gnucash master: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Tue Aug 9 17:15:40 EDT 2016


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/992f3232 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1ecea900 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/aa39ee57 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9ac13aa8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fbc827ad (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/99c2c943 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/74dafdce (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/94190e4f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e0195793 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/05cce0b7 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5a2ec958 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/59440581 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/77bac2c2 (commit)



commit 992f3232ee90cfcf6484a0fdb4cf506168676a40
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Thu Aug 4 14:41:18 2016 -0700

    Adjust CMAKE_C_FLAGS for better release/debug behavior.

diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index ed0c1fa..39db868 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -375,8 +375,9 @@ SET(CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} -std=gnu++11")  # FIXME: should be -std=
 
 
 IF (UNIX)
-  SET( CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} -Werror -Wdeclaration-after-statement -Wno-pointer-sign -U_FORTIFY_SOURCE -D_FORTIFY_SOURCE=2 -Wall -Wunused -Wmissing-prototypes -Wmissing-declarations  -Wno-unused")
+  SET( CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} -Werror -Wdeclaration-after-statement -Wno-pointer-sign -Wall -Wunused -Wmissing-prototypes -Wmissing-declarations  -Wno-unused")
   SET( CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} -Wno-error=deprecated-declarations -std=gnu99")
+  SET( CMAKE_C_FLAGS_RELEASE "-O3 ${CMAKE_C_FLAGS} -U_FORTIFY_SOURCE -D_FORTIFY_SOURCE=2")
 ENDIF (UNIX)
 IF (MINGW)
   SET( CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} -Werror -Wdeclaration-after-statement -Wno-pointer-sign -Wall -Wunused -Wmissing-prototypes -Wmissing-declarations  -Wno-unused -std=gnu99")
@@ -384,6 +385,8 @@ ENDIF (MINGW)
 IF (APPLE)
   SET( CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} -Wno-unused-local-typedef")
 ENDIF(APPLE)
+SET( CMAKE_C_FLAGS_DEBUG "-O0 -g ${CMAKE_C_FLAGS}")
+SET( CMAKE_CXX_FLAGS_DEBUG "-O0 -g ${CMAKE_CXX_FLAGS}")
 
 IF (APPLE AND WITH_GNUCASH)
   SET(CMAKE_MACOSX_RPATH ON)

commit 1ecea900802c7bf04f9a94ac8c1e0b676ef8a719
Merge: 77bac2c aa39ee5
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Tue Aug 9 13:29:04 2016 -0700

    Merge branch 'maint'


commit aa39ee57fc7ec06de1515667f831b2a068f565dd
Author: fell <f.ellenberger at online.de>
Date:   Thu Apr 28 16:43:36 2016 +0200

    Minor improvement of singe quote sources SIX*
    
    Amendment of commit 05da881

diff --git a/src/engine/gnc-commodity.c b/src/engine/gnc-commodity.c
index 9e26004..fd577ee 100644
--- a/src/engine/gnc-commodity.c
+++ b/src/engine/gnc-commodity.c
@@ -191,8 +191,8 @@ static gnc_quote_source single_quote_sources[] =
     { FALSE, 0, 0, "Paris Stock Exchange/Boursorama, FR", "BOURSO", "bourso" },
     { FALSE, 0, 0, "Paris Stock Exchange/LeRevenu, FR", "LEREVENU", "lerevenu" },
     { FALSE, 0, 0, "Platinum Asset Management, AU", "PLATINUM", "platinum" },
-    { FALSE, 0, 0, "SIX funds, CH", "SIXFUNDS", "sixfunds" },
-    { FALSE, 0, 0, "SIX shares, CH", "SIXSHARES", "sixshares" },
+    { FALSE, 0, 0, "SIX Swiss Exchange funds, CH", "SIXFUNDS", "sixfunds" },
+    { FALSE, 0, 0, "SIX Swiss Exchange shares, CH", "SIXSHARES", "sixshares" },
     { FALSE, 0, 0, "Skandinaviska Enskilda Banken, SE", "SEB_FUNDS", "seb_funds" },
     { FALSE, 0, 0, "Sharenet, ZA", "ZA", "za" },
     { FALSE, 0, 0, "StockHouse Canada", "STOCKHOUSE_FUND", "stockhousecanada_fund" },

commit 9ac13aa86db6605c8970a5fb17f1412668fa41cd
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Mon Aug 1 07:32:20 2016 -0700

    Attempt to fix Travis test failure.

diff --git a/src/report/report-system/test/Makefile.am b/src/report/report-system/test/Makefile.am
index b024051..c4bc2d6 100644
--- a/src/report/report-system/test/Makefile.am
+++ b/src/report/report-system/test/Makefile.am
@@ -32,7 +32,10 @@ GNC_TEST_DEPS = --gnc-module-dir ${top_builddir}/src/engine \
   --gnc-module-dir ${top_builddir}/src/report/report-system \
   --gnc-module-dir ${top_builddir}/src/report/report-system/test \
   --gnc-module-dir ${top_builddir}/src/engine/test \
-\
+  --gnc-module-dir ${top_builddir}/src/backend/xml \
+  --gnc-module-dir ${top_builddir}/src/backend/sql \
+  --gnc-module-dir ${top_builddir}/src/backend/dbi \
+ \
   --guile-load-dir ${top_builddir}/src/gnc-module \
   --guile-load-dir ${top_builddir}/src/scm \
   --guile-load-dir ${top_builddir}/src/engine \
@@ -51,6 +54,7 @@ GNC_TEST_DEPS = --gnc-module-dir ${top_builddir}/src/engine \
   --library-dir    ${top_builddir}/src/engine \
   --library-dir    ${top_builddir}/src/backend/xml \
   --library-dir    ${top_builddir}/src/backend/sql  \
+  --library-dir    ${top_builddir}/src/backend/dbi  \
   --library-dir    ${top_builddir}/src/gnc-module
 
 $(SCM_TESTS): %: $(srcdir)/%.scm Makefile .scm-links

commit fbc827ad46b07643a364805a17c1d710c83c22e6
Author: fell <f.ellenberger at online.de>
Date:   Sun Jul 31 07:27:55 2016 +0200

    de.po: merge new template
    
    4524 translated messages, 83 fuzzy translations, 54 untranslated
    messages.

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2f58b17..f1d7b81 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Christian Stimming <stimming at tuhh.de>, 2001-2014.
 # Christian Meyer <chrisime at gnome.org>, 2000, 2001.
 # Herbert Thoma <tma at iis.fhg.de>, 2001.
-# Frank H. Ellenberger <f.ellenberger at online.de>, 2007, 2009-2016.
+# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2007, 2009-2016.
 # Rolf Leggewie, 2008
 # Mechtilde Stehmann <ooo at mechtilde.de>, 2014-2016
 #
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-31 07:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:42+0100\n"
 "Last-Translator: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>\n"
 "Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
@@ -25,43 +25,45 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Business options
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
 msgid "Business"
 msgstr "Geschäft"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159
 msgid "Company Name"
 msgstr "Firmenname"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
 msgid "Company Address"
 msgstr "Firmenadresse"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
 msgid "Company ID"
 msgstr "Firmennummer"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
 msgid "Company Phone Number"
 msgstr "Firmentelefonnummer"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
 msgid "Company Fax Number"
 msgstr "Firmenfaxnummer"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
 msgid "Company Website URL"
 msgstr "Firmenwebseite URL"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
 msgid "Company Email Address"
 msgstr "Firmen-E-Mail-Adresse"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
 msgid "Company Contact Person"
 msgstr "Firmen Ansprechpartner"
 
@@ -302,7 +304,8 @@ msgstr "Voreinstellung Kunde Steuertabelle"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113
 msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewendet werden soll."
+msgstr ""
+"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewendet werden soll."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118
 msgid "Default Vendor TaxTable"
@@ -686,64 +689,66 @@ msgstr "Numerischer Fehler"
 #. * account generally corresponds to a specific line number
 #. * on a paper form and each form has a unique
 #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:338
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Steuerrelevant, aber ohne Zuordnung"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:352
 msgid "Tax entity type not specified"
 msgstr "Art der Steuer nicht spezifiziert"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:429
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr "Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese Kontenart"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:433
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr ""
 "Nicht steuerrelevant; Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese "
 "Kontenart"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:446
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:450
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Nicht steuerrelevant; ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:468
 #, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:472
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Nicht steuerrelevant; kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504
 #, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr "Keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 "Nicht steuerrelevant; keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, "
 "Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:531
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
 msgstr "Nicht steuerrelevant; %s%s: %s (Schlüssel %s, Steuerart %s)"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:578
 #, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr "(Steuerrelevante Unterkonten: %d)"
@@ -751,35 +756,35 @@ msgstr "(Steuerrelevante Unterkonten: %d)"
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615
 msgid "not cleared:n"
 msgstr "not cleared:n"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:618
 msgid "cleared:c"
 msgstr "cleared:b"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:621
 msgid "reconciled:y"
 msgstr "reconciled:j"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624
 msgid "frozen:f"
 msgstr "frozen:f"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:627
 msgid "void:v"
 msgstr "void:u"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Anfangsbestand"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:671
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
@@ -787,7 +792,8 @@ msgstr "Anfangsbestand"
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Erwirtschafteter Gewinn"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743
+#: ../src/engine/Account.c:3951
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
@@ -797,7 +803,8 @@ msgstr "Erwirtschafteter Gewinn"
 msgid "Equity"
 msgstr "Eigenkapital"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:955
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
 msgid "Opening Balance"
@@ -854,7 +861,7 @@ msgstr "Gutschrift"
 
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:64
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76
 msgid "Deposit"
 msgstr "Einzahlung"
 
@@ -865,14 +872,17 @@ msgstr "Empfangen"
 
 #. set per book option
 #. Mark the transaction as a payment
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:66
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:74
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:92
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800
-#: ../src/engine/gncOwner.c:830 ../src/engine/gncOwner.c:843
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814
+#: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829
+#: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2739
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2814
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
@@ -885,12 +895,14 @@ msgstr "Empfangen"
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344
 msgid "Payment"
 msgstr "Zahlung"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:67
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:85
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:93
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:94
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
@@ -906,8 +918,10 @@ msgstr "Zahlung"
 msgid "Increase"
 msgstr "Zunahme"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:68
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:76
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:77
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:84
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
@@ -923,7 +937,8 @@ msgstr "Zunahme"
 msgid "Decrease"
 msgstr "Abnahme"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:69
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:70
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:71
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
@@ -946,7 +961,8 @@ msgstr "Abnahme"
 msgid "Buy"
 msgstr "Kauf"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:72
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:83
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130
@@ -974,10 +990,11 @@ msgstr "Aufwand"
 #. page / name / orderkey / tooltip / default
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:75
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3213
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3240
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:969
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
@@ -990,7 +1007,7 @@ msgstr "Aufwand"
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:838
 msgid "Invoice"
 msgstr "Rechnung"
@@ -1003,7 +1020,7 @@ msgstr "Belastung"
 
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:81
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Abhebung"
 
@@ -1012,7 +1029,8 @@ msgstr "Abhebung"
 msgid "Spend"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:86
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:87
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:88
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
@@ -1036,7 +1054,8 @@ msgid "Sell"
 msgstr "Verkauf"
 
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949
-#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:385
+#: ../src/engine/Scrub.c:393
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
@@ -1064,11 +1083,12 @@ msgstr "Erstattung"
 
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:91
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2368
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2543
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2544
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3201
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3228
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:971
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513
@@ -1172,11 +1192,11 @@ msgstr ""
 "Um die letzte stabile Version zu finden, sehen Sie bitte auf http://www."
 "gnucash.org nach."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:427
 msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
 msgstr "- GnuCash, die Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetriebe"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:766
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:433 ../src/bin/gnucash-bin.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1186,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "Starten Sie '%s --help', um die ganze Liste der verfügbaren "
 "Kommandozeilenparameter zu sehen.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:446
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s"
@@ -1200,7 +1220,8 @@ msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s"
 #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
 #. 3rd %s is the scm revision number;
 #. 4th %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4382
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1209,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Dieses Programm wurde aus %s Version %s am %s erstellt."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
@@ -1217,7 +1238,8 @@ msgstr "GnuCash %s"
 #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
 #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4389
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1226,21 +1248,21 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Dieses Programm wurde aus Version %s am %s erstellt."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:564
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
 msgstr ""
 "Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:647
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:655
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Daten laden..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:767
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:815
 msgid ""
 "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
 "quotes was not set.\n"
@@ -1249,8 +1271,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1312
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1390
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
 msgid "Select..."
 msgstr "Auswählen..."
@@ -1261,17 +1283,18 @@ msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2373
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2550
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2551
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554
 msgid "Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung"
 
 #. This array contains all of the different strings for different column types.
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
-#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
+#: ../src/engine/Recurrence.c:478
+#: ../src/engine/Recurrence.c:668
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777
@@ -1282,12 +1305,12 @@ msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:863
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:902
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:905
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -1368,11 +1391,12 @@ msgid "Proximo"
 msgstr "Im nächsten Monat"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -1460,10 +1484,10 @@ msgstr "Rechnungen des Kunden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3240
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2994
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3003
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3267
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
 msgid "Process Payment"
@@ -1489,12 +1513,12 @@ msgstr "Kontaktadresse"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3253
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3280
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:556
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
@@ -1503,6 +1527,7 @@ msgstr "Firma"
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377
 msgid "ID #"
 msgstr "Nummer"
 
@@ -1559,7 +1584,8 @@ msgid "Employee Username"
 msgstr "Mitarbeiter Benutzername"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3092
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3119
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Mitarbeitername"
 
@@ -1569,13 +1595,16 @@ msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1792
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1792
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -1605,26 +1634,26 @@ msgstr ""
 "der Bestellung gelöscht."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3089
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3082
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3116
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243
 msgid "Due Date"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #. Should be using standard label for due date?
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
 msgid "Post Date"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
@@ -1645,7 +1674,7 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:823
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked a conversion rate for each."
@@ -1654,36 +1683,37 @@ msgstr ""
 "als die Rechnungswährung. Für jeden der Einträge wird daher nach einem "
 "Umrechnungskurs gefragt."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:953
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr ""
 "Diese Buchung wurde abgebrochen, da nicht alle benötigten Wechselkurse "
 "vorliegen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1179
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1179
 msgid "Total:"
 msgstr "Summe:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Zwischensumme:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1229
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232
 msgid "Tax:"
 msgstr "Steuern:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1233
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Betrag Bar:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1234
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Gesamt Belastung:"
 
 #. Set the type label
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1703
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1010
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:977
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
@@ -1698,148 +1728,154 @@ msgstr "Gesamt Belastung:"
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Gutschrift"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1960
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Neue Gutschrift"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Neue Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1928
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1947
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1966
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Gutschrift bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Gutschrift anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Rechnung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1942
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
 msgid "New Bill"
 msgstr "Neue Lieferantenrechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1948
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Lieferantenrechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1952
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955
 msgid "View Bill"
 msgstr "Lieferantenrechnung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1961
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Neue Auslagenerstattung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1967
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1971
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2367
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2542
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Lieferantenrechnungs-Informationen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2369
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3089
 msgid "Bill ID"
 msgstr "Rechnungsnummer des Lieferanten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2549
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Auslagen-Informationen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2374
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3096
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3123
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "Nummer Auslagenerstattung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2865
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2868
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Datum der kopierten Einträge"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2900
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2923
+msgid ""
+"One or more selected invoices have already been posted.\n"
+"Re-check your selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Wollen Sie diese Rechnungen wirklich buchen?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2966
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2995
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2969
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2978
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2989
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
 msgid "Post"
 msgstr "Buchen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2990
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2997
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Druckbarer Bericht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2975
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3266
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2986
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Rechnungsempfänger"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3003
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Bemerkungen Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3040
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3101
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3130
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
@@ -1852,15 +1888,15 @@ msgstr "Bemerkungen Rechnung"
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Abrechnungs-ID"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3043
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3077
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3070
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3104
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Bezahlt?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3012
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3046
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3080
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3073
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
@@ -1868,53 +1904,54 @@ msgstr "Bezahlt?"
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3049
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3083
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3110
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Ist Gebucht?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3052
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3086
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3113
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Eröffnungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3024
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3058
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3085
 msgid "Company Name "
 msgstr "Firmenname "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3028
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Lieferant"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3037
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Bemerkungen Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3095
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Mitarbeiter"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3098
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3105
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3132
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:402
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
@@ -1927,33 +1964,34 @@ msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
 msgid "Type"
 msgstr "Kontoart"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3134
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
 msgid "Paid"
 msgstr "Bezahlt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3110
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137
 msgid "Posted"
 msgstr "Gebucht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3255
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3282
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
 msgid "Due"
 msgstr "Fällig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3117
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
 msgid "Opened"
 msgstr "Geöffnet"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3119
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3146
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:381
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110
@@ -1967,15 +2005,15 @@ msgstr "Geöffnet"
 msgid "Num"
 msgstr "Nr"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3200
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3227
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Lieferantenrechnung suchen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3206
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung suchen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3207
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3234
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811
@@ -1983,23 +2021,24 @@ msgstr "Auslagenerstattung suchen"
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Rechnung suchen"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3249
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3276
 msgid "CN?"
 msgstr "Gutschrift?"
 
 #. note the "Amount" multichoice option here
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3251
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3278
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:373
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:476
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3504
@@ -2023,14 +2062,14 @@ msgstr "Betrag"
 
 #. Translators: %d is the number of bills due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3305
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3332
 #, c-format
 msgid "The following bill is due:"
 msgid_plural "The following %d bills are due:"
 msgstr[0] "Die folgende Rechnung ist fällig:"
 msgstr[1] "Die folgenden %d Rechnungen sind fällig:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3310
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
 
@@ -2069,12 +2108,14 @@ msgstr "Nur aktive?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385
 msgid "Job Number"
 msgstr "Auftragsnummer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384
 msgid "Job Name"
 msgstr "Auftragsname"
 
@@ -2146,23 +2187,23 @@ msgstr "Geschlossen"
 msgid "Find Order"
 msgstr "Bestellung suchen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "Sie müssen einen Kontonamen zum Buchen eingeben."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214
 msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Sie müssen eine Firma für die Zahlungsverarbeitung auswählen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:232
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Sie müssen ein Herkunftskonto aus der Kontenhierarchie wählen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:426
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Vorauszahlung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728
 msgid ""
 "The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
 "Please specify the conversion rate."
@@ -2170,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "Das Herkunfts- oder Buchungskonto hat eine andere Währung. Bitte geben Sie "
 "den Umrechnungskurs an."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
@@ -2493,7 +2534,7 @@ msgstr "Kopieren"
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
@@ -2541,7 +2582,8 @@ msgstr "Aktuellen Posten speichern"
 
 #. Add the Cancel button for the matcher
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2206
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2206
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
@@ -2552,7 +2594,8 @@ msgstr "Aktuellen Posten abbrechen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2248
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
@@ -2785,7 +2828,7 @@ msgstr "Neue Gutschrift erstellen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Liste der Lieferanten"
 
@@ -2795,7 +2838,7 @@ msgstr "Entwicklung der Lieferanten anzeigen für alle Lieferanten"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "Liste der Kunden"
 
@@ -2805,7 +2848,7 @@ msgstr "Entwicklung der Kunden anzeigen für alle Kunden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Lieferantenbericht"
 
@@ -2815,7 +2858,7 @@ msgstr "Lieferantenbericht anzeigen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Kundenbericht"
 
@@ -2825,7 +2868,7 @@ msgstr "Kundenbericht anzeigen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Mitarbeiterbericht"
 
@@ -2856,28 +2899,28 @@ msgstr "Neue Auslagenerstattung"
 msgid "Owners"
 msgstr "Mandanten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610
 msgid "Customers"
 msgstr "Kunden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614
 msgid "Jobs"
 msgstr "Aufträge"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618
 msgid "Vendors"
 msgstr "Lieferanten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622
 msgid "Employees"
 msgstr "Mitarbeiter"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
 msgid "(no name)"
 msgstr "(unbenannt)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
@@ -3064,7 +3107,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Druckbare Rechnung..."
 
@@ -3073,19 +3116,19 @@ msgstr "Druckbare Rechnung..."
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
 msgid "Tax Invoice"
 msgstr "Rechnung mit Steuerangaben"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Einfache Rechnung"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Elegante Rechnung"
 
@@ -3344,14 +3387,15 @@ msgstr "Auswahl des Besitzers"
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:67
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3495
@@ -3397,7 +3441,9 @@ msgstr "Firmenname: "
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:58
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:713
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
@@ -3456,10 +3502,10 @@ msgstr "Rechnungsadresse"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:474
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:68
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
@@ -3576,11 +3622,12 @@ msgid "Default Rate: "
 msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Habenkonto"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71
 msgid "Billing"
 msgstr "Rechnung ausstellen"
 
@@ -3753,14 +3800,15 @@ msgstr "Buchen nach (Soll)"
 #. Add the columns
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:473
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487
@@ -3858,7 +3906,7 @@ msgstr "Erstattung"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
@@ -3876,10 +3924,15 @@ msgid "Memo"
 msgstr "Buchungstext"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
+msgid "Print Check"
+msgstr "Scheck drucken"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Buchungsdetails"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Herkunftskonto (Haben)"
 
@@ -3917,7 +3970,8 @@ msgid "Tax Table:"
 msgstr "Steuertabelle:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:501
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:501
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Zahlungsinformation"
 
@@ -3938,7 +3992,7 @@ msgid "is not"
 msgstr "ist nicht"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
 #, c-format
@@ -3966,7 +4020,7 @@ msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Aktueller Eintrag speichern?"
 
@@ -3980,7 +4034,7 @@ msgstr ""
 "werden?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467
 msgid "_Record"
@@ -4002,12 +4056,12 @@ msgstr "Dieses Konto sollte vom Typ »Erträge« sein."
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
 msgstr "Dieses Konto sollte vom Typ »Aufwendungen« oder »Aktiva« sein."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Die Steuertabelle %s existiert nicht. Möchten Sie sie erstellen?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880
 msgid ""
 "The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
 "existing order. Would you like to record the change and effectively change "
@@ -4017,11 +4071,11 @@ msgstr ""
 "existierenden Bestellungen. Wollen Sie die Änderung wirklich speichern und "
 "damit Ihre Bestellung ändern?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr "Der aktuelle Posten wurde verändert. Soll er gespeichert werden?"
 
@@ -4217,7 +4271,8 @@ msgstr "Zwischensumme"
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:55
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454
+#: ../src/tax/us/de_DE.scm:55
 msgid "Tax"
 msgstr "Steuern"
 
@@ -4343,7 +4398,7 @@ msgstr "Kann dieser Posten einem Kunden oder Auftrag berechnet werden?"
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Wie wurde dieser Artikel bezahlt?"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116
+#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117
 msgid ""
 "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
 "must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
@@ -4457,7 +4512,8 @@ msgstr ""
 "Folgende Kontennamen sind betroffen:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
+#: ../src/engine/Account.c:3941
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
 msgid "Bank"
 msgstr "Bank"
@@ -4482,8 +4538,9 @@ msgstr "Aktienkonto"
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Investmentfonds"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:413
+#: ../src/engine/Account.c:3948
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:817
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
 msgid "Currency"
 msgstr "Währung"
@@ -4510,8 +4567,10 @@ msgstr "Devisenhandel"
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Unverknüpfte Gewinne"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960
-#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966
+#: ../src/engine/cap-gains.c:250
+#: ../src/engine/cap-gains.c:960
+#: ../src/engine/cap-gains.c:965
+#: ../src/engine/cap-gains.c:966
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Realisierter Gewinn/Verlust"
 
@@ -4523,26 +4582,28 @@ msgstr ""
 "Realisierter Gewinn/Verlust von Aktienkonten, die nicht woanders gespeichert "
 "worden sind."
 
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Unbenanntes Budget"
 
 #. Set memo.
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1570
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Zusätzliche Kosten Kreditkarte"
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1610
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr ""
 "Aus einer Rechnung erzeugt. Für Änderungen müssen Sie die Buchung der "
 "Rechnung löschen."
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:2043
 msgid " (posted)"
 msgstr " (gebucht)"
 
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:689
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:158
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
 msgid "Lot"
 msgstr "Posten"
@@ -4551,11 +4612,11 @@ msgstr "Posten"
 msgid " (closed)"
 msgstr " (geschlossen)"
 
-#: ../src/engine/gncOwner.c:960
+#: ../src/engine/gncOwner.c:991
 msgid "Offset between documents: "
 msgstr "Abstand zwischen Dokumenten: "
 
-#: ../src/engine/gncOwner.c:1070
+#: ../src/engine/gncOwner.c:1101
 msgid "Lot Link"
 msgstr "Verknüpfung mit Posten"
 
@@ -4578,9 +4639,12 @@ msgstr "Wöchentlich"
 #. event should occur every %u'th week.
 #. translators: %u is the recurrence multiplier number
 #. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694
-#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742
-#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
+#: ../src/engine/Recurrence.c:603
+#: ../src/engine/Recurrence.c:694
+#: ../src/engine/Recurrence.c:725
+#: ../src/engine/Recurrence.c:742
+#: ../src/engine/Recurrence.c:756
+#: ../src/engine/Recurrence.c:768
 #, c-format
 msgid " (x%u)"
 msgstr " (jedes %u. Mal)"
@@ -4634,7 +4698,8 @@ msgstr "Unbekannt, Liste mit %d Einträgen."
 msgid "Once"
 msgstr "Einmal"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
+#: ../src/engine/Recurrence.c:721
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135
 msgid "Daily"
@@ -4642,7 +4707,8 @@ msgstr "Täglich"
 
 #. g_warning("nth weekday not handled");
 #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
-#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
+#: ../src/engine/Recurrence.c:738
+#: ../src/engine/Recurrence.c:752
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
@@ -4652,20 +4718,29 @@ msgstr "Täglich"
 msgid "Monthly"
 msgstr "Monatlich"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 msgid "Yearly"
 msgstr "Jährlich"
 
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:468
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_Posting"
+msgstr ""
+
 #. Reason 2: zero Orphan a/c
-#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
+#: ../src/engine/Scrub.c:89
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
 msgid "Orphan"
 msgstr "Ausbuchungskonto"
 
 #. (> (accrec-depth accrec) 1))
 #. Reason 1: zero Imbalance a/c
-#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
+#: ../src/engine/Scrub.c:336
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Ausgleichskonto"
@@ -4683,12 +4758,12 @@ msgid ""
 "Split"
 msgstr "Mehrteilig"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:2417
+#: ../src/engine/Transaction.c:2503
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ungültige Buchung"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2428
+#: ../src/engine/Transaction.c:2514
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Buchung ungültig gemacht"
 
@@ -4771,48 +4846,48 @@ msgstr "Periode:"
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Abschlussdatum:"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:401
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:440
 msgid "Selected"
 msgstr "Ausgewähltes"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:413
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
 msgid "Account Types"
 msgstr "Kontoarten"
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:504
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:543
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
 msgstr "Konten in »%s«"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:512
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:551
 msgid "No description provided."
 msgstr "(Keine Beschreibung verfügbar)"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:527
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:566
 msgid "Accounts in Category"
 msgstr "Konten in Kategorie"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:739
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:778
 msgid "zero"
 msgstr "Null"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:752
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:791
 msgid "existing account"
 msgstr "Existierendes Konto"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:938
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Platzhalter"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:969
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Existierendes verwenden"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1128
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1139
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178
 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Buch-Optionen für neues Buch"
@@ -4875,11 +4950,13 @@ msgstr "Darlehen"
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
 msgstr "Darlehensrechner-Option: \"%s\""
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:2834
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2834
 msgid "Principal"
 msgstr "Endbetrag Kapital"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:2854
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2854
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
@@ -4920,8 +4997,8 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises."
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:69
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
@@ -5043,7 +5120,8 @@ msgstr "Abschlussbuchungen"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1352
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1352
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Abgleichen"
@@ -5056,7 +5134,7 @@ msgstr "Wertpapier-/Anteilspreis"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071
@@ -5073,7 +5151,7 @@ msgstr "Wert"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
@@ -5088,7 +5166,7 @@ msgstr "Nummer/Aktion"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3111
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
@@ -5110,8 +5188,10 @@ msgstr "Buchungen suchen"
 
 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1740
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
@@ -5123,17 +5203,18 @@ msgstr "Öffnen"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:458
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:466
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308
 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:174
@@ -5179,16 +5260,15 @@ msgid "You must select a Currency."
 msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen."
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1731
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821 ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:820
 msgid "Cannot save check format file."
 msgstr "Scheckformular kann nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1508
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Eine Scheckformulardatei existiert doppelt."
 
@@ -5197,8 +5277,7 @@ msgstr "Eine Scheckformulardatei existiert doppelt."
 #. * is the filename of that format; %3$s the type of
 #. * the other check format; and %4$s the filename of
 #. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
@@ -5210,23 +5289,19 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
 #. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557
 msgid "application"
 msgstr "application"
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by a
 #. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
@@ -5235,67 +5310,76 @@ msgstr "user"
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481 ../src/gnome/dialog-progress.c:530
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:530
 msgid "(paused)"
 msgstr "(angehalten)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 ../src/gnome/dialog-progress.c:768
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:768
 msgid "Complete"
 msgstr "Komplett"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2243
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2243
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Buchung"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ktionen"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
 msgid ""
 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 "Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie "
 "abbrechen wollen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:659
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
 msgstr ""
 "Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
 "werden im Buchungsteil »%s«. "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:687
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr ""
 "Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
 "werden im Buchungsteil »%s«. "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:721
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
@@ -5304,11 +5388,13 @@ msgstr ""
 "Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch "
 "ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:742
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:770
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
@@ -5322,7 +5408,8 @@ msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr ""
 "Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:809
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
@@ -5330,15 +5417,18 @@ msgstr ""
 "Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt "
 "werden."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:824
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:842
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Es muss eine Anzahl des Auftretens geben."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:851
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@@ -5347,7 +5437,8 @@ msgstr ""
 "Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des "
 "totalen Auftretens (%d)."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:883
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595
 msgid ""
 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
 "Do you really want to do this?"
@@ -5363,24 +5454,27 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie: Wenn Sie bereits Änderungen in der Vorlage angenommen haben, "
 "wird Abbrechen diese nicht zurücknehmen."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386
 msgid "(never)"
 msgstr "(niemals)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
 msgstr ""
 "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminierte Buchungen"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:798
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:617
 msgid ""
 "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
 "cannot be automatically created."
@@ -5388,6 +5482,38 @@ msgstr ""
 "Terminierte Buchungen mit Variablen oder mit mehr als einem Wertpapier "
 "können nicht automatisch erstellt werden."
 
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
+msgstr ""
+"Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
+"werden im Buchungsteil »%s«. "
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an invalid account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Account in Split"
+msgstr "Summe Devisenhandel anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774
+msgid "Unparsable Formula in Split"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
@@ -5434,7 +5560,12 @@ msgstr "Nie"
 msgid "(Need Value)"
 msgstr "(Wert benötigt)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Transactions"
+msgstr "Ungültige Buchung wieder_herstellen"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
@@ -5449,18 +5580,18 @@ msgstr[1] ""
 "Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen einzugeben. (%d Buchungen "
 "automatisch erstellt)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
 msgid "Transaction"
 msgstr "Buchung"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084
 msgid "Created Transactions"
 msgstr "Buchungen erstellt"
 
@@ -5482,11 +5613,11 @@ msgstr "Code"
 msgid "now"
 msgstr "Jetzt"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Art der Steuererklärung"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1202
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -5494,11 +5625,11 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Falls der 'Typ' später geändert wird, müssen alle bereits "
 "festgelegten Steuerkategorien einzeln manuell neu eingestellt werden."
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1351
 msgid "Form"
 msgstr "Formular"
 
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:390
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84
 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118
@@ -5507,7 +5638,7 @@ msgstr "Formular"
 msgid "Expenses"
 msgstr "Aufwand"
 
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:389
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:392
 msgid "Transfers"
 msgstr "Überweisungen"
 
@@ -5515,10 +5646,11 @@ msgstr "Überweisungen"
 #. (_ "Total Credit")
 #. (_ "Total Due")))
 #. Display Grand Total
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:391 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1154
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:562
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:846
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954
@@ -5878,7 +6010,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2224
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Buchen..."
@@ -5886,7 +6019,8 @@ msgstr "_Buchen..."
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
 
@@ -5919,7 +6053,8 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "_Konto überprüfen"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2230
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
@@ -6078,7 +6213,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
@@ -6088,7 +6223,7 @@ msgstr "Abschätzen"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
@@ -6098,12 +6233,12 @@ msgstr "Abschätzen"
 msgid "Budget"
 msgstr "Budget"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "»%s« löschen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll."
 
@@ -6223,35 +6358,35 @@ msgstr "Scheck_s drucken..."
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Zwischenablage an Cursor-Position einfügen"
 
@@ -6328,13 +6463,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Aktualisie_ren"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Dieses Fenster aktualisieren"
 
@@ -6623,13 +6758,13 @@ msgstr "Bericht zum Kontobuch"
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "und Unterkonten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Schecks aus mehreren Konten drucken?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2766
 msgid ""
 "This search result contains splits from more than one account. Do you want "
 "to print the checks even though they are not all from the same account?"
@@ -6637,31 +6772,31 @@ msgstr ""
 "Das Suchergebnis enthält Buchungsteile aus mehr als einem Konto. Wollen Sie "
 "die Schecks wirklich drucken, obwohl sie nicht alle zum selben Konto gehören?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2776
 msgid "_Print checks"
 msgstr "Scheck_s drucken"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2795
 msgid ""
 "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 "Sie können »Schecks drucken« nur aus einem Bankkonto oder den "
 "Suchergebnissen auswählen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2955
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr ""
 "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
 "nicht ungültig machen."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3160
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1178
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "%s filtern nach..."
@@ -6728,14 +6863,23 @@ msgstr ""
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Buchungsbericht"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2961
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#, c-format
+msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
+msgstr ""
+"Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: "
+"\"%s\""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3032
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3083
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "%s sortieren nach..."
@@ -6796,7 +6940,8 @@ msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
 msgid "_General Ledger"
 msgstr "_Journal"
 
@@ -6831,47 +6976,56 @@ msgstr ""
 "Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen "
 "Journal)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634
 msgid "<No information>"
 msgstr "<keine Informationen>"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622
 msgid "Balancing entry from reconcilation"
 msgstr "Ausgleichsbuchung vom Abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2070
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2070
 msgid "Present:"
 msgstr "Aktueller Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2071
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2071
 msgid "Future:"
 msgstr "Zukünftiger Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2072
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2072
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Bestätigt:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2073
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2073
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Abgeglichen:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2074
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2074
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Voraussichtliches Minimum:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
 msgid "Shares:"
 msgstr "Anteile:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Aktueller Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Kontofenster Offene Forderungen / Verbindlichkeiten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022
 msgid ""
 "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
 "Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
@@ -6881,11 +7035,13 @@ msgstr ""
 "Verbindlichkeiten. Die Einträge sollten nicht von Hand geändert werden, "
 "sondern nur über die Menüpunkte im »Geschäftlich«-Menü."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2153
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2153
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2196
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2196
 msgid ""
 "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -6895,7 +7051,8 @@ msgstr ""
 "Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto "
 "Eigenschaften« und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -6912,14 +7069,6 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Buchung kann nicht geändert oder gelöscht werden."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
-#, c-format
-msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
-"Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: "
-"\"%s\""
-
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:921
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
 msgid ""
@@ -7625,8 +7774,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GnuCash wechselte zwischen Version 2.4 und 2.6 zu einem anderen Backend um "
 "die Nutzereinstellungen zu speichern. Um den Übergang zu ebnen, werden viele "
-"Einstellungen beim ersten Start einer 2.6er Version migriert. Diese Migration "
-"sollte nur einmal laufen. Diese Einstellungen halten fest, ob das "
+"Einstellungen beim ersten Start einer 2.6er Version migriert. Diese "
+"Migration sollte nur einmal laufen. Diese Einstellungen halten fest, ob das "
 "Migrationswerkzeug erfolgreich gelaufen ist."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -8336,7 +8485,6 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Anfangsdatum (in Sekunden seit dem 1. Januar 1970)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-
 msgid ""
 "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
 "the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
@@ -8344,8 +8492,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Diese Einstellung setzt das Anfangs-Datum in den Einnahme-/"
 "Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »start_choice« auf »absolute« "
-"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit dem "
-"1. Januar 1970 an."
+"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit dem 1. "
+"Januar 1970 an."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Starting time period identifier"
@@ -8374,9 +8522,9 @@ msgid ""
 "retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 "Diese Einstellung bestimmt die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf »absolute« gesetzt sind, wird das absolute Enddatum "
-"aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird ein relatives "
-"Enddatum gemäß der Einstellung »end_period« verwendet."
+"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf »absolute« gesetzt sind, wird das "
+"absolute Enddatum aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird "
+"ein relatives Enddatum gemäß der Einstellung »end_period« verwendet."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -8428,7 +8576,8 @@ msgstr "Breite der Spalte"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
-msgstr "Diese Einstellung speichert die Weite der aufgeführten Spalten in Pixel."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung speichert die Weite der aufgeführten Spalten in Pixel."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
 msgid ""
@@ -8827,7 +8976,7 @@ msgstr "Enddatum:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771
 msgid "Date Range"
 msgstr "Datumsbereich"
 
@@ -9428,10 +9577,6 @@ msgstr ""
 "den Namen eines existierenden Scheckformats wählen, wird das existierende "
 "Format überschrieben."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
-msgid "Print Check"
-msgstr "Scheck drucken"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
 msgid "Check _format:"
 msgstr "Scheck_format:"
@@ -9607,7 +9752,8 @@ msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr ""
-"Lasse den »Seit letztem Aufruf« Prozess laufen, wenn eine Datei geöffnet wird "
+"Lasse den »Seit letztem Aufruf« Prozess laufen, wenn eine Datei geöffnet "
+"wird "
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
 msgid "_Show notification window"
@@ -10173,7 +10319,8 @@ msgstr "_Datum des Kontoauszugs:"
 
 #. starting balance title/value
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1850
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1850
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Anfangssaldo:"
 
@@ -10188,7 +10335,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:799
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:799
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..."
 
@@ -10690,7 +10838,8 @@ msgid "There was an error parsing the file."
 msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Datei wird geschrieben..."
 
@@ -10862,44 +11011,44 @@ msgstr ""
 "Sie müssen eine Devise/Wertpapier auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen "
 "möchten, klicken Sie auf »Neu«."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:912
 msgid "Use local time"
 msgstr "Lokale Zeit benutzen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1041
 msgid "Edit currency"
 msgstr "Währung bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
 msgid "Currency Information"
 msgstr "Währungsinformationen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047
 msgid "Edit security"
 msgstr "Wertpapier bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047
 msgid "New security"
 msgstr "Neues Wertpapier"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
 msgid "Security Information"
 msgstr "Wertpapierinformationen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1324
 msgid "You may not create a new national currency."
 msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1334
 #, c-format
 msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1349
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Diese Devise/Wertpapier existiert bereits."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1399
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
 msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
@@ -10922,8 +11071,9 @@ msgid "Save As..."
 msgstr "Speichern unter..."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
@@ -10991,23 +11141,23 @@ msgstr "Voreinstellungen"
 msgid "Reset all values to their defaults."
 msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1457
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1459
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2072
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2074
 msgid "Clear"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077
 msgid "Select image"
 msgstr "Bild auswählen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2079
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Bilddatei auswählen."
 
@@ -11069,19 +11219,19 @@ msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten"
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328
 msgid ""
 "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
 "created price for today."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr ""
 "Warnung: Modul Finance::Quote muss installiert sein, um die Schaltfläche zu "
 "aktivieren."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434
 msgid ""
 "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
 "transaction. Otherwise, it will not be recorded."
@@ -11089,11 +11239,11 @@ msgstr ""
 "Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden soll. "
 "Andernfalls wird kein Buchungssatz gespeichert."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1470
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
@@ -11102,35 +11252,35 @@ msgstr ""
 "normaler Währung. Sie sollten Sie die Von/Nach-Konten vertauschen und den "
 "Betrag negativ eingeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1488
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489
 msgid "You must enter a valid price."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1500
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1740
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1980
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Sollkonto"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Herkunftskonto"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2002
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Buchen nach"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2059
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043
 msgid "Debit Amount:"
 msgstr "Soll Betrag:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2064
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
 msgid "To Amount:"
 msgstr "Zum Betrag:"
@@ -11276,21 +11426,25 @@ msgstr "(unbenannt)"
 
 #. File menu
 #. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
 msgid "_Export"
 msgstr "E_xportieren"
 
@@ -11589,7 +11743,8 @@ msgstr "Ein unbekannter Eingabe/Ausgabefehler (%d) ist aufgetreten."
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Änderungen in Datei speichern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
@@ -11652,7 +11807,8 @@ msgid "Open _Anyway"
 msgstr "Tr_otzdem öffnen"
 
 #. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
 msgid "Loading user data..."
 msgstr "Daten laden..."
 
@@ -11660,9 +11816,10 @@ msgstr "Daten laden..."
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Daten erneut speichern..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr ""
@@ -11693,7 +11850,8 @@ msgstr ""
 "Diese Datenbank wurde schreibgeschützt geöffnet. Wollen Sie die Daten an "
 "eine andere Stelle speichern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<unbekannt>"
 
@@ -11740,7 +11898,8 @@ msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige URI nicht öffnen."
 msgid "_Delete Account"
 msgstr "_Konto löschen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "Konto _bearbeiten"
@@ -11749,7 +11908,8 @@ msgstr "Konto _bearbeiten"
 msgid "_New Account"
 msgstr "_Neues Konto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Konto öffnen"
@@ -11793,8 +11953,10 @@ msgstr "_Fenster"
 
 #. Add the help button for the matcher
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2266
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2266
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
@@ -11857,7 +12019,8 @@ msgstr "Wählen Sie die Kontoarten, die in der Kontenansicht angezeigt werden."
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2229
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2229
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "Überprü_fen"
 
@@ -12045,24 +12208,24 @@ msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
 msgstr ""
 "Datenbank konnte nicht gespeichert werden: Dieses Buch ist schreibgeschützt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3981
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984
 msgid "Book Options"
 msgstr "Buch-Optionen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4367
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 msgstr ""
 "GnuCash: Ihr privater Finanzmanager. Die freie Lösung zur Finanzverwaltung."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4369
-msgid "© 1997-2015 Contributors"
-msgstr "© 1997-2015 Mitwirkende"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372
+msgid "© 1997-2016 Contributors"
+msgstr "© 1997-2016 Mitwirkende"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
 #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
 #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
 #. * contributors.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4406
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409
 msgid "translator_credits"
 msgstr "Christian Stimming <christian at cstimming.de> et. al."
 
@@ -12097,7 +12260,7 @@ msgstr "Ende der vorigen Buchführungsperiode"
 #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
 #. 3rd %s is the scm revision number;
 #. 4th %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96
 #, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
 msgstr "Version: GnuCash-%s %s (Revision %s, erstellt am %s)"
@@ -12106,12 +12269,12 @@ msgstr "Version: GnuCash-%s %s (Revision %s, erstellt am %s)"
 #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
 #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
 #, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
 msgstr "Version: GnuCash-%s (Revision %s, erstellt am %s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:121
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden..."
 
@@ -12180,14 +12343,14 @@ msgstr "_Anpassen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1320
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1333
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "In diesem Konto können keine Wechselkurse geändert werden."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1374
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1449
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
@@ -12195,8 +12358,8 @@ msgstr ""
 "Wechselkurse zu bearbeiten."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1434
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Die beiden betroffenen Währungen sind identisch."
 
@@ -12233,7 +12396,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Nicht genug Informationen für eine ..."
 
-
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -12248,12 +12410,12 @@ msgid "_Return"
 msgstr "Kapitalverzinsung"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1831
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1833
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12262,7 +12424,7 @@ msgstr ""
 "Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1850
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nicht abgeglichen"
 
@@ -12354,8 +12516,9 @@ msgid "POS"
 msgstr "Karten-Terminal"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:707
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
@@ -12619,7 +12782,7 @@ msgstr "Aktuell (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:927
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
 msgstr "Saldo (%s)"
@@ -12693,46 +12856,65 @@ msgstr "Quelle"
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:397
-msgid "Owner Name"
-msgstr "Inhabername"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Customer Number"
+msgstr "Kundennummer: "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:408
-msgid "Owner ID"
-msgstr "Inhaber ID"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Lieferantennummer: "
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Employee Number"
+msgstr "Mitarbeiternummer: "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:418
+#. Billing or Shipping addresses
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:697
 msgid "Address Name"
 msgstr "Adressname "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:51
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:699
 msgid "Address 1"
 msgstr "Adresse 1 "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:52
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:701
 msgid "Address 2"
 msgstr "Adresse 2 "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:53
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:703
 msgid "Address 3"
 msgstr "Adresse 3 "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:54
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:705
 msgid "Address 4"
 msgstr "Adresse 4 "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:709
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-Mail"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
 msgid "Column letter for 'Active'|A"
 msgstr "A"
 
@@ -12749,7 +12931,7 @@ msgid " Scheduled "
 msgstr " Terminiert "
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1534
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Geänderte Buchung speichern?"
 
@@ -12762,12 +12944,12 @@ msgstr ""
 "oder verwerfen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1549
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Änderungen ver_werfen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1551
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Änderungen _speichern"
 
@@ -12816,7 +12998,7 @@ msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Konten / Stornierungsbegründung"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472
 msgid "R"
 msgstr "Abgl"
 
@@ -13070,9 +13252,10 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
 "accounts receivable account. These account types are reserved for the "
 "business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr "Dieser Dialog wird angezeigt, bevor Sie ein Forderungs-/"
-"Verbindlichkeitskonto anlegen können. Diese Kontoarten sind für die Geschäftsbuchungen "
-"reserviert und sollten nicht manuell geändert werden,"
+msgstr ""
+"Dieser Dialog wird angezeigt, bevor Sie ein Forderungs-/"
+"Verbindlichkeitskonto anlegen können. Diese Kontoarten sind für die "
+"Geschäftsbuchungen reserviert und sollten nicht manuell geändert werden,"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Read only register"
@@ -13984,7 +14167,8 @@ msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
 msgstr ""
-"Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie »Datei -> Neue Datei« wählen"
+"Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie »Datei -> Neue "
+"Datei« wählen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -14473,7 +14657,7 @@ msgstr "2013-07-31"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64
 msgid "Locale"
 msgstr "Systemsprache"
 
@@ -15171,76 +15355,93 @@ msgstr ""
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Der gewählte Betrag kann nicht automatisch abgeglichen werden."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:490
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:490
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Habenzinsen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:493
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:493
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Sollzinsen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:511
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:511
 msgid "Payment From"
 msgstr "Zahlung von"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:517 ../src/gnome/window-reconcile.c:527
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:517
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:527
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Konto abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:532
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:532
 msgid "Payment To"
 msgstr "Zahlung an"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:545
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:545
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:546
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:801
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:801
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1105
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1105
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56
 msgid "Debits"
 msgstr "Soll"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1115
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1115
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55
 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111
 msgid "Credits"
 msgstr "Haben"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1307
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
 
 #. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
 msgid "Statement Date:"
 msgstr "Datum des Kontoauszugs:"
 
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1860
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1860
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Schlusssaldo:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1870
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1870
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Abgeglichener Saldo:"
 
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1880
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1880
 msgid "Difference:"
 msgstr "Differenz:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1969
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1969
 msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
 "cancel?"
@@ -15248,98 +15449,120 @@ msgstr ""
 "Sie haben Veränderungen vorgenommen. Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen "
 "wollen?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2087
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2087
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr ""
 "Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, dass Sie das Abgleichen "
 "beenden wollen?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr ""
 "Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2182
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2182
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Abgleichen..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2183
 msgid "_Account"
 msgstr "_Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "_Informationen zum Abgleich..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2191
 msgid ""
 "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
 "Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der "
 "Schlusssaldo des Kontoauszugs."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2196
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2196
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Fertig"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2197
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Kontoabstimmung beenden"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2201
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Unterbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2207
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
 msgid "Open the account"
 msgstr "Konto öffnen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Bearbeiten des übergeordneten Kontos für dieses Kontobuch"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2238
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2238
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Saldo"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Dem Konto eine ausgleichende Buchung hinzufügen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2253
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2253
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "Auswahl _abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2254
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Ausgewählte Buchungen abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2258
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "_Nicht abgeglichene Auswahl"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2259
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Ausgewählten Buchungssatz nicht abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
 
@@ -15351,7 +15574,8 @@ msgstr "Nicht gefunden"
 msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
 msgid ""
 "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
@@ -15360,7 +15584,8 @@ msgstr ""
 "Sie den Netzwerk Abschnitt der Einstellungen und aktivieren die "
 "entsprechende Option."
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
 msgid ""
 "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
@@ -16743,13 +16968,13 @@ msgid "The input file can not be opened."
 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
 msgid "Adjust regular expression used for import"
 msgstr "Regulären Ausdruck für Import anpassen"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
 msgid ""
 "This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
@@ -17089,54 +17314,54 @@ msgstr "Zeile %u, Währung %s / %s nicht gefunden\n"
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
 msgstr "Zeile %u, Konto %s nicht in %s\n"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56
 msgid "y-m-d"
 msgstr "Jahr-Monat-Tag"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57
 msgid "d-m-y"
 msgstr "Tag-Monat-Jahr"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58
 msgid "m-d-y"
 msgstr "Monat-Tag-Jahr"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:53
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59
 msgid "d-m"
 msgstr "Tag-Monat"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:54
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60
 msgid "m-d"
 msgstr "Monat-Tag"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62
 msgid "Period: 123,456.78"
 msgstr "Punkt: 123,456.78"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr "Komma: 123.456,78"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:476
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:490
 msgid "File opening failed."
 msgstr "Datei öffnen ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:491
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:499
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:505
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:513
 msgid "Unknown encoding."
 msgstr "Unbekannte Zeichenkodierung."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:830
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:844
 msgid "No date column."
 msgstr "Keine Datumsspalte."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:831
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:845
 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
 msgstr "Keine Spalte für Saldo, Gutschrift oder Belastung."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1125
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s column could not be understood."
 msgstr "Spalte %s konnte nicht verarbeitet werden."
@@ -17537,68 +17762,68 @@ msgstr "Jahr/Monat/Tag"
 msgid "y/d/m"
 msgstr "Jahr/Tag/Monat"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:255
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:250
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung."
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:479
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467
 msgid "A"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469
 msgid "U+R"
 msgstr "Abgl+Ü"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:490
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478
 msgid "Info"
 msgstr "Information"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:726
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:714
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Neu (und ausgeglichen)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:752
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, manuell gewählt)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:748
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, automatisch gewählt)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:759
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, benötige Konto für verbleibende %s)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:783
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:787
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:775
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:793
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:812
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:781
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:800
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Zuordnung fehlt!"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:802
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:790
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit manuell gewählter Zuordnung)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:806
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:817
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)"
 
@@ -17963,8 +18188,8 @@ msgstr ""
 "klicken, wird die Datei geladen und analysiert. Anschließend werden "
 "eventuell weitere Angaben von Ihnen benötigt.\n"
 "\n"
-"Sie können so viele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist also kein Problem, "
-"falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
+"Sie können so viele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist also kein "
+"Problem, falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
 msgid "_Select..."
@@ -18688,7 +18913,7 @@ msgstr "Zeile %d GELÖSCHT, Kunde existiert nicht: id=%s\n"
 msgid "These rows were deleted:"
 msgstr "Diese Zeilen wurden gelöscht:"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:664
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:665
 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Rechnungen aktualisiert werden sollen?"
 
@@ -18920,22 +19145,22 @@ msgstr ""
 "Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungssatz zu überschreiben. Möchten Sie "
 "das wirklich?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1359
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 "Sie müssen einen Buchungsteil auswählen, um den Wechselkurs zu bearbeiten."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1386
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Das eingegebene Konto wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1485
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 "Dieser Buchungsteil hat den Betrag Null, so dass kein Wechselkurs benötigt "
 "wird."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1536
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -19215,7 +19440,29 @@ msgstr "Nullsalden anzeigen"
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Fälligkeits- oder Buchungsdatum"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214
+#. Display tab options
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:49
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:40
+#, fuzzy
+msgid "Address Source"
+msgstr "Adresse 1 "
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:55
+#, fuzzy
+msgid "Address Phone"
+msgstr "Adresse 1 "
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:56
+#, fuzzy
+msgid "Address Fax"
+msgstr "Adresse 1 "
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:57
+#, fuzzy
+msgid "Address Email"
+msgstr "Adresse 1 "
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:226
 msgid ""
 "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
 "not designed to cope with this possibility."
@@ -19223,53 +19470,53 @@ msgstr ""
 "Die Buchungen betreffend »%s« enthalten mehr als eine Währung. Dieser "
 "Bericht ist für diese Möglichkeit nicht ausgelegt."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:363
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "Firmen sortieren nach..."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
 msgid "Name of the company."
 msgstr "Name der Organisation/Firma."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367
 msgid "Total Owed"
 msgstr "Gesamter offener Betrag"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Gesamter offener Betrag von/an Firma."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr "Intervall Gesamter offener Betrag"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
 msgstr ""
 "Offener Betrag in ältestem Intervall. Falls identisch, wird nächstältestes "
 "angezeigt."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:375
 msgid "Sort order."
 msgstr "Die Sortierreihenfolge."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378
 msgid "Increasing"
 msgstr "Aufsteigend"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0,00 € -> 999.999,99 €; A->Z"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379
 msgid "Decreasing"
 msgstr "Absteigend"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "999.999,99 € -> 0,00 €; Z->A."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:386
 msgid ""
 "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
 "currency."
@@ -19277,55 +19524,115 @@ msgstr ""
 "Summen in mehreren Währungen anzeigen. Falls nicht aktiviert, werden alle "
 "Summen in die Berichtswährung umgerechnet."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:395
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr "Alle Kunden/Lieferanten anzeigen, auch wenn sie den Saldo Null haben."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:403
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566
 msgid "Leading date."
 msgstr "Das Datum für den Stichtag."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
 msgid "Due date is leading."
 msgstr "Das Fälligkeitsdatum wird als Stichtag verwendet."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "Das Buchungsdatum wird als Stichtag verwendet."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:419
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
+"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:428
+#, fuzzy
+msgid "Display Address 1."
+msgstr "Anzeigen der Adresse?"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:436
+#, fuzzy
+msgid "Display Address 2."
+msgstr "Anzeigen der Adresse?"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:444
+#, fuzzy
+msgid "Display Address 3."
+msgstr "Anzeigen der Adresse?"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:452
+#, fuzzy
+msgid "Display Address 4."
+msgstr "Anzeigen der Adresse?"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:460
+#, fuzzy
+msgid "Display Phone."
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468
+#, fuzzy
+msgid "Display Fax."
+msgstr "Anzeige"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:476
+#, fuzzy
+msgid "Display Email."
+msgstr "Anzeigesymbol"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:484
+#, fuzzy
+msgid "Display Active status."
+msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:557
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253
 msgid "Current"
 msgstr "Jetzt"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:558
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 Tage"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:559
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 Tage"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:560
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 Tage"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:561
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
 msgid "91+ days"
 msgstr "Mehr als 90 Tage"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:711
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789
+#, fuzzy
+msgid "N"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:856
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616
 msgid ""
 "No valid account selected. Click on the Options button and select the "
@@ -19752,14 +20059,14 @@ msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen."
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Spalten anzeigen"
 
@@ -19868,7 +20175,7 @@ msgid "Expense Report"
 msgstr "Bericht Aufwendungen"
 
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80
 msgid "Report"
@@ -20205,15 +20512,15 @@ msgstr "Vielen Dank für das uns entgegengebrachte Vertrauen!"
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Datumsformat heute"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr ""
 "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums. (siehe 'man 3 "
@@ -20385,12 +20692,12 @@ msgid "Job name"
 msgstr "Auftragsbezeichnung"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Gesamt Gutschrift"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
 msgid "Total Due"
 msgstr "Gesamt fällig"
 
@@ -20399,34 +20706,34 @@ msgid "The job for this report."
 msgstr "Der Auftrag für diesen Bericht."
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll."
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Anzeigen des Buchungsdatums?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsart?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Anzeigen des Buchungsbetrags?"
 
@@ -20469,23 +20776,23 @@ msgstr "Kein passendes Konto ausgewählt"
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht muß ein Konto ausgewählt werden."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Periodensaldo"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Der in diesem Bericht untersuchte Geschäftspartner."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Haben-Spalte pro Periode anzeigen?"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744
 msgid "Report:"
 msgstr "Bericht:"
 
@@ -20497,7 +20804,7 @@ msgstr "Verbindlichkeiten Konto"
 msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "Das -Konto der Verbindlichkeiten, welche Sie untersuchen wollen."
 
-#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69
+#: ../src/report/business-reports/payables.scm:78
 msgid "Payable Aging"
 msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten"
 
@@ -20505,18 +20812,33 @@ msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten"
 msgid "Receivables Account"
 msgstr "Forderungen Konto"
 
-#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:51
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "Das Konto der Forderungen, welche Sie untersuchen wollen."
 
-#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:68
+#, fuzzy
+msgid "Address source."
+msgstr "Adressname "
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71
+#, fuzzy
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse eingeben."
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72
+#, fuzzy
+msgid "Shipping"
+msgstr "Lieferadresse"
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Address fields from shipping address."
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:91
 msgid "Receivable Aging"
 msgstr "Entwicklung Forderungen"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203
 msgid "Website"
 msgstr "Webseite"
@@ -20893,6 +21215,12 @@ msgstr "1. Sept - 31. Dez."
 msgid "Last Year"
 msgstr "Letztes Jahr"
 
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+#, fuzzy
+msgid "Last Year."
+msgstr "Letztes Jahr"
+
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
@@ -21140,11 +21468,13 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen möchten?"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
 msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie erstellen wollen."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie erstellen wollen."
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
 msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen."
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
 msgid "Unable to change report configuration name."
@@ -21300,32 +21630,32 @@ msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Stilvorlage angeben."
 msgid "Style Sheet Name"
 msgstr "Name der Stilvorlage"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:296
 msgid "The numeric ID of the report."
 msgstr "Die Nummer des Berichts."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
 msgid "_Print Report..."
 msgstr "Bericht _drucken..."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1010
 msgid "Print the current report"
 msgstr "Aktuellen Bericht drucken"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "Exportieren als _PDF..."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1015
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Aktuellen Bericht in eine PDF-Datei exportieren"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Berichtskonfiguration _speichern"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040
 msgid ""
 "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
 "the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
@@ -21333,11 +21663,11 @@ msgstr ""
 "Berichtskonfiguration im Menü »Benutzerdefiniert« aktualisieren. Der Bericht "
 "wird in der Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.4 gespeichert."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Berichtskonfiguration speichern _unter..."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046
 msgid ""
 "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
 "menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
@@ -21345,80 +21675,80 @@ msgstr ""
 "Berichtskonfiguration zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht "
 "wird in der Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.4 gespeichert."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
 msgid "Export _Report"
 msgstr "_Bericht exportieren"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
 msgid "_Report Options"
 msgstr "Berichts_optionen"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057
 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Berichtsoptionen ändern"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1063
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Einen Schritt zurück im Verlauf"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärts"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1068
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Einen Schritt vorwärts im Verlauf"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
 msgid "Reload"
 msgstr "Erneut laden"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1073
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Aktuelle Seite neu laden"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
 msgid "Stop"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "Unbeantwortete HTML-Anfragen abbrechen "
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1368
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1401
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
 msgid "Choose export format"
 msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1372
 msgid "Choose the export format for this report:"
 msgstr "Wählen Sie das Export-Format für diesen Bericht:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1412
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
 msgstr "%s in Datei speichern"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot save to that filename.\n"
@@ -21429,20 +21759,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448
 msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1577
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen. Fehlermeldung: %s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1609
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1634
 msgid "GnuCash-Report"
 msgstr "GnuCash-Bericht"
 
@@ -21935,8 +22265,8 @@ msgid ""
 "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
 "and show this as the parent account balance."
 msgstr ""
-"Berechne den Saldo für das übergeordnete Konto und alle seine Unterkonten und "
-"zeige diesen als Saldo des übergeordneten Konto an."
+"Berechne den Saldo für das übergeordnete Konto und alle seine Unterkonten "
+"und zeige diesen als Saldo des übergeordneten Konto an."
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
@@ -25482,18 +25812,22 @@ msgstr "Willkommen bei GnuCash ~a"
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr "GnuCash ~a hat viele neue Funktionen. Hier sind einige Beispiele."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:486 ../src/scm/price-quotes.scm:487
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:486
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:487
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Keine Devisen/Wertpapiere zum Börsenkurs-Abruf markiert."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:491 ../src/scm/price-quotes.scm:492
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:518
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:491
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:492
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:515
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:518
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr ""
 "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
 "fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:497 ../src/scm/price-quotes.scm:499
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:497
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:499
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -25501,16 +25835,19 @@ msgstr ""
 "Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n"
 "Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:505
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:506
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 ../src/scm/price-quotes.scm:512
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:511
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:512
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr ""
 "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:528 ../src/scm/price-quotes.scm:539
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:528
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:539
 #: ../src/scm/price-quotes.scm:547
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:"
@@ -25523,7 +25860,8 @@ msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?"
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:567 ../src/scm/price-quotes.scm:576
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:567
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:576
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:"
 
@@ -25684,16 +26022,18 @@ msgstr ""
 "zum Erstellen eines Kontenplans finden Sie im GnuCash Online-Handbuch. "
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
+"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
+"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
+"options."
 msgstr ""
 "Ein Klick mit der rechten Maustaste im Hauptfenster öffnet die »Konto« "
 "Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste im Kontobuch öffnet die "
 "Menüpunkte zum »Buchungssatz«."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
 msgid ""
 "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
 "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
@@ -25705,7 +26045,7 @@ msgstr ""
 "der Werkzeugleiste. Alternativ können Sie auch im Menü Ansicht die "
 "Buchungsansicht »Aktive vollständig« oder »Vollständig« wählen."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
 msgid ""
 "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
 "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
@@ -25718,7 +26058,7 @@ msgstr ""
 "gefolgt von »+«, »-«, »*« oder »/«, gefolgt von einem zweiten Wert. Nach "
 "anschließendem Drücken von »Eingabe« wird der berechnete Betrag gebucht."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
 msgid ""
 "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
 "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
@@ -25730,7 +26070,7 @@ msgstr ""
 "Tabulator-Taste drücken, kann GnuCash den Rest mit dem bekannten Text "
 "vervollständigen."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
 msgid ""
 "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
 "register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
@@ -25744,17 +26084,18 @@ msgstr ""
 "einem ':', gefolgt von den ersten Buchstaben des Unterkontos (z.B. A:B für "
 "Aktiva:Bargeld)."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
+"View -> Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
 "Sie können alle Buchungssätze von mehreren Unterkonten in einem Kontobuch "
 "ansehen: Wählen Sie im Kontenhierarchie-Fenster das übergeordnete Konto und "
 "klicken Sie auf den Menüpunkt Konten -> Unterkonten öffnen."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
 msgid ""
 "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
@@ -25765,7 +26106,7 @@ msgstr ""
 "weiterschalten. Wenn Sie im Kontobuch Buchungsnummern eingeben, können Sie "
 "ebenfalls mit '+' und '-' die nächstfolgende oder vorige Nummer auswählen."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
 msgid ""
 "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
 "Down."
@@ -25773,7 +26114,7 @@ msgstr ""
 "Um zwischen verschiedenen Karteikarten (Tabs) zu wechseln, kann man die "
 "Tastenkombination Strg+Bild hoch/runter verwenden."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
 msgid ""
 "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
 "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
@@ -25783,7 +26124,7 @@ msgstr ""
 "»Abgeglichen« markieren. Um zwischen Haben und Soll zu wechseln, können Sie "
 "Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
 msgid ""
 "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
 "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
@@ -25795,7 +26136,7 @@ msgstr ""
 "die zusätzlichen Optionen für Währungstransaktionen werden automatisch "
 "aktiviert."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
 msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
@@ -25805,7 +26146,7 @@ msgstr ""
 "alle Ihre Informationen im Blick zu haben. Benutzen Sie dafür den Bericht "
 "Beispiele -> »Benutzerdefiniert Mehrspaltig«."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
 msgid ""
 "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
 "report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
@@ -25815,7 +26156,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie eine Stilvorlage für Ihren Bericht und benutzen Sie den Menüpunkt "
 "Bearbeiten -> »Stilvorlagen...«, um die Stilvorlagen anzupassen. "
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
 msgid ""
 "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
 "the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
@@ -25824,7 +26165,7 @@ msgstr ""
 "Konten aufrufen, indem man die Tastenkombination Strg+Pfeil nach unten "
 "drückt."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
 msgid ""
 "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
 "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
@@ -25848,18 +26189,19 @@ msgstr ""
 "Um eine Buchung für jedes Jahr zu terminieren, können Sie die monatliche "
 "Standardhäufigkeit wählen und dann 'Alle 12 Monate'."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+"not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
 "Wenn Sie GnuCash über Mitternacht hinaus geöffnet halten, sollten Sie "
 "entweder das ganze Programm oder die verwendeten Kontofenster einmal "
 "schließen und wieder öffnen, damit das neue Datum als voreingestelltes "
 "Buchungsdatum vorhanden ist."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
 msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
@@ -25867,10 +26209,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Entwickler von GnuCash können auf einfache Weise erreicht werden. Es "
 "gibt einige Mailing-Listen, aber Sie können genauso gut einen Live-Chat im "
-"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwickler sind im Kanal #gnucash "
-"auf irc.gnome.org zu finden."
+"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwickler sind im Kanal "
+"#gnucash auf irc.gnome.org zu finden."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
 msgid ""
 "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
 "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
@@ -25885,7 +26227,7 @@ msgstr ""
 "können die Menüpunkte im Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen "
 "verwendet werden."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
 msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
 "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
@@ -25896,6 +26238,19 @@ msgstr ""
 "Buchung in einem bestimmten Konto suchen, starten Sie diese Suche vom "
 "Kontofenster dieses Kontos."
 
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
+"a new window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Owner Name"
+#~ msgstr "Inhabername"
+
+#~ msgid "Owner ID"
+#~ msgstr "Inhaber ID"
+
 #~ msgid "Dummy message"
 #~ msgstr "Beispiel-Nachricht"
 

commit 99c2c9436b9e9ae01d2504cc9fb0416b1cfce1ab
Author: fell <f.ellenberger at online.de>
Date:   Sun Jul 31 07:06:25 2016 +0200

    Fix a typo in dialog invoice

diff --git a/src/business/business-gnome/dialog-invoice.c b/src/business/business-gnome/dialog-invoice.c
index e14df99..2aabd5b 100644
--- a/src/business/business-gnome/dialog-invoice.c
+++ b/src/business/business-gnome/dialog-invoice.c
@@ -2920,7 +2920,7 @@ multi_post_invoice_cb (GList *invoice_list, gpointer user_data)
     if (test)
     {
         gnc_error_dialog (iw_get_window(iw), "%s",
-                          _("One or more selected invoices have already been posted.\nRe-check you selection."));
+                          _("One or more selected invoices have already been posted.\nRe-check your selection."));
         return;
     }
     

commit 74dafdce046ad11be13e7e1de01f9d5106fc628e
Author: fell <f.ellenberger at online.de>
Date:   Sun Jul 31 05:56:34 2016 +0200

    de.po: review of commit d5fa61d

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index addb9ea..2f58b17 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 # Christian Stimming <stimming at tuhh.de>, 2001-2014.
 # Christian Meyer <chrisime at gnome.org>, 2000, 2001.
 # Herbert Thoma <tma at iis.fhg.de>, 2001.
-# Frank H. Ellenberger <f.ellenberger at online.de>, 2007, 2009-2015.
+# Frank H. Ellenberger <f.ellenberger at online.de>, 2007, 2009-2016.
 # Rolf Leggewie, 2008
-# Mechtilde Stehmann <ooo at mechtilde.de>, 2014,2015
+# Mechtilde Stehmann <ooo at mechtilde.de>, 2014-2016
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingung »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht lösche
 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie “%s” löschen möchten?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
 msgid ""
@@ -8322,10 +8322,10 @@ msgid ""
 "date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
 "retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung prüft die Art des Start-Datums in den Einnahmen-/"
-"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf \"absolute\"gesetzt ist, wird das absolute "
-"Startdatum aus der Einstellung \"start_date\" verwendet. Andernfalls wird ein "
-"relatives Startdatum gemäß der Einstellung \"start_period\" verwendet."
+"Diese Einstellung bestimmt die Art des Start-Datums in den Einnahmen-/"
+"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf »absolute« gesetzt ist, wird das absolute "
+"Startdatum aus der Einstellung »start_date« verwendet. Andernfalls wird ein "
+"relatives Startdatum gemäß der Einstellung »start_period« verwendet."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -8343,7 +8343,7 @@ msgid ""
 "date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 "Diese Einstellung setzt das Anfangs-Datum in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung \"start_choice\" auf \"absolute\" "
+"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »start_choice« auf »absolute« "
 "gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit dem "
 "1. Januar 1970 an."
 
@@ -8358,7 +8358,7 @@ msgid ""
 "field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 "Diese Einstellung setzt das Start-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung \"start_choice\" auf etwas anderes als \"absolute\" gesetzt "
+"wenn die Einstellung »start_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
 "ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
 "jeweiligen Index von 0 bis 8."
 
@@ -8373,10 +8373,10 @@ msgid ""
 "date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
 "retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung prüft die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf \"absolute\" gesetzt sind, wird das absolute Enddatum "
+"Diese Einstellung bestimmt die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
+"Ausgabenrechnungen. Wenn diese auf »absolute« gesetzt sind, wird das absolute Enddatum "
 "aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird ein relatives "
-"Enddatum gemäß der Einstellung \"end_period\" verwendet."
+"Enddatum gemäß der Einstellung »end_period« verwendet."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -8393,7 +8393,7 @@ msgid ""
 "as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 "Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung \"end_choice\" auf \"absolute\" gesetzt ist. Dann gibt "
+"wenn die Einstellung »end_choice« auf »absolute« gesetzt ist. Dann gibt "
 "diese Einstellung das Datum in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 an."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -8408,7 +8408,7 @@ msgid ""
 "should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 "Diese Einstellung setzt das Enddatum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung \"end_choice\" auf etwas anderes als \"absolute« gesetzt "
+"wenn die Einstellung »end_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
 "ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
 "jeweiligen Index von 0 bis 8."
 
@@ -13984,7 +13984,7 @@ msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
 msgstr ""
-"Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie Datei -> Neue Datei wählen"
+"Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie »Datei -> Neue Datei« wählen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -16707,11 +16707,11 @@ msgstr "Buchungen in eine CSV-Textdatei exportieren"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Window geometry"
-msgstr "Fensterposition"
+msgstr "Fensterposition und Größe"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr "Position des Fensters beim letzten Schließen"
+msgstr "Position des gekachelt angeordneten Fensters beim letzten Schließen"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70
 #, c-format

commit 94190e4f6b46aa3bdfec840a70f3da9ed27017ba
Author: fell <f.ellenberger at online.de>
Date:   Sun Jul 31 01:34:24 2016 +0200

    minor fix of de.po
    
    reviw of commit e019579

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5819be8..addb9ea 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23363,7 +23363,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Konten, die Saldo- und Budgetwert Null haben, mit einbeziehen"
+msgstr "Konten, deren Saldo und Budgetwert Null sind, mit einbeziehen"
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 msgid ""

commit e0195793159abf244419475e9506de537a0cc825
Author: Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>
Date:   Sat Jul 16 22:58:01 2016 +0200

    fixed some more German translations

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2acbcc2..5819be8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12136,7 +12136,7 @@ msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr ""
-"Der aktuelle Buchung wurde verändert. Wollen Sie die Änderungen aufzeichnen, "
+"Die aktuelle Buchung wurde verändert. Wollen Sie die Änderungen aufzeichnen, "
 "bevor Sie weitermachen oder abbrechen. "
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
@@ -12879,7 +12879,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
 msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferants ein"
+msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferanten ein"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
@@ -15159,7 +15159,7 @@ msgstr "Gewinn:"
 
 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:138
 msgid "Searching for splits to clear ..."
-msgstr "Buchungsteile zum abgleichen werden gesucht..."
+msgstr "Buchungsteile zum Abgleichen werden gesucht..."
 
 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:240
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
@@ -15366,7 +15366,7 @@ msgid ""
 "the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Sie haben den »HTTP Netzwerkzugang« abgeschaltet. Sie können ihn wieder im "
-"Menü »Voreinstellungen«einschalten"
+"Menü »Voreinstellungen« einschalten"
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840
@@ -15502,7 +15502,7 @@ msgstr ""
 "* Informationen über die öffentlichen kryptographischen Schlüssel Ihrer Bank "
 "(»Ini-Brief«)\n"
 "\n"
-"Diese Informationen werden im folgenden benötigt. Klicken Sie jetzt »Vor«.\n"
+"Diese Informationen werden im Folgenden benötigt. Klicken Sie jetzt »Vor«.\n"
 "\n"
 "ACHTUNG: Die Programmierer geben keine Garantie auf korrekte Funktion. "
 "Insbesondere kann bei manchen Bank-Servern eine schlechte HBCI-"
@@ -15856,11 +15856,11 @@ msgstr "BIC des Zahlungspflichtigen"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN des Zahlungsempfänger"
+msgstr "IBAN des Zahlungsempfängers"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC des Zahlungsempfänger"
+msgstr "BIC des Zahlungsempfängers"
 
 # c-format
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
@@ -15930,7 +15930,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der Betrag ist Null oder der eingegebene Betrag konnte nicht korrekt "
 "interpretiert werden. Eventuell haben Sie Komma und Dezimalpunkt "
-"verwechselt. Wenn die länderspezifischen Einstellung auf "
+"verwechselt. Wenn die länderspezifischen Einstellungen auf "
 "»Deutschland« (locale de, LANG=de_DE) gestellt sind, müssen Sie ein Komma "
 "eingeben, andernfalls einen Punkt. Dies ergibt keinen zulässigen "
 "Zahlungsauftrag."
@@ -15941,7 +15941,7 @@ msgid ""
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
 "Sie haben keinen Verwendungszweck eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag "
-"ist die Eingabe eines Verwendungszweck erforderlich.\n"
+"ist die Eingabe eines Verwendungszwecks erforderlich.\n"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
@@ -16489,7 +16489,7 @@ msgid ""
 "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
 "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
-"Mit diesem Assistent können Sie Ihren Kontenplan (d.h. die Kontenstruktur) "
+"Mit diesem Assistenten können Sie Ihren Kontenplan (d.h. die Kontenstruktur) "
 "in eine Datei exportieren.\n"
 "\n"
 "Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit "
@@ -16502,7 +16502,7 @@ msgid ""
 "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
 "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
-"Mit diesem Assistent können Sie Ihre Buchungen in eine Datei exportieren.\n"
+"Mit diesem Assistenten können Sie Ihre Buchungen in eine Datei exportieren.\n"
 "\n"
 "Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit "
 "»Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n"
@@ -16546,7 +16546,7 @@ msgstr "Kurse benutzen"
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
 msgid "Comma (,)"
-msgstr "Kommma (,)"
+msgstr "Komma (,)"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
@@ -16798,7 +16798,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die Datei muß im selben Format vorliegen wie das, welches von GnuCash beim "
 "Export erstellt wird, da es sich um ein festes Format handelt. Falls ein "
-"Konto mit dem vollständigen Name bisher nicht existiert wird es erstellt, "
+"Konto mit dem vollständigen Namen bisher nicht existiert wird es erstellt, "
 "sofern die Währung oder das Wertpapier, in dem es notiert wird bereits im "
 "Programm oder ihrer GnuCash-Datei definiert ist. Falls das Konto bereits "
 "existiert, werden vier Felder aktualisiert. Diese sind Kontonummer, "
@@ -16960,7 +16960,7 @@ msgstr ""
 "importieren.\n"
 "\n"
 "Alle importierten Buchungen eines Imports werden mit einem bestimmten Konto "
-"pro Import assiziiert. Wenn Sie eine Kontospalte wählen wird das Konto aus "
+"pro Import assoziiert. Wenn Sie eine Kontospalte wählen wird das Konto aus "
 "der ersten Zeile für den gesamten Import verwendet.\n"
 "\n"
 "Es gibt verschiedene Optionen, Trennzeichen zu bestimmen, ebenso, wie eine "
@@ -17013,7 +17013,7 @@ msgstr "Feste Breite"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
 msgid "Currency format"
-msgstr "WährungsFormat"
+msgstr "Währungsformat"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
 msgid "Encoding: "
@@ -17963,7 +17963,7 @@ msgstr ""
 "klicken, wird die Datei geladen und analysiert. Anschließend werden "
 "eventuell weitere Angaben von Ihnen benötigt.\n"
 "\n"
-"Sie können soviele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist also kein Problem, "
+"Sie können so viele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist also kein Problem, "
 "falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
@@ -18046,7 +18046,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn Sie noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte auf »Eine "
 "weitere Datei öffnen«. Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie Ihre Daten in "
-"mehreren seperaten QIF-Dateien gespeichert haben.\n"
+"mehreren separaten QIF-Dateien gespeichert haben.\n"
 "\n"
 "Klicken Sie auf »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten "
 "Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen."
@@ -18093,9 +18093,9 @@ msgstr ""
 "Es kann sein, dass GnuCash viele Konten erzeugt, die es im anderen "
 "Finanzprogramm nicht gegeben hat. Das können sein: ein Konto für jedes "
 "Wertpapier, separate Konten für Maklergebühren, spezielle »Eigenkapital«-"
-"Konten als Quelle des Anfangsbestand usw. Diese Konten können Sie alle auf "
+"Konten als Quelle des Anfangsbestands usw. Diese Konten können Sie alle auf "
 "der nächsten Seite bearbeiten. Allerdings wird empfohlen, die Auswahl "
-"zuächst erstmal zu übernehmen.\n"
+"zunächst erstmal zu übernehmen.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -18132,7 +18132,7 @@ msgid ""
 "safely within GnuCash."
 msgstr ""
 "Für Aufwendungen und Erträge (Ausgaben und Einnahmen) benutzt GnuCash "
-"seperate Konten anstelle von »Kategorien«, um Buchungen zu klassifizieren. "
+"separate Konten anstelle von »Kategorien«, um Buchungen zu klassifizieren. "
 "Jede Kategorie in der QIF-Datei wird also in ein GnuCash Konto umgewandelt.\n"
 "\n"
 "Auf der nächsten Seite werden Sie die Möglichkeit haben, die vorgeschlagenen "
@@ -18163,11 +18163,11 @@ msgstr ""
 "QIF Dateien, die Sie von einer Bank oder einem Finanzinstitut "
 "heruntergeladen haben, bieten oftmals nicht genügend Informationen über "
 "Kontengliederungen und Kategorien, um sie automatisch den richtigen GnuCash-"
-"Konten zuzuordenen.\n"
+"Konten zuzuordnen.\n"
 "\n"
 "Auf der folgenden Seite werden der Zahlungsempfänger und Buchungstext von "
 "Buchungssätzen ohne Konten oder Kategorien aus der QIF Datei angezeigt. Als "
-"Voreinstellung werden solchen Buchungssätze dem Konto »Nicht spezifiziert« "
+"Voreinstellung werden solche Buchungssätze dem Konto »Nicht spezifiziert« "
 "zugeordnet. Wenn Sie nun die Buchungssätze einem anderen Konto zuweisen, "
 "wird diese Auswahl für zukünftige Importvorgänge gespeichert."
 
@@ -18236,7 +18236,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jede Aktie, Investmentfonds oder andere Investition muss einen Namen und "
 "eine Abkürzung haben, zum Beispiel ein Tickersymbol, die WKN oder ISIN. Weil "
-"manchmal unabhängig von einander zwei Finanzanlagen die gleiche Abkürzung "
+"manchmal unabhängig voneinander zwei Finanzanlagen die gleiche Abkürzung "
 "haben, müssen Sie noch angeben um welche Art von Abkürzung es sich handelt. "
 "Sie können zum Beispiel den Börsenplatz angeben, welcher die Wertpapiere "
 "gelistet hat (NASDAQ, SWX, etc.). Oder sie können auch die Anlageart "
@@ -19099,7 +19099,7 @@ msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
-"Geben Sie eine Refereenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder "
+"Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder "
 "wählen sie eine Aktion aus der Liste."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
@@ -20349,7 +20349,7 @@ msgstr "Fax:"
 
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757
 msgid "Web:"
-msgstr "WWW:"
+msgstr "Webseite:"
 
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891
 msgid "%s #"
@@ -20408,7 +20408,7 @@ msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll."
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524
 msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?"
+msgstr "Anzeigen des Buchungsdatums?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529
@@ -20969,7 +20969,7 @@ msgid ""
 "codes with payer sources may be repeated."
 msgstr ""
 "Warnung: Es sind mehrere steuerrelevante Codes für einzelne Konten "
-"zugewiesen woden. Normalerweise dürfen sich nur die TXF Codes für "
+"zugewiesen worden. Normalerweise dürfen sich nur die TXF Codes für "
 "Zahlungspflichtige wiederholen."
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
@@ -21144,7 +21144,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie erstellen wol
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
 msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Sie müssen einen Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen."
+msgstr "Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen."
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
 msgid "Unable to change report configuration name."
@@ -21247,7 +21247,7 @@ msgstr "Berichtsgröße"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
 msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Ausdehnung des Bericht in Tabellen-Spalten oder -Zeilen"
+msgstr "Ausdehnung des Berichts in Tabellen-Spalten oder -Zeilen"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
 msgid "_Row span:"
@@ -21935,8 +21935,8 @@ msgid ""
 "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
 "and show this as the parent account balance."
 msgstr ""
-"Berechne den Saldo für das übergeordnete Konto und alle seineUnterkonten und "
-"zeige diesen als Saldo des übergeordneten Konten an."
+"Berechne den Saldo für das übergeordnete Konto und alle seine Unterkonten und "
+"zeige diesen als Saldo des übergeordneten Konto an."
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
@@ -22800,7 +22800,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:89
 msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Erstelle den Buchungsbericht zu diesem Konto.n"
+msgstr "Erstelle den Buchungsbericht zu diesem Konto."
 
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:112
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:342
@@ -23139,7 +23139,7 @@ msgstr "%s: %s - %s"
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
 msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "Bericht für einenBereich von Budgetperioden"
+msgstr "Bericht für einen Bereich von Budgetperioden"
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
@@ -23363,7 +23363,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Konten, die Saldo und Budgetwert Null haben, mit einbeziehen"
+msgstr "Konten, die Saldo- und Budgetwert Null haben, mit einbeziehen"
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 msgid ""
@@ -24375,7 +24375,7 @@ msgstr "Jährlich."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
 msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriteriums."
+msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriterium."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
@@ -24477,7 +24477,7 @@ msgid ""
 "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
 "Income accounts."
 msgstr ""
-"Passiv- (Kreditkarten, Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit "
+"Passiv- (Kreditkarten, Eigen- & Fremdkapital) und Ertragskonten mit "
 "umgekehrten Vorzeichen darstellen."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
@@ -25081,7 +25081,7 @@ msgstr "Tabellen-Randbreite"
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 msgid "Bevel depth on tables."
-msgstr "Die Breite der Schräge an der Tabellenkanten."
+msgstr "Die Breite der Schräge an den Tabellenkanten."
 
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428
@@ -25388,7 +25388,7 @@ msgstr "Die Datums-Option ist %s."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:388
 msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "Die Datums und Zeit-Option ist %s."
+msgstr "Die Datums- und Zeit-Option ist %s."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:393
 msgid "The relative date option is %s."
@@ -25781,7 +25781,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Im Fenster »Abgleichen« können Sie mit der Leertaste Buchungen als "
 "»Abgeglichen« markieren. Um zwischen Haben und Soll zu wechseln, können Sie "
-"die Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken."
+"Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
 msgid ""
@@ -25866,8 +25866,8 @@ msgid ""
 "org"
 msgstr ""
 "Die Entwickler von GnuCash können auf einfache Weise erreicht werden. Es "
-"gibt einige Mailing-Listen, aber Sie können genausogut einen Live-Chat im "
-"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwicker sind im Kanal #gnucash "
+"gibt einige Mailing-Listen, aber Sie können genauso gut einen Live-Chat im "
+"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwickler sind im Kanal #gnucash "
 "auf irc.gnome.org zu finden."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94

commit 05cce0b7ed68e694add76f4c4cbc8800555580c2
Author: Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>
Date:   Sat Jul 16 22:26:12 2016 +0200

    fixed some more German translations

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e8ea58d..2acbcc2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Rechnungen anzeigen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558
 msgid "Owner's Name"
-msgstr "Mandantname"
+msgstr "Mandantenname"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560
 msgid "Only Active?"
@@ -6449,7 +6449,7 @@ msgstr "_Mehrteilige Buchung"
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
 msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Alle Buchungsteile des aktuellen Buchungsatzes anzeigen"
+msgstr "Alle Buchungsteile des aktuellen Buchungssatzes anzeigen"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
@@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "Buchungsteile entfernen"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
-msgstr "Diesem  Buchungssatz ist keine URI zugeordnet."
+msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine URI zugeordnet."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
@@ -7050,7 +7050,7 @@ msgstr "Auswahl Datumsformat"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Datumsformat."
+msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Datumsformats."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Custom date format"
@@ -7151,7 +7151,7 @@ msgid ""
 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
 "position."
 msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X,Y-Koordinaten für die Zeile Bemerkunge auf dem "
+"Dieser Wert enthält die X,Y-Koordinaten für die Zeile Bemerkungen auf dem "
 "Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -7363,7 +7363,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vor dem Abgleichen eines Kontos mit Haben- oder Sollzinsen nachfragen, um "
 "eine Buchung für die Zinszahlung zu erstellen.\n"
-"Zur Zeit nur möglich für Konten der Art Aktiva, Bank, Investmentfonds, "
+"Zurzeit nur möglich für Konten der Art Aktiva, Bank, Investmentfonds, "
 "Forderungen, Fremdkapital, Verbindlichkeiten und Kreditkarte."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -7624,9 +7624,9 @@ msgid ""
 "successfully."
 msgstr ""
 "GnuCash wechselte zwischen Version 2.4 und 2.6 zu einem anderen Backend um "
-"die Nutzereinstellungen zu speichern.Um den Übergang zu ebnen, werden viele "
-"Eisntellungen beim ersten Start einer 2.6er Version migriert.Diese Migration "
-"sollte nur einmal laufen. Diese Eisntellungen halten fest, ob das "
+"die Nutzereinstellungen zu speichern. Um den Übergang zu ebnen, werden viele "
+"Einstellungen beim ersten Start einer 2.6er Version migriert. Diese Migration "
+"sollte nur einmal laufen. Diese Einstellungen halten fest, ob das "
 "Migrationswerkzeug erfolgreich gelaufen ist."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -8157,12 +8157,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr "Zeigt die Kalenderschaltfächen an"
+msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen an"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr "Zeigt die Kalenderschaltfächen Abbrechen, Heute und Auswählen an"
+msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen Abbrechen, Heute und Auswählen an"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
 #, fuzzy
@@ -8438,11 +8438,11 @@ msgid ""
 "development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
 "be repaired!"
 msgstr ""
-"In diesem Assistent können Sie Buchungsperioden einrichten.\n"
+"In diesem Assistenten können Sie Buchungsperioden einrichten.\n"
 "\n"
-"Achtung: Dieses Feature ist noch total in Entwicklung und funktioniert "
-"wahrscheinlich nur krass falsch. Es könnte sogar Ihre Daten absolut kaputt "
-"machen. Bitte sorgen Sie für ein konkret rechtzeitiges Backup."
+"Achtung: Dieses Feature ist noch in Entwicklung und funktioniert "
+"wahrscheinlich nur fehlerhaft. Es könnte sogar Ihre Daten korrumpieren. "
+"Bitte sorgen Sie daher für ein rechtzeitiges Backup."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
 msgid "Setup Account Period"
@@ -8505,7 +8505,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dieser Assistent hilft Ihnen, in GnuCash Konten für Ihre Aktiva (Geld- oder "
 "Sachanlagen) und Verbindlichkeiten (Schulden), sowie Aufwendungen (Ausgaben) "
-"und  Erträge (Einnahmen) zu erstellen.\n"
+"und Erträge (Einnahmen) zu erstellen.\n"
 "\n"
 "Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten."
 
@@ -8581,12 +8581,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Um den Namen eines Kontos zu ändern, klicken Sie zunächst auf die Zeile, "
-"welche das Konto enthält, dann auf den Kontenname und ändern Sie ihn.\n"
+"welche das Konto enthält, dann auf den Kontennamen und ändern Sie ihn.\n"
 "\n"
 "Einige Konten sind als \"Platzhalter\" markiert. Platzhalter-Konten dienen "
 "der Gruppierung der Konten in einer Hierarchie und enthalten normalerweise "
 "keine Buchungen - auch keinen Anfangsbestand. Um ein Konto als Platzhalter "
-"zu kennzeichnen, klicken in das entsprechende Kästchen des Kontos.\n"
+"zu kennzeichnen, klicken Sie in das entsprechende Kästchen des Kontos.\n"
 "\n"
 "Falls Sie einem Konto einen Anfangsbestand zuweisen möchten, klicken Sie "
 "zunächst auf die Zeile, welche das Konto enthält, dann auf das Feld für die "
@@ -8750,7 +8750,7 @@ msgstr "Tilgungshäufigkeit"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
 msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Tilgung des Darlehen"
+msgstr "Tilgung des Darlehens"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
 msgid ""
@@ -9607,7 +9607,7 @@ msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr ""
-"Lasse den »Seit letztem Aufruf« Pozess laufen, wenn eine Datei geöffnet wird "
+"Lasse den »Seit letztem Aufruf« Prozess laufen, wenn eine Datei geöffnet wird "
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
 msgid "_Show notification window"
@@ -9857,7 +9857,7 @@ msgstr "<b>TXF _Kategorien</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Herkunft des Namen des Zahlungspflichtigen</b>"
+msgstr "<b>Herkunft des Namens des Zahlungspflichtigen</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
 msgid "C_urrent Account"
@@ -11183,7 +11183,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Ihre Datei muss auf der Festplatte gespeichert werden, um Ihre Änderungen zu "
 "sichern. GnuCash kann das Speichern automatisch jede Minute auslösen, so als "
-"ob Sie jedesmal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
+"ob Sie jedes Mal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
 "\n"
 "Wenn Sie das Zeitintervall ändern möchten, können Sie dies tun unter "
 "Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein -> Zeitintervall automatisch "
@@ -11193,7 +11193,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Ihre Datei muss auf der Festplatte gespeichert werden, um Ihre Änderungen zu "
 "sichern. GnuCash kann das Speichern automatisch alle %d Minuten auslösen, so "
-"als ob Sie jedesmal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
+"als ob Sie jedes Mal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
 "\n"
 "Wenn Sie das Zeitintervall ändern möchten, können Sie dies tun unter "
 "Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein -> Zeitintervall automatisch "
@@ -21927,7 +21927,7 @@ msgstr "Kontosaldo"
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr ""
-"Zeige nur den unmittelbaren Saldo vom übergeordneten Konto an und schließe  "
+"Zeige nur den unmittelbaren Saldo vom übergeordneten Konto an und schließe "
 "dabei jegliche Unterkonten aus."
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
@@ -22270,7 +22270,7 @@ msgstr "Zeige nur die Beträge ohne weitere Durchschnittberechnungen an."
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
-msgstr "Zeige den jährlichen Durchschnitt  im Berichtszeitraum an."
+msgstr "Zeige den jährlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an."
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130

commit 5a2ec958ccff16ce982641551cbae3d8cadfc2bf
Author: Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>
Date:   Sat Jul 16 22:02:15 2016 +0200

    fixed some more German translations

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 19eea05..e8ea58d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Steuertabelle..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Liste der Steuertabellen (MWSt/USt) anzeigen und bearbeiten"
+msgstr "Liste der Steuertabellen (MwSt./USt.) anzeigen und bearbeiten"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
 msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "_Firmenbericht"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandant dieser Rechnung öffnen"
+msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 msgid "_Standard"
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MWSt.?"
+msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MwSt.?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgid ""
 "credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 "Während des Buchungsvorgangs wird versucht Kundendokumente mit bereits "
-"geleisteten Vorauszahlungen und Gegendokumentenen zu verrechnen. Die "
+"geleisteten Vorauszahlungen und Gegendokumenten zu verrechnen. Die "
 "Vorauszahlungen und Gegendokumente müssen natürlich denselben Kunden "
 "betreffen. Gegendokumente sind Dokumente mit umgekehrtem Vorzeichen. Zu "
 "einer Rechnung wären beispielsweise Gutschriften und negative Rechnungen als "
@@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "Steuerbar?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106
 msgid "Tax Included?"
-msgstr "Inkl. MWSt.?"
+msgstr "Inkl. MwSt.?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111
 msgid "Invoiced?"
@@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Geben Sie den Nachlass-Prozentsatz ein"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "Geben Sie den Nachlassart ... unbekannt ein"
+msgstr "Geben Sie die Nachlassart ... unbekannt ein"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
@@ -4272,11 +4272,11 @@ msgstr "Wählen Sie die Nachlassart"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660
 msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr "MWSt-Berechnung nach Anwendung des Nachlasses"
+msgstr "MwSt.-Berechnung nach Anwendung des Nachlasses"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr "Nachlass und MWSt. beides auf Nettobetrag anwenden"
+msgstr "Nachlass und MwSt. beides auf Nettobetrag anwenden"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666
 msgid "Discount computed after tax is applied"
@@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr "Nachlass auf Brutto-Betrag anwenden"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr "Wählen Sie, wie Nachlass und MWSt berechnet werden"
+msgstr "Wählen Sie, wie Nachlass und MwSt. berechnet werden"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Wird dieser Posten besteuert?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MWSt.?"
+msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MwSt.?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Is this entry invoiced?"
@@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr "Zwischensumme dieses Postens"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784
 msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "Gesamte MWSt dieses Postens "
+msgstr "Gesamte MwSt. dieses Postens "
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
@@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "Optionen _Steuerbericht"
 #. * So adjust this string
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "Konten für Steuerbericht (MWSt) einrichten"
+msgstr "Konten für Steuerbericht (MwSt.) einrichten"
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158

commit 59440581e230063068cd1c4ca4a7329124e2ba06
Author: Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>
Date:   Sat Jul 16 21:26:37 2016 +0200

    fixed German translations

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fe81fcd..19eea05 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20199,7 +20199,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
 msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr "Vielen Dank für das uns engegengebrachte Vertrauen!"
+msgstr "Vielen Dank für das uns entgegengebrachte Vertrauen!"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
@@ -20515,11 +20515,11 @@ msgstr "Entwicklung Forderungen"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
 msgid "Email"
-msgstr "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203
 msgid "Website"
-msgstr "WWW:"
+msgstr "Webseite"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239
 msgid "Invoice Date"
@@ -20639,7 +20639,7 @@ msgstr "table-cell-border-color"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
 msgid "Embedded CSS"
-msgstr "Embedded CSS"
+msgstr "Eingebettetes CSS"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
 msgid "Report title"
@@ -20722,7 +20722,7 @@ msgstr "Anzeigen der Rechnungsnummer?"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
 msgid "Display the Company Name?"
-msgstr "Den Firmennamen anzeigen?"
+msgstr "Anzeigen des Firmennamens?"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
 msgid "Invoice Number next to title?"
@@ -20743,7 +20743,7 @@ msgid ""
 "GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 "Der Dateiname der eguile-Vorlage für diesen Bericht. Sie sollte sich "
-"entweder in ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an ihrem angestammten "
+"entweder in Ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an ihrem angestammten "
 "Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen."
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
@@ -20753,7 +20753,7 @@ msgid ""
 "within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 "Der Name der CSS-Vorlage, welche in diesem Bericht verwendet werden soll. "
-"Sie sollte sich entweder in ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an "
+"Sie sollte sich entweder in Ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an "
 "ihrem angestammten Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen."
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
@@ -20768,7 +20768,7 @@ msgstr "Zeichensatz für alles andere."
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
 "Name der Datei, welche das Logo enthält, das in diesem Bericht verwendet "
-"weerden soll."
+"werden soll."
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
 msgid ""
@@ -20815,7 +20815,7 @@ msgstr "Auftragsbezeichnung"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247
 msgid "Embedded CSS."
-msgstr "Embedded CSS."
+msgstr "Eingebettetes CSS."
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
@@ -20843,12 +20843,12 @@ msgstr "Benutzen Sie Von - Bis"
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 msgid "Use From - To period."
-msgstr "Benutzen Sie den Von-Bis Zeitraum"
+msgstr "Benutzen Sie den Von - Bis Zeitraum"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
 msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "Steuerschätzung des ersten Quartals"
+msgstr "Steuerschätzung 1. Quartal"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
@@ -20871,17 +20871,17 @@ msgstr "1. Apr. - 31. Mai"
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "Steurschätzung des dritten Quartals"
+msgstr "Steuerschätzung 3. Quartal"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
-msgstr "1. Juni -31. Aug."
+msgstr "1. Juni - 31. Aug."
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
 msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "Steuerschätzung des 4. Quartals"
+msgstr "Steuerschätzung 4. Quartal"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
@@ -20893,15 +20893,10 @@ msgstr "1. Sept - 31. Dez."
 msgid "Last Year"
 msgstr "Letztes Jahr"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
-msgid "Last Year."
-msgstr "Letztes Jahr"
-
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Steuerschätzung erstes Quartal des vergangenen Jahres"
+msgstr "Steuerschätzung 1. Quartal des letzten Jahres"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
@@ -20911,17 +20906,17 @@ msgstr "1. Januar - 31. März letzten Jahres"
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Steuerschätzung des 2. Quartals des letzten Jahres"
+msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal des letzten Jahres"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
-msgstr "1. April- 31. Mai letzten Jahres"
+msgstr "1. April - 31. Mai letzten Jahres"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Steuerschätzung des 3. Quartals des letzten Jahres"
+msgstr "Steuerschätzung 3. Quartal des letzten Jahres"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
@@ -20934,7 +20929,7 @@ msgstr "1. Juni - 31. August letzten Jahres"
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Steuer-Schätzung des vierten Quartals des letzten Jahres"
+msgstr "Steuerschätzung 4. Quartal des letzten Jahres"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211



Summary of changes:
 CMakeLists.txt                               |    5 +-
 po/de.po                                     | 1974 +++++++++++++++-----------
 src/business/business-gnome/dialog-invoice.c |    2 +-
 src/engine/gnc-commodity.c                   |    4 +-
 src/report/report-system/test/Makefile.am    |    6 +-
 5 files changed, 1174 insertions(+), 817 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list