldo und Budgetwert Null sind, mit einbeziehen"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
msgid ""
commit e0195793159abf244419475e9506de537a0cc825
Author: Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>
Date: Sat Jul 16 22:58:01 2016 +0200
fixed some more German translations
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2acbcc2..5819be8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12136,7 +12136,7 @@ msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before proceeding, or cancel?"
msgstr ""
-"Der aktuelle Buchung wurde verändert. Wollen Sie die Ãnderungen aufzeichnen, "
+"Die aktuelle Buchung wurde verändert. Wollen Sie die Ãnderungen aufzeichnen, "
"bevor Sie weitermachen oder abbrechen. "
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
@@ -12879,7 +12879,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferants ein"
+msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferanten ein"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
@@ -15159,7 +15159,7 @@ msgstr "Gewinn:"
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:138
msgid "Searching for splits to clear ..."
-msgstr "Buchungsteile zum abgleichen werden gesucht..."
+msgstr "Buchungsteile zum Abgleichen werden gesucht..."
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:240
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
@@ -15366,7 +15366,7 @@ msgid ""
"the Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie haben den »HTTP Netzwerkzugang« abgeschaltet. Sie können ihn wieder im "
-"Menü »Voreinstellungen«einschalten"
+"Menü »Voreinstellungen« einschalten"
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840
@@ -15502,7 +15502,7 @@ msgstr ""
"* Informationen über die öffentlichen kryptographischen Schlüssel Ihrer Bank "
"(»Ini-Brief«)\n"
"\n"
-"Diese Informationen werden im folgenden benötigt. Klicken Sie jetzt »Vor«.\n"
+"Diese Informationen werden im Folgenden benötigt. Klicken Sie jetzt »Vor«.\n"
"\n"
"ACHTUNG: Die Programmierer geben keine Garantie auf korrekte Funktion. "
"Insbesondere kann bei manchen Bank-Servern eine schlechte HBCI-"
@@ -15856,11 +15856,11 @@ msgstr "BIC des Zahlungspflichtigen"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN des Zahlungsempfänger"
+msgstr "IBAN des Zahlungsempfängers"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC des Zahlungsempfänger"
+msgstr "BIC des Zahlungsempfängers"
# c-format
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
@@ -15930,7 +15930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Betrag ist Null oder der eingegebene Betrag konnte nicht korrekt "
"interpretiert werden. Eventuell haben Sie Komma und Dezimalpunkt "
-"verwechselt. Wenn die länderspezifischen Einstellung auf "
+"verwechselt. Wenn die länderspezifischen Einstellungen auf "
"»Deutschland« (locale de, LANG=de_DE) gestellt sind, müssen Sie ein Komma "
"eingeben, andernfalls einen Punkt. Dies ergibt keinen zulässigen "
"Zahlungsauftrag."
@@ -15941,7 +15941,7 @@ msgid ""
"online transfer.\n"
msgstr ""
"Sie haben keinen Verwendungszweck eingegeben. Für einen Ãberweisungsauftrag "
-"ist die Eingabe eines Verwendungszweck erforderlich.\n"
+"ist die Eingabe eines Verwendungszwecks erforderlich.\n"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
msgid ""
@@ -16489,7 +16489,7 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
-"Mit diesem Assistent können Sie Ihren Kontenplan (d.h. die Kontenstruktur) "
+"Mit diesem Assistenten können Sie Ihren Kontenplan (d.h. die Kontenstruktur) "
"in eine Datei exportieren.\n"
"\n"
"Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit "
@@ -16502,7 +16502,7 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
-"Mit diesem Assistent können Sie Ihre Buchungen in eine Datei exportieren.\n"
+"Mit diesem Assistenten können Sie Ihre Buchungen in eine Datei exportieren.\n"
"\n"
"Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit "
"»Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n"
@@ -16546,7 +16546,7 @@ msgstr "Kurse benutzen"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
msgid "Comma (,)"
-msgstr "Kommma (,)"
+msgstr "Komma (,)"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
@@ -16798,7 +16798,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Datei muà im selben Format vorliegen wie das, welches von GnuCash beim "
"Export erstellt wird, da es sich um ein festes Format handelt. Falls ein "
-"Konto mit dem vollständigen Name bisher nicht existiert wird es erstellt, "
+"Konto mit dem vollständigen Namen bisher nicht existiert wird es erstellt, "
"sofern die Währung oder das Wertpapier, in dem es notiert wird bereits im "
"Programm oder ihrer GnuCash-Datei definiert ist. Falls das Konto bereits "
"existiert, werden vier Felder aktualisiert. Diese sind Kontonummer, "
@@ -16960,7 +16960,7 @@ msgstr ""
"importieren.\n"
"\n"
"Alle importierten Buchungen eines Imports werden mit einem bestimmten Konto "
-"pro Import assiziiert. Wenn Sie eine Kontospalte wählen wird das Konto aus "
+"pro Import assoziiert. Wenn Sie eine Kontospalte wählen wird das Konto aus "
"der ersten Zeile für den gesamten Import verwendet.\n"
"\n"
"Es gibt verschiedene Optionen, Trennzeichen zu bestimmen, ebenso, wie eine "
@@ -17013,7 +17013,7 @@ msgstr "Feste Breite"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
msgid "Currency format"
-msgstr "WährungsFormat"
+msgstr "Währungsformat"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
msgid "Encoding: "
@@ -17963,7 +17963,7 @@ msgstr ""
"klicken, wird die Datei geladen und analysiert. AnschlieÃend werden "
"eventuell weitere Angaben von Ihnen benötigt.\n"
"\n"
-"Sie können soviele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist also kein Problem, "
+"Sie können so viele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist also kein Problem, "
"falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
@@ -18046,7 +18046,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte auf »Eine "
"weitere Datei öffnen«. Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie Ihre Daten in "
-"mehreren seperaten QIF-Dateien gespeichert haben.\n"
+"mehreren separaten QIF-Dateien gespeichert haben.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten "
"Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen."
@@ -18093,9 +18093,9 @@ msgstr ""
"Es kann sein, dass GnuCash viele Konten erzeugt, die es im anderen "
"Finanzprogramm nicht gegeben hat. Das können sein: ein Konto für jedes "
"Wertpapier, separate Konten für Maklergebühren, spezielle »Eigenkapital«-"
-"Konten als Quelle des Anfangsbestand usw. Diese Konten können Sie alle auf "
+"Konten als Quelle des Anfangsbestands usw. Diese Konten können Sie alle auf "
"der nächsten Seite bearbeiten. Allerdings wird empfohlen, die Auswahl "
-"zuächst erstmal zu übernehmen.\n"
+"zunächst erstmal zu übernehmen.\n"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -18132,7 +18132,7 @@ msgid ""
"safely within GnuCash."
msgstr ""
"Für Aufwendungen und Erträge (Ausgaben und Einnahmen) benutzt GnuCash "
-"seperate Konten anstelle von »Kategorien«, um Buchungen zu klassifizieren. "
+"separate Konten anstelle von »Kategorien«, um Buchungen zu klassifizieren. "
"Jede Kategorie in der QIF-Datei wird also in ein GnuCash Konto umgewandelt.\n"
"\n"
"Auf der nächsten Seite werden Sie die Möglichkeit haben, die vorgeschlagenen "
@@ -18163,11 +18163,11 @@ msgstr ""
"QIF Dateien, die Sie von einer Bank oder einem Finanzinstitut "
"heruntergeladen haben, bieten oftmals nicht genügend Informationen über "
"Kontengliederungen und Kategorien, um sie automatisch den richtigen GnuCash-"
-"Konten zuzuordenen.\n"
+"Konten zuzuordnen.\n"
"\n"
"Auf der folgenden Seite werden der Zahlungsempfänger und Buchungstext von "
"Buchungssätzen ohne Konten oder Kategorien aus der QIF Datei angezeigt. Als "
-"Voreinstellung werden solchen Buchungssätze dem Konto »Nicht spezifiziert« "
+"Voreinstellung werden solche Buchungssätze dem Konto »Nicht spezifiziert« "
"zugeordnet. Wenn Sie nun die Buchungssätze einem anderen Konto zuweisen, "
"wird diese Auswahl für zukünftige Importvorgänge gespeichert."
@@ -18236,7 +18236,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jede Aktie, Investmentfonds oder andere Investition muss einen Namen und "
"eine Abkürzung haben, zum Beispiel ein Tickersymbol, die WKN oder ISIN. Weil "
-"manchmal unabhängig von einander zwei Finanzanlagen die gleiche Abkürzung "
+"manchmal unabhängig voneinander zwei Finanzanlagen die gleiche Abkürzung "
"haben, müssen Sie noch angeben um welche Art von Abkürzung es sich handelt. "
"Sie können zum Beispiel den Börsenplatz angeben, welcher die Wertpapiere "
"gelistet hat (NASDAQ, SWX, etc.). Oder sie können auch die Anlageart "
@@ -19099,7 +19099,7 @@ msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
-"Geben Sie eine Refereenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder "
+"Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder "
"wählen sie eine Aktion aus der Liste."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
@@ -20349,7 +20349,7 @@ msgstr "Fax:"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757
msgid "Web:"
-msgstr "WWW:"
+msgstr "Webseite:"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891
msgid "%s #"
@@ -20408,7 +20408,7 @@ msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll."
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524
msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?"
+msgstr "Anzeigen des Buchungsdatums?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529
@@ -20969,7 +20969,7 @@ msgid ""
"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
"Warnung: Es sind mehrere steuerrelevante Codes für einzelne Konten "
-"zugewiesen woden. Normalerweise dürfen sich nur die TXF Codes für "
+"zugewiesen worden. Normalerweise dürfen sich nur die TXF Codes für "
"Zahlungspflichtige wiederholen."
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
@@ -21144,7 +21144,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie erstellen wol
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Sie müssen einen Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen."
+msgstr "Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
msgid "Unable to change report configuration name."
@@ -21247,7 +21247,7 @@ msgstr "BerichtsgröÃe"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Ausdehnung des Bericht in Tabellen-Spalten oder -Zeilen"
+msgstr "Ausdehnung des Berichts in Tabellen-Spalten oder -Zeilen"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
msgid "_Row span:"
@@ -21935,8 +21935,8 @@ msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance."
msgstr ""
-"Berechne den Saldo für das übergeordnete Konto und alle seineUnterkonten und "
-"zeige diesen als Saldo des übergeordneten Konten an."
+"Berechne den Saldo für das übergeordnete Konto und alle seine Unterkonten und "
+"zeige diesen als Saldo des übergeordneten Konto an."
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
@@ -22800,7 +22800,7 @@ msgstr ""
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:89
msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Erstelle den Buchungsbericht zu diesem Konto.n"
+msgstr "Erstelle den Buchungsbericht zu diesem Konto."
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:112
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:342
@@ -23139,7 +23139,7 @@ msgstr "%s: %s - %s"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "Bericht für einenBereich von Budgetperioden"
+msgstr "Bericht für einen Bereich von Budgetperioden"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
@@ -23363,7 +23363,7 @@ msgstr ""
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Konten, die Saldo und Budgetwert Null haben, mit einbeziehen"
+msgstr "Konten, die Saldo- und Budgetwert Null haben, mit einbeziehen"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
msgid ""
@@ -24375,7 +24375,7 @@ msgstr "Jährlich."
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriteriums."
+msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriterium."
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
@@ -24477,7 +24477,7 @@ msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
"Income accounts."
msgstr ""
-"Passiv- (Kreditkarten, Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit "
+"Passiv- (Kreditkarten, Eigen- & Fremdkapital) und Ertragskonten mit "
"umgekehrten Vorzeichen darstellen."
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
@@ -25081,7 +25081,7 @@ msgstr "Tabellen-Randbreite"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
msgid "Bevel depth on tables."
-msgstr "Die Breite der Schräge an der Tabellenkanten."
+msgstr "Die Breite der Schräge an den Tabellenkanten."
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428
@@ -25388,7 +25388,7 @@ msgstr "Die Datums-Option ist %s."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:388
msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "Die Datums und Zeit-Option ist %s."
+msgstr "Die Datums- und Zeit-Option ist %s."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:393
msgid "The relative date option is %s."
@@ -25781,7 +25781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Im Fenster »Abgleichen« können Sie mit der Leertaste Buchungen als "
"»Abgeglichen« markieren. Um zwischen Haben und Soll zu wechseln, können Sie "
-"die Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken."
+"Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
msgid ""
@@ -25866,8 +25866,8 @@ msgid ""
"org"
msgstr ""
"Die Entwickler von GnuCash können auf einfache Weise erreicht werden. Es "
-"gibt einige Mailing-Listen, aber Sie können genausogut einen Live-Chat im "
-"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwicker sind im Kanal #gnucash "
+"gibt einige Mailing-Listen, aber Sie können genauso gut einen Live-Chat im "
+"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwickler sind im Kanal #gnucash "
"auf irc.gnome.org zu finden."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94
commit 05cce0b7ed68e694add76f4c4cbc8800555580c2
Author: Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>
Date: Sat Jul 16 22:26:12 2016 +0200
fixed some more German translations
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e8ea58d..2acbcc2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Rechnungen anzeigen"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558
msgid "Owner's Name"
-msgstr "Mandantname"
+msgstr "Mandantenname"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560
msgid "Only Active?"
@@ -6449,7 +6449,7 @@ msgstr "_Mehrteilige Buchung"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Alle Buchungsteile des aktuellen Buchungsatzes anzeigen"
+msgstr "Alle Buchungsteile des aktuellen Buchungssatzes anzeigen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
@@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "Buchungsteile entfernen"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178
msgid "This transaction is not associated with a URI."
-msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine URI zugeordnet."
+msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine URI zugeordnet."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
@@ -7050,7 +7050,7 @@ msgstr "Auswahl Datumsformat"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Datumsformat."
+msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Datumsformats."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Custom date format"
@@ -7151,7 +7151,7 @@ msgid ""
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X,Y-Koordinaten für die Zeile Bemerkunge auf dem "
+"Dieser Wert enthält die X,Y-Koordinaten für die Zeile Bemerkungen auf dem "
"Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -7363,7 +7363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vor dem Abgleichen eines Kontos mit Haben- oder Sollzinsen nachfragen, um "
"eine Buchung für die Zinszahlung zu erstellen.\n"
-"Zur Zeit nur möglich für Konten der Art Aktiva, Bank, Investmentfonds, "
+"Zurzeit nur möglich für Konten der Art Aktiva, Bank, Investmentfonds, "
"Forderungen, Fremdkapital, Verbindlichkeiten und Kreditkarte."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7624,9 +7624,9 @@ msgid ""
"successfully."
msgstr ""
"GnuCash wechselte zwischen Version 2.4 und 2.6 zu einem anderen Backend um "
-"die Nutzereinstellungen zu speichern.Um den Ãbergang zu ebnen, werden viele "
-"Eisntellungen beim ersten Start einer 2.6er Version migriert.Diese Migration "
-"sollte nur einmal laufen. Diese Eisntellungen halten fest, ob das "
+"die Nutzereinstellungen zu speichern. Um den Ãbergang zu ebnen, werden viele "
+"Einstellungen beim ersten Start einer 2.6er Version migriert. Diese Migration "
+"sollte nur einmal laufen. Diese Einstellungen halten fest, ob das "
"Migrationswerkzeug erfolgreich gelaufen ist."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -8157,12 +8157,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr "Zeigt die Kalenderschaltfächen an"
+msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen an"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr "Zeigt die Kalenderschaltfächen Abbrechen, Heute und Auswählen an"
+msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen Abbrechen, Heute und Auswählen an"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
#, fuzzy
@@ -8438,11 +8438,11 @@ msgid ""
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""
-"In diesem Assistent können Sie Buchungsperioden einrichten.\n"
+"In diesem Assistenten können Sie Buchungsperioden einrichten.\n"
"\n"
-"Achtung: Dieses Feature ist noch total in Entwicklung und funktioniert "
-"wahrscheinlich nur krass falsch. Es könnte sogar Ihre Daten absolut kaputt "
-"machen. Bitte sorgen Sie für ein konkret rechtzeitiges Backup."
+"Achtung: Dieses Feature ist noch in Entwicklung und funktioniert "
+"wahrscheinlich nur fehlerhaft. Es könnte sogar Ihre Daten korrumpieren. "
+"Bitte sorgen Sie daher für ein rechtzeitiges Backup."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
msgid "Setup Account Period"
@@ -8505,7 +8505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Assistent hilft Ihnen, in GnuCash Konten für Ihre Aktiva (Geld- oder "
"Sachanlagen) und Verbindlichkeiten (Schulden), sowie Aufwendungen (Ausgaben) "
-"und Erträge (Einnahmen) zu erstellen.\n"
+"und Erträge (Einnahmen) zu erstellen.\n"
"\n"
"Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten."
@@ -8581,12 +8581,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Um den Namen eines Kontos zu ändern, klicken Sie zunächst auf die Zeile, "
-"welche das Konto enthält, dann auf den Kontenname und ändern Sie ihn.\n"
+"welche das Konto enthält, dann auf den Kontennamen und ändern Sie ihn.\n"
"\n"
"Einige Konten sind als \"Platzhalter\" markiert. Platzhalter-Konten dienen "
"der Gruppierung der Konten in einer Hierarchie und enthalten normalerweise "
"keine Buchungen - auch keinen Anfangsbestand. Um ein Konto als Platzhalter "
-"zu kennzeichnen, klicken in das entsprechende Kästchen des Kontos.\n"
+"zu kennzeichnen, klicken Sie in das entsprechende Kästchen des Kontos.\n"
"\n"
"Falls Sie einem Konto einen Anfangsbestand zuweisen möchten, klicken Sie "
"zunächst auf die Zeile, welche das Konto enthält, dann auf das Feld für die "
@@ -8750,7 +8750,7 @@ msgstr "Tilgungshäufigkeit"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Tilgung des Darlehen"
+msgstr "Tilgung des Darlehens"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
msgid ""
@@ -9607,7 +9607,7 @@ msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr ""
-"Lasse den »Seit letztem Aufruf« Pozess laufen, wenn eine Datei geöffnet wird "
+"Lasse den »Seit letztem Aufruf« Prozess laufen, wenn eine Datei geöffnet wird "
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
msgid "_Show notification window"
@@ -9857,7 +9857,7 @@ msgstr "<b>TXF _Kategorien</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Herkunft des Namen des Zahlungspflichtigen</b>"
+msgstr "<b>Herkunft des Namens des Zahlungspflichtigen</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
msgid "C_urrent Account"
@@ -11183,7 +11183,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Ihre Datei muss auf der Festplatte gespeichert werden, um Ihre Ãnderungen zu "
"sichern. GnuCash kann das Speichern automatisch jede Minute auslösen, so als "
-"ob Sie jedesmal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
+"ob Sie jedes Mal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
"\n"
"Wenn Sie das Zeitintervall ändern möchten, können Sie dies tun unter "
"Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein -> Zeitintervall automatisch "
@@ -11193,7 +11193,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Ihre Datei muss auf der Festplatte gespeichert werden, um Ihre Ãnderungen zu "
"sichern. GnuCash kann das Speichern automatisch alle %d Minuten auslösen, so "
-"als ob Sie jedesmal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
+"als ob Sie jedes Mal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
"\n"
"Wenn Sie das Zeitintervall ändern möchten, können Sie dies tun unter "
"Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein -> Zeitintervall automatisch "
@@ -21927,7 +21927,7 @@ msgstr "Kontosaldo"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr ""
-"Zeige nur den unmittelbaren Saldo vom übergeordneten Konto an und schlieÃe "
+"Zeige nur den unmittelbaren Saldo vom übergeordneten Konto an und schlieÃe "
"dabei jegliche Unterkonten aus."
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
@@ -22270,7 +22270,7 @@ msgstr "Zeige nur die Beträge ohne weitere Durchschnittberechnungen an."
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
-msgstr "Zeige den jährlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an."
+msgstr "Zeige den jährlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an."
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
commit 5a2ec958ccff16ce982641551cbae3d8cadfc2bf
Author: Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>
Date: Sat Jul 16 22:02:15 2016 +0200
fixed some more German translations
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 19eea05..e8ea58d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Steuertabelle..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Liste der Steuertabellen (MWSt/USt) anzeigen und bearbeiten"
+msgstr "Liste der Steuertabellen (MwSt./USt.) anzeigen und bearbeiten"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "_Firmenbericht"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandant dieser Rechnung öffnen"
+msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
msgid "_Standard"
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MWSt.?"
+msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MwSt.?"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgid ""
"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr ""
"Während des Buchungsvorgangs wird versucht Kundendokumente mit bereits "
-"geleisteten Vorauszahlungen und Gegendokumentenen zu verrechnen. Die "
+"geleisteten Vorauszahlungen und Gegendokumenten zu verrechnen. Die "
"Vorauszahlungen und Gegendokumente müssen natürlich denselben Kunden "
"betreffen. Gegendokumente sind Dokumente mit umgekehrtem Vorzeichen. Zu "
"einer Rechnung wären beispielsweise Gutschriften und negative Rechnungen als "
@@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "Steuerbar?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106
msgid "Tax Included?"
-msgstr "Inkl. MWSt.?"
+msgstr "Inkl. MwSt.?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111
msgid "Invoiced?"
@@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Geben Sie den Nachlass-Prozentsatz ein"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "Geben Sie den Nachlassart ... unbekannt ein"
+msgstr "Geben Sie die Nachlassart ... unbekannt ein"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
msgid "Discount Type: Monetary Value"
@@ -4272,11 +4272,11 @@ msgstr "Wählen Sie die Nachlassart"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660
msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr "MWSt-Berechnung nach Anwendung des Nachlasses"
+msgstr "MwSt.-Berechnung nach Anwendung des Nachlasses"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr "Nachlass und MWSt. beides auf Nettobetrag anwenden"
+msgstr "Nachlass und MwSt. beides auf Nettobetrag anwenden"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666
msgid "Discount computed after tax is applied"
@@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr "Nachlass auf Brutto-Betrag anwenden"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr "Wählen Sie, wie Nachlass und MWSt berechnet werden"
+msgstr "Wählen Sie, wie Nachlass und MwSt. berechnet werden"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Wird dieser Posten besteuert?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MWSt.?"
+msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MwSt.?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Is this entry invoiced?"
@@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr "Zwischensumme dieses Postens"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784
msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "Gesamte MWSt dieses Postens "
+msgstr "Gesamte MwSt. dieses Postens "
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
@@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "Optionen _Steuerbericht"
#. * So adjust this string
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "Konten für Steuerbericht (MWSt) einrichten"
+msgstr "Konten für Steuerbericht (MwSt.) einrichten"
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
commit 59440581e230063068cd1c4ca4a7329124e2ba06
Author: Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>
Date: Sat Jul 16 21:26:37 2016 +0200
fixed German translations
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fe81fcd..19eea05 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20199,7 +20199,7 @@ msgstr ""
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr "Vielen Dank für das uns engegengebrachte Vertrauen!"
+msgstr "Vielen Dank für das uns entgegengebrachte Vertrauen!"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
@@ -20515,11 +20515,11 @@ msgstr "Entwicklung Forderungen"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
msgid "Email"
-msgstr "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203
msgid "Website"
-msgstr "WWW:"
+msgstr "Webseite"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239
msgid "Invoice Date"
@@ -20639,7 +20639,7 @@ msgstr "table-cell-border-color"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
msgid "Embedded CSS"
-msgstr "Embedded CSS"
+msgstr "Eingebettetes CSS"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
msgid "Report title"
@@ -20722,7 +20722,7 @@ msgstr "Anzeigen der Rechnungsnummer?"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
msgid "Display the Company Name?"
-msgstr "Den Firmennamen anzeigen?"
+msgstr "Anzeigen des Firmennamens?"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
msgid "Invoice Number next to title?"
@@ -20743,7 +20743,7 @@ msgid ""
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Der Dateiname der eguile-Vorlage für diesen Bericht. Sie sollte sich "
-"entweder in ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an ihrem angestammten "
+"entweder in Ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an ihrem angestammten "
"Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen."
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
@@ -20753,7 +20753,7 @@ msgid ""
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Der Name der CSS-Vorlage, welche in diesem Bericht verwendet werden soll. "
-"Sie sollte sich entweder in ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an "
+"Sie sollte sich entweder in Ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an "
"ihrem angestammten Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen."
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
@@ -20768,7 +20768,7 @@ msgstr "Zeichensatz für alles andere."
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr ""
"Name der Datei, welche das Logo enthält, das in diesem Bericht verwendet "
-"weerden soll."
+"werden soll."
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
msgid ""
@@ -20815,7 +20815,7 @@ msgstr "Auftragsbezeichnung"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247
msgid "Embedded CSS."
-msgstr "Embedded CSS."
+msgstr "Eingebettetes CSS."
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
@@ -20843,12 +20843,12 @@ msgstr "Benutzen Sie Von - Bis"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
msgid "Use From - To period."
-msgstr "Benutzen Sie den Von-Bis Zeitraum"
+msgstr "Benutzen Sie den Von - Bis Zeitraum"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "Steuerschätzung des ersten Quartals"
+msgstr "Steuerschätzung 1. Quartal"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
@@ -20871,17 +20871,17 @@ msgstr "1. Apr. - 31. Mai"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "Steurschätzung des dritten Quartals"
+msgstr "Steuerschätzung 3. Quartal"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
msgid "Jun 1 - Aug 31."
-msgstr "1. Juni -31. Aug."
+msgstr "1. Juni - 31. Aug."
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "Steuerschätzung des 4. Quartals"
+msgstr "Steuerschätzung 4. Quartal"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
@@ -20893,15 +20893,10 @@ msgstr "1. Sept - 31. Dez."
msgid "Last Year"
msgstr "Letztes Jahr"
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
-msgid "Last Year."
-msgstr "Letztes Jahr"
-
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Steuerschätzung erstes Quartal des vergangenen Jahres"
+msgstr "Steuerschätzung 1. Quartal des letzten Jahres"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
@@ -20911,17 +20906,17 @@ msgstr "1. Januar - 31. März letzten Jahres"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Steuerschätzung des 2. Quartals des letzten Jahres"
+msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal des letzten Jahres"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
-msgstr "1. April- 31. Mai letzten Jahres"
+msgstr "1. April - 31. Mai letzten Jahres"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Steuerschätzung des 3. Quartals des letzten Jahres"
+msgstr "Steuerschätzung 3. Quartal des letzten Jahres"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
@@ -20934,7 +20929,7 @@ msgstr "1. Juni - 31. August letzten Jahres"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Steuer-Schätzung des vierten Quartals des letzten Jahres"
+msgstr "Steuerschätzung 4. Quartal des letzten Jahres"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
Summary of changes:
CMakeLists.txt | 5 +-
po/de.po | 1974 +++++++++++++++-----------
src/business/business-gnome/dialog-invoice.c | 2 +-
src/engine/gnc-commodity.c | 4 +-
src/report/report-system/test/Makefile.am | 6 +-
5 files changed, 1174 insertions(+), 817 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list