gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed

Frank H. Ellenberger fell at code.gnucash.org
Wed Feb 3 00:50:14 EST 2016


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/3ad3ef5a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/3cb30e03 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/6e5fa99b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/a0237dbf (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/ed16cce5 (commit)



commit 3ad3ef5a3127f808b84d3e9127b93d5eafde94b8
Author: fell <f.ellenberger at online.de>
Date:   Wed Feb 3 06:49:05 2016 +0100

    Add a missing sentence in de.po

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 39e4f9f..2347e42 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -525,6 +525,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es gibt zwei wichtige <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Dokumentationen, "
 "um den Nutzern zu helfen: Die <b>Online-Hilfe </b> und <b>Kurs und Konzepte </b>. "
+"Mit obigem Befehl wird der Quelltext von beiden heruntergeladen." 
 
 #: develdocs.phtml:65
 msgid "Writers"

commit 3cb30e030d263f04201571e5ae6714f5715f0b73
Author: fell <f.ellenberger at online.de>
Date:   Wed Feb 3 04:25:01 2016 +0100

    add eclipse settings to .gitignore

diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index 4b446b6..6f583fc 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -3,3 +3,5 @@ gnucash-htdocs.pot
 POTFILES
 messages.mo
 *~
+/.cproject
+/.project

commit 6e5fa99b40e9a82d099459552306ba1908731617
Merge: ed16cce a0237db
Author: Frank H. Ellenberger <fellen at users.noreply.github.com>
Date:   Wed Feb 3 06:00:42 2016 +0100

    Merge pull request #2 from Mechtilde/master
    
    correction for the webpage 'Documentation' in German


commit a0237dbf495d6f166908b75221931205bce57a63
Author: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>
Date:   Tue Feb 2 08:38:33 2016 +0100

    correction for the webpage 'Documentation' in German

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8318f69..39e4f9f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -517,17 +517,14 @@ msgstr ""
 "kann aber auch vom aktuellen docs tarball starten."
 
 #: develdocs.phtml:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
 "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
 "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be "
 "downloaded."
 msgstr ""
-"Falls Sie Fragen zur Verwendung von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"haben, sind Sie hier am rechten Platz. Zunächst sollten Sie \"Kurs und "
-"Konzepte\", sowie die Online-Hilfe lesen. Viele Fragen werden möglicherweise "
-"bereits durch diese Dokumente beantwortet."
+"Es gibt zwei wichtige <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Dokumentationen, "
+"um den Nutzern zu helfen: Die <b>Online-Hilfe </b> und <b>Kurs und Konzepte </b>. "
 
 #: develdocs.phtml:65
 msgid "Writers"
@@ -1139,7 +1136,6 @@ msgstr ""
 "einem Tutorial zeigen, wie man sie praktisch anwendet."
 
 #: docs.phtml:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
 "channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
@@ -1147,10 +1143,10 @@ msgid ""
 "de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
 "Zusätzlich können Sie mit den Entwicklern via Internet-Relay-Chat (IRC) auf "
-"irc.gnome.org im Kanal \"<a href=\"irc://irc.gnome.org/gnucash\">#gnucash</"
+"<i>irc.gnome.org</i> im Kanal \"<a href=\"irc://irc.gnome.org/gnucash\">#gnucash</"
 "a> über ihre Fragen sprechen. Eine anderes Hilfsmittel sind die <a href="
 "\"http://wiki.gnucash.org/wiki\">englischen</a> oder <a href=\"http://"
-"linuxwiki.de/GnuCash\">deutschen</a> GnuCash Wikis. Ein Wiki ist eine "
+"wiki.gnucash.org/wiki/De/GnuCash\">deutschen</a> GnuCash Wikis. Ein Wiki ist eine "
 "Webseite, die von Ihren Benutzern gemeinsam erstellt wird. Teilweise ist, "
 "vor allem zum Schutz vor Spammern, für die Mitarbeit eine Registrierung "
 "erforderlich."
@@ -1177,6 +1173,9 @@ msgid ""
 "its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
 "page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s Dokumentation wurde durch die "
+"Community erstellt. Schauen Sie auch auf die Seite <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
+"page</a>, wenn Sie daran interessiert sind, zu dieser Leistung beizutragen."
 
 #: docs.phtml:35 docs.phtml:145 docs.phtml:382 docs.phtml:404 docs.phtml:422
 #: docs.phtml:444
@@ -1235,34 +1234,29 @@ msgid ""
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
-"Dies ist die letzte stabile Veröffentlichung von der <span class=\"gnucash"
+"Dies ist die letzte stabile Veröffentlichung der <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> Dokumentation. <em>Stabil</em> sagt in diesem Zusammenhang "
-"nicht das dies eine Deokumentation ist die den allerneuesten Stand von <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiedergibt aber so neu dass sie ohne "
+"nicht, dass dies eine Dokumentation ist, die den allerneuesten Stand von <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiedergibt, aber so neu, dass sie ohne "
 "Probleme benutzbar sein sollte."
 
 #: docs.phtml:145
-#, fuzzy
 msgid "(old stable release)"
-msgstr "Stabile Ausgabe (%s)"
+msgstr "Altbewährte Ausgabe (%s)"
 
 #: docs.phtml:147
-#, fuzzy
 msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr ""
-"Aktuelle, in Enwicklung befindliche Dokumentation für Benutzer und Entwickler"
+msgstr "Ältbewährte <em>stabile</em> Dokumentation für Benutzer und Entwickler"
 
 #: docs.phtml:249
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> itself."
 msgstr ""
-"Dies ist die Homepage des <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"Dokumentationsprojekts. Unser Ziel ist es, die Gemeinschaft der Menschen zu "
-"fördern, die helfen zusammen eine qualitativ hochwertige Dokumentation von "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> erstellen."
+"Diese <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Dokumentation bezieht sich auf "
+"das Release %s von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:255
 msgid "Nightly Documentation Builds"
@@ -1272,11 +1266,11 @@ msgstr "Täglich automatisch erstellte Dokumentation"
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
-"Aktuelle, in Enwicklung befindliche Dokumentation für Benutzer und Entwickler"
+"Aktuelle, in Arbeit befindliche Dokumentation für Benutzer und Entwickler"
 
 #: docs.phtml:260
 msgid "Unstable"
-msgstr "unstabil"
+msgstr "In Arbeit"
 
 #: docs.phtml:360
 msgid ""
@@ -1298,7 +1292,7 @@ msgid ""
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
 "most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
-"<b>NOTE:</b> Diese Dokumentation ist von Zeit zu Zeit nicht zugänglich da "
+"<b>NOTE:</b> Diese Dokumentationen sind von Zeit zu Zeit nicht zugänglich da "
 "die Entwickler dann an Erweiterungen arbeiten. Gerade deshalb sind dies die "
 "aktuellsten Dokumente für <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Benutzer"
 



Summary of changes:
 .gitignore |  2 ++
 po/de.po   | 43 +++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 21 insertions(+), 24 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list