gnucash maint: Update Romanian translations

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Mon Jan 11 15:21:03 EST 2016


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2f6c7a17 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f67faa24 (commit)



commit 2f6c7a177507c6a361856aa2008187571337af53
Author: strainu <strainu at users.noreply.github.com>
Date:   Mon Jan 11 17:02:19 2016 +0200

    Update Romanian translations

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 57df39e..553bf98 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,28 +10,22 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUCash\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 10:40-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-21 12:22+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolae Turcan <nicturcan at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-08 17:28+0200\n"
+"Last-Translator: Andrei Cipu <andrei at cipu.ro>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n!=1)+(n>19))\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #. Business options
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302
-#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302 ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
 msgid "Business"
 msgstr "Afacere"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303 ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159
 msgid "Company Name"
 msgstr "Numele companiei"
 
@@ -64,219 +58,196 @@ msgid "Company Contact Person"
 msgstr "Persoană de contact pentru companie"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24
-#, fuzzy
 msgid "Counters"
-msgstr "Conținut"
+msgstr "Contoare"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31
-#, fuzzy
 msgid "Customer number format"
-msgstr "Numărul clientului"
+msgstr "Format pentru numărul de client"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:32
-#, fuzzy
 msgid "Customer number"
-msgstr "Numărul clientului"
+msgstr "Numărul de client"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:33
 msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de client. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:34
 msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul număr de client generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de client."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:35
-#, fuzzy
 msgid "Employee number format"
-msgstr "Numărul angajatului: "
+msgstr "Format pentru numărul angajatului"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:36
-#, fuzzy
 msgid "Employee number"
-msgstr "Numărul angajatului: "
+msgstr "Numărul angajatului"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:37
 msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de angajat. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:38
 msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul număr de angajat generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de angajat."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number format"
-msgstr "Numărul facturii"
+msgstr "Format pentru numărul de factură"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:40
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number"
-msgstr "Numărul facturii"
+msgstr "Număr de factură"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41
 msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de factură. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42
 msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul număr de factură generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de factură."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43
-#, fuzzy
 msgid "Bill number format"
-msgstr "Informaţii despre facturare"
+msgstr "Format pentru numărul de factură"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:44
-#, fuzzy
 msgid "Bill number"
-msgstr "Proprietarul facturii"
+msgstr "Număr de factură"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:45
 msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de factură. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:46
 msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul număr de factură generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de factură."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47
-#, fuzzy
 msgid "Expense voucher number format"
-msgstr "Voucher de cheltuieli"
+msgstr "Format pentru numărul voucherului de cheltuieli"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:48
-#, fuzzy
 msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Voucher de cheltuieli"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:49
 msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de vouchere. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:50
 msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul număr de voucher generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de voucher."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Job number format"
-msgstr "Informații despre funcție"
+msgstr "Formatul numărului de sarcină"
 
-#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:52
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:780
-#, fuzzy
+#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:52 ../src/report/business-reports/invoice.scm:780
 msgid "Job number"
-msgstr "Număr funcție"
+msgstr "Număr de sarcină"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:53
 msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de sarcini. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:54
 msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul număr de sarcină generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de sarcină."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Order number format"
-msgstr "Informații despre comandă"
+msgstr "Format pentru numărul de comandă"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "Order number"
-msgstr "Intrarea comenzii"
+msgstr "Număr de comandă"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:57
 msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de comandă. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:58
 msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul număr de comandă generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de comandă."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59
-#, fuzzy
 msgid "Vendor number format"
-msgstr "Număr vânzător: "
+msgstr "Format pentru numărul de furnizor:"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "Vendor number"
-msgstr "Număr vânzător: "
+msgstr "Număr de furnizor"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:61
 msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul folosit pentru a genera numere de furnizor. Este un șir de caractere în stilul printf."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:62
 msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
-msgstr ""
+msgstr "Ultimul număr de furnizor generat. Acest număr va fi incrementat pentru a genera următorul număr de furnizor."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72
-#, fuzzy
 msgid "The name of your business."
 msgstr "Numele companiei dvs."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:77
-#, fuzzy
 msgid "The address of your business."
 msgstr "Adresa companiei dvs."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:82
-#, fuzzy
 msgid "The contact person to print on invoices."
-msgstr "Persoana de contact de tipărit pe facturi"
+msgstr "Persoana de contact de tipărit pe facturi."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:87
-#, fuzzy
 msgid "The phone number of your business."
 msgstr "Numărul de telefon al companiei dvs."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:92
-#, fuzzy
 msgid "The fax number of your business."
 msgstr "Numărul de fax al companiei dvs."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "The email address of your business."
 msgstr "Adresa de email a companiei dvs."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102
-#, fuzzy
 msgid "The URL address of your website."
-msgstr "Adresa site-ului dvs. web"
+msgstr "Adresa site-ului dvs. web."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107
-#, fuzzy
 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr "ID-ul pentru compania ta (de ex. 'Taxa-ID: 00-000000')"
+msgstr "ID-ul pentru compania dvs. (de ex. 'Taxa-ID: 00-000000')"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112
+#, fuzzy
 msgid "Default Customer TaxTable"
 msgstr "Tabelul de taxe implicit al clientului"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113
+#, fuzzy
 msgid "The default tax table to apply to customers."
 msgstr "Tabelul de taxe implicit care trebuie aplicat clienţilor."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118
+#, fuzzy
 msgid "Default Vendor TaxTable"
 msgstr "Tabelul de taxe implicit al vânzătorului"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119
+#, fuzzy
 msgid "The default tax table to apply to vendors."
 msgstr "Tabelul implicit de taxe care trebuie aplicat vânzătorilor."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124
 msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Format de dată fantezist"
+msgstr "Format de dată prietenos"
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:125
-#, fuzzy
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr "Formatul implicit de dată folosit pentru datele fanteziste tipărite"
+msgstr "Formatul implicit de dată folosit pentru tipărirea datelor prietenoase."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133
 msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
@@ -284,7 +255,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139
 msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți numărul de zile după care tranzacțiile nu vor mai putea fi editate. Această limită este marcată de o linie roșie în fereastra contului. Dacă este zero, toate tranzacțiile pot fi editate și niciuna nu va fi în modul de vizualizare."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150
 msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
@@ -292,343 +263,276 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
-msgstr ""
+msgstr "Bugetul care să fie folosit acolo unde nu a fost specificat niciunul."
 
-#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122 ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:206 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s la %s"
 
-#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:832
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:832 ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
 msgid "Start of this year"
 msgstr "ÃŽnceputul acestui an"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:835
-#, fuzzy
 msgid "First day of the current calendar year."
-msgstr "ÃŽnceputul anului calendaristic curent"
+msgstr "Prima zi a anului calendaristic curent."
 
-#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:839
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:839 ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
 msgid "End of this year"
-msgstr "Sfârşitul acestui an"
+msgstr "Sfârșitul acestui an"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:842
-#, fuzzy
 msgid "Last day of the current calendar year."
-msgstr "ÃŽnceputul anului calendaristic curent"
+msgstr "Ultima zi a anului calendaristic curent."
 
-#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:846
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:846 ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "ÃŽnceputul anului trecut"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:849
-#, fuzzy
 msgid "First day of the previous calendar year."
-msgstr "ÃŽnceputul anului calendaristic anterior"
+msgstr "Prima zi a anului calendaristic trecut."
 
-#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:853
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:853 ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
 msgid "End of previous year"
-msgstr "Sfârşitul anului trecut"
+msgstr "Sfârșitul anului trecut"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:856
-#, fuzzy
 msgid "Last day of the previous calendar year."
-msgstr "ÃŽnceputul anului calendaristic anterior"
+msgstr "Ultima zi a anului calendaristic trecut."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:860
-#, fuzzy
 msgid "Start of next year"
-msgstr "ÃŽnceputul acestui an"
+msgstr "ÃŽnceputul anului viitor"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:863
-#, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
-msgstr "ÃŽnceputul anului calendaristic curent"
+msgstr "Prima zi a anului calendaristic următor."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:867
-#, fuzzy
 msgid "End of next year"
-msgstr "Sfârşitul acestui an"
+msgstr "Sfârșitul anului viitor"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:870
-#, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
-msgstr "ÃŽnceputul anului calendaristic curent"
+msgstr "Ultima zi a anului calendaristic următor."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:874
-#, fuzzy
 msgid "Start of accounting period"
-msgstr "ÃŽnceputul perioadei de raportare"
+msgstr "ÃŽnceputul perioadei fiscale"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:877
-#, fuzzy
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Începutul perioadei contabile, aşa cum este setat în preferinţele globale"
+msgstr "Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferinţele globale."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:881
-#, fuzzy
 msgid "End of accounting period"
-msgstr "Sfârşitul perioadei de raportare"
+msgstr "Sfârșitul perioadei fiscale"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:884
-#, fuzzy
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Începutul perioadei contabile, aşa cum este setat în preferinţele globale"
+msgstr "Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferinţele globale."
 
-#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:888
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:888 ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 msgid "Start of this month"
 msgstr "ÃŽnceputul acestei luni"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:891
-#, fuzzy
 msgid "First day of the current month."
-msgstr "ÃŽnceputul lunii curente"
+msgstr "Prima zi a lunii curente."
 
-#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:895
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:895 ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
 msgid "End of this month"
-msgstr "Sfârşitul acestei luni"
+msgstr "Sfârșitul acestei luni"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:898
-#, fuzzy
 msgid "Last day of the current month."
-msgstr "ÃŽnceputul lunii curente"
+msgstr "Ultima zi a lunii curente."
 
-#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:902
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:902 ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "ÃŽnceputul lunii trecute"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:905
-#, fuzzy
 msgid "First day of the previous month."
-msgstr "Ultima zi a lunii precedente"
+msgstr "Prima zi a lunii precedente."
 
-#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:909
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:909 ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
 msgid "End of previous month"
-msgstr "Sfârşitul lunii trecute"
+msgstr "Sfârșitul lunii trecute"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:912
-#, fuzzy
 msgid "Last day of previous month."
-msgstr "Ultima zi a lunii precedente"
+msgstr "Ultima zi a lunii precedente."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:916
-#, fuzzy
 msgid "Start of next month"
-msgstr "ÃŽnceputul acestei luni"
+msgstr "ÃŽnceputul lunii viitoare"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:919
-#, fuzzy
 msgid "First day of the next month."
-msgstr "ÃŽnceputul lunii curente"
+msgstr "Prima zi a lunii următoare."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:923
-#, fuzzy
 msgid "End of next month"
-msgstr "Sfârşitul acestei luni"
+msgstr "Sfârșitul lunii viitoare"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:926
-#, fuzzy
 msgid "Last day of next month."
-msgstr "Ultima zi a lunii precedente"
+msgstr "Ultima zi a lunii următoare."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:930
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "ÃŽnceputul trimestrului curent"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:933
-#, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "ÃŽnceputul ultimei perioade trimestriale contabile"
+msgstr "Prima zi a trimestrului contabil curent."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:937
 msgid "End of current quarter"
-msgstr "Sfârşitul trimestrului curent"
+msgstr "Sfârșitul trimestrului curent"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:940
-#, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "ÃŽnceputul ultimei perioade trimestriale contabile"
+msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil curent."
 
-#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:944
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:944 ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "ÃŽnceputul trimestrului trecut"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:947
-#, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
-msgstr "ÃŽnceputul perioadei trimestriale contabile precedente"
+msgstr "Prima zi a trimestrului contabil trecut."
 
-#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:951
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:951 ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
 msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Sfârşitul trimestrului trecut"
+msgstr "Sfârșitul trimestrului trecut"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:954
-#, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
-msgstr "Sfârşitul perioadei trimestriale contabile precedente"
+msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil trecut."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:958
-#, fuzzy
 msgid "Start of next quarter"
-msgstr "ÃŽnceputul acestui trimestru"
+msgstr "ÃŽnceputul trimestrului viitor"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:961
-#, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
-msgstr "ÃŽnceputul ultimei perioade trimestriale contabile"
+msgstr "Prima zi a trimestrului contabil următor."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:965
-#, fuzzy
 msgid "End of next quarter"
-msgstr "Sfârşitul acestui trimestru"
+msgstr "Sfârşitul trimestrului viitor"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:968
-#, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
-msgstr "Sfârşitul perioadei trimestriale contabile precedente"
+msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil viitor."
 
 #. CY Strings
-#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972 ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
 msgid "Today"
 msgstr "Azi"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:974
-#, fuzzy
 msgid "The current date."
-msgstr "Data curentă"
+msgstr "Data curentă."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:978
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Cu o lună în urmă"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:980
-#, fuzzy
 msgid "One Month Ago."
-msgstr "Cu o lună în urmă"
+msgstr "Cu o lună în urmă."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:984
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Cu o săptămână în urmă"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:986
-#, fuzzy
 msgid "One Week Ago."
-msgstr "Cu o săptămână în urmă"
+msgstr "Cu o săptămână în urmă."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:990
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Cu trei luni în urmă"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:992
-#, fuzzy
 msgid "Three Months Ago."
-msgstr "Cu trei luni în urmă"
+msgstr "Cu trei luni în urmă."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:996
 msgid "Six Months Ago"
-msgstr "Cu şase luni în urmă"
+msgstr "Cu șase luni în urmă"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:998
-#, fuzzy
 msgid "Six Months Ago."
-msgstr "Cu şase luni în urmă"
+msgstr "Cu șase luni în urmă."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1001
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Cu un an în urmă"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
-#, fuzzy
 msgid "One Year Ago."
-msgstr "Cu un an în urmă"
+msgstr "Cu un an în urmă."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1007
-#, fuzzy
 msgid "One Month Ahead"
-msgstr "Cu o lună în urmă"
+msgstr "Peste o lună"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1009
-#, fuzzy
 msgid "One Month Ahead."
-msgstr "Cu o lună în urmă"
+msgstr "Peste o lună."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1013
-#, fuzzy
 msgid "One Week Ahead"
-msgstr "Cu o săptămână în urmă"
+msgstr "Peste o săptămână"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1015
-#, fuzzy
 msgid "One Week Ahead."
-msgstr "Cu o săptămână în urmă"
+msgstr "Peste o săptămână."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1019
-#, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead"
-msgstr "Cu trei luni în urmă"
+msgstr "Peste trei luni"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1021
-#, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead."
-msgstr "Cu trei luni în urmă"
+msgstr "Peste trei luni."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1025
-#, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead"
-msgstr "Cu şase luni în urmă"
+msgstr "Peste șase luni"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1027
-#, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead."
-msgstr "Cu şase luni în urmă"
+msgstr "Peste șase luni."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1030
-#, fuzzy
 msgid "One Year Ahead"
-msgstr "Cu un an în urmă"
+msgstr "Peste un an"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1032
-#, fuzzy
 msgid "One Year Ahead."
-msgstr "Cu un an în urmă"
+msgstr "Peste un an."
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
 msgid "Illegal variable in expression."
-msgstr "Variabilă ilegală în expresie"
+msgstr "Variabilă nepermisă în expresie"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
 msgid "Unbalanced parenthesis"
-msgstr "Paranteze neînchise"
+msgstr "Paranteze neînchise corect"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stivă depășită"
+msgstr "Stivă depășită superior"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
 msgid "Stack underflow"
-msgstr "Stivă nedepășită"
+msgstr "Stivă depășită inferior"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
 msgid "Undefined character"
@@ -640,11 +544,11 @@ msgstr "Nu este o variabilă"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
 msgid "Not a defined function"
-msgstr "Funcţie nedefinită"
+msgstr "Funcție nedefinită"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
 msgid "Out of memory"
-msgstr "ÃŽn afara memoriei"
+msgstr "Am rămas fără memorie"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
 msgid "Numeric error"
@@ -661,7 +565,7 @@ msgstr "Eroare numerică"
 #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
 msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr ""
+msgstr "Legat de taxe dar nu are niciun cod de taxare"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
 msgid "Tax entity type not specified"
@@ -713,31 +617,31 @@ msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr "%s ÅŸi subconturile selectate"
+msgstr ""
 
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
 msgid "not cleared:n"
-msgstr "nedecontat:n"
+msgstr "not cleared:n"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
 msgid "cleared:c"
-msgstr "decontat:d"
+msgstr "cleared:d"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
 msgid "reconciled:y"
-msgstr "reconciliat:y"
+msgstr "reconciled:y"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
 msgid "frozen:f"
-msgstr "înghețat:f"
+msgstr "frozen:f"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
@@ -748,61 +652,24 @@ msgstr "void:v"
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Solduri iniţiale"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Profituri reinvestite"
+msgstr "Profituri nerepartizate"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
 msgid "Equity"
 msgstr "Capital propriu"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:955
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:955 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Sold iniţial"
 
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:392
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:906 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 ../src/report/standard-reports/register.scm:392 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
 msgid "Debit"
 msgstr "Debit"
 
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:394
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661
+#: ../src/app-utils/guile-util.c:937 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 ../src/report/standard-reports/register.scm:394 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661
 msgid "Credit"
 msgstr "Credit"
 
@@ -815,237 +682,84 @@ msgstr ""
 "Există o problemă cu opțiunea %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:63
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:63 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
 msgid "Funds In"
 msgstr "Fonduri intrate"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:64
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:64 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70
 msgid "Deposit"
 msgstr "Depozit"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:65
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:65 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
 msgid "Receive"
-msgstr "PrimeÅŸte"
+msgstr "Primește"
 
 #. set per book option
 #. Mark the transaction as a payment
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:92
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800
-#: ../src/engine/gncOwner.c:830 ../src/engine/gncOwner.c:843
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74 ../src/app-utils/prefs.scm:92 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800 ../src/engine/gncOwner.c:830 ../src/engine/gncOwner.c:843 ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739 ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
 msgid "Payment"
 msgstr "Plată"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2492
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2528
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2539
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85 ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2492 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2528 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2539
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2572
 msgid "Increase"
 msgstr "Crește"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2493
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2529
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2540
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76 ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2493 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2529 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2540
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2573
 msgid "Decrease"
 msgstr "Scade"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:71
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2498
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2546
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70 ../src/app-utils/prefs.scm:71 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2498 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2546 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574
 msgid "Buy"
 msgstr "Cumpără"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:845
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83 ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532 ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475 ../src/report/standard-reports/register.scm:845
 msgid "Charge"
-msgstr "Plăți"
-
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:973
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
+msgstr "Plată"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950 ../src/engine/gncInvoice.c:973 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
 msgid "Expense"
 msgstr "Cheltuială"
 
 #. page / name / orderkey / tooltip / default
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:75
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3177
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:832
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:75 ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3177 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 ../src/report/business-reports/invoice.scm:658 ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698 ../src/report/standard-reports/register.scm:832
 msgid "Invoice"
 msgstr "Factură"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:80
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:80 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
 msgid "Funds Out"
-msgstr "Fonduri ieÅŸite"
+msgstr "Fonduri ieșite"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:81
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:81 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Retragere"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:82
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:82 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
 msgid "Spend"
-msgstr "CheltuieÅŸte"
-
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:88
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2499
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2514
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2547
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575
+msgstr "Cheltuiește"
+
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87 ../src/app-utils/prefs.scm:88 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2499 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2514 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2547 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575
 msgid "Sell"
 msgstr "Vinde"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949
-#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:385
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2564
-#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949 ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:385 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2564 ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
 msgid "Income"
 msgstr "Venituri"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:90
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:90 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534
 msgid "Rebate"
 msgstr "Reducere"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:91
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:431
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:91 ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165 ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679 ../src/report/business-reports/job-report.scm:431
 msgid "Bill"
-msgstr "Act"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:96
 msgid "Show GnuCash version"
@@ -1069,7 +783,7 @@ msgstr "Fișierul de autentificat; implicit \"/tmp/gnucash.trace\"; poate fi \"s
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:123
 msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Nu încărca ultimul fişier deschis"
+msgstr "Nu încărca ultimul fișier deschis"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:127
 msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
@@ -1083,7 +797,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:134
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Adaugă preţul cotaţiilor pentru fișierul de date GnuCash"
+msgstr "Adaugă cotațiile la fișierul GnuCash indicat"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -1093,7 +807,7 @@ msgstr "FILE"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:141
 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr "Expresie regulată care determină ce domeniu al mărfurilor va fi recuperat"
+msgstr "Expresie regulată care determină ce tip de prețuri va fi obținut"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -1103,30 +817,27 @@ msgstr "REGEXP"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:147
 msgid "[datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "[fișier]"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
-#, fuzzy
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr "Aceasta este o versiune de dezvoltare. Este posibil să sau să nu funcţioneze.\n"
+msgstr "Aceasta este o versiune de dezvoltare. Este posibil să sau să nu funcţioneze."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "Raportează bug-urile sau alte probleme la gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr "Raportați buguri și alte probleme la gnucash-devel at gnucash.org"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:159
-#, fuzzy
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr "Poţi deasemenea să cauţi sau să umpli rapoarte de buguri la  http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr "Puteți de asemenea să raportați buguri la  http://bugzilla.gnome.org"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:160
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a găsi ultima versiune stabilă, vă rugăm să accesați http://www.gnucash.org"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:379
 msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
-msgstr ""
+msgstr "- GnuCash: administrarea finanțelor individuale și pentru companii mici."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:764
 #, c-format
@@ -1134,6 +845,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Rulați '%s --help' pentru a vedea o listă completă a opțiunilor din linia de comandă.\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:398
 #, c-format
@@ -1150,11 +863,11 @@ msgstr "GnuCash %s versiune de dezvoltare"
 #. 3rd %s is the scm revision number;
 #. 4th %s is the build date
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from %s rev %s on %s."
-msgstr "%s Aceast executabil a fost compilat din svn r%s pe %s."
+msgstr "%s Aceast executabil a fost compilat din %s revizia %s pe %s."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:410
 #, c-format
@@ -1165,94 +878,73 @@ msgstr "GnuCash %s"
 #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from rev %s on %s."
-msgstr "%s Aceast executabil a fost compilat din r%s pe %s."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Aceast executabil a fost compilat din revizia %s pe %s."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:516
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "Nicio cotație obţinută. Finanţe::Cotaţii nu este instalată corect.\n"
+msgstr "Nicio cotație obţinută. Finance::Quote nu este instalată corect.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:599
 msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Verifică Finanţe::Cotaţii..."
+msgstr "Interoghez Finance::Quote..."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:607
 msgid "Loading data..."
-msgstr "Încărcare dată..."
+msgstr "Încărcare date..."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:765
 msgid ""
 "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
+"Eroare: nu pot inițializa interfața grafică și opțiunea add-price-quotes nu a fost setată.\n"
+"       Poate trebuie să setați variabila de sistem $DISPLAY ?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1311
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1389
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1311 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1389 ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
 msgid "Select..."
 msgstr "Selectează..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editează..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2352
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2530
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2531
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2352 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2530 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2531
 msgid "Voucher"
 msgstr "Voucher"
 
 #. This array contains all of the different strings for different column types.
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
-#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:863
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:863
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568
 msgid "Use Global"
-msgstr "FoloseÅŸte global"
+msgstr "Folosește valoarea globală"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
-#: ../src/gnome/top-level.c:218
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 ../src/gnome/top-level.c:218
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "URL format greÅŸit %s"
+msgstr "URL formatat greșit %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295
-#: ../src/gnome/top-level.c:91
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295 ../src/gnome/top-level.c:91
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "URL greÅŸit %s"
+msgstr "URL greșit: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
 #, c-format
@@ -1268,17 +960,17 @@ msgstr "Nu există acest proprietar de entitate: %s"
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr "Tipul entităţii nu se potriveşte %s: %s"
+msgstr "Tipul entităţii nu se potrivește %s: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
 #, c-format
 msgid "Bad URL %s"
-msgstr "URL greÅŸit %s"
+msgstr "URL greșit %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Nu există acest articol contabil: %s"
+msgstr "Nu există acest cont: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
@@ -1293,46 +985,35 @@ msgstr "Trebuie sa dai un nume pentru acest termen de plată."
 msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr "Trebuie sa dai un nume unic pentru acest termen de plată. Alegerea ta \"%s\" este deja folosită."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
 msgid "Days"
 msgstr "Zile"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
 msgid "Proximo"
 msgstr "Proxim"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 ../src/report/business-reports/job-report.scm:255 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Termenul \"%s\" este folosit. Nu poţi să il ştergi."
+msgstr "Termenul \"%s\" este folosit. Nu puteți să il ștergeți."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668
-#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668 ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Esti sigur că vrei să ştergi \"%s\"?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți \"%s\"?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
-msgstr "Această tranzacție trebuie să aibă un client. Te rog alege un client de mai jos."
+msgstr "Această tranzacție trebuie să aibă un client. Vă rugăm să alegeți un client de mai jos."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
-msgstr "Această tranzacție trebuie să aibă un vânzător. Te rog alege un vânzător de mai jos."
+msgstr "Această tranzacție trebuie să aibă un furnizot. Vă rugăm să alegeți un furnizor de mai jos."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 #, fuzzy
@@ -1340,11 +1021,14 @@ msgid ""
 "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr "Trebuie să scrii un nume de firmă. Dacă acest client este o persoană fizică (şi nu o firmă) trebuie să setezi \"Numele companiei\" şi \"Numele de contact\" identice."
+msgstr ""
+"Trebuie să scrieții un nume de firmă. Dacă acest client este o persoană fizică (și nu o firmă) trebuie să setați aceeași valoare pentru:\n"
+"Identificare - Numele companiei și\n"
+"Adresa de facturare - Nume."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "Trebuie să scrii adresa de facturare."
+msgstr "Trebuie să introduceți  adresa de facturare."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -1354,11 +1038,7 @@ msgstr "Procentajul reducerii trebuie să fie între 0-100 sau trebuie lăsat go
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgstr "Creditul trebuie să fie o valoare pozitivă sau trebuie lăsat gol."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Fără nume>"
 
@@ -1366,9 +1046,7 @@ msgstr "<Fără nume>"
 msgid "Edit Customer"
 msgstr "Editează client"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1059
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1059
 msgid "New Customer"
 msgstr "Client nou"
 
@@ -1378,30 +1056,22 @@ msgstr "Vizualizează/Editează client"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904
 msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "Funcțiile clientului"
+msgstr "Sarcinile clientului"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906
 msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Facturile clientului"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2931
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2951
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3204
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2931 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2951 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3204 ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
 msgid "Process Payment"
-msgstr "Proces de plată"
+msgstr "Procesare plată"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917
 msgid "Shipping Contact"
 msgstr "Contactul pentru livrare"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722
 msgid "Billing Contact"
 msgstr "Contactul pentru facturare"
 
@@ -1409,62 +1079,48 @@ msgstr "Contactul pentru facturare"
 msgid "Customer ID"
 msgstr "ID client"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
 #. FALL THROUGH
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3217
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3217 ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 ../src/report/business-reports/aging.scm:464 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
 msgid "Company"
 msgstr "Companie"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
 msgid "ID #"
 msgstr "ID #"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957
 msgid "Find Customer"
-msgstr "Găseşte client"
+msgstr "Găsește client"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
 msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "Niciun cont selectat. Te rog încearcă încă o dată."
+msgstr "Niciun cont selectat. Vă rugăm reîncercați."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "Niciun cont selectat. Te rog încearcă încă o dată."
+msgstr "Ați selectat un cont demonstrativ. Vă rugăm reîncercați."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225
 msgid "You must enter a username."
-msgstr "Trebuie să scrii un nume de utilizator."
+msgstr "Trebuie să scrieți un nume de utilizator."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230
 msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "Trebuie să scrii numele angajatului."
+msgstr "Trebuie să scrieți numele angajatului."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239
 msgid "You must enter an address."
-msgstr "Trebuie să scrii o adresă."
+msgstr "Trebuie să scrieți o adresă."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
 msgid "Edit Employee"
 msgstr "Editează angajat"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1063
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1063
 msgid "New Employee"
 msgstr "Angajat nou"
 
@@ -1484,70 +1140,46 @@ msgstr "ID angajat"
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Numele de utilizator al angajatului"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Numele angajatului"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
 msgid "Username"
 msgstr "Nume de utilizator"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 ../src/report/business-reports/aging.scm:353
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758
 msgid "Find Employee"
-msgstr "Găseşte angajat"
+msgstr "Găsește angajat"
 
 #. Translators: In this context,
 #. * 'Billing information' maps to the
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386 ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Trebuie să furnizezi informaţiile de facturare."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "Esti sigur că vrei să ştergi intrarea selectată?"
+msgstr "Esti sigur că vrei să ștergi intrarea selectată?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "Această intrare este ataşată unei comenzi şi va fi ştearsă și de acolo!"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2985
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+msgstr "Această intrare este atașată unei comenzi și va fi ștearsă și de acolo!"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2985 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 ../src/report/business-reports/aging.scm:393 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 ../src/report/business-reports/invoice.scm:725 ../src/report/business-reports/job-report.scm:44 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243
 msgid "Due Date"
 msgstr "Scadenţa"
 
 #. Should be using standard label for due date?
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 ../src/report/business-reports/aging.scm:394 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
 msgid "Post Date"
 msgstr "Data postării"
 
@@ -1556,6 +1188,7 @@ msgid "Post to Account"
 msgstr "Postează în contul"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
+#, fuzzy
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Acumulez împărțiri?"
 
@@ -1570,14 +1203,13 @@ msgstr "Chiar vrei să postezi factura?"
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
+msgstr "Una sau mai multe din liniile introduse sunt pentru conturi în altă monedă decât cea a facturii. Vi se va cere câte o rată de schimb pentru fiecare din linii."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:952
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr ""
+msgstr "Postarea a fost anulată deoarece nu au fost oferite toate ratele de schimb."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1221
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1221 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
@@ -1598,75 +1230,50 @@ msgid "Total Charge:"
 msgstr "Total de plată:"
 
 #. Set the type label
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1702
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1010
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:977
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:686
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:690
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:694
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1702 ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1010 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 ../src/engine/gncInvoice.c:977 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824 ../src/report/business-reports/invoice.scm:686 ../src/report/business-reports/invoice.scm:690 ../src/report/business-reports/invoice.scm:694
 msgid "Credit Note"
-msgstr "Cont de credit"
+msgstr "Notă de credit"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1901
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1920
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1901 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1920 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1939
 msgid "New Credit Note"
-msgstr "Cont de credit"
+msgstr "Notă de credit nouă"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Factură nouă"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
 msgid "Edit Credit Note"
-msgstr "Editează opţiunile raportului"
+msgstr "Editează nota de credit"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1908
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Editează factură"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1911
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1930
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1949
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1911 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1930 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1949
 msgid "View Credit Note"
-msgstr "Vizualizează/Editează funcția"
+msgstr "Vizualizează nota de credit"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1912
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Vizualizează factură"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
+#, fuzzy
 msgid "New Bill"
 msgstr "Factură nouă"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1927
+#, fuzzy
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Editează factură"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931
+#, fuzzy
 msgid "View Bill"
 msgstr "Vizualizează factură"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Voucher de cheltuieli nou"
 
@@ -1678,34 +1285,27 @@ msgstr "Editează voucher de cheltuieli"
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Vizualizează voucher de cheltuieli"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522
 #, fuzzy
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Informaţii despre facturare"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3026
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3026
+#, fuzzy
 msgid "Bill ID"
 msgstr "ID factură"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2351
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2529
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2351 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2529
 msgid "Voucher Information"
-msgstr "Informaţii despre factură"
+msgstr "Informaţii despre voucher"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "ID voucher"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2829
-#, fuzzy
 msgid "Date of duplicated entries"
-msgstr "Potriveşte tranzacţiile duplicate"
+msgstr "Data intrărilor duplicate"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2864
 #, fuzzy
@@ -1716,31 +1316,20 @@ msgstr "Chiar vrei să postezi factura?"
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Vizualizează/Editează factură"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2941
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2952
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2941 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2952 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Fă un duplicat"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2933
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2942
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2953
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2933 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2942 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2953 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
 msgid "Post"
 msgstr "Postează"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2943
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2954
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2943 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2954
 msgid "Printable Report"
-msgstr "Raport singur"
+msgstr "Raport tipăribil"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2939
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3203
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2939 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3203
+#, fuzzy
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Vizualizează/Editează factură"
 
@@ -1754,67 +1343,37 @@ msgstr "Vizualizează/Editează voucher"
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Proprietarul facturii"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Notele facturii"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067 ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
+#, fuzzy
 msgid "Billing ID"
 msgstr "ID facturare"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2973
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2973 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Este plătită?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Data postării"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Este postată?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2982
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2982 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Data deschiderii"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022
 msgid "Company Name "
 msgstr "Numele companiei"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2992
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2992 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "ID factură"
 
@@ -1834,26 +1393,12 @@ msgstr "Voucher de proprietar"
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Note voucher"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:402
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:402 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
 msgid "Paid"
 msgstr "Plătit"
 
@@ -1861,104 +1406,60 @@ msgstr "Plătit"
 msgid "Posted"
 msgstr "Postat"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3219
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079 ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3219 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
 msgid "Due"
 msgstr "Datorat"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
 msgid "Opened"
 msgstr "Deschis"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3083
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:146
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:414
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3083 ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 ../src/gnome/reconcile-view.c:385 ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 ../src/report/standard-reports/register.scm:146 ../src/report/standard-reports/register.scm:414 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
 msgid "Num"
 msgstr "Nr"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3164
 msgid "Find Bill"
-msgstr "Găseşte factură"
+msgstr "Găsește factură"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3170
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Găsește voucher de cheltuieli"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:681
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 ../src/report/business-reports/invoice.scm:681
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Voucher de cheltuieli"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3176
 msgid "Find Invoice"
-msgstr "Găseşte factură"
+msgstr "Găsește factură"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3213
 msgid "CN?"
-msgstr ""
+msgstr "NC?"
 
 #. note the "Amount" multichoice option here
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3215
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3498
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3535
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:116
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:845
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3215 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 ../src/import-export/import-main-matcher.c:484 ../src/import-export/import-match-picker.c:345 ../src/import-export/import-match-picker.c:385 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3498 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3535 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244 ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:116 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 ../src/report/standard-reports/register.scm:449 ../src/report/standard-reports/register.scm:845 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983
 msgid "Amount"
 msgstr "Cantitate"
 
 #. Translators: %d is the number of bills due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following bill is due:"
 msgid_plural "The following %d bills are due:"
-msgstr[0] "Factura următoare este de plătit"
-msgstr[1] "Factura următoare este de plătit"
-msgstr[2] "Factura următoare este de plătit"
+msgstr[0] "Următoarea factură este scadentă:"
+msgstr[1] "Următoarele %d facturi sunt scadente:"
+msgstr[2] "Următoarele %d de facturi sunt scadente:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3274
 msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "Notificator pentru facturile neplătite"
+msgstr "Notificator pentru facturile scadente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135
 msgid "The Job must be given a name."
@@ -1966,14 +1467,13 @@ msgstr "Trebuie dat un nume funcției."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145
 msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "Trebuie să alegi un proprietar pentru aceasă ocupație."
+msgstr "Trebuie să alegeți un proprietar pentru aceasă ocupație."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
 msgid "Edit Job"
 msgstr "Modifică funcția"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1075
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1075
 msgid "New Job"
 msgstr "Funcție nouă"
 
@@ -1993,20 +1493,17 @@ msgstr "Numele proprietarului"
 msgid "Only Active?"
 msgstr "Doar active?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
 msgid "Job Number"
 msgstr "Număr funcție"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nume funcție"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628
 msgid "Find Job"
-msgstr "Găseşte funcție"
+msgstr "Găsește funcție"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171
 msgid "The Order must be given an ID."
@@ -2040,8 +1537,7 @@ msgstr "Vizualizează/Editează comanda"
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Notele comenzii"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Dată închisă"
 
@@ -2053,24 +1549,21 @@ msgstr "Este închisă?"
 msgid "Owner Name "
 msgstr "Numele proprietarului "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
 msgid "Order ID"
 msgstr "ID comandă"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
 msgid "Closed"
 msgstr "Închisă"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946
 msgid "Find Order"
-msgstr "Găseşte comandă"
+msgstr "Găsește comandă"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203
-#, fuzzy
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Trebuie să scrii un nume de cont pentru postare."
+msgstr "Trebuie să scrii un nume de cont valid pentru postare."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:211
 msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -2099,52 +1592,53 @@ msgid ""
 "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr "Trebuie să introduci un nume de companie. Dacă vânzătorul este privat (şi nu o companie), trebuie să setezi  \"numele companiei\" şi  \"numele contactului\" identice."
+msgstr ""
+"Trebuie să scrieții un nume de firmă. Dacă acest furnizor este o persoană fizică (și nu o firmă) trebuie să setați aceeași valoare pentru:\n"
+"Identificare - Numele companiei și\n"
+"Adresa de facturare - Nume."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "Trebuie să scrii o adresă pentru plată."
+msgstr "Trebuie să scrieți o adresă de plată."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306
 msgid "Edit Vendor"
-msgstr "Editează vânzător"
+msgstr "Editează furnizor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1091
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1091
 msgid "New Vendor"
-msgstr "Vânzător nou"
+msgstr "Furnizor nou"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708
 msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Vizualizează/Editează vânzător"
+msgstr "Vizualizează/Editează furnizor"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709
 msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "Funcțiile vânzătorului"
+msgstr "Sarcinile furnizorului"
 
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711
+#, fuzzy
 msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "Facturile vânzătorului"
+msgstr "Facturile furnizorului"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
+#, fuzzy
 msgid "Pay Bill"
-msgstr "PlateÅŸte factura"
+msgstr "Platește factura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724
 msgid "Vendor ID"
-msgstr "Vânzător ID"
+msgstr "ID furnizor"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759
 msgid "Find Vendor"
-msgstr "Găseşte vânzător"
+msgstr "Găsește furnizor"
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290
-#: ../src/report/report-system/report.scm:76
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 ../src/report/report-system/report.scm:76
 msgid "_Business"
 msgstr "_Afacere"
 
@@ -2154,17 +1648,15 @@ msgid "_Customer"
 msgstr "_Client"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Customers Overview"
-msgstr "Facturile clientului"
+msgstr "Privire de ansamblu a clienților"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr "Deschide dialogul Client nou"
+msgstr "Deschide pagina cu informații generale despre client"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
 msgid "_New Customer..."
 msgstr "Client _nou..."
 
@@ -2180,121 +1672,107 @@ msgstr "Găsește c_lient..."
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Găsește client"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
 msgid "New _Invoice..."
 msgstr "_Factură nouă..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
 msgid "Open the New Invoice dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Factură nouă"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
 msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Găseşte f_actură..."
+msgstr "Găsește f_actură..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Deschide dialogul Găseşte factură"
+msgstr "Deschide dialogul Găsește factură"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
 msgid "New _Job..."
-msgstr "_Funcţie nouă..."
+msgstr "_Sarcină nouă..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
 msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Deschide dialogul Funcţie nouă"
+msgstr "Deschide dialogul Sarcină nouă"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "Găseşte funcţ_ie..."
+msgstr "Găsește sar_cină..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
 msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Deschide dialogul Găseşte funcţie"
+msgstr "Deschide dialogul Găsește sarcină"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
 msgid "_Process Payment..."
 msgstr "_Procesează plata..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
 msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Deschide dialogul Procesează plata"
+msgstr "Deschide dialogul de procesare a plății"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Vendors Overview"
-msgstr "Prezentare generală"
+msgstr "Privire de ansamblu a furnizorilor"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr "Deschide o pagină cu un nou plan de conturi"
+msgstr "Deschide pagina cu informații generale despre furnizor"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
 msgid "_Vendor"
-msgstr "_Vânzător"
+msgstr "_Furnizor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
 msgid "_New Vendor..."
-msgstr "Vânzător _nou..."
+msgstr "Furnizor _nou..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
 msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Deschide dialogul Vânzător nou"
+msgstr "Deschide dialogul Furnizor nou"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
 msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "_Găsește vânzător..."
+msgstr "_Găsește furnizor..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Deschide dialogul Găsește vânzător"
+msgstr "Deschide dialogul Găsește furnizor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+#, fuzzy
 msgid "New _Bill..."
 msgstr "_Factură nouă..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
+#, fuzzy
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Deschide dialogul Factură nouă"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
+#, fuzzy
 msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Găseşte f_actură..."
+msgstr "Găsește f_actură..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
+#, fuzzy
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Deschide dialogul Găseşte factură"
+msgstr "Deschide dialogul Găsește factură"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Employees Overview"
-msgstr "Numele de utilizator al angajatului"
+msgstr "Privire de ansamblu a angajaților"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "Deschide dialogul Angajat nou"
+msgstr "Deschide pagina cu informații generale despre angajat"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
 msgid "_Employee"
 msgstr "_Angajat"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
 msgid "_New Employee..."
 msgstr "Angajat _nou..."
 
@@ -2334,7 +1812,7 @@ msgstr "Tabelul de taxe"
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
 #, fuzzy
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Vizualizează şi editează lista din tabelul de taxe"
+msgstr "Vizualizează și editează lista din tabelul de taxe"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
 msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -2342,7 +1820,7 @@ msgstr "Editor pentru termenele de _plată"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "Vizualizează şi editează lista din termenele de plată"
+msgstr "Vizualizează și editează lista din termenele de plată"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
 msgid "Bills _Due Reminder"
@@ -2356,32 +1834,27 @@ msgstr "Deschide dialogul Notificatorul facturilor scadente"
 msgid "E_xport"
 msgstr "E_xportă"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
 msgid "Test Search Dialog"
 msgstr "Testează caseta de dialog pentru căutare"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
 msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Iniţializează testarea datei"
+msgstr "Iniţializează datele de test"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Assign as payment..."
-msgstr "_Procesează plata..."
+msgstr "Atribuie ca plată..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr "Taie tranzacția selectată"
+msgstr "Marchează tranzacția selectată ca plată"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "Sortează _comanda"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
 msgid "New _Account..."
 msgstr "_Cont nou..."
 
@@ -2391,11 +1864,11 @@ msgstr "Creează un cont nou"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
 msgid "Print Invoice"
-msgstr "Tipăreşte factura"
+msgstr "Tipărește factura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
 msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Fă o factură pentru tipărit"
+msgstr "Crează o factură tipăribilă"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
 msgid "_Cut"
@@ -2405,13 +1878,9 @@ msgstr "_Taie"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiază"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
 msgid "_Paste"
-msgstr "_LipeÅŸte"
+msgstr "_Lipește"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
 msgid "_Edit Invoice"
@@ -2422,19 +1891,19 @@ msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Editează această factură"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "_Editează factura"
+msgstr "_Duplică factura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Crează o factură nouă ca duplicat al facturii curente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "_Postează factura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Postează această factură în planul tău de conturi"
 
@@ -2444,7 +1913,7 @@ msgstr "_Depostează factura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "Depostează factura şi fă-o modificabilă"
+msgstr "Depostează factura și fă-o modificabilă"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
 msgid "_Enter"
@@ -2455,9 +1924,7 @@ msgid "Record the current entry"
 msgstr "Înregistrează intrarea curentă"
 
 #. Add the Cancel button for the matcher
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166 ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Renunţă"
 
@@ -2465,19 +1932,17 @@ msgstr "_Renunţă"
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Renunţă la intrarea curentă"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Åžterge"
+msgstr "Ș_terge"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 msgid "Delete the current entry"
-msgstr "Şterge intrarea curentă"
+msgstr "Șterge intrarea curentă"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
 msgid "_Blank"
-msgstr "_Nouă"
+msgstr "_Goală"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
@@ -2485,7 +1950,7 @@ msgstr "Sari la linia goală din josul facturii"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
 msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Fă un duplicat intrării"
+msgstr "Dup_lică intrarea"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
 msgid "Make a copy of the current entry"
@@ -2497,9 +1962,8 @@ msgid "Move Entry _Up"
 msgstr "Mută în _sus"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Move the current entry one row upwards"
-msgstr "Salveazi intrarea curentă?"
+msgstr "Mută intrarea curentă cu un rând mai sus"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
 #, fuzzy
@@ -2507,22 +1971,20 @@ msgid "Move Entry Do_wn"
 msgstr "Mută în _jos"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Move the current entry one row downwards"
-msgstr "Mută şablonul selectat al tranzacţiei cu o linie mai jos"
+msgstr "Mută intrarea curentă cu un rând mai jos"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "_Factură nouă"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "Creează câte o fereastră nouă pentru fiecare registru nou"
+msgstr "Creează o factură nouă pentru același proprietar ca cel curent"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "_Plăteşte factura"
+msgstr "_Plătește factura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
@@ -2541,12 +2003,10 @@ msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Keep normal invoice order"
-msgstr "Păstrează ordinea contului normal"
+msgstr "Păstrează ordinea normală a facturilor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
 msgid "_Date"
 msgstr "_Dată"
 
@@ -2554,8 +2014,7 @@ msgstr "_Dată"
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Sortează după dată"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Data _intrării"
 
@@ -2568,25 +2027,18 @@ msgid "_Quantity"
 msgstr "_Cantitate"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Sort by quantity"
-msgstr "Sortează după sumă"
+msgstr "Sortează după cantitate"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938
 msgid "_Price"
-msgstr "_Preţ"
+msgstr "_PreÈ›"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Sort by price"
-msgstr "Sortează după dată"
+msgstr "Sortează după preț"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Descrie_re"
 
@@ -2594,40 +2046,27 @@ msgstr "Descrie_re"
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Sortează după descriere"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
 msgid "Enter"
 msgstr "Introdu"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renunţă"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
 msgid "Delete"
-msgstr "Åžterge"
+msgstr "Șterge"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Sus"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Jos"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
 msgid "Blank"
 msgstr "Nouă"
 
@@ -2636,189 +2075,146 @@ msgid "Unpost"
 msgstr "Depostează"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
-#, fuzzy
 msgid "E_dit Vendor"
-msgstr "Editează vânzător"
+msgstr "E_ditează furnizor"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "Editează contul selectat"
+msgstr "Editează furnizorul selectat"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
-#, fuzzy
 msgid "E_dit Customer"
-msgstr "Editează client"
+msgstr "E_ditează client"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected customer"
-msgstr "Editează contul selectat"
+msgstr "Editează clientul selectat"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
-#, fuzzy
 msgid "E_dit Employee"
-msgstr "Editează angajat"
+msgstr "E_ditează angajat"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected employee"
-msgstr "Editează contul selectat"
+msgstr "Editează angajatul selectat"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vendor"
-msgstr "Creează un fișier nou"
+msgstr "Creează un furnizor nou"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Create a new customer"
-msgstr "Creează un cont nou"
+msgstr "Creează un client nou"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Create a new employee"
-msgstr "Creează un fișier nou"
+msgstr "Creează un angajat nou"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Owner..."
-msgstr "_Șterge cont..."
+msgstr "_Șterge deținător..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Delete selected owner"
-msgstr "Șterge contul selectat"
+msgstr "Șterge deținătorul selectat"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtrează după..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Create a new bill"
-msgstr "Creează un fișier nou"
+msgstr "Creează o factură nouă"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
 msgid "Create a new invoice"
 msgstr "Creează o factură nouă"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
-#, fuzzy
 msgid "New _Voucher..."
-msgstr "Voucher de ch_eltuieli nou..."
+msgstr "_Voucher nou..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Create a new voucher"
-msgstr "Creează o factură nouă"
+msgstr "Creează un voucher nou"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
 msgid "Vendor Listing"
-msgstr "Listare"
+msgstr "Lista de furnizori"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
 msgid "Customer Listing"
-msgstr "Client: "
+msgstr "Lista de clienți"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 ../src/report/business-reports/job-report.scm:580 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Raport furnizor"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Show vendor report"
-msgstr "Raport furnizor"
+msgstr "Arată raportul pentru furnizor"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 ../src/report/business-reports/job-report.scm:574 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Raport client"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Show customer report"
-msgstr "Raport client"
+msgstr "Arată raportul pentru client"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 ../src/report/business-reports/job-report.scm:583 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Raport angajat"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Show employee report"
-msgstr "Raport angajat"
+msgstr "Arată raport pentru angajat"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
 msgid "Edit"
 msgstr "Editează"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
-#, fuzzy
 msgid "New Voucher"
-msgstr "Voucher"
+msgstr "Voucher nou"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Owners"
-msgstr "Numele proprietarului"
+msgstr "Proprietari"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
-#, fuzzy
 msgid "Customers"
-msgstr "Client"
+msgstr "Clienți"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcini"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
-#, fuzzy
 msgid "Vendors"
-msgstr "Vânzător"
+msgstr "Furnizori"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Employees"
-msgstr "Angajat"
+msgstr "Angajați"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
 msgid "(no name)"
 msgstr "(fără nume)"
 
@@ -2831,40 +2227,19 @@ msgstr "Contul nu este echilibrat. Sigur vrei să termini?"
 
 #. * @}
 #. * @}
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2 ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1 ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1 ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17 ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Last window position and size"
-msgstr "Poziţia şi dimensiunile ferestrei"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
+msgstr "Poziţia și dimensiunile ferestrei"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3 ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2 ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2 ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
 msgstr "Această setare conține coordonatele care descriu ultima locație a ferestrei. Numerele sunt coordonate x și y, calculate din colțul stânga-sus al ferestrei, și lățimea și înălțimea ferestrei."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Search only in active items"
 msgstr "Caută doar în itemii activi"
 
@@ -2878,29 +2253,26 @@ msgstr "Taxa este inclusă în acest tip de intrare de afacere?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Dacă e setat ca activă, atunci taxa este inclusă implicit în intrări de acest tip. Această setare este moştenită de clienţii şi vânzătorii noi."
+msgstr "Dacă e setat ca activă, atunci taxa este inclusă implicit în intrări de acest tip. Această setare este moștenită de clienţii și vânzătorii noi."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Auto pay when posting."
-msgstr ""
+msgstr "Auto-plătește când postezi."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
 msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr ""
+msgstr "În momentul postării încearcă să plătești documentele clientului automat cu pre-plățile anterioare în așteptare și contra-documente. Pre-plățile și documentele trebuie să fie către același client. Contra-documentele sunt documente cu semn opus. De exemplu, pentru o factură, notele de credit client și facturile negative sunt considerate contra-documente."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
 msgstr "Etichete pe butoanele de pe bara de instrumente"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
 msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
 msgid "The invoice report to be used for printing."
 msgstr ""
 
@@ -2914,7 +2286,7 @@ msgstr "Deschide factura nouă în fereastră nouă"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Daca e activă, fiecare factură nouă va fi deschisă în fereastră nouă. Altfel facturile noi vor fi deschise ca şi tab în fereastra principală."
+msgstr "Daca e activă, fiecare factură nouă va fi deschisă în fereastră nouă. Altfel facturile noi vor fi deschise ca și tab în fereastra principală."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
@@ -2924,10 +2296,9 @@ msgstr "Adună mai multe împărțiri într-un singură"
 msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr "Dacă acest câmp este activ, atunci mai multe intrări într-un venit cu transfer în același cont vor fi acumulate într-o singură împărțire. Acest câmp nu poate fi suprascris pe venituri în dialogul de postare."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
 msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
-msgstr ""
+msgstr "În momentul postării încearcă să plătești documentele furnizorului  automat cu pre-plățile anterioare în așteptare și contra-documente. Pre-plățile și documentele trebuie să fie către același furnizor. Contra-documentele sunt documente cu semn opus. De exemplu, pentru o factură, notele de credit client și facturile negative sunt considerate contra-documente."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -2943,40 +2314,25 @@ msgstr "Arată facturile scadente în atâtea zile"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Acest câmp defineşte numărul de zile în avans în care GnuCash va verifica după facturi scadente. Valoarea lui este folosită dacă setarea \"Notifică cand e scadent\" este activă."
+msgstr "Acest câmp definește numărul de zile în avans în care GnuCash va verifica după facturi scadente. Valoarea lui este folosită dacă setarea \"Notifică cand e scadent\" este activă."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Factură de tipărit"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
 msgid "Tax Invoice"
-msgstr "_Plăteşte factura"
+msgstr "Factură de taxe"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Factură rapidă"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Socoteală factură"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferinţe"
 
@@ -3009,18 +2365,20 @@ msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
 msgstr "Când trebuie afișată lista termenelor scadente la start."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
+#, fuzzy
 msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Acte</b>"
+msgstr "<b>Facturi</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
 msgid "_Tax included"
-msgstr "_Taxă inclusă"
+msgstr "_Taxe incluse"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Când taxa este inclusă în mod implicit în intrările veniturilor. Această setare este moștenită de noii clienți și vânzători."
+msgstr "Dacă taxa este inclusă în mod implicit în intrările de pe factură. Această setare este moștenită de noii clienți și furnizori."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
+#, fuzzy
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Acumulare împărțiri pentru postare"
 
@@ -3036,8 +2394,7 @@ msgstr "_Deschide în fereastră nouă"
 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr "Daca e bifat, fiecare factură va fi deschisă în fereastra din nivelul superior. Daca e gol, factura va fi deschisă în fereastra curentă."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Generale</b>"
 
@@ -3047,21 +2404,18 @@ msgid "Enable extra _buttons"
 msgstr "Etichete pe butoanele de pe bara de instrumente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Report for printing:"
-msgstr "Variaţii raport"
+msgstr "Raport de imprimat:"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "Proces de plată"
+msgstr "_Procesează plățile la postare"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "Proces de plată"
+msgstr "Pro_cesează plățile la postare"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
 msgid "Cancel your changes"
@@ -3083,9 +2437,7 @@ msgstr "De_scriere:"
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
 msgstr "Descrierea termenului de plată, tipărit pe facturi"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tip:"
 
@@ -3097,8 +2449,7 @@ msgstr "Numele intern al termeului de plată."
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
 msgstr "<b>Termen de plată nou</b>"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume:"
 
@@ -3159,11 +2510,7 @@ msgstr "Ziua scadentă pentru aplicarea facturilor lunii următoare. După ziua
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947 ../src/report/business-reports/invoice.scm:765
 msgid "Terms"
 msgstr "Termeni"
 
@@ -3177,7 +2524,7 @@ msgstr "<b>Termeni</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
 msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "Şterge termenul de plată curent"
+msgstr "șterge termenul de plată curent"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
 msgid "Create a new Billing Term"
@@ -3191,46 +2538,10 @@ msgstr "Editează termenul de plată curent"
 msgid "Choose Owner Dialog"
 msgstr "Dialogul Alege proprietar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:67
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3489
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3526
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:106
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:47
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:54
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:442
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:111
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:148
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:419
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:762
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5 ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352 ../src/gnome/reconcile-view.c:377 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:67
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485 ../src/import-export/import-match-picker.c:346 ../src/import-export/import-match-picker.c:386 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3489 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3526 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 ../src/report/business-reports/invoice.scm:106 ../src/report/business-reports/invoice.scm:249
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:47 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:54 ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:442 ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:111 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 ../src/report/standard-reports/register.scm:148 ../src/report/standard-reports/register.scm:419 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:762
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
@@ -3238,18 +2549,11 @@ msgstr "Descriere"
 msgid "Customer Number: "
 msgstr "Numărul clientului"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
 msgid "Company Name: "
 msgstr "Numele companiei:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
 msgid "Active"
 msgstr "Active"
 
@@ -3257,39 +2561,27 @@ msgstr "Active"
 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Numărul ID al clientului. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
 msgid "Identification"
 msgstr "Identificare"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
 msgid "Name: "
 msgstr "Nume:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresa:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
 msgid "Phone: "
 msgstr "Telefon:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
 msgid "Fax: "
 msgstr "Fax:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
 msgid "Email: "
 msgstr "Email:"
 
@@ -3297,53 +2589,21 @@ msgstr "Email:"
 msgid "Billing Address"
 msgstr "Adresa de facturare"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:474
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:68
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:474 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:68 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 ../src/report/business-reports/job-report.scm:573 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108
 msgid "Customer"
 msgstr "Client"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
 msgid "Currency: "
 msgstr "Monedă:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
 msgid "Terms: "
 msgstr "Termeni:"
 
@@ -3363,14 +2623,11 @@ msgstr "Taxă inclusă: "
 msgid "Tax Table: "
 msgstr "Tabelul de taxe: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
 msgid "Override the global Tax Table?"
 msgstr "Se suprascrie tabelul global al taxelor?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
 msgid "Billing Information"
 msgstr "Informaţii despre facturare"
 
@@ -3387,8 +2644,9 @@ msgid "Question"
 msgstr "ÃŽntrebare"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Dummy message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj dummy"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
 msgid "postd"
@@ -3396,7 +2654,7 @@ msgstr "postat"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
 msgid "duedate"
-msgstr "scadenţă"
+msgstr "scadență"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
 msgid "acct"
@@ -3406,11 +2664,9 @@ msgstr "cnt"
 msgid "question"
 msgstr "întrebare"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8 ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
 msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etichetă"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
 msgid "Employee Number: "
@@ -3424,8 +2680,7 @@ msgstr "Numele utilizatorului: "
 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Numărul ID al angajatului. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
 msgid "Payment Address"
 msgstr "Adresa plăţii"
 
@@ -3445,8 +2700,7 @@ msgstr "Ore pe zi implicite: "
 msgid "Default Rate: "
 msgstr "Rata implicită:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1956
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1956
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Cont de credit"
 
@@ -3454,13 +2708,7 @@ msgstr "Cont de credit"
 msgid "Billing"
 msgstr "Facturare"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732 ../src/report/business-reports/job-report.scm:582 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109
 msgid "Employee"
 msgstr "Angajat"
 
@@ -3480,17 +2728,11 @@ msgstr "Cont postat"
 msgid "Invoice Information"
 msgstr "Informaţii despre factură"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
 msgid "(owner)"
 msgstr "(proprietar)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1073
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:40
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:576
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1073 ../src/report/business-reports/job-report.scm:40 ../src/report/business-reports/job-report.scm:576
 msgid "Job"
 msgstr "Funcţie"
 
@@ -3536,7 +2778,7 @@ msgstr "Da, resetează tabelul de taxe"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
 msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Nu, păstrează-i aşa cum sunt"
+msgstr "Nu, păstrează-i așa cum sunt"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
@@ -3562,8 +2804,7 @@ msgstr "Informații despre proprietar"
 msgid "Job Active"
 msgstr "Funcție activă"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1079
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1079
 msgid "New Order"
 msgstr "Comandă nouă"
 
@@ -3575,13 +2816,7 @@ msgstr "Numărul ID al comenzii. Daca e lăsat gol, un număr rezonabil va fi al
 msgid "Order Information"
 msgstr "Informații despre comandă"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935 ../src/report/business-reports/invoice.scm:752 ../src/report/business-reports/job-report.scm:45 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52
 msgid "Reference"
 msgstr "Referinţă"
 
@@ -3602,9 +2837,8 @@ msgid "Order Entries"
 msgstr "Intrările comenzii"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "Compania pentru acest raport"
+msgstr "Compania asociată cu această plată."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
 msgid "Post To"
@@ -3612,74 +2846,20 @@ msgstr "Postează în"
 
 #. Header string
 #. Add the columns
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3481
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3518
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:104
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:724
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:43
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:50
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:72
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:107
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:140
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:806
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:789
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 ../src/gnome/reconcile-view.c:389 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 ../src/import-export/import-match-picker.c:344 ../src/import-export/import-match-picker.c:384
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3481 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3518 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 ../src/report/business-reports/invoice.scm:104 ../src/report/business-reports/invoice.scm:244 ../src/report/business-reports/invoice.scm:724 ../src/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:50 ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:72 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593 ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:107 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53 ../src/report/standard-reports/register.scm:140 ../src/report/standard-reports/register.scm:404
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:806 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:789 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
 msgid "Date"
 msgstr "Dată"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821
 msgid "Number"
 msgstr "Număr"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Documents"
-msgstr "Ajustări"
+msgstr "Documente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
 msgid ""
@@ -3691,48 +2871,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "<b>Amount</b>"
-msgstr "<b>_Conturi</b>"
+msgstr "<b>Sumă</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
 msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Restituire"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:150
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:424
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:774
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 ../src/import-export/import-main-matcher.c:486 ../src/import-export/import-match-picker.c:347 ../src/import-export/import-match-picker.c:387 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 ../src/report/standard-reports/register.scm:150 ../src/report/standard-reports/register.scm:424 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:774 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
 msgid "(USD)"
-msgstr ""
+msgstr "(USD)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Details"
-msgstr "Raport de tranzacţii"
+msgstr "Detaliile tranzacției"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23
 msgid "Transfer Account"
@@ -3747,28 +2904,19 @@ msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen fo
 msgstr "Numărul ID al vânzătorului. Dacă e lăsat gol, un număr rezonabil va fi ales pentru tine"
 
 #. FALL THROUGH
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730 ../src/report/business-reports/job-report.scm:579 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111
 msgid "Vendor"
-msgstr "Vânzător"
+msgstr "Furnizor"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
 msgid "Tax Included:"
-msgstr "Taxă inclusă:"
+msgstr "Taxe incluse:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
 msgid "Tax Table:"
 msgstr "Tabelul de taxe:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Informații despre plată"
 
@@ -3776,32 +2924,23 @@ msgstr "Informații despre plată"
 msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "Nu ai selectat un proprietar"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
 msgid "is"
 msgstr "este"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
 msgid "is not"
 msgstr "nu este"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Contul %s nu permite transzacţii."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Contul %s nu există. Vrei să îl creezi?"
+msgstr "Contul %s nu există. Vreți să îl creați?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245
@@ -3816,8 +2955,7 @@ msgstr "Proiect"
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Salveazi intrarea curentă?"
 
@@ -3825,10 +2963,7 @@ msgstr "Salveazi intrarea curentă?"
 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr "Tranzacţia curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi modificările înainte de a duplica această operaţie, sau renunţi la duplicare?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 ../src/register/ledger-core/split-register.c:467
 msgid "_Record"
 msgstr "_ÃŽnregistrare"
 
@@ -3838,11 +2973,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
 msgid "This account should usually be of type income."
-msgstr ""
+msgstr "Acest cont este de obicei de tip venit."
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
-msgstr ""
+msgstr "Acest cont este de obicei de tip cheltuială sau activ."
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
 #, c-format
@@ -3851,7 +2986,7 @@ msgstr "Tabelul de taxe %s nu există. Vrei să îl creezi?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
-msgstr "Intrarea curentă a fost modificată. Totuşi, această intrare face parte dintr-o comandă. Vrei să înregistrezi modificarea şi efectiv să modifici comanda?"
+msgstr "Intrarea curentă a fost modificată. Totuși, această intrare face parte dintr-o comandă. Vrei să înregistrezi modificarea și efectiv să modifici comanda?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
 msgid "_Don't Record"
@@ -3865,9 +3000,7 @@ msgstr "Intrarea curentă a fost modificată. Vrei să o salvezi?"
 msgid "sample:X"
 msgstr "exemplu:X"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
 msgid "sample:12/12/2000"
 msgstr "exemplu:12/12/2000"
 
@@ -3879,13 +3012,11 @@ msgstr "exemplu:Descriere a unei intrări"
 msgid "sample:Action"
 msgstr "exemplu:Acţiune"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
 msgid "sample:9,999.00"
 msgstr "exemplu:9,999.00"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
 msgid "sample:999,999.00"
 msgstr "exemplu:999,999.00"
 
@@ -3897,10 +3028,7 @@ msgstr "exemplu(DT):+%"
 msgid "sample(DH):+%"
 msgstr "exemplu(DH):+%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "exemplu:Cheltuieli:Mașină:Benzină"
 
@@ -3933,11 +3061,7 @@ msgid "$"
 msgstr "$"
 
 #. oli-custom - make a string instead of a table
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 ../src/report/business-reports/invoice.scm:146
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
@@ -3954,11 +3078,7 @@ msgstr "="
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128
-#: ../src/engine/Account.c:3942
-#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 ../src/engine/Account.c:3942 ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110
 msgid "Cash"
 msgstr "Numerar"
 
@@ -3970,34 +3090,12 @@ msgstr "Cont de venituri"
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Cont de cheltuieli"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
 msgid "Action"
 msgstr "Acţiune"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:114
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 ../src/report/business-reports/invoice.scm:114 ../src/report/business-reports/invoice.scm:269
 msgid "Discount"
 msgstr "Reducere"
 
@@ -4009,22 +3107,11 @@ msgstr "Tipul reducerii"
 msgid "Discount How"
 msgstr "Felul reducerii"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Preţ unitar"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:110
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 ../src/report/business-reports/invoice.scm:110 ../src/report/business-reports/invoice.scm:259
 msgid "Quantity"
 msgstr "Cantitate"
 
@@ -4044,16 +3131,11 @@ msgstr "Taxă inclusă?"
 msgid "Invoiced?"
 msgstr "Facturat?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:266
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 ../src/report/report-system/options-utilities.scm:266
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotal"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:55
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517 ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:55
 msgid "Tax"
 msgstr "Taxă"
 
@@ -4069,11 +3151,9 @@ msgstr "Introdu contul de venituri/cheltuieli pentru intrare sau alege unul din
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Introdu tipul intrării"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
 msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A %d %B %Y"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
 msgid "Enter the Entry Description"
@@ -4109,7 +3189,7 @@ msgstr "Taxă calculată după ce este aplicată reducerea"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr "Reducerea şi taxa aplicată la valoarea netă"
+msgstr "Reducerea și taxa aplicată la valoarea netă"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666
 msgid "Discount computed after tax is applied"
@@ -4117,7 +3197,7 @@ msgstr "Reducerea calculată după ce taxa este aplicată"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr "Selectează cum să calculez reducerile şi taxele"
+msgstr "Selectează cum să calculez reducerile și taxele"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
@@ -4140,23 +3220,20 @@ msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Este taxa deja inclusă în preţul acestei intrări?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
-#, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Este această intrare facturată?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
-#, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
-msgstr "Este această intrare facturată?"
+msgstr "Este această intrare creditată?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Incluzi această intrare în această factură?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
-#, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
-msgstr "Incluzi această intrare în această factură?"
+msgstr "Incluzi această intrare în această notă de credit?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
@@ -4179,9 +3256,8 @@ msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Cum ai plătit pentru acest item?"
 
 #: ../src/core-utils/gnc-features.c:116
-#, fuzzy
 msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
-msgstr "Acest fişier/URL pare să fie dintr-o nouă versiune de GnuCash. Trebuie să-ţi actualizezi versiunea de GnuCash pentru a merge cu aceste date."
+msgstr "Acest set de date conține funcționalități inexistente în această versiune de GnuCash. Trebuie să folosiți o versiune mai nouă de GnuCash pentru a avea suport pentru următoarele funcționalități:"
 
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
 #, c-format
@@ -4193,7 +3269,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A apărut o eroare în timpul creării directorului:\n"
 "  %s\n"
-"Te rog corectează problema şi reporneşte GnuCash.\n"
+"Te rog corectează problema și repornește GnuCash.\n"
 "Eroarea raportată a fost '%s' (errno %d).\n"
 
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338
@@ -4203,6 +3279,9 @@ msgid ""
 "  %s\n"
 "doesn't exist. This is however not fatal.\n"
 msgstr ""
+"Notă: dosarul\n"
+" %s\n"
+"nu există. Acest lucru nu este fatal.\n"
 
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349
 #, c-format
@@ -4219,8 +3298,7 @@ msgstr ""
 "trebuie să aibă acces total (citire/scriere/execuție) asupra \n"
 "dosarului, pentru a funcționa.\n"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359
-#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381
+#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359 ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "The path\n"
@@ -4269,15 +3347,20 @@ msgid ""
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Separatorul \"%s\" este folosit în unul sau mai multe nume de cont.\n"
+"\n"
+"Acest lucru poate duce la comportamente neașteptate. Schimbați numele conturilor sau alegeți alt separator.\n"
+"\n"
+"Mai jos veți găsi lista conturilor cu nume invalide:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
-#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
+#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
 msgid "Bank"
 msgstr "Bancă"
 
 #: ../src/engine/Account.c:3943
 msgid "Asset"
-msgstr "Active"
+msgstr "Activ"
 
 #: ../src/engine/Account.c:3944
 msgid "Credit Card"
@@ -4285,7 +3368,7 @@ msgstr "Card de credit"
 
 #: ../src/engine/Account.c:3945
 msgid "Liability"
-msgstr "Pasive"
+msgstr "Pasiv"
 
 # Se referă la tipul de cont. Dacă nu e Acţiuni, e Stoc
 #: ../src/engine/Account.c:3946
@@ -4296,9 +3379,7 @@ msgstr "Acţiuni"
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Fond deschis pentru investiţii"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:413
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
+#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:413 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
 msgid "Currency"
 msgstr "Monedă"
 
@@ -4311,23 +3392,18 @@ msgid "A/Payable"
 msgstr "C/Datorii curente"
 
 #: ../src/engine/Account.c:3954
-#, fuzzy
 msgid "Root"
-msgstr "Raport"
+msgstr "Rădăcină"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401
-#: ../src/engine/Scrub.c:466
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
-#, fuzzy
+#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401 ../src/engine/Scrub.c:466 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
 msgid "Trading"
-msgstr "Titlu"
+msgstr "Tranzacționare"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:236
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Câștiguri orfane"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960
-#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966
+#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960 ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Câștiguri/pierderi realizate"
 
@@ -4352,8 +3428,7 @@ msgstr "Generat de o factură. Încearcă sa nu postezi factura."
 msgid " (posted)"
 msgstr " (postat)"
 
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 ../src/report/standard-reports/register.scm:439
 msgid "Lot"
 msgstr "Impozit"
 
@@ -4362,8 +3437,9 @@ msgid " (closed)"
 msgstr " (închis)"
 
 #: ../src/engine/gncOwner.c:960
+#, fuzzy
 msgid "Offset between documents: "
-msgstr ""
+msgstr "Diferență între documente: "
 
 #: ../src/engine/gncOwner.c:1070
 msgid "Lot Link"
@@ -4374,13 +3450,7 @@ msgstr ""
 msgid " + "
 msgstr "+"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:598
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
+#: ../src/engine/Recurrence.c:598 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
 msgid "Weekly"
 msgstr "Săptămânal"
 
@@ -4388,9 +3458,7 @@ msgstr "Săptămânal"
 #. event should occur every %u'th week.
 #. translators: %u is the recurrence multiplier number
 #. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694
-#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742
-#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
+#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694 ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742 ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
 #, c-format
 msgid " (x%u)"
 msgstr " (x%u)"
@@ -4401,36 +3469,30 @@ msgstr " (x%u)"
 msgid "last %s"
 msgstr "%s trecută"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
 msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "Primul"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
 msgid "2nd"
-msgstr "Sfârșit"
+msgstr "Al doilea"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
 msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "Al treilea"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
+#: ../src/engine/Recurrence.c:642 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
 msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "Al patrulea"
 
 #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
 #. * %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: ../src/engine/Recurrence.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:689
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
+#: ../src/engine/Recurrence.c:689 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
 msgid "Semi-monthly"
 msgstr "Bilunar"
 
@@ -4438,34 +3500,23 @@ msgstr "Bilunar"
 #: ../src/engine/Recurrence.c:704
 #, c-format
 msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr "Necunoscut, %d-mărime listă."
+msgstr "Necunoscut, listă de lungime %d."
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:716
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
+#: ../src/engine/Recurrence.c:716 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
 msgid "Once"
 msgstr "O dată"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135
+#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135
 msgid "Daily"
 msgstr "Zilnic"
 
 #. g_warning("nth weekday not handled");
 #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
-#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
+#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
 msgid "Monthly"
 msgstr "Lunar"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
 msgid "Yearly"
 msgstr "Anual"
 
@@ -4476,14 +3527,11 @@ msgstr "Orfan"
 
 #. (> (accrec-depth accrec) 1))
 #. Reason 1: zero Imbalance a/c
-#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
+#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Dezechilibru"
 
-#: ../src/engine/Split.c:1410 ../src/engine/Split.c:1427
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:251
+#: ../src/engine/Split.c:1410 ../src/engine/Split.c:1427 ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 ../src/report/standard-reports/register.scm:251
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Tranzacție împărțită --"
 
@@ -4540,21 +3588,20 @@ msgstr ""
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
 #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Felicitări! Ai realizat închiderea cărților!"
+"Felicitări! Ați realizat închiderea registrelor!\n"
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this assistant
 #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:589
 msgid "Period:"
 msgstr "Perioada:"
 
-#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:590
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
+#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:590 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Data decontării:"
 
@@ -4562,8 +3609,7 @@ msgstr "Data decontării:"
 msgid "Selected"
 msgstr "Selectat"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:413
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:413 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
 msgid "Account Types"
 msgstr "Tipuri de conturi"
 
@@ -4574,9 +3620,8 @@ msgid "Accounts in '%s'"
 msgstr "Conturi în '%s'"
 
 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:512
-#, fuzzy
 msgid "No description provided."
-msgstr "(nicio descriere)"
+msgstr "Nicio descriere oferită."
 
 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:527
 msgid "Accounts in Category"
@@ -4590,8 +3635,7 @@ msgstr "zero"
 msgid "existing account"
 msgstr "cont existent"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:938
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:938 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Global"
 
@@ -4599,12 +3643,9 @@ msgstr "Global"
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Folosește existent"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1128
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1139
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1128 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1139 ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591
 msgid "New Book Options"
-msgstr "Opţiuni carte"
+msgstr "Opţiuni registru nou"
 
 #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:115
@@ -4652,50 +3693,33 @@ msgstr "... plată \"%s\"?"
 msgid "via Escrow account?"
 msgstr "via cont custodie (escrow)?"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515
 msgid "Loan"
 msgstr "ÃŽmprumut dat"
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "Calculator financiar"
+msgstr "Opțiune pentru plata împrumutului: \"%s\""
 
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:2834
 msgid "Principal"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:2854
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:2854 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2559
 msgid "Interest"
 msgstr "Dobândă"
 
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2740
-#, fuzzy
 msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Plăți extra"
+msgstr "Plată Escrow"
 
 #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
 #. * xaccSplitSetAction with these arguments
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:379
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:379 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568
 #, fuzzy
 msgid "Action Column|Split"
 msgstr "Împărţire automată"
@@ -4706,50 +3730,16 @@ msgstr "Eroare în adăugarea preţului."
 
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:570
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:69
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:153
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:429
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:570 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:69 ../src/import-export/import-main-matcher.c:482 ../src/import-export/import-match-picker.c:343 ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 ../src/report/standard-reports/register.scm:153 ../src/report/standard-reports/register.scm:429 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450
 msgid "Account"
 msgstr "Cont"
 
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:576
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:576 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:156
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 ../src/report/standard-reports/register.scm:156 ../src/report/standard-reports/register.scm:434 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
 msgid "Shares"
 msgstr "Acţiuni"
 
@@ -4793,137 +3783,65 @@ msgstr "Numărul plăților nu poate fi zero."
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Numărul plăților nu poate fi negativ."
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Toate conturile"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 ../src/import-export/import-match-picker.c:348
 msgid "Balanced"
 msgstr "Echilibrat(ă)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
-#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:630
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:630 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Decontare intrări"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315 ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Reconciliază"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
 msgid "Share Price"
 msgstr "Preţ acţiune"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:168
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:458
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248 ../src/report/standard-reports/register.scm:168 ../src/report/standard-reports/register.scm:458
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105 ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
 msgid "Number/Action"
-msgstr "Opţiune pentru număr"
+msgstr "Număr/acțiune"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104 ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
 msgid "Transaction Number"
-msgstr "Raport de tranzacţii"
+msgstr "Număr de tranzacție"
 
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145
 msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Descriere, note sau memo"
 
 #. FIXME: All this does is leak.
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:221
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:220
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:221 ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:220 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449
 msgid "Find Transaction"
-msgstr "Găseşte tranzacţia"
+msgstr "Găsește tranzacţia"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
 msgid "Open"
 msgstr "Deschide"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
-#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 ../src/report/standard-reports/register.scm:398
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:458
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:466
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309
-#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:174
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:465
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:458 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:466 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309 ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:174 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:465
 msgid "Balance"
 msgstr "Balanță"
 
 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
 msgid "Gains"
-msgstr "Câştiguri"
+msgstr "Câștiguri"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Câștiguri/Pierderi"
 
@@ -4935,39 +3853,34 @@ msgstr "Impozite în contul %s"
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "Vrei, într-adevăr, să ștergi prețul selectat %d?"
-msgstr[1] "Vrei, într-adevăr, să ștergi prețul selectat %d?"
-msgstr[2] "Vrei, într-adevăr, să ștergi prețurile selectate %d?"
+msgstr[0] "Sunteți sigur că vreți să ștergeți prețul selectat?"
+msgstr[1] "Sunteți sigur că vreți să ștergeți cele %d prețuri selectate?"
+msgstr[2] "Sunteți sigur că vreți să ștergeți cele %d de prețuri selectate?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
 msgid "Delete prices?"
-msgstr "Ștergi prețurile?"
+msgstr "Ștergeți prețurile?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213
-#, fuzzy
 msgid "You must select a Security."
-msgstr "Trebuie introdusă o monedă."
+msgstr "Trebuie să alegeți un titlu de valoare."
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:218
-#, fuzzy
 msgid "You must select a Currency."
-msgstr "Trebuie introdusă o monedă."
+msgstr "Trebuie să alegeți o monedă"
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
+#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229 ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
 msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "Trebuie introdusă o sumă validă."
+msgstr "Trebuie să introduceți o sumă validă."
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821 ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
 msgid "Cannot save check format file."
 msgstr "Formatul fișierului cec nu poate fi salvat."
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509 ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Există un duplicat în formatul fișierului cec."
 
@@ -4976,8 +3889,7 @@ msgstr "Există un duplicat în formatul fișierului cec."
 #. * is the filename of that format; %3$s the type of
 #. * the other check format; and %4$s the filename of
 #. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517 ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
 msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr "Se potrivesc GUID-urile în %s fișier fomat cec '%s' și %s fișier format cec '%s'."
@@ -4985,75 +3897,52 @@ msgstr "Se potrivesc GUID-urile în %s fișier fomat cec '%s' și %s fișier for
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
 #. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558 ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
 msgid "application"
 msgstr "aplicaţie"
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by a
 #. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566 ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
 msgid "user"
 msgstr "utilizator"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590 ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562 ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590 ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562 ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizare"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554 ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
 msgid "Top"
 msgstr "Sus"
 
 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:481 ../src/gnome/dialog-progress.c:530
-#, fuzzy
 msgid "(paused)"
-msgstr " (postat)"
+msgstr " (în pauză)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 ../src/gnome/dialog-progress.c:768
 msgid "Complete"
 msgstr "Complet"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Tranzacție"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acțiuni"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
-#, fuzzy
 msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Acest SX a fost schimbat; vrei, într-adevăr, să renunți?"
+msgstr "Această tranzacție planificată a fost modificată; sunteti sigur că doriți să renunțați?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
 #, c-format
@@ -5065,8 +3954,7 @@ msgstr "Nu pot analiza formula de credit pentru împărțirea \"%s\"."
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Nu pot analiza formula de debit pentru împărțirea \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr "Editorul de tranzacții automate nu poate echilibra în mod automat această tranzacție. Ar trebui totuși introdusă?"
 
@@ -5106,7 +3994,7 @@ msgstr "Ai încercat să creezi o tranzacție automată care nu va funcționa ni
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
 msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
-msgstr ""
+msgstr "Notă: Dacă deja ați acceptat schimbările Șablonului, Renunțare nu le va anula."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
 msgid "(never)"
@@ -5116,9 +4004,7 @@ msgstr "(niciodată)"
 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr "Modelul curent de tranzacție a fost modificat. Vrei să înregistrezi modificările?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814 ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Tranzacții automate"
 
@@ -5150,8 +4036,7 @@ msgstr "Reamintire"
 msgid "Created"
 msgstr "Creat"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
 msgid "Never"
 msgstr "Niciodată"
 
@@ -5167,14 +4052,11 @@ msgstr[0] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacție aut
 msgstr[1] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate create)"
 msgstr[2] "Nu există tranzacții automate de introdus acum. (%d tranzacții automate create)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
 msgid "Transaction"
 msgstr "Tranzacție"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
 msgid "Status"
 msgstr "Stare"
 
@@ -5183,25 +4065,21 @@ msgid "Created Transactions"
 msgstr "Tranzacții create"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Anul trecut"
+msgstr "Ultimul an valid:"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:440
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:440 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
 msgid "Code"
 msgstr "Cod"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
-#, fuzzy
 msgid "now"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr "acum"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
 #, fuzzy
@@ -5216,44 +4094,20 @@ msgstr ""
 msgid "Form"
 msgstr "Formular"
 
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:387
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84
-#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:610
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:387 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:610
 msgid "Expenses"
 msgstr "Cheltuieli"
 
 #: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Transfers"
-msgstr "Transferă"
+msgstr "Transferuri"
 
 #. (if (gnc-numeric-negative-p total)
 #. (_ "Total Credit")
 #. (_ "Total Due")))
 #. Display Grand Total
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:391 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1154
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:120
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306
-#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899
-#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:391 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1154 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 ../src/report/business-reports/aging.scm:470 ../src/report/business-reports/aging.scm:666 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 ../src/report/business-reports/invoice.scm:120 ../src/report/business-reports/invoice.scm:284
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899 ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043 ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
@@ -5279,7 +4133,7 @@ msgstr "_Deschide..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
 msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Deschide un fiÅŸier GnuCash existent"
+msgstr "Deschide un fișier GnuCash existent"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
 msgid "_Save"
@@ -5287,7 +4141,7 @@ msgstr "_Salvează"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
 msgid "Save the current file"
-msgstr "Salvează fişierul curent"
+msgstr "Salvează fișierul curent"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
 msgid "Save _As..."
@@ -5295,7 +4149,7 @@ msgstr "S_alvează ca..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
 msgid "Save this file with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează acest fișier sub un alt nume"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
 msgid "Re_vert"
@@ -5311,24 +4165,19 @@ msgstr "Exportă _conturi"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr "Exportă planul de conturi într-un nou fişier GnuCash"
+msgstr "Exportă planul de conturi într-un nou fișier GnuCash"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Găsește..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Găsește tranzacțiile cu o căutare"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "Opţiuni _raport"
+msgstr "Opţiuni raport ta_xe"
 
 #. Translators: currently implemented are *
 #. * US: income tax and                     *
@@ -5367,13 +4216,12 @@ msgstr "_Plata ipotecii & împrumutului dat..."
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgstr "Instalează tranzacțiile automate pentru plata unui împrumut dat"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
-#: ../src/report/report-system/report.scm:67
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 ../src/report/report-system/report.scm:67
 msgid "B_udget"
-msgstr "Buget"
+msgstr "B_uget"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
+#, fuzzy
 msgid "Close _Books"
 msgstr "Închide _cărţile"
 
@@ -5387,7 +4235,7 @@ msgstr "Editor de _prețuri"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Vizualizează şi editează preţurile pentru acţiuni şi fonduri deschise pentru investiţii"
+msgstr "Vizualizează și editează preţurile pentru acţiuni și fonduri deschise pentru investiţii"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
 msgid "_Security Editor"
@@ -5395,7 +4243,7 @@ msgstr "Editor de _securitate"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Vizualizează şi editează mărfurile pentru acţiuni şi fonduri deschise pentru investiţii"
+msgstr "Vizualizează și editează mărfurile pentru acţiuni și fonduri deschise pentru investiţii"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 #, fuzzy
@@ -5415,7 +4263,7 @@ msgstr "ÃŽnchide cartea"
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr "Afişează antetele pentru filele registrului în partea stângă a ferestrei."
+msgstr "Afișează antetele pentru filele registrului în partea stângă a ferestrei."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
 msgid "_Tips Of The Day"
@@ -5456,14 +4304,12 @@ msgid "Open an existing Budget"
 msgstr "Deschide un buget existent"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Copy Budget"
-msgstr "Deschide buget"
+msgstr "Copiază buget"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "Deschide un buget existent"
+msgstr "Copiază un buget existent"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
 msgid "Select a Budget"
@@ -5481,17 +4327,11 @@ msgstr "_Plan de conturi nou..."
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
 msgstr "Extinde cartea curentă prin unirea cu categoriile unui nou tip de cont"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
 msgid "Open _Account"
 msgstr "Deschide _cont"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Deschide contul selectat"
 
@@ -5505,17 +4345,12 @@ msgstr "Deschide contul selectat"
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "Deschide contul selectat"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "Deschide _subconturi"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Deschide contul selectat și toate subconturile sale"
 
@@ -5529,15 +4364,11 @@ msgstr "Deschide _subconturi"
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Deschide contul selectat și toate subconturile sale"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "Editează _cont"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Editează contul selectat"
 
@@ -5557,21 +4388,15 @@ msgstr "_Renumerotează subconturile..."
 msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Renumerotează copiii contului selectat"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Reconciliază..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Reconciliază contul selectat"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
 #, fuzzy
 msgid "_Auto-clear..."
 msgstr "Client _nou..."
@@ -5580,42 +4405,27 @@ msgstr "Client _nou..."
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Transferă..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Transferă fonduri dintr-un cont în altul"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "ÃŽmparte stocul..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Înregistrează o acţiune împărţită sau o acţiune însumată"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "Afișează impo_zite..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Adu în faţă fereastra de vizualizare/editare"
 
@@ -5623,10 +4433,9 @@ msgstr "Adu în faţă fereastra de vizualizare/editare"
 msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Verifică & repară _cont"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
-msgstr "Verifică şi repară tranzacţiile neechilibrate şi părţile orfane din acest cont."
+msgstr "Verifică și repară tranzacţiile neechilibrate și părţile orfane din acest cont."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
@@ -5634,7 +4443,7 @@ msgstr "_Verifică & repară su_bconturi"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
-msgstr "Verifică şi repară tranzacţiile neechilibrate şi părţile orfane din acest cont şi din subconturile lui"
+msgstr "Verifică și repară tranzacţiile neechilibrate și părţile orfane din acest cont și din subconturile lui"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "Check & Repair A_ll"
@@ -5642,19 +4451,16 @@ msgstr "Verifică & repară _tot"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
-msgstr "Verifică şi repară tranzacţiile neechilibrate şi părţile orfane din toate conturile"
+msgstr "Verifică și repară tranzacţiile neechilibrate și părţile orfane din toate conturile"
 
 #. Extensions Menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 msgid "_Register2"
-msgstr "Registru"
+msgstr "_ÃŽnregistrare2"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Open2"
-msgstr "Deschide"
+msgstr "Deschide2"
 
 #. FIXME this needs an indent option
 #. FIXME this could use an indent option
@@ -5665,36 +4471,9 @@ msgstr "Deschide"
 #. * The translated string appears as the tab name and as the
 #. * text associated with the option selector on the tab
 #.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
-#: ../src/report/report-system/report.scm:72
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:88
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:337
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:64
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:71
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:652
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 ../src/report/report-system/report.scm:72 ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:88 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:337 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:64 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:71 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:652 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conturi"
 
@@ -5715,7 +4494,7 @@ msgstr "Toate tranzacţiile din acest cont vor fi mutate în contul %s."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Toate tranzacţiile din acest cont vor fi şterse."
+msgstr "Toate tranzacţiile din acest cont vor fi șterse."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
 #, c-format
@@ -5724,7 +4503,7 @@ msgstr "Toate subconturile lui vor fi mutate în contul %s."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Toate subconturile lui vor fi ÅŸterse."
+msgstr "Toate subconturile lui vor fi șterse."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
 #, c-format
@@ -5733,7 +4512,7 @@ msgstr "Toate tranzacţiile subcontului vor fi mutate în contul %s."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Toate tranzacţiile subcontului vor fi şterse."
+msgstr "Toate tranzacţiile subcontului vor fi șterse."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
 msgid "Are you sure you want to do this?"
@@ -5751,8 +4530,7 @@ msgstr "_Șterge buget"
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "Șterge acest buget"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Opțiuni buget"
 
@@ -5768,9 +4546,7 @@ msgstr "Estimează buget"
 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr "Estimează o valoare de buget pentru conturile selectate, pe baza ultimelor tranzacţii"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
 msgid "Options"
 msgstr "Opțiuni"
 
@@ -5778,15 +4554,7 @@ msgstr "Opțiuni"
 msgid "Estimate"
 msgstr "Estimează"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 ../src/report/standard-reports/budget.scm:71
 msgid "Budget"
 msgstr "Buget"
 
@@ -5802,202 +4570,154 @@ msgstr "Trebuie selectat cel puțin un cont pentru estimare."
 #. **********************************************************
 #. Actions
 #. **********************************************************
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "T_aie tranzacția"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "_Copiază tranzacția"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "Li_pește tranzacția"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "Fă un dup_licat tranzacţiei"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
 msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "Ş_terge tranzacţia"
+msgstr "ș_terge tranzacţia"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Împărţire automată"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "Împărţire automată"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
 #, fuzzy
 msgid "_Paste Split"
-msgstr "Åž_terge partea"
+msgstr "ș_terge partea"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Fă un duplicat intrării"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
 msgid "_Delete Split"
-msgstr "Åž_terge partea"
+msgstr "ș_terge partea"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Taie tranzacția selectată  și păstreaz-o în memoria clipboard"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Copiază tranzacția selectată în memoria clipboard"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "Lipeşte tranzacţia din memoria clipboard"
+msgstr "Lipește tranzacţia din memoria clipboard"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Fă o copie a tranzacţiei curente"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Șterge tranzacția curentă"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Taie tranzacția selectată  și păstreaz-o în memoria clipboard"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Copiază tranzacția selectată în memoria clipboard"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr "Lipeşte tranzacţia din memoria clipboard"
+msgstr "Lipește tranzacţia din memoria clipboard"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Fă o copie a intrării curente"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current split"
-msgstr "Şterge intrarea curentă"
+msgstr "șterge intrarea curentă"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
 #, fuzzy
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "Im_primă cecul..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "Taie selecţia curentă şi copiaz-o în memoria clipboard"
+msgstr "Taie selecţia curentă și copiaz-o în memoria clipboard"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Copiază selecţia curentă în memoria clipboard"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr "Lipeşte conţinutul din memoria clipboard la poziţia cursorului"
+msgstr "Lipește conţinutul din memoria clipboard la poziţia cursorului"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Remo_ve All Splits"
-msgstr "Şte_rge părţile"
+msgstr "ște_rge părţile"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Şterge toate părţile tranzacţiei curente"
+msgstr "șterge toate părţile tranzacţiei curente"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "_Introdu tranzacţie"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Înregistrează tranzacţia curentă"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "Re_nunţă la tranzacţie"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Abandonează tranzacția curentă"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "Tranzacţie _vidă"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "Tranzacţie _nevidă"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Adaugă o tranzacţie _inversă"
 
@@ -6019,105 +4739,82 @@ msgstr "_Salvează tranzacţia"
 msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Reîmprospătează"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Reîmprospătează această fereastră"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "Tranzacţie _goală"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Mută la o tranzacţie nouă la sfârşitul registrului"
+msgstr "Mută la o tranzacţie nouă la sfârșitul registrului"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Editează rata de schi_mb"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Editează rata de schimb pentru tranzacția curentă"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45
 msgid "_Jump"
 msgstr "_Sări"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Sări la tranzacţia corespunzătoare din celălalt cont"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "Pro_gramează..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Creează o tranzacţie automată cu tranzacţia curentă drept model"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Toate tranzacţiile"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
 msgid "_This transaction"
 msgstr "Aceas_tă tranzacţie"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
 msgid "Account Report"
 msgstr "Raport cont"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Deschide un raport de registru pentru acest cont"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "introduceţi o tranzacţie online"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Deschide un registru raport pentru tranzacția selectată"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
 msgid "_Double Line"
 msgstr "Pe _două linii"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Afişează două linii de informaţii pentru fiecare tranzacţie"
+msgstr "Afișează două linii de informaţii pentru fiecare tranzacţie"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
 #, fuzzy
@@ -6129,76 +4826,53 @@ msgstr "Arată ratele de schimb"
 msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Sortează după data de reconciliere"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "Îm_parte tranzacţia"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Arată toate părţile tranzacţiei curente"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "Registru de _bază"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
 msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Afişează tranzacţiile cu una sau două linii"
+msgstr "Afișează tranzacţiile cu una sau două linii"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "Registru împărţit _automat"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "Afişează tranzacţiile pe unul sau două linii şi expandează tranzacţia curentă"
+msgstr "Afișează tranzacţiile pe unul sau două linii și expandează tranzacţia curentă"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Jurnal de tranzacţii"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Arată tranzacţiile desfăşurate cu toate părţile"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:154
+msgstr "Arată tranzacţiile desfășurate cu toate părţile"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 ../src/report/standard-reports/register.scm:154
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferă"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
 msgid "Split"
 msgstr "ÃŽmparte"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
 msgid "Schedule"
 msgstr "Programează"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 ../src/gnome/window-autoclear.c:92
 msgid "Auto-clear"
-msgstr "Prag de ş_tergere automată"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
 msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
@@ -6211,61 +4885,36 @@ msgstr "Registru general (cartea mare)"
 
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Salvez schimbările în %s?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
 msgstr "Acest registru prezintă schimbări într-o tranzacţie. Vrei să salvezi schimbările din această tranzacţie, să descarci tranzacţia sau să anulezi operaţiunea?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Descarcă tranzacţia"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "_Salvează tranzacţia"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Registru general (cartea mare)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portofoliu"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
 msgid "Search Results"
 msgstr "Rezultatele căutării"
 
@@ -6273,83 +4922,63 @@ msgstr "Rezultatele căutării"
 msgid "General Ledger Report"
 msgstr "Raport registru general (cartea mare)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Raport portofoliu"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Raportul rezultatelor căutării"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:888
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 ../src/report/standard-reports/register.scm:888
 msgid "Register"
 msgstr "Registru"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 ../src/report/standard-reports/register.scm:400
 msgid "Register Report"
 msgstr "Raport de registru"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
 msgid "and subaccounts"
-msgstr "ÅŸi subconturile"
+msgstr "și subconturile"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr "potriveÅŸte toate conturile"
+msgstr "Tipăresc cecuri din mai multe conturi?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
 msgid "_Print checks"
-msgstr "Tipăreşte cec"
+msgstr "Tipărește cecuri"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr "Nu poţi goli o tranacţie care conţine părţi reconciliate sau decontate."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1178
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1178
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Filtrează %s după..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
-#, fuzzy
 msgid "_Associate File with Transaction"
-msgstr "Creează _automat tranzacţii noi"
+msgstr "_Asociază fișierul cu tranzacția"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-#, fuzzy
 msgid "_Associate Location with Transaction"
-msgstr "Creează _automat tranzacţii noi"
+msgstr "_Asociază locația cu tranzacția"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
 msgid "_Open Associated File/Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Deschide fișierul/locația asociată"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 #, fuzzy
@@ -6369,39 +4998,34 @@ msgstr "Creează o tranzacţie automată cu tranzacţia curentă drept model"
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Remo_ve Other Splits"
-msgstr "Şte_rge părţile"
+msgstr "ște_rge părţile"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Sortează după..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
 msgid "Associate File"
-msgstr ""
+msgstr "Asociază fișier"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
 msgid "Associate Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Asociază locație"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
 msgid "Open File/Location"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fișier/locație"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565 ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Raport de tranzacţii"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "O intrare inversă a fost deja creată pentru această tranzacţie."
 
@@ -6424,14 +5048,12 @@ msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgstr "Creează o nouă tranzacție programată"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
-#, fuzzy
 msgid "_New 2"
-msgstr "_Nou"
+msgstr "_Nou 2"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr "Creează o nouă tranzacție programată"
+msgstr "Creează o nouă tranzacție programată 2"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
@@ -6452,14 +5074,14 @@ msgid "Delete the selected scheduled transaction"
 msgstr "Șterge tranzacția programată selectată"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transactions"
-msgstr "Tranzacție"
+msgstr "Tranzacții"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "Tranzacţii vide?"
+msgstr "Tranzacții viitoare"
 
 #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
 #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
@@ -6469,8 +5091,7 @@ msgstr "Tranzacţii vide?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgstr "Chiar vrei să ștergi această tranzacție programată?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
 msgid "_General Ledger"
 msgstr "Re_gistru general (cartea mare)"
 
@@ -6478,8 +5099,7 @@ msgstr "Re_gistru general (cartea mare)"
 msgid "Open a general ledger window"
 msgstr "Deschide o fereastră de registru general"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Register2 Open GL Account"
 msgstr "_Deschide cont"
@@ -6550,88 +5170,74 @@ msgstr "Acest registru de cont este doar pentru citire."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr "Acest cont nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacţii în acest registru, te rog deschide opţiunile contului şi deselectează caseta global."
+msgstr "Acest cont nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacţii în acest registru, te rog deschide opţiunile contului și deselectează caseta global."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "Unul dintre subconturile selectate nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacţii în acest registru, te rog deschide opţiunile subcontului şi deselectează caseta global. De asemenea poţi deschide un cont individual, în locul unui set de conturi."
+msgstr "Unul dintre subconturile selectate nu poate fi editat. Dacă vrei să editezi tranzacţii în acest registru, te rog deschide opţiunile subcontului și deselectează caseta global. De asemenea poţi deschide un cont individual, în locul unui set de conturi."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Nu pot modifica sau şterge această tranzacţie."
+msgstr "Nu pot modifica sau șterge această tranzacţie."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr "Această tranzacţie este marcată cu doar-citire, având comentariul: '%s'"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Şterge părţile acestei tranzacţii?"
+msgstr "șterge părţile acestei tranzacţii?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Această tranzacţie conţine părţi reconciliate. Modificarea ei nu este o idee bună, fiindcă acest fapt va afecta balanţa ta reconciliată."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
 msgid "_Remove Splits"
-msgstr "Şte_rge părţile"
+msgstr "ște_rge părţile"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "Tranzacţia curentă nu e echilibrată."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Şterg partea '%s' din tranzacţia '%s'?"
+msgstr "șterg partea '%s' din tranzacţia '%s'?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Eşti pe cale să ştergi o parte reconciliată! Aceasta nu este o idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanţei tale reconciliate."
+msgstr "Ești pe cale să ștergi o parte reconciliată! Aceasta nu este o idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanţei tale reconciliate."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
 msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "Această parte a tranzacţiei nu poate fi ştearsă."
+msgstr "Această parte a tranzacţiei nu poate fi ștearsă."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr "Această parte leagă tranzacţia de registru. Nu ai voie s-o ştergi din fereastra acestui registru. Din această fereastră poţi şterge întreaga tranzacţie sau poţi naviga într-un registru care afişează altă parte a acestei tranzacţii. Din acel registru această parte poate fi ştearsă."
+msgstr "Această parte leagă tranzacţia de registru. Nu ai voie s-o ștergi din fereastra acestui registru. Din această fereastră poţi șterge întreaga tranzacţie sau poţi naviga într-un registru care afișează altă parte a acestei tranzacţii. Din acel registru această parte poate fi ștearsă."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(niciun memo)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
 msgid "(no description)"
 msgstr "(nicio descriere)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
 msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "Şterg tranzacţia curentă?"
+msgstr "șterg tranzacţia curentă?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Eşti pe cale să ştergi o tranzacţie cu părţi reconciliate! Aceasta nu este o idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanţei tale reconciliate."
+msgstr "Ești pe cale să ștergi o tranzacţie cu părţi reconciliate! Aceasta nu este o idee bună, atâta timp cât va cauza deteriorări balanţei tale reconciliate."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -6649,7 +5255,7 @@ msgstr "Ce poziţie a cecului trebuie tipărită"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr "La preimprimarea cecurilor conţinând mai multe cecuri pe pagină, această setare arată care poziţie a cecului trebuie tipărită. Valorile posibile sunt 0, 1 şi 2, corespunzând poziţiilor cecului pe pagină sus, mijloc şi jos."
+msgstr "La preimprimarea cecurilor conţinând mai multe cecuri pe pagină, această setare arată care poziţie a cecului trebuie tipărită. Valorile posibile sunt 0, 1 și 2, corespunzând poziţiilor cecului pe pagină sus, mijloc și jos."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Number of checks to print on the first page."
@@ -6670,7 +5276,7 @@ msgstr "Format de dată personalizat"
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr "Dacă 'date_format' este setat să indice un format de dată personalizată, această valoare e folosită drept argument pentru strftime pentru a produce data ce trebuie tipărită. Poate fi orice şir valid strftime; pentru mai multe informaţii despre acest format, citeşte pagina din manual referitoare la strftime, la \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Dacă 'date_format' este setat să indice un format de dată personalizată, această valoare e folosită drept argument pentru strftime pentru a produce data ce trebuie tipărită. Poate fi orice șir valid strftime; pentru mai multe informaţii despre acest format, citește pagina din manual referitoare la strftime, la \"man 3 strftime\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -6791,11 +5397,11 @@ msgstr "Această valoare conţine coordonatele X, Y pentru startul liniei sumei
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Print the date format below the date."
-msgstr "Tipăreşte formatul datei dedesubtul datei."
+msgstr "Tipărește formatul datei dedesubtul datei."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr "De fiecare dată când dată este tipărită, tipăreşte imediat dedesubt formatul datei cu tipul de 8 puncte, folosind caractere A, L şi Z."
+msgstr "De fiecare dată când dată este tipărită, tipărește imediat dedesubt formatul datei cu tipul de 8 puncte, folosind caractere A, L și Z."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "The default check printing font"
@@ -6803,16 +5409,16 @@ msgstr "Fontul implicit pentru tipărire cec"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "Fontul implicit pentru tipărirea cecurilor. Această valoare va fi suprascrisă de orice font specificat într-un fişier de descriere a cecului."
+msgstr "Fontul implicit pentru tipărirea cecurilor. Această valoare va fi suprascrisă de orice font specificat într-un fișier de descriere a cecului."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Tipăreşte '***' înainte şi după şiruri."
+msgstr "Tipărește '***' înainte și după șiruri."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Afişează valutele în acest dialog"
+msgstr "Afișează valutele în acest dialog"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
@@ -6823,24 +5429,14 @@ msgstr "Poziţia cecului pe pagină"
 msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr "Această setare arată când să cauţi în toţi itemii din clasa curentă sau doar în itemii 'active' din clasa curentă."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Last pathname used"
 msgstr "Ultima cale folosită"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
 #, fuzzy
 msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr "Acest câmp conţine ultima cale folosită de acest dialog. Va fi folosit ca fişier/cale iniţial(ă) următoarea dată când acest dialog va fi deschis."
+msgstr "Acest câmp conţine ultima cale folosită de acest dialog. Va fi folosit ca fișier/cale iniţial(ă) următoarea dată când acest dialog va fi deschis."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
 #, fuzzy
@@ -6855,7 +5451,7 @@ msgstr "Arată caseta de dialog a unui nou utilizator"
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
 #, fuzzy
 msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Dacă e activă, caseta de dialog a noului utilizator va fi afişată. Altfel, nu va fi afişată."
+msgstr "Dacă e activă, caseta de dialog a noului utilizator va fi afișată. Altfel, nu va fi afișată."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
@@ -6865,7 +5461,7 @@ msgstr "Dialog de ierarhie nouă  \"Fișier nou\""
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
 #, fuzzy
 msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Dacă e activă, caseta de dialog cu planul nou va fi arătată ori de câte ori meniul \"Fişier nou\" va fi ales. Altfel, nu va fi afişată."
+msgstr "Dacă e activă, caseta de dialog cu planul nou va fi arătată ori de câte ori meniul \"Fișier nou\" va fi ales. Altfel, nu va fi afișată."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
@@ -6883,10 +5479,9 @@ msgstr "Dacă e activă, toate tranzacţiile marcate ca fiind decontate în regi
 msgid "Prompt for interest charges"
 msgstr "Cere costul ratei"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
-msgstr "Mai înainte de a reconcilia un cont cu costuri sau care plăteşte dobândă, cere utilizatorului să introducă o tranzacţie pentru costul dobânzii sau plată. În mod curent e activă doar pentru conturi de tip bancă, credit, deschis pentru investiţii, active, primibil, datorii curente şi pasive."
+msgstr "Mai înainte de a reconcilia un cont cu costuri sau care plătește dobândă, cere utilizatorului să introducă o tranzacţie pentru costul dobânzii sau plată. În mod curent e activă doar pentru conturi de tip bancă, credit, deschis pentru investiţii, active, primibil, datorii curente și pasive."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Prompt for credit card payment"
@@ -6899,7 +5494,7 @@ msgstr "Dacă e activă, după reconcilierea unui card de credit, cere utilizato
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Se afişează data de reconciliere?"
+msgstr "Se afișează data de reconciliere?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
@@ -6908,22 +5503,22 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Arată dialogul \"de la ultima rulare\" când e deschis un fişier."
+msgstr "Arată dialogul \"de la ultima rulare\" când e deschis un fișier."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr "Această setare controlează când este afişat dialogul tranzacţiilor automate \"De la ultima rulare\" după deschiderea unui fişier de date. Aceasta include balanţa iniţială a fişierului de date când GnuCash porneşte. Dacă această setare e activă, atunci dialogul este afişat, altfel nu."
+msgstr "Această setare controlează când este afișat dialogul tranzacţiilor automate \"De la ultima rulare\" după deschiderea unui fișier de date. Aceasta include balanţa iniţială a fișierului de date când GnuCash pornește. Dacă această setare e activă, atunci dialogul este afișat, altfel nu."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Arată dialogul \"de la ultima rulare\" când e deschis un fişier."
+msgstr "Arată dialogul \"de la ultima rulare\" când e deschis un fișier."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr "Această setare controlează când este afişat dialogul tranzacţiilor automate \"De la ultima rulare\" după deschiderea unui fişier de date. Aceasta include balanţa iniţială a fişierului de date când GnuCash porneşte. Dacă această setare e activă, atunci dialogul este afişat, altfel nu."
+msgstr "Această setare controlează când este afișat dialogul tranzacţiilor automate \"De la ultima rulare\" după deschiderea unui fișier de date. Aceasta include balanţa iniţială a fișierului de date când GnuCash pornește. Dacă această setare e activă, atunci dialogul este afișat, altfel nu."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -6960,15 +5555,15 @@ msgstr "Arată \"Sfatul zilei\" la pornirea programului GnuCash."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Activează \"Sfatul zilei\" la pornirea programului GnuCash. Dacă e activă, caseta de dialog va fi afişată. Altfel, nu va fi afişată."
+msgstr "Activează \"Sfatul zilei\" la pornirea programului GnuCash. Dacă e activă, caseta de dialog va fi afișată. Altfel, nu va fi afișată."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Salvează poziţia şi locaţiile ferestrei"
+msgstr "Salvează poziţia și locaţiile ferestrei"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr "Dacă e activă, dimensiunea şi locaţia fiecărei ferestre de dialog vor fi salvate la închidere. Dimensiunile  şi locaţiile conţinutului ferestrelor vor fi memorate când părăseşti GnuCash. Altfel, dimensiunile nu vor fi salvate."
+msgstr "Dacă e activă, dimensiunea și locaţia fiecărei ferestre de dialog vor fi salvate la închidere. Dimensiunile  și locaţiile conţinutului ferestrelor vor fi memorate când părăsești GnuCash. Altfel, dimensiunile nu vor fi salvate."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Character to use as separator between account names"
@@ -6976,40 +5571,37 @@ msgstr "Caracterul de folosit ca separator între numele conturilor"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Această setare determină caracterul care va fi folosit între componentele unui nume de cont. Valorile posibile sunt orice caracter unic unicode non-alfanumeric sau oricare din şirurile următoare:  \"două puncte\",  \"bară\",  \"bară inversă\",  \"cratimă\" şi  \"punct\"."
+msgstr "Această setare determină caracterul care va fi folosit între componentele unui nume de cont. Valorile posibile sunt orice caracter unic unicode non-alfanumeric sau oricare din șirurile următoare:  \"două puncte\",  \"bară\",  \"bară inversă\",  \"cratimă\" și  \"punct\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Compress the data file"
-msgstr "Comprimă fişierul de date"
+msgstr "Comprimă fișierul de date"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr "Activează comprimarea fişierului la scrierea fişierului de date."
+msgstr "Activează comprimarea fișierului la scrierea fișierului de date."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Afişează explicaţiia pentru salvarea automată"
+msgstr "Afișează explicaţiia pentru salvarea automată"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Dacă e activă, GnuCash afişează o explicaţie pentru trăsătura salvare-automată, când aceasta porneşte pentru prima dată. Altfel, nu sunt afişate niciun fel de explicaţii externe."
+msgstr "Dacă e activă, GnuCash afișează o explicaţie pentru trăsătura salvare-automată, când aceasta pornește pentru prima dată. Altfel, nu sunt afișate niciun fel de explicaţii externe."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Auto-save time interval"
 msgstr "Intervalul de timp pentru salvare automată"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr "Numărul de minute până la salvarea pe disc a fişierului de date va fi pornit automat. Dacă e zero, nici o salvare nu va porni automat."
+msgstr "Numărul de minute până la salvarea pe disc a fișierului de date va fi pornit automat. Dacă e zero, nici o salvare nu va porni automat."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
 msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
@@ -7017,14 +5609,13 @@ msgstr ""
 msgid "Time to wait for answer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
 msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Afişează sumele negative cu roşu"
+msgstr "Afișează sumele negative cu roșu"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Automatically insert a decimal point"
@@ -7050,58 +5641,50 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
 msgid "Do not create log/backup files."
-msgstr "Nu pot crea un sold iniţial."
+msgstr "Nu crea fișier de log/backup."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "Şterge vechile fişiere jurnal/de siguranţă după acest număr de zile (0 = niciodată)."
+msgstr "șterge vechile fișiere jurnal/de siguranţă după acest număr de zile (0 = niciodată)."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
 msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Şterge jurnalele vechi/fişierele backup după acest număr de zile (0 = niciodată)"
+msgstr "șterge jurnalele vechi/fișierele backup după acest număr de zile (0 = niciodată)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
-msgstr "Această setare specifică numărul de zile după care vechile fişiere jurnal/backup vor fi şterse (0 = niciodată)."
+msgstr "Această setare specifică numărul de zile după care vechile fișiere jurnal/backup vor fi șterse (0 = niciodată)."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Nu marca invers niciun cont."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
 #, fuzzy
 msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
-msgstr "Această setare permite unor anumite conturi să aibă balanţă inversată ca semn, din pozitiv în negativ sau vice versa. Setarea \"venituri_cheltuieli\" este pentru utilizatori cărora le place să vadă cheltuieli cu minus şi venituri cu plus. Setarea pentru \"credit\" este pentru utilizatori cărora le place să vadă balanţele reflectate în starea debit/credit a contului. Setarea \"nimic\" nu inversează semnul niciunei balanţe."
+msgstr "Această setare permite unor anumite conturi să aibă balanţă inversată ca semn, din pozitiv în negativ sau vice versa. Setarea \"venituri_cheltuieli\" este pentru utilizatori cărora le place să vadă cheltuieli cu minus și venituri cu plus. Setarea pentru \"credit\" este pentru utilizatori cărora le place să vadă balanţele reflectate în starea debit/credit a contului. Setarea \"nimic\" nu inversează semnul niciunei balanţe."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "Semnul inversează balanţele pentru următoarele: card de credit, datorii curente, active, capital propriu şi venituri."
+msgstr "Semnul inversează balanţele pentru următoarele: card de credit, datorii curente, active, capital propriu și venituri."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Semnul inversează balanţele pentru conturile de venituri şi cheltuieli."
+msgstr "Semnul inversează balanţele pentru conturile de venituri și cheltuieli."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Use account colors in the account hierarchy"
-msgstr "Fişeirul %s nu a putut fi găsit."
+msgstr "Folosește culorile conturilor în ierarhia de conturi"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
@@ -7110,7 +5693,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr "Afişează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
+msgstr "Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
@@ -7118,19 +5701,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Use formal account labels"
-msgstr "FoloseÅŸte etichete de cont formale"
+msgstr "Folosește etichete de cont formale"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr "Dacă e activă, etichetele formale contabile \"Credit\" şi \"Debit\" vor fi folosite când vor fi câmpuri desemnate pe ecran. Atlfel, etichetele informale precum Creştere/Descreştere, \"Fonduri intrate\"/\"Fonduri ieşite\" etc. vor fi folosite."
+msgstr "Dacă e activă, etichetele formale contabile \"Credit\" și \"Debit\" vor fi folosite când vor fi câmpuri desemnate pe ecran. Atlfel, etichetele informale precum Creștere/Descreștere, \"Fonduri intrate\"/\"Fonduri ieșite\" etc. vor fi folosite."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "Afişează butoane de închidere pe filele registrului"
+msgstr "Afișează butoane de închidere pe filele registrului"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
-msgstr "Dacă e activă, un buton \"Închide\" va fi afişat pe fiecare filă a agendei care poate fi închisă. Altfel, nu va fi afişat pe filă un asemenea buton. Chiar şi fără această setare, paginile pot fi întotdeauna închise via meniul \"Închide\" sau butonul \"Închide\" de pe bara de instrumente."
+msgstr "Dacă e activă, un buton \"Închide\" va fi afișat pe fiecare filă a agendei care poate fi închisă. Altfel, nu va fi afișat pe filă un asemenea buton. Chiar și fără această setare, paginile pot fi întotdeauna închise via meniul \"Închide\" sau butonul \"Închide\" de pe bara de instrumente."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Width of notebook tabs"
@@ -7138,20 +5721,18 @@ msgstr "Lăţimea antetului filelor de registru"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Această cheie specifică lăţimea maximă a filelor registrului. Dacă textul e mai lung decât această valoare (testul e aproximativ), atunci eticheta filei va fi tăiată de la mijloc şi înlocuită cu trei puncte."
+msgstr "Această cheie specifică lăţimea maximă a filelor registrului. Dacă textul e mai lung decât această valoare (testul e aproximativ), atunci eticheta filei va fi tăiată de la mijloc și înlocuită cu trei puncte."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "FoloseÅŸte valuta sistemului local pentru toate conturile nou create."
+msgstr "Folosește valuta sistemului local pentru toate conturile nou create."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
 #, fuzzy
 msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr "Această setare controlează sursa monedei curente pentru conturile noi. Dacă e setat la \"local\", atunci GnuCash va prelua moneda implicită din setările locale ale utilizatorului. Dacă este setată la \"alta\", GnuCash va folosi setările specificate de cheia altă_valută."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
 msgstr "Utilizează moneda specificată pentru toate conturile nou create."
 
@@ -7166,11 +5747,11 @@ msgstr "Această setare specifică moneda curente folosită pentru conturile noi
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "FoloseÅŸte formatul de timp de 24 de ore"
+msgstr "Folosește formatul de timp de 24 de ore"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Dacă e activă, foloseşte formatul de timp de 24 de ore. Altfel, foloseşte formatul de timp de 12 ore."
+msgstr "Dacă e activă, folosește formatul de timp de 24 de ore. Altfel, folosește formatul de timp de 12 ore."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Date format choice"
@@ -7178,13 +5759,12 @@ msgstr "Alegerea formatului pentru dată"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Această setare alege felul în care datele sunt afişate în GnuCash. Valorile posibile pentru această setare sunt \"local\" - pentru folosirea setărilor locale, \"ec\" - pentru stilul de dată al Europei Continentale, \"iso\", pentru datele standard ISO 8601, \"mb\" - pentru stilul de date din Marea Britanie şi \"sua\" - pentru stilul de date din SUA."
+msgstr "Această setare alege felul în care datele sunt afișate în GnuCash. Valorile posibile pentru această setare sunt \"local\" - pentru folosirea setărilor locale, \"ec\" - pentru stilul de dată al Europei Continentale, \"iso\", pentru datele standard ISO 8601, \"mb\" - pentru stilul de date din Marea Britanie și \"sua\" - pentru stilul de date din SUA."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
 #, fuzzy
 msgid "In the current calendar year"
-msgstr "Sfârşitul anului calendaristic curent"
+msgstr "Sfârșitul anului calendaristic curent"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
@@ -7199,8 +5779,7 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Numărul maxim de bare al diagramei"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
 msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
@@ -7210,48 +5789,41 @@ msgstr "Arată programul de pornire"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
-msgstr "Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi afişat niciun ecran."
+msgstr "Dacă e activă, un ecran de pornire va fi arătat la pornire. Altfel, nu va fi afișat niciun ecran."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "Afişează antetele pentru filele registrului în partea de sus a ferestrei."
+msgstr "Afișează antetele pentru filele registrului în partea de sus a ferestrei."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr "Această setare determină poziţia în care sunt desenate tab-urile de schimbare a paginilor de registru. Valorile posibile sunt  \"sus\",  \"stânga\",  \"jos\" şi  \"dreapta\". Implicit este  \"sus\"."
+msgstr "Această setare determină poziţia în care sunt desenate tab-urile de schimbare a paginilor de registru. Valorile posibile sunt  \"sus\",  \"stânga\",  \"jos\" și  \"dreapta\". Implicit este  \"sus\"."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgstr "Afișează filele la baza ferestrei"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr "Afişează antetele pentru filele registrului în partea stângă a ferestrei."
+msgstr "Afișează antetele pentru filele registrului în partea stângă a ferestrei."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr "Afişează antetele pentru filele registrului în partea dreaptă a ferestrei."
+msgstr "Afișează antetele pentru filele registrului în partea dreaptă a ferestrei."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Afișează bara de sumar deasupra paginii."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
-msgstr "Această setare determină latura pe care este desenată bara de sumar pentru diverse pagini. Valorile posibile sunt \"sus\" şi \"jos\". Modul implicit este \"jos\"."
+msgstr "Această setare determină latura pe care este desenată bara de sumar pentru diverse pagini. Valorile posibile sunt \"sus\" și \"jos\". Modul implicit este \"jos\"."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
 msgstr "Afișează bara de sumar la baza paginii."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Închiderea unei file trimite la fila cea mai recent vizitată."
 
@@ -7259,13 +5831,11 @@ msgstr "Închiderea unei file trimite la fila cea mai recent vizitată."
 msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr "Dacă e activă, închiderea filelor va duce la fila cea mai curând vizitată. Altfel, închiderea unei file va muta cu o filă spre stânga."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
 msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
 msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
@@ -7275,7 +5845,7 @@ msgstr "Colorează registrul după cerinţele temei de sistem"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
-msgstr "Dacă e activă, registrul va fi colorat în acord cu tema sistemului. Aceasta poate fi suprascrisă pentru a oferi culori personalizate, prin editarea fişierului gtkrc în directorul acasă al utilizatorului. Altfel culorile registrului standard vor fi folosite aşa cum au fost folosite întotdeauna de GnuCash."
+msgstr "Dacă e activă, registrul va fi colorat în acord cu tema sistemului. Aceasta poate fi suprascrisă pentru a oferi culori personalizate, prin editarea fișierului gtkrc în directorul acasă al utilizatorului. Altfel culorile registrului standard vor fi folosite așa cum au fost folosite întotdeauna de GnuCash."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
@@ -7283,11 +5853,11 @@ msgstr "Tasta \"Enter\" mută la baza registrului."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "Dacă e activă, apăsarea tastei enter va muta la sfârşitul registrului. Altfel, apăsarea tastei enter va trimite la următoarea linie a tranzacţiei."
+msgstr "Dacă e activă, apăsarea tastei enter va muta la sfârșitul registrului. Altfel, apăsarea tastei enter va trimite la următoarea linie a tranzacţiei."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Creşte în mod automat lista de conturi sau acţiuni în timpul intrării"
+msgstr "Crește în mod automat lista de conturi sau acţiuni în timpul intrării"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
@@ -7311,52 +5881,49 @@ msgstr "Colorează toate liniile unei tranzacţii la fel"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
-msgstr "Dacă e activă, toate liniile care compun o singură tranzacţie vor folosi aceeaşi culoare de fundal. Altfel, culoarile de fundal alternează la fiecare linie."
+msgstr "Dacă e activă, toate liniile care compun o singură tranzacţie vor folosi aceeași culoare de fundal. Altfel, culoarile de fundal alternează la fiecare linie."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Afişează în registru liniile orizontale"
+msgstr "Afișează în registru liniile orizontale"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Afişează în registru liniile orizontale dintre rânduri. Dacă e activă, liniile dintre celule vor apărea îngroşate. Altfel liniile dintre celule nu vor apărea deloc."
+msgstr "Afișează în registru liniile orizontale dintre rânduri. Dacă e activă, liniile dintre celule vor apărea îngroșate. Altfel liniile dintre celule nu vor apărea deloc."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Afişează liniile verticale într-un registru"
+msgstr "Afișează liniile verticale într-un registru"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Afişează în registru liniile verticale dintre coloane. Dacă e activă, liniile dintre celule vor apărea îngroşat. Altfel, liniile dintre celule nu vor apărea deloc."
+msgstr "Afișează în registru liniile verticale dintre coloane. Dacă e activă, liniile dintre celule vor apărea îngroșat. Altfel, liniile dintre celule nu vor apărea deloc."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Afişează toate tranzacţiile pe o linie (pe două, în cazul modului pe două linii)."
+msgstr "Afișează toate tranzacţiile pe o linie (pe două, în cazul modului pe două linii)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
-msgstr "Acest câmp specifică stilul implicit de vizualizare la deschiderea unei noi ferestre de registru. Valorile posibile sunt \"registru\", \"registru automat\" şi \"jurnal\". Setarea \"registru\" spun că afişează fiecare tranzacţie pe una sau două rânduri. Setarea \"registru automat\" face acelaşi lucru, dar în plus desfăşoară tranzacţia curentă şi îi afişează toate părţile. Setarea \"jurnal\" afişează toate tranzacţiile desfăşurate."
+msgstr "Acest câmp specifică stilul implicit de vizualizare la deschiderea unei noi ferestre de registru. Valorile posibile sunt \"registru\", \"registru automat\" și \"jurnal\". Setarea \"registru\" spun că afișează fiecare tranzacţie pe una sau două rânduri. Setarea \"registru automat\" face același lucru, dar în plus desfășoară tranzacţia curentă și îi afișează toate părţile. Setarea \"jurnal\" afișează toate tranzacţiile desfășurate."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Desfăşoară automat tranzacţia curentă pentru a afişa toate părţile. Toate celelalte tranzacţii sunt afişate pe un rând (pe două, în cazul modului pe două linii)."
+msgstr "Desfășoară automat tranzacţia curentă pentru a afișa toate părţile. Toate celelalte tranzacţii sunt afișate pe un rând (pe două, în cazul modului pe două linii)."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Toate tranzacţiile sunt expandate să afişeze toate părţile."
+msgstr "Toate tranzacţiile sunt expandate să afișeze toate părţile."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
 #, fuzzy
 msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "Afişează informaţiile pe două linii pentru fiecare tranzacţie în registru. Aceasta este setarea implicită când un registru este deschis pentru prima dată. Această setare poate fi schimbată în orice moment via meniul \"Vizualizare->Pe două linii\"."
+msgstr "Afișează informaţiile pe două linii pentru fiecare tranzacţie în registru. Aceasta este setarea implicită când un registru este deschis pentru prima dată. Această setare poate fi schimbată în orice moment via meniul \"Vizualizare->Pe două linii\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Se afişează numele contului?"
+msgstr "Se afișează numele contului?"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
@@ -7367,8 +5934,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Arată ratele de schimb folosite"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
 #, fuzzy
 msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr "Crează tranzacţia cu aceste multe zile înainte de data ei efectivă."
@@ -7377,8 +5943,7 @@ msgstr "Crează tranzacţia cu aceste multe zile înainte de data ei efectivă."
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
 #, fuzzy
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
 msgstr "Alegeţi \"R\" petru a reconcilia o tranzacţie corespunzătoare."
@@ -7386,20 +5951,18 @@ msgstr "Alegeţi \"R\" petru a reconcilia o tranzacţie corespunzătoare."
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
 #, fuzzy
 msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr "Afişează numele coloanei"
+msgstr "Afișează numele coloanei"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "Mută şablonul selectat al tranzacţiei cu o linie mai sus"
+msgstr "Mută șablonul selectat al tranzacţiei cu o linie mai sus"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
 msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
@@ -7408,18 +5971,16 @@ msgstr ""
 msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Număr de _tranzacţii:"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
-msgstr "Afişează aceste mai multe tranzacţii într-un registru. Valoarea zero înseamnă afişarea tuturor tranzacţiilor."
+msgstr "Afișează aceste mai multe tranzacţii într-un registru. Valoarea zero înseamnă afișarea tuturor tranzacţiilor."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
 #, fuzzy
 msgid "Number of characters for auto complete."
 msgstr "Număr de _rânduri:"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
 msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
@@ -7431,18 +5992,16 @@ msgstr "Creează câte o fereastră nouă pentru fiecare raport nou"
 msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr "Dacă e activă, fiecare nou raport va fi deschis în propria sa fereastră. Altfel, noile rapoarte vor fi deschise ca file în fereastra principală."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "FoloseÅŸte moneda sistemului local pentru toate rapoartele nou create."
+msgstr "Folosește moneda sistemului local pentru toate rapoartele nou create."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
 #, fuzzy
 msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr "Această setare controlează moneda implicită pentru rapoarte. Dacă e setat la \"local\", atunci GnuCash va prelua moneda implicită din setările locale ale utilizatorului. Dacă este setată la \"alta\", GnuCash va folosi setările specificate de cheia altă_valută."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
 msgstr "Utilizează moneda specificată pentru toate rapoartele nou create."
 
@@ -7467,27 +6026,27 @@ msgstr "Alegerea formatului pentru dată"
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
 #, fuzzy
 msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Această setare alege felul în care datele sunt afişate în GnuCash. Valorile posibile pentru această setare sunt \"local\" - pentru folosirea setărilor locale, \"ec\" - pentru stilul de dată al Europei Continentale, \"iso\", pentru datele standard ISO 8601, \"mb\" - pentru stilul de date din Marea Britanie şi \"sua\" - pentru stilul de date din SUA."
+msgstr "Această setare alege felul în care datele sunt afișate în GnuCash. Valorile posibile pentru această setare sunt \"local\" - pentru folosirea setărilor locale, \"ec\" - pentru stilul de dată al Europei Continentale, \"iso\", pentru datele standard ISO 8601, \"mb\" - pentru stilul de date din Marea Britanie și \"sua\" - pentru stilul de date din SUA."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr "Permite incompatibilităţi de fişier cu versiuni mai vechi."
+msgstr "Permite incompatibilităţi de fișier cu versiuni mai vechi."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
 msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr "Dacă e activă, GnuCash va permite ruperea intenţionată a compatibilităţii fişierelor cu vechile versiuni, astfel încât un fişier de date salvat în această versiune nu va putea fi citit din nou cu o versiune mai veche."
+msgstr "Dacă e activă, GnuCash va permite ruperea intenţionată a compatibilităţii fișierelor cu vechile versiuni, astfel încât un fișier de date salvat în această versiune nu va putea fi citit din nou cu o versiune mai veche."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "Afişează totalul mare al tuturor conturilor convertit în moneda implicită a raportului"
+msgstr "Afișează totalul mare al tuturor conturilor convertit în moneda implicită a raportului"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Afişează mărfurile non-valutare."
+msgstr "Afișează mărfurile non-valutare."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
-msgstr "Dacă e activă, vor fi afişate mărfurile (acţiunile) non-valutare. Altfel vor fi ascunse."
+msgstr "Dacă e activă, vor fi afișate mărfurile (acţiunile) non-valutare. Altfel vor fi ascunse."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
@@ -7511,54 +6070,53 @@ msgstr "Dată de start (în secunde, din 1 ian. 1970)"
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
 #, fuzzy
 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Această setare controlează data de sfârşit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârşit este \"absolut\". Acest câmp trebuie să conţină o dată reprezentată în secunde de la 1 ianuarie 1970."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este \"absolut\". Acest câmp trebuie să conţină o dată reprezentată în secunde de la 1 ianuarie 1970."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Starting time period identifier"
-msgstr "PorneÅŸte identificatorul perioadei de timp"
+msgstr "Pornește identificatorul perioadei de timp"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
 #, fuzzy
 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Această setare controlează data de sfârşit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârşit este alta decât \"absolut\". Acest câmp trebuie să conţină o valoare între 0  şi 8."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este alta decât \"absolut\". Acest câmp trebuie să conţină o valoare între 0  și 8."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Use relative profit/loss ending date"
-msgstr "Tipul de sfârşit de dată pentru profit/pierdere"
+msgstr "Tipul de sfârșit de dată pentru profit/pierdere"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
 #, fuzzy
 msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr "Această setare controlează data de sfârşit prezentă în calularea profitului/pierderii. Dacă e setată la \"absolut\", atunci GnuCash va obţine data de sfârşit în funcţie de cheia dată_de_sfârşit. Dacă e setată la altceva, GnuCash va obţine data de sfârşit în funcţie de cheia sfâşit_perioadă."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii. Dacă e setată la \"absolut\", atunci GnuCash va obţine data de sfârșit în funcţie de cheia dată_de_sfârșit. Dacă e setată la altceva, GnuCash va obţine data de sfârșit în funcţie de cheia sfâșit_perioadă."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
-msgstr "Tipul de sfârşit de dată pentru profit/pierdere"
+msgstr "Tipul de sfârșit de dată pentru profit/pierdere"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Dată de sfârşit (în secunde, din 1 ian. 1970)"
+msgstr "Dată de sfârșit (în secunde, din 1 ian. 1970)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
 #, fuzzy
 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Această setare controlează data de sfârşit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârşit este \"absolut\". Acest câmp trebuie să conţină o dată reprezentată în secunde de la 1 ianuarie 1970."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este \"absolut\". Acest câmp trebuie să conţină o dată reprezentată în secunde de la 1 ianuarie 1970."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Ending time period identifier"
-msgstr "Identificatorul sfârşitului perioadei de timp"
+msgstr "Identificatorul sfârșitului perioadei de timp"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
 #, fuzzy
 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Această setare controlează data de sfârşit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârşit este alta decât \"absolut\". Acest câmp trebuie să conţină o valoare între 0 şi 8."
+msgstr "Această setare controlează data de sfârșit prezentă în calularea profitului/pierderii, dacă setarea alege_sfârșit este alta decât \"absolut\". Acest câmp trebuie să conţină o valoare între 0 și 8."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Display this column"
-msgstr "Se afişează contul?"
+msgstr "Arată această coloană"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
@@ -7567,7 +6125,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Width of this column"
-msgstr "Afişează coloana preţului"
+msgstr "Afișează coloana preţului"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
@@ -7581,9 +6139,9 @@ msgid ""
 " \n"
 "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
-"Acest druid te va ajuta să instalezi şi să foloseşti perioadele pentru conturi.\n"
+"Acest druid te va ajuta să instalezi și să folosești perioadele pentru conturi.\n"
 "\n"
-"Pericol: această îmbunătăţire nu funcţionează corect în acest moment; este încă în curs de dezvoltare. Probabil că vă va afecta datele în aşa măsură încât nu vor mai putea fi reparate!"
+"Pericol: această îmbunătăţire nu funcţionează corect în acest moment; este încă în curs de dezvoltare. Probabil că vă va afecta datele în așa măsură încât nu vor mai putea fi reparate!"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -7597,13 +6155,14 @@ msgid ""
 "Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
-msgstr "Selectează o perioadă pentru cont şi data de decontare pentru perioadă. Cărţile vor fi închise la miezul nopţii a datei selectate."
+msgstr "Selectează o perioadă pentru cont și data de decontare pentru perioadă. Cărţile vor fi închise la miezul nopţii a datei selectate."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
 msgid "xxx"
 msgstr "xxx"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Book Closing Dates"
 msgstr "Date de decontare a cărţii"
 
@@ -7611,24 +6170,22 @@ msgstr "Date de decontare a cărţii"
 msgid "Title:"
 msgstr "Titlu:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
 msgid "Notes:"
 msgstr "Note:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Close Book"
 msgstr "ÃŽnchide cartea"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Perioada contabilă"
+msgstr "Sfârșitul perioadei contabile"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
 msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr ""
+msgstr "Apăsați 'Închide' pentru a ieși."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
 #, fuzzy
@@ -7672,16 +6229,13 @@ msgstr "Selectează categoriile care corespund modului în care vei folosi GnuCa
 msgid "<b>Categories</b>"
 msgstr "<b>Categorii</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selectează tot"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
 msgid "C_lear All"
-msgstr "Åžte_rge tot"
+msgstr "ște_rge tot"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
 msgid "<b>Category Description</b>"
@@ -7751,10 +6305,7 @@ msgstr ""
 msgid "Interest Rate:"
 msgstr "Rată dobândă:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Data de start:"
 
@@ -7762,8 +6313,7 @@ msgstr "Data de start:"
 msgid "Length:"
 msgstr "Lungime:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
 msgid "Amount:"
 msgstr "Sumă:"
 
@@ -7775,9 +6325,7 @@ msgstr "Cont de împrumuturi date:"
 msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
@@ -7791,7 +6339,7 @@ msgstr "Frecvenţa schimbării ratei dobânzii"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
 msgid "Loan Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detaliile împrumutului"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19
 msgid ""
@@ -7808,9 +6356,8 @@ msgid "Escrow Account:"
 msgstr "Cont de custodie (escrow): "
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Calculator financiar"
+msgstr "Oțiuni de rambursare a împrumutului"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
 msgid ""
@@ -7826,9 +6373,7 @@ msgstr "Plată din:"
 msgid "Principal To:"
 msgstr "Principal către:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
 msgid "Name:"
 msgstr "Nume:"
 
@@ -7841,9 +6386,8 @@ msgid "Repayment Frequency"
 msgstr "Frecvenţa replăţii"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Replată"
+msgstr "Rambursare împrumut"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
 msgid ""
@@ -7869,16 +6413,13 @@ msgstr "Specifică sursa contului"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
 msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "FoloseÅŸte contul de custodie (escrow)"
+msgstr "Folosește contul de custodie (escrow)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
 msgid "Part of Payment Transaction"
 msgstr "Parte din tranzacţia de plată"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491
 msgid "Other"
 msgstr "Altceva"
 
@@ -7887,19 +6428,16 @@ msgid "Payment Frequency"
 msgstr "Frecvenţa plăţii"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Previous Option"
-msgstr "Prima opţiune"
+msgstr "Optiunea anterioară"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Next Option"
-msgstr "Opţiune pentru număr"
+msgstr "Opțiunea următoare"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Loan Payment"
-msgstr "Plată taxe"
+msgstr "Plată împrumut"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
 msgid ""
@@ -7911,21 +6449,17 @@ msgstr ""
 msgid "Range: "
 msgstr "Interval: "
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
 msgid "End Date:"
-msgstr "Dată de sfârşit:"
+msgstr "Dată de sfârșit:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772
 msgid "Date Range"
 msgstr "Perioadă"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Loan Review"
-msgstr "Revizuire"
+msgstr "Revizuire împrumut"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
 #, fuzzy
@@ -7937,30 +6471,25 @@ msgstr "Registrul a fost închis cu succes."
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "Rezumatul conturilor"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
 msgid "Months"
 msgstr "Luni"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
 msgid "Years"
 msgstr "Ani"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Current Year"
-msgstr "Sfârşitul anului curent"
+msgstr "Anul curent"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
 msgid "Now + 1 Year"
-msgstr ""
+msgstr "Acum + 1 an"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
 msgid "Whole Loan"
-msgstr ""
+msgstr "Tot împrumutul"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
 #, fuzzy
@@ -8029,14 +6558,9 @@ msgstr "Cont de acţiuni"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
 msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
-msgstr "Introdu data şi numărul acţiunilor câştigate sau pierdute din acţiunile împărţite sau însumate. Pentru sumele de acţiuni (împărţiri negative) foloseşte o valoare negativă pentru distribuţia partajată. De asemenea, poţi introcue o descriere a tranzacţiei sau poţi accepta una implicită."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
+msgstr "Introdu data și numărul acţiunilor câștigate sau pierdute din acţiunile împărţite sau însumate. Pentru sumele de acţiuni (împărţiri negative) folosește o valoare negativă pentru distribuţia partajată. De asemenea, poţi introcue o descriere a tranzacţiei sau poţi accepta una implicită."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
 msgid "_Date:"
 msgstr "_Dată:"
 
@@ -8054,7 +6578,7 @@ msgstr "Acţiune compusă"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
-msgstr "Dacă vrei să înregistrezi un preţ de acţiune pentru împărţire, introdu-l mai jos. Poţi să-l laşi gol în siguranţă."
+msgstr "Dacă vrei să înregistrezi un preţ de acţiune pentru împărţire, introdu-l mai jos. Poţi să-l lași gol în siguranţă."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
 msgid "New _Price:"
@@ -8076,8 +6600,7 @@ msgstr "Dacă ai primit o achitare în numerar ca rezultat al împărţirii acţ
 msgid "_Amount:"
 msgstr "_Sumă:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
 msgid "_Memo:"
 msgstr "_Memo:"
 
@@ -8148,7 +6671,7 @@ msgstr "Perioade de plăţi"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Clear the entry."
-msgstr "GoleÅŸte intrarea"
+msgstr "Golește intrarea"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
 msgid "Interest rate"
@@ -8156,7 +6679,7 @@ msgstr "Dobândă"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
 msgid "Clear the entry"
-msgstr "GoleÅŸte intrarea"
+msgstr "Golește intrarea"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
 msgid "Present value"
@@ -8198,9 +6721,7 @@ msgstr "Discret"
 msgid "Continuous"
 msgstr "Continuu"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frecvenţă:"
 
@@ -8236,9 +6757,7 @@ msgstr "Semestrial"
 msgid "Tri-annual"
 msgstr "De trei ori pe an"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Trimestrial"
 
@@ -8330,11 +6849,11 @@ msgstr "Șterge impozitul evidențiat"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se afişează dialogul de bun venit din nou?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se afișează dialogul de bun venit din nou?</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
 msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "Dacă apeşi butonul <i>Da</i>, dialogul <i>Bun venit în GnuCash</i> va fi afişat din nou data viitoare când vei porni GnuCash. Dacă apeşi butonul <i>Nu</i>, nu va fi afişat din nou."
+msgstr "Dacă apeși butonul <i>Da</i>, dialogul <i>Bun venit în GnuCash</i> va fi afișat din nou data viitoare când vei porni GnuCash. Dacă apeși butonul <i>Nu</i>, nu va fi afișat din nou."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
@@ -8343,7 +6862,7 @@ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bun venit în GnuCash!</span>"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
-msgstr "Există câteva acţiuni predefinite valabile, pe care cei mai mulţi utilizatori noi preferă să le folosească în GnuCash. Selectează una dintre aceste acţiuni de mai jos şi apasă butonul <i>OK</i> sau apasă butonul <i>Renunţă</i> dacă nu vrei să foloseşti niciuna dintre ele."
+msgstr "Există câteva acţiuni predefinite valabile, pe care cei mai mulţi utilizatori noi preferă să le folosească în GnuCash. Selectează una dintre aceste acţiuni de mai jos și apasă butonul <i>OK</i> sau apasă butonul <i>Renunţă</i> dacă nu vrei să folosești niciuna dintre ele."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -8360,23 +6879,23 @@ msgstr "_Deschide tutorial utilizator nou"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
-msgstr "Şterge toate preţurile stocurilor bazate pe criteriul de mai jos:"
+msgstr "șterge toate preţurile stocurilor bazate pe criteriul de mai jos:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
 msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Şterge preţurile introduse _manual"
+msgstr "șterge preţurile introduse _manual"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
 msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
-msgstr "Dacă e activată, şterge preţurile de acţiuni introduse manual a căror dată e anterioară datei specificate. Altfel doar preţurile de acţiuni adăugate prin Finanţe::Cotaţii vor fi şterse."
+msgstr "Dacă e activată, șterge preţurile de acţiuni introduse manual a căror dată e anterioară datei specificate. Altfel doar preţurile de acţiuni adăugate prin Finanţe::Cotaţii vor fi șterse."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
 msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr "Şterge u_ltimul preţ pentru un stoc"
+msgstr "șterge u_ltimul preţ pentru un stoc"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
 msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
-msgstr "Dacă e activat, şterge toate preţurile înainte de data specificată. Altfel, ultimul preţ de acţiune datat înainte de această dată va fi păstrat şi toate cotaţiile anterioare vor fi şterse."
+msgstr "Dacă e activat, șterge toate preţurile înainte de data specificată. Altfel, ultimul preţ de acţiune datat înainte de această dată va fi păstrat și toate cotaţiile anterioare vor fi șterse."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
 msgid "Price Editor"
@@ -8387,13 +6906,11 @@ msgstr "Editor de preţuri"
 msgid "_Namespace:"
 msgstr "Spaţiu de nume"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
 msgid "_Security:"
 msgstr "_Securitate:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
 msgid "Cu_rrency:"
 msgstr "_Monedă:"
 
@@ -8412,7 +6929,7 @@ msgstr "Adaugă un preţ nou."
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Remove the current price."
-msgstr "Şterge preţul curent"
+msgstr "șterge preţul curent"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
 msgid "Edit the current price."
@@ -8421,11 +6938,11 @@ msgstr "Editează prețul curent."
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "Şterge preţurile mai vechi de o dată introdusă de utilizator"
+msgstr "șterge preţurile mai vechi de o dată introdusă de utilizator"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
 msgid "Remove _Old"
-msgstr "Åžterge vec_hi"
+msgstr "șterge vec_hi"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
@@ -8453,13 +6970,11 @@ msgstr "Ultimul nr."
 msgid "Net Asset Value"
 msgstr "Active:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
 msgid "Dummy commodity Line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
 msgid "Dummy namespace Line"
 msgstr ""
 
@@ -8469,11 +6984,11 @@ msgstr "Salvează formatul personalizat al cecului"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
 msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "Introdu un titlu pentru această formatare personalizată. Acest titlu va apărea în selectorul \"Verifică formatare\" al dialogului Tipăreşte cec. Folosirea titlului unei formatări personalizate existente va cauza suprascrierea acestei formatări."
+msgstr "Introdu un titlu pentru această formatare personalizată. Acest titlu va apărea în selectorul \"Verifică formatare\" al dialogului Tipărește cec. Folosirea titlului unei formatări personalizate existente va cauza suprascrierea acestei formatări."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
 msgid "Print Check"
-msgstr "Tipăreşte cec"
+msgstr "Tipărește cec"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
 msgid "Check _format:"
@@ -8600,8 +7115,7 @@ msgstr ""
 msgid "Middle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
 msgid "Bottom"
 msgstr "Jos"
 
@@ -8632,7 +7146,7 @@ msgstr "Ștergere cont"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr "Următoarele tranzacţii automate se referă la contul şters şi trebuie acum să fie corectate. Apasă OK pentru a le edita."
+msgstr "Următoarele tranzacţii automate se referă la contul șters și trebuie acum să fie corectate. Apasă OK pentru a le edita."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -8645,12 +7159,12 @@ msgstr "<b>Setări implicite pentru editorul de tranzacţii</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
 msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "_Rulează când fişierul de date este deschis"
+msgstr "_Rulează când fișierul de date este deschis"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Arată fereastra \"de la ultima rulare\" când e deschis un fişier."
+msgstr "Arată fereastra \"de la ultima rulare\" când e deschis un fișier."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
 #, fuzzy
@@ -8660,7 +7174,7 @@ msgstr "Arată caseta de dialog a unui nou utilizator"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Arată fereastra \"de la ultima rulare\" când e deschis un fişier."
+msgstr "Arată fereastra \"de la ultima rulare\" când e deschis un fișier."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
 msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -8684,8 +7198,7 @@ msgstr "Reamintire înainte:"
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr "Notificările încep cu multe zile înainte ca tranzacţia să fie creată."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
 msgid "days"
 msgstr "zile"
 
@@ -8737,8 +7250,7 @@ msgstr "Condiţiile în cazul părţilor nu au variabile"
 msgid "Notify me when created"
 msgstr "Anunţă-mă când a fost creat(ă)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
@@ -8754,8 +7266,7 @@ msgstr "Ultima ocurenţă:"
 msgid "Repeats:"
 msgstr "Repetă:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
 msgid "Forever"
 msgstr "Pentru totdeauna"
 
@@ -8763,8 +7274,7 @@ msgstr "Pentru totdeauna"
 msgid "Until:"
 msgstr "Până la:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
 msgid "For:"
 msgstr "Pentru:"
 
@@ -8780,9 +7290,7 @@ msgstr "rămân"
 msgid "Overview"
 msgstr "Prezentare generală"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecvenţă"
 
@@ -8801,7 +7309,7 @@ msgstr "De la ultima rulare..."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
 msgid "_Review created transactions"
-msgstr "_Revizuieşte tranzacțiile create"
+msgstr "_Revizuiește tranzacțiile create"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
 msgid "Make Scheduled Transaction"
@@ -8813,21 +7321,20 @@ msgstr "Avansat..."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
 msgid "Never End"
-msgstr "Fără sfârşit"
+msgstr "Fără sfârșit"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
 msgid "Number of Occurrences:"
 msgstr "Număr de ocurenţe:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
 msgid "1"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
 #, fuzzy
 msgid "End: "
-msgstr "Sfârşit:"
+msgstr "Sfârșit:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
 #, fuzzy
@@ -8843,45 +7350,37 @@ msgstr "<b>Cont de _venituri</b>"
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
 msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgstr "<b>_Conturi</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
 msgid "_Income"
 msgstr "_Venituri"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
 msgid "_Expense"
 msgstr "Ch_eltuială"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "_Asset"
 msgstr "Active"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "_Liability/Equity"
 msgstr "Pasive"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
 msgid "Accounts Selected:"
 msgstr "Conturi selectate:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
 msgid "_Select Subaccounts"
 msgstr "_Selectează subconturi"
 
@@ -8949,7 +7448,7 @@ msgstr "Zecimale semnificative:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr "Numărul de zecimale de păstrat când se rotunjeşte"
+msgstr "Numărul de zecimale de păstrat când se rotunjește"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
 msgid "Budget Name:"
@@ -8963,130 +7462,96 @@ msgstr "Numărul de perioade:"
 msgid "Budget Period:"
 msgstr "Perioadă buget:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
 msgid "Duplicate Transaction"
 msgstr "Fă un duplicat tranzacției"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgstr "<b>Informaţii despre noua tranzacţie</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
 msgid "_Number:"
 msgstr "_Număr:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
 msgid "Filter register by..."
 msgstr "Filtrează registrul după..."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
 msgid "Show _All"
-msgstr "Afişează _tot"
+msgstr "Afișează _tot"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
 msgid "Select Range:"
 msgstr "Selectează partea:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
 msgid "_Earliest"
 msgstr "_Cel mai devreme"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
 msgid "Choo_se Date:"
 msgstr "A_lege data:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
 msgid "Toda_y"
 msgstr "_Astăzi"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
 msgid "_Latest"
 msgstr "_Cel mai târziu"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
 msgid "End:"
-msgstr "Sfârşit:"
+msgstr "Sfârșit:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
 msgid "C_hoose Date:"
 msgstr "A_lege data:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
 msgid "_Today"
 msgstr "_Astăzi"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
 msgid "_Unreconciled"
 msgstr "_Nereconciliat"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19 ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
 msgid "_Reconciled"
 msgstr "_Reconciliat"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
 msgid "C_leared"
 msgstr "Ș_ters"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
 msgid "_Voided"
 msgstr "_Golit"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
 msgid "_Frozen"
 msgstr "În_gheţat"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează _tot"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "Salvează %s în fişier"
+msgstr "Salvează %s în fișier"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
 msgid "Void Transaction"
 msgstr "Tranzacţie goală"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
 msgid "Reason for voiding transaction:"
 msgstr "Motive pentru golirea tranzacţiei:"
 
@@ -9108,9 +7573,7 @@ msgstr "Ordinea _standard"
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Păstrează ordinea contului normal"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
 #, fuzzy
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Sortează după dată"
@@ -9142,9 +7605,7 @@ msgstr "Sortează după număr"
 msgid "Amo_unt"
 msgstr "S_umă"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
 #, fuzzy
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Sortează după sumă"
@@ -9153,16 +7614,12 @@ msgstr "Sortează după sumă"
 msgid "_Memo"
 msgstr "_Memo"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
 #, fuzzy
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Sortează după memo"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
 #, fuzzy
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Sortează după descriere"
@@ -9210,10 +7667,9 @@ msgstr "Sortează coloanele ascendent sau descendent"
 msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
 msgstr "<b>Informaţii taxă</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
 msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "_Sfârşit balanţă:"
+msgstr "_Sfârșit balanţă:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
@@ -9224,8 +7680,7 @@ msgid "Statement _Date:"
 msgstr "_Data instrucţiunii:"
 
 #. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Balanţă de pornire:"
 
@@ -9233,14 +7688,11 @@ msgstr "Balanţă de pornire:"
 msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "Include _subconturi"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Introdu plata _dobânzii..."
 
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
 msgid "Reconciled:R"
 msgstr "Reconciliate:R"
 
@@ -9248,8 +7700,7 @@ msgstr "Reconciliate:R"
 msgid "You must select an item from the list"
 msgstr "Trebuie să selectezi un item din listă"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351
-#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351 ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
 msgid "Select"
 msgstr "Selectează"
 
@@ -9311,7 +7762,7 @@ msgstr "Căutare nouă"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
 msgid "Refine current search"
-msgstr "Redefineşte căutarea curentă"
+msgstr "Redefinește căutarea curentă"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
 msgid "Add results to current search"
@@ -9319,7 +7770,7 @@ msgstr "Adaugă rezultate la căutarea curentă"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
 msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Şterge rezultatele din căutarea curentă"
+msgstr "șterge rezultatele din căutarea curentă"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
 msgid "Search only active data"
@@ -9340,18 +7791,17 @@ msgstr "Nu ai selectat niciun cont"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:196
 msgid "matches all accounts"
-msgstr "potriveÅŸte toate conturile"
+msgstr "potrivește toate conturile"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:201
 msgid "matches any account"
-msgstr "potriveÅŸte orice cont"
+msgstr "potrivește orice cont"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:202
 msgid "matches no accounts"
 msgstr "nu potrivi niciun cont"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:409
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:409
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Conturi selectate"
 
@@ -9397,39 +7847,27 @@ msgstr "este după"
 msgid "is on or after"
 msgstr "este pe sau după"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:187 ../src/gnome-search/search-int64.c:189 ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
 msgid "is less than"
 msgstr "este mai mic decât"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:188 ../src/gnome-search/search-int64.c:190 ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
 msgid "is less than or equal to"
 msgstr "este mai mic sau egal cu"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:189 ../src/gnome-search/search-int64.c:191 ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
 msgid "equals"
 msgstr "egalitate"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:190 ../src/gnome-search/search-int64.c:192 ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
 msgid "does not equal"
 msgstr "nu este egal"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:191 ../src/gnome-search/search-int64.c:193 ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
 msgid "is greater than"
 msgstr "este mai mare decât"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:192
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:192 ../src/gnome-search/search-int64.c:194 ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
 msgid "is greater than or equal to"
 msgstr "este mai mare sau egal cu"
 
@@ -9474,13 +7912,11 @@ msgstr "are credite"
 msgid "Not Cleared"
 msgstr "Nedecontate"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
 msgid "Cleared"
 msgstr "Decontate"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Reconciliate"
 
@@ -9495,12 +7931,9 @@ msgstr "Vide"
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:191
 #, fuzzy
 msgid "You need to enter some search text."
-msgstr "Trebuie să introduci o valori de tip şir de caractere"
+msgstr "Trebuie să introduci o valori de tip șir de caractere"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
-#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:220 ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122 ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in regular expression '%s':\n"
@@ -9515,11 +7948,11 @@ msgstr "conţine"
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:265
 msgid "matches regex"
-msgstr "potriveÅŸte regex"
+msgstr "potrivește regex"
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:267
 msgid "does not match regex"
-msgstr "nu se potriveÅŸte regex"
+msgstr "nu se potrivește regex"
 
 #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:329
@@ -9556,11 +7989,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
-"Fişierul pe care încerci să-l încarci provine dintr-o vesiune mai veche de GnuCash. Formatul de fişer din versiunile mai vechi nu au specificate detaliile codificării de caractere pe care le folosesc. Asta înseamnă că textul din fişierul tău de date poate fi citit în mod ambiguu, în mai multe feluri. Această ambiguitate nu poate fi rezolvată automat, dar noul format de fişier GnuCash 2.0 va include toate specificaţiile necesare, în aşa fel încât să nu mai trebuiască să faci din nou acest pas.\n"
+"Fișierul pe care încerci să-l încarci provine dintr-o vesiune mai veche de GnuCash. Formatul de fișer din versiunile mai vechi nu au specificate detaliile codificării de caractere pe care le folosesc. Asta înseamnă că textul din fișierul tău de date poate fi citit în mod ambiguu, în mai multe feluri. Această ambiguitate nu poate fi rezolvată automat, dar noul format de fișier GnuCash 2.0 va include toate specificaţiile necesare, în așa fel încât să nu mai trebuiască să faci din nou acest pas.\n"
 "\n"
-"GnuCash va încerca să ghicească codificarea corectă de caractere pentru fişierul tău de date. Pe pagina următoare, GnuCash va afişa textele rezultate după folosirea acestei ghiciri. S-ar putea ca totul să arate bine şi, în acest caz, poţi apăsa simplu pe 'Înainte'. Dar s-ar putea şi să vezi caractere neaşteptate în interiorul cuvintelor, caz în care va trebui să alegi o codificare diferită de caractere pentru a vedea alte rezultate. Poţi edita lista codificărilor de caractere făcând clic pe butonul respectiv.\n"
+"GnuCash va încerca să ghicească codificarea corectă de caractere pentru fișierul tău de date. Pe pagina următoare, GnuCash va afișa textele rezultate după folosirea acestei ghiciri. S-ar putea ca totul să arate bine și, în acest caz, poţi apăsa simplu pe 'Înainte'. Dar s-ar putea și să vezi caractere neașteptate în interiorul cuvintelor, caz în care va trebui să alegi o codificare diferită de caractere pentru a vedea alte rezultate. Poţi edita lista codificărilor de caractere făcând clic pe butonul respectiv.\n"
 "\n"
-"Acum apasă 'Înainte' pentru a selecta codificarea corectă de caractere pentru fişierul tău de date."
+"Acum apasă 'Înainte' pentru a selecta codificarea corectă de caractere pentru fișierul tău de date."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179
 msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -9572,9 +8005,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
-"Fişierul a fost încărcat cu succes. Dacă faci clic pe 'Aplică', va fi salvat şi reîncărcat în aplicaţia principală. Astfel vei avea un fişier activ ca fişier de siguranţă în acelaşi director.\n"
+"Fișierul a fost încărcat cu succes. Dacă faci clic pe 'Aplică', va fi salvat și reîncărcat în aplicaţia principală. Astfel vei avea un fișier activ ca fișier de siguranţă în același director.\n"
 "\n"
-"De asemenea, poţi să mergi înapoi şi să-ţi verifici selecţiile făcând clic pe 'Înapoi'."
+"De asemenea, poţi să mergi înapoi și să-ţi verifici selecţiile făcând clic pe 'Înapoi'."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205
 msgid "Unicode"
@@ -9659,7 +8092,7 @@ msgstr "KOI8-U (Ukrainian)"
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Există %d cuvinte neasignate şi %d cuvinte nedecodificabile. Te rog adaugă codificările necesare."
+msgstr "Există %d cuvinte neasignate și %d cuvinte nedecodificabile. Te rog adaugă codificările necesare."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669
 #, c-format
@@ -9679,27 +8112,25 @@ msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
 
 #. another error, cannot handle this here
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068 ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088
 msgid "The file could not be reopened."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi redeschis."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1073
 msgid "Reading file..."
-msgstr "Se citeÅŸte fiÅŸierul..."
+msgstr "Se citește fișierul..."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1096
 msgid "Parsing file..."
-msgstr "Analizează fişierul..."
+msgstr "Analizează fișierul..."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1103
 msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr "A apărut o eroare la analiza fişierului."
+msgstr "A apărut o eroare la analiza fișierului."
 
-#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527
+#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527
 msgid "Writing file..."
-msgstr "Se scrie fiÅŸierul..."
+msgstr "Se scrie fișierul..."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1283
 msgid "This encoding has been added to the list already."
@@ -9727,7 +8158,7 @@ msgstr "Copiii contului editat trebuie schimbaţi la tipul \"%s\" pentru compati
 #. children
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
 msgid "_Show children accounts"
-msgstr "_Afişează conturile copil"
+msgstr "_Afișează conturile copil"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763
 msgid "The account must be given a name."
@@ -9755,7 +8186,7 @@ msgstr "Trebuie să alegi o marfă."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "Trebuie să introduci o valoare validă pentru soldul initial sau să o laşi goală."
+msgstr "Trebuie să introduci o valoare validă pentru soldul initial sau să o lași goală."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
@@ -9770,8 +8201,7 @@ msgstr "Editează cont"
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Conturi noi"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
 msgid "New Account"
 msgstr "Cont nou"
 
@@ -9830,8 +8260,7 @@ msgstr ""
 msgid "Select security/currency"
 msgstr "Selectează securitate/monedă"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
 msgid "_Security/currency:"
 msgstr "_Securitate/monedă:"
 
@@ -9849,7 +8278,7 @@ msgstr "Trebuie să selectezi o marfă. Pentru a crea una nouă, clic pe \"Nou\"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
 msgid "Use local time"
-msgstr "FoloseÅŸte timpul local"
+msgstr "Folosește timpul local"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
 msgid "Edit currency"
@@ -9904,14 +8333,11 @@ msgstr "_Deschide..."
 msgid "Save As..."
 msgstr "S_alvează ca..."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
 msgid "Export"
 msgstr "Exportă"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811 ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
 msgid "Select All"
 msgstr "Selectează tot"
 
@@ -9919,14 +8345,13 @@ msgstr "Selectează tot"
 msgid "Select all accounts."
 msgstr "Selectează toate conturile."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818 ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
 msgid "Clear All"
 msgstr "Curăţă tot"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Goleşte selecţia şi deselectează toate conturile."
+msgstr "Golește selecţia și deselectează toate conturile."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
 #, fuzzy
@@ -9938,8 +8363,7 @@ msgstr "Selectează conturi"
 msgid "Select all descendents of selected account."
 msgstr "Șterge contul selectat"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833 ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
 msgid "Select Default"
 msgstr "Selectează implicit"
 
@@ -9963,7 +8387,7 @@ msgstr "Selectează toate intrările."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr "Goleşte selecţia şi deselectează toate intrările."
+msgstr "Golește selecţia și deselectează toate intrările."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
 msgid "Select the default selection."
@@ -9989,7 +8413,7 @@ msgstr "Curăţă"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
 msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Goleşte orice imagine de fişier selectată."
+msgstr "Golește orice imagine de fișier selectată."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
 msgid "Select image"
@@ -9997,7 +8421,7 @@ msgstr "Selectează imagine"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
 msgid "Select an image file."
-msgstr "Selectează un fişier de imagine"
+msgstr "Selectează un fișier de imagine"
 
 #. Translators: Both %s will be the account separator character; the
 #. resulting string is a demonstration how the account separator
@@ -10022,7 +8446,7 @@ msgstr "Trebuie să dai un nume unic pentru acest tabel de taxe. Alegerea ta \"%
 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
-msgstr "Valorile procentuale trebuie sa fie între 0 şi 100."
+msgstr "Valorile procentuale trebuie sa fie între 0 și 100."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
 msgid "You must choose a Tax Account."
@@ -10043,7 +8467,7 @@ msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi această intrare?"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:606
 msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Afişează conturile de venituri şi cheltuieli"
+msgstr "Afișează conturile de venituri și cheltuieli"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:710
 msgid "Error"
@@ -10098,14 +8522,13 @@ msgstr "Transferă în"
 msgid "Debit Amount:"
 msgstr "Sumă debitoare:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2044
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2044 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
 msgid "To Amount:"
 msgstr "Sumă către:"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
 msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "Reţine şi nu mă întreb_a din nou."
+msgstr "Reţine și nu mă întreb_a din nou."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:548
 msgid "Don't _tell me again."
@@ -10113,7 +8536,7 @@ msgstr "Nu-mi spune _din nou."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:551
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "Reţine şi nu mă întreba din nou în această _sesiune."
+msgstr "Reţine și nu mă întreba din nou în această _sesiune."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:552
 msgid "Don't tell me again this _session."
@@ -10126,7 +8549,7 @@ msgstr "Nou..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98
 msgid "Save file automatically?"
-msgstr "Salvez automat fiÅŸierul?"
+msgstr "Salvez automat fișierul?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 #, fuzzy, c-format
@@ -10143,23 +8566,23 @@ msgid_plural ""
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"Fişierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fişierul la fiecare %d minute, ca şi cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare dată. \n"
+"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare dată. \n"
 "\n"
 "Poţi schimba intervalul de timp sau anula această funcţionalitate din meniul Editare -> Preferinţe -> General -> Intervalul de timp pentru salvarea automată. \n"
 "\n"
-"Ar trebui fişierul tău salvat în mod automat?"
+"Ar trebui fișierul tău salvat în mod automat?"
 msgstr[1] ""
-"Fişierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fişierul la fiecare %d minute, ca şi cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare dată. \n"
+"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare dată. \n"
 "\n"
 "Poţi schimba intervalul de timp sau anula această funcţionalitate din meniul Editare -> Preferinţe -> General -> Intervalul de timp pentru salvarea automată. \n"
 "\n"
-"Ar trebui fişierul tău salvat în mod automat?"
+"Ar trebui fișierul tău salvat în mod automat?"
 msgstr[2] ""
-"Fişierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fişierul la fiecare %d minute, ca şi cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare dată. \n"
+"Fișierul tău de date trebuie salvat pe hard disc pentru a salva modificările. GnuCash are o posibilitatea de a salva automat fișierul la fiecare %d minute, ca și cum ai fi apăsat butonul \"Salvează\" de fiecare dată. \n"
 "\n"
 "Poţi schimba intervalul de timp sau anula această funcţionalitate din meniul Editare -> Preferinţe -> General -> Intervalul de timp pentru salvarea automată. \n"
 "\n"
-"Ar trebui fişierul tău salvat în mod automat?"
+"Ar trebui fișierul tău salvat în mod automat?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116
 msgid "_Yes, this time"
@@ -10177,8 +8600,7 @@ msgstr "Nu, nicio_dată"
 msgid "_No, not this time"
 msgstr "_Nu, nu de data asta"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
 msgid "Weeks"
 msgstr "Săptămâni"
 
@@ -10223,10 +8645,7 @@ msgstr "o lună"
 msgid "View:"
 msgstr "Vizualizare:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452
 msgid "Date: "
 msgstr "Data:"
 
@@ -10236,8 +8655,7 @@ msgstr "(nedenumit)"
 
 #. File menu
 #. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
-#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importă"
 
@@ -10245,8 +8663,7 @@ msgstr "_Importă"
 msgid "Import"
 msgstr "Importă"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343
 msgid "Save"
 msgstr "Salvează"
 
@@ -10256,7 +8673,7 @@ msgstr "E_xportă"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
 msgid "All files"
-msgstr "Toate fiÅŸierele"
+msgstr "Toate fișierele"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
 msgid "(null)"
@@ -10289,7 +8706,7 @@ msgstr "Nu mă pot conecta la %s. Conexiunea a fost pierdută, datele nu au putu
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "Acest fişier/URL pare să fie dintr-o nouă versiune de GnuCash. Trebuie să-ţi actualizezi versiunea de GnuCash pentru a merge cu aceste date."
+msgstr "Acest fișier/URL pare să fie dintr-o nouă versiune de GnuCash. Trebuie să-ţi actualizezi versiunea de GnuCash pentru a merge cu aceste date."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
 #, c-format
@@ -10324,7 +8741,7 @@ msgstr "GnuCash nu poate scrie în %s. Această bază de date poate fi pe un sis
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr "Fişierul /URL %s nu conţine date GnuCash sau datele sunt corupte."
+msgstr "Fișierul /URL %s nu conţine date GnuCash sau datele sunt corupte."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
@@ -10336,55 +8753,53 @@ msgstr "Serverul de la URL %s a suferit o eroare sau a întâlnit date rele sau
 msgid "You do not have permission to access %s."
 msgstr "Nu ai permisiunea să accesezi %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
-#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
-#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 ../src/register/register-core/formulacell.c:118 ../src/register/register-core/pricecell.c:181
 #, c-format
 msgid "An error occurred while processing %s."
 msgstr "A intervenit o eroare în timpul procesării %s."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr "A intervenit o eroare la citirea fişierului. Vrei să continui?"
+msgstr "A intervenit o eroare la citirea fișierului. Vrei să continui?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "A apărut o eroare la analiza fişierului %s."
+msgstr "A apărut o eroare la analiza fișierului %s."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
 #, c-format
 msgid "The file %s is empty."
-msgstr "FiÅŸierul %s e gol."
+msgstr "Fișierul %s e gol."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
 #, c-format
 msgid "The file %s could not be found."
-msgstr "Fişeirul %s nu a putut fi găsit."
+msgstr "Fișeirul %s nu a putut fi găsit."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr "Acest fişier este dintr-o versiune veche de GnuCash. Vrei să continui?"
+msgstr "Acest fișier este dintr-o versiune veche de GnuCash. Vrei să continui?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
 #, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "Tipul fiÅŸierului %s este necunoscut."
+msgstr "Tipul fișierului %s este necunoscut."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
 #, c-format
 msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "Nu am putut face o copie de siguranţă a fişierului %s"
+msgstr "Nu am putut face o copie de siguranţă a fișierului %s"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
 msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "Nu s-a putut scrie în fişierul %s. Verifică dacă ai permisiuni de scriere pentru acest fişier şi dacă există suficient spaţiu pentru crearea fişierului."
+msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul %s. Verifică dacă ai permisiuni de scriere pentru acest fișier și dacă există suficient spaţiu pentru crearea fișierului."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
 #, c-format
 msgid "No read permission to read from file %s."
-msgstr "Nu există permisiuni pentru a citi din fişierul %s."
+msgstr "Nu există permisiuni pentru a citi din fișierul %s."
 
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
 #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
@@ -10410,7 +8825,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "Baza de date SQL este folosită de alţi utilizatori şi actualizarea nu poate fi făcută până când aceştia nu închid sesiunea. Dacă nu există alţi utilizatori, consultă documentaţia pentru a învăţa cum să ştergi sesiunile de autentificare izolate."
+msgstr "Baza de date SQL este folosită de alţi utilizatori și actualizarea nu poate fi făcută până când aceștia nu închid sesiunea. Dacă nu există alţi utilizatori, consultă documentaţia pentru a învăţa cum să ștergi sesiunile de autentificare izolate."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
@@ -10431,7 +8846,7 @@ msgstr "A intervenit o eroare necunoscută (%d) de I/E."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
 msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Salvaţi schimbările în fişier?"
+msgstr "Salvaţi schimbările în fișier?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, fuzzy, c-format
@@ -10482,16 +8897,14 @@ msgstr "Încărcare dată..."
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Încărcare dată..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442 ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Fişierul %s există deja. Sunteţi sigur că doriţi să o suprascrieţi?"
+msgstr "Fișierul %s există deja. Sunteţi sigur că doriţi să o suprascrieţi?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236
 msgid "Exporting file..."
-msgstr "Se exportă fişierul..."
+msgstr "Se exportă fișierul..."
 
 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249
@@ -10501,7 +8914,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"A apărutt o eroare în timpul salvării fişierului.\n"
+"A apărutt o eroare în timpul salvării fișierului.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -10519,8 +8932,7 @@ msgstr "Vizualizează..."
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
 msgstr "GnuCash nu a putut găsi documentaţia. Acest lucru se explică probabil pentru că pachetul 'gnucash-docs' nu este instalat."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr "GnuCash nu a putut găsi documentaţia. Acest lucru se explică probabil pentru că pachetul 'gnucash-docs' nu este instalat."
 
@@ -10545,10 +8957,9 @@ msgstr "GnuCash nu a putut obţine accesul exclusiv la %s."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:39
 msgid "_Delete Account"
-msgstr "_Åžterge cont"
+msgstr "_șterge cont"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editează cont"
 
@@ -10556,8 +8967,7 @@ msgstr "_Editează cont"
 msgid "_New Account"
 msgstr "Cont _nou"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Deschide cont"
 
@@ -10566,7 +8976,7 @@ msgstr "_Deschide cont"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Introdu numele de utilizator ÅŸi parola"
+msgstr "Introdu numele de utilizator și parola"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123
 #, c-format
@@ -10576,7 +8986,7 @@ msgstr ""
 #. Toplevel
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
 msgid "_File"
-msgstr "_FiÅŸier"
+msgstr "_Fișier"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
 msgid "Tra_nsaction"
@@ -10599,10 +9009,7 @@ msgid "_Windows"
 msgstr "_Ferestre"
 
 #. Add the help button for the matcher
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
@@ -10612,7 +9019,7 @@ msgstr "Im_primă..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
 msgid "Print the currently active page"
-msgstr "Tipăreşte pagina activă curentă"
+msgstr "Tipărește pagina activă curentă"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
 #, fuzzy
@@ -10629,7 +9036,7 @@ msgstr "Proprie_tăţi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
 msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "Editează proprietăţile fişierului curent"
+msgstr "Editează proprietăţile fișierului curent"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
 msgid "_Close"
@@ -10641,11 +9048,11 @@ msgstr "Închide pagina activă curentă"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
 msgid "_Quit"
-msgstr "I_eÅŸire"
+msgstr "I_eșire"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
 msgid "Quit this application"
-msgstr "Ieşi din aplicaţie"
+msgstr "Ieși din aplicaţie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
 msgid "Pr_eferences"
@@ -10661,11 +9068,10 @@ msgstr "Selectează criteriul de sortare pentru acestă vizualizare a paginii"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
 msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "Selectează tipurile de conturi care trebuie afişate."
+msgstr "Selectează tipurile de conturi care trebuie afișate."
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Verifică & repară"
 
@@ -10675,15 +9081,15 @@ msgstr "Resetează _avertismentele..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "Resează starea tuturor mesajelor de avertisment astfel încât să poată fi afişate din nou."
+msgstr "Resează starea tuturor mesajelor de avertisment astfel încât să poată fi afișate din nou."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
 msgid "Re_name Page"
-msgstr "Rede_numeÅŸte pagina"
+msgstr "Rede_numește pagina"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
 msgid "Rename this page."
-msgstr "Redenumeşte această pagină."
+msgstr "Redenumește această pagină."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
 msgid "_New Window"
@@ -10699,7 +9105,7 @@ msgstr "Fereastră nouă cu _pagină"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Mută pagina curentă într-o nouă fereastră GnuCash afişată."
+msgstr "Mută pagina curentă într-o nouă fereastră GnuCash afișată."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -10792,17 +9198,17 @@ msgstr "Fereastra _0"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "Salvez schimbările în fişierul %s înainte de ieşire?"
+msgstr "Salvez schimbările în fișierul %s înainte de ieșire?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
-msgstr "Dacă nu salvaţi, schimbările din ultimele %d ore şi %d minute vor fi pierdute."
+msgstr "Dacă nu salvaţi, schimbările din ultimele %d ore și %d minute vor fi pierdute."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
-msgstr "Dacă nu salvaţi, schimbările din ultimele %d zile şi %d ore vor fi pierdute."
+msgstr "Dacă nu salvaţi, schimbările din ultimele %d zile și %d ore vor fi pierdute."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
 msgid "<unknown>"
@@ -10837,7 +9243,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "Eroare la analiza fiÅŸierului QIF: %s"
+msgstr "Eroare la analiza fișierului QIF: %s"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2701
 msgid "Unable to save to database."
@@ -10884,18 +9290,18 @@ msgstr "ÃŽnceputul perioadei trimestriale contabile precedente"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
 msgid "End of this quarter"
-msgstr "Sfârşitul acestui trimestru"
+msgstr "Sfârșitul acestui trimestru"
 
 #. FY Strings
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
 #, fuzzy
 msgid "End of this accounting period"
-msgstr "Sfârşitul perioadei trimestriale contabile precedente"
+msgstr "Sfârșitul perioadei trimestriale contabile precedente"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
 #, fuzzy
 msgid "End of previous accounting period"
-msgstr "Sfârşitul perioadei trimestriale contabile precedente"
+msgstr "Sfârșitul perioadei trimestriale contabile precedente"
 
 #. Development version
 #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
@@ -10944,62 +9350,47 @@ msgstr "Tranzacţia curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi modific
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
 msgstr "Această tranzacţie este deja editată în alt registru. Te rog încheie mai întâi editarea de acolo."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Reechilibrează tranzacţia"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Tranzacţia curentă nu e echilibrată."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Echilibrează manual"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Permite programului GnuCash să _adauge o parte pentru ajustare"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Ajustează totalul _părţii curente a contului"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ajustează totalul unei _alte părţi de cont"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Reechilibrează"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Trebuie să expandezi tranzacţie pentru a-i modifca ratele de schimb."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:508
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 ../src/register/ledger-core/split-register.c:508
 #, fuzzy
 msgid "New Split Information"
 msgstr "<b>Împarte informaţiile</b>"
@@ -11008,23 +9399,19 @@ msgstr "<b>Împarte informaţiile</b>"
 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610
-#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 ../src/register/ledger-core/split-register.c:610 ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "Se afişează data tranzacţiei?"
+msgstr "Se afișează data tranzacţiei?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:612
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 ../src/register/ledger-core/split-register.c:612
 msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr "Afişează două linii de informaţii pentru fiecare tranzacţie"
+msgstr "Afișează două linii de informaţii pentru fiecare tranzacţie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #, fuzzy
@@ -11034,47 +9421,39 @@ msgstr "Tranzacţia curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi schimbă
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
 #, fuzzy
 msgid "_Return"
-msgstr "Câştiguri de capital"
+msgstr "Câștiguri de capital"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Marchează partea ca nereconciliată?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Eşti pe cale să marchezi o parte reconciliată drept nereconciliată. Făcând astfel, poţi face reconcilierea viitoare dificilă! Continui cu această schimbare?"
+msgstr "Ești pe cale să marchezi o parte reconciliată drept nereconciliată. Făcând astfel, poţi face reconcilierea viitoare dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Anulează reconcilierea"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Modifică partea reconciliată?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Eşti pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poţi face viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
+msgstr "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poţi face viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
 #, fuzzy
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Modifică partea reconciliată?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
 #, fuzzy
 msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Eşti pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poţi face viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
+msgstr "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poţi face viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Schimbă partea"
 
@@ -11088,89 +9467,64 @@ msgstr "Nou cont de bază"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468
 msgid "Action Column|Deposit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2469
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2469
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Retragere"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
 msgid "Check"
 msgstr "CEC"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503
 #, fuzzy
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Depozit"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504
 msgid "ATM Draw"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474
 msgid "Teller"
 msgstr "Vorbitor"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
 #, fuzzy
 msgid "Receipt"
-msgstr "PrimeÅŸte"
+msgstr "Primește"
 
 #. Action: Point Of Sale
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481
 msgid "POS"
 msgstr "POS"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:443
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:443 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. Action: Automatic Deposit
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485
 msgid "AutoDep"
 msgstr "AutoDep"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486
 msgid "Wire"
 msgstr "Fir"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Debit direct"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2556
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2556
 msgid "Fee"
 msgstr "Taxă"
 
@@ -11179,57 +9533,34 @@ msgstr "Taxă"
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "Retragere"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535
 #, fuzzy
 msgid "Paycheck"
 msgstr "CEC"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:114
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:160
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066 ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:114 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 ../src/report/standard-reports/register.scm:160 ../src/report/standard-reports/register.scm:444 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
 msgid "Price"
 msgstr "Preţ"
 
 #. Action: Dividend
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558
 #, fuzzy
 msgid "Dividend"
 msgstr "Dividende"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561
 msgid "LTCG"
 msgstr "LTCG"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563
 msgid "STCG"
 msgstr "STCG"
 
 #. Action: Distribution
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
@@ -11238,8 +9569,7 @@ msgstr "Dist"
 msgid "-- Stock Split --"
 msgstr "Acţiune compusă"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
-#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
 msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
@@ -11247,72 +9577,39 @@ msgstr ""
 msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Recalculează tranzacţia"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922
 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr "Valorile introduse pentru această tranzacţie sunt inconsistente. Care valoare vrei să fie recalculată?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Acţiuni"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1929
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1936
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1929 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1936 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943
 msgid "Changed"
 msgstr "Schimbat"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945
 msgid "_Value"
 msgstr "_Valoare"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Recalculează"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nume cont"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
 msgid "Commodity"
 msgstr "Marfă"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
 msgid "Account Code"
 msgstr "Codul contului"
 
@@ -11391,8 +9688,7 @@ msgid "Present (%s)"
 msgstr "Prezent (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:927
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:927
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
 msgstr "Balanţă (%s)"
@@ -11432,7 +9728,7 @@ msgstr "Nume de tipărit"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Display symbol"
-msgstr "Afişează simbolurile ticker"
+msgstr "Afișează simbolurile ticker"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
 msgid "Unique Name"
@@ -11458,8 +9754,7 @@ msgstr "Obţine cotaţiile"
 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
 msgid "Source"
 msgstr "Sursă"
 
@@ -11502,8 +9797,7 @@ msgstr "Adresa:"
 msgid "Address 4"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448 ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191
 #, fuzzy
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax:"
@@ -11534,8 +9828,7 @@ msgstr "Bară de _stare"
 msgid " Scheduled "
 msgstr "Automat"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Se salvează tranzacţia modificată?"
 
@@ -11544,13 +9837,11 @@ msgstr "Se salvează tranzacţia modificată?"
 msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr "Modelul curent de tranzacție a fost modificat. Vrei să înregistrezi modificările?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Renunţă la schimbări"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Înregistrează schimbările"
 
@@ -11607,8 +9898,7 @@ msgstr "Doar goale"
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Codul contului"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -11622,13 +9912,11 @@ msgstr "Suma datorată"
 msgid "Rate"
 msgstr "Taxe în_rudite"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Formula de credit"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Formula de debit"
 
@@ -11641,100 +9929,80 @@ msgstr "Scadenţa"
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgstr "Introdu tipul tranzacţiei sau alege unul din listă"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Introdu numărul tranzacţiei, ca şi numărul cecului"
+msgstr "Introdu numărul tranzacţiei, ca și numărul cecului"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Introdu numele clientului"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Introdu note pentru tranzacţie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Introdu descrierea părţii"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Introdu numele vânzătorului"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "tranzacţie"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Introdu contul din care să transferi, sau alege unul din listă"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Motivul pentru care tranzacţia a fost golită"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
 #, fuzzy
 msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "Se afişează data tranzacţiei?"
+msgstr "Se afișează data tranzacţiei?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
 #, fuzzy
 msgid "Enter the type of transaction"
 msgstr "Introdu tipul intrării"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
 #, fuzzy
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "Introdu numărul de acţiuni cumpărate sau vândute"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Introdu numărul de acţiuni cumpărate sau vândute"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
 #, fuzzy
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr "Se afişează data tranzacţiei?"
+msgstr "Se afișează data tranzacţiei?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
 #, fuzzy
 msgid "Enter the rate"
 msgstr "Dobândă"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Introdu preţul efectiv al acţiunii"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Introdu formula de credit pentru o tranzacţie reală"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Introdu formula de debit pentru o tranzacţie reală"
 
@@ -11754,37 +10022,37 @@ msgstr "Următoarea apariţie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Number of files in history"
-msgstr "Număr de fişiere în istoric"
+msgstr "Număr de fișiere în istoric"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr "Această setare conţine numărul de fişiere de păstrat în meniul Fişiere deschise recent. Această valoare poate fi setată la zero pentru a dezactiva istoria fişierelor. Valoarea maximă a acestui număre este 10."
+msgstr "Această setare conţine numărul de fișiere de păstrat în meniul Fișiere deschise recent. Această valoare poate fi setată la zero pentru a dezactiva istoria fișierelor. Valoarea maximă a acestui număre este 10."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Most recently opened file"
-msgstr "FiÅŸierul deschis cel mai recent"
+msgstr "Fișierul deschis cel mai recent"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Acest câmp conţine calea completă a fişierului deschis cel mai recent"
+msgstr "Acest câmp conţine calea completă a fișierului deschis cel mai recent"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Următorul fişier deschis recent"
+msgstr "Următorul fișier deschis recent"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr "Acest câmp conţine calea următorului fişier deschis recent"
+msgstr "Acest câmp conţine calea următorului fișier deschis recent"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "potriveÅŸte toate conturile"
+msgstr "potrivește toate conturile"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
-msgstr "Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ştergerii multiplelor preţuri de cotaţie deodată."
+msgstr "Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii multiplelor preţuri de cotaţie deodată."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
@@ -11823,11 +10091,11 @@ msgstr "Acest dialog e prezentat înainte de a avea voie să ștergi o marfă ca
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Şterge multiplele preţuri ale cotaţiei"
+msgstr "șterge multiplele preţuri ale cotaţiei"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
-msgstr "Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ştergerii multiplelor preţuri de cotaţie deodată."
+msgstr "Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii multiplelor preţuri de cotaţie deodată."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
@@ -11840,7 +10108,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Read only register"
-msgstr "CiteÅŸte doar registrul"
+msgstr "Citește doar registrul"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
@@ -11860,7 +10128,7 @@ msgstr "Marchează partea de tranzacţie ca nereconciliabilă"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ţi se permită să marchezi o parte a tranzacţiei ca nereconciliată. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului şi ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ţi se permită să marchezi o parte a tranzacţiei ca nereconciliată. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Remove a split from a transaction"
@@ -11868,35 +10136,35 @@ msgstr "Șterge o subîmpărțire dintr-o tranzacție"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
-msgstr "Acest dialog e prezentat înainte de permiterea ştergerii unei părţi dintr-o tranzacţie compusă."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte de permiterea ștergerii unei părţi dintr-o tranzacţie compusă."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Şterge o parte reconciliată dintr-o tranzacţie"
+msgstr "șterge o parte reconciliată dintr-o tranzacţie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ţi se permită să ştergi o parte reconciliată dintr-o tranzacţie. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului şi ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ţi se permită să ștergi o parte reconciliată dintr-o tranzacţie. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Şterge toate părţile dintr-o tranzacţie"
+msgstr "șterge toate părţile dintr-o tranzacţie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
-msgstr "Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ştergerii tuturor părţilor unei tranzacţii compuse."
+msgstr "Acest dialog este prezentat înainte de permiterea ștergerii tuturor părţilor unei tranzacţii compuse."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ţi se permită să ştergi toate părţile (incluzând şi părţi reconciliate) dintr-o tranzacţie. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului şi ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ţi se permită să ștergi toate părţile (incluzând și părţi reconciliate) dintr-o tranzacţie. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Şterge o tranzacţie"
+msgstr "șterge o tranzacţie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ţi se permită ştergerea unei tranzacţii."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte să ţi se permită ștergerea unei tranzacţii."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
@@ -11905,7 +10173,7 @@ msgstr "Nu poţi goli o tranacţie care conţine părţi reconciliate sau decont
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Acest dialog e prezentat înainte de a-ţi permite să ştergi o tranzacţie care conţine părţi reconciliate. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului şi ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
+msgstr "Acest dialog e prezentat înainte de a-ţi permite să ștergi o tranzacţie care conţine părţi reconciliate. Făcând astfel, se va periclita valoarea reconciliată a registrului și ar putea deveni foarte grei să realizezi viitoare reconcilieri."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Duplicating a changed transaction"
@@ -11921,7 +10189,7 @@ msgstr "Aplică schimbările într-o tranzacţie"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Acest dialog este prezentat când încerci să ieşi afară dintr-o tranzacţie modificată. Datele schimbate trebuie fie salvate, fie descărcate."
+msgstr "Acest dialog este prezentat când încerci să ieși afară dintr-o tranzacţie modificată. Datele schimbate trebuie fie salvate, fie descărcate."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
 msgid "Edit the list of encodings"
@@ -11958,7 +10226,7 @@ msgstr "Codificare implicită:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
 msgid "Convert the file"
-msgstr "ConverteÅŸte fiÅŸierul"
+msgstr "Convertește fișierul"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
 #, fuzzy
@@ -11967,7 +10235,7 @@ msgstr "Global"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
 msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr "Finalizează importul GnuCash al fişierului de date"
+msgstr "Finalizează importul GnuCash al fișierului de date"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
 #, fuzzy
@@ -12026,10 +10294,7 @@ msgid "Account _Color:"
 msgstr "Codul contului"
 
 #. instantiate a default style sheet
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
-#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: ../src/report/report-system/report.scm:248
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 ../src/report/report-system/report.scm:248 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
@@ -12059,7 +10324,7 @@ msgstr "Asc_uns"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr "Acest cont (şi oricare din subconturile lui) vor fi ascunse în planul de conturi şi nu vor apărea în lista contextuală de conturi din registru. Pentru a schimba această opţiune, trebuie mai întâi să deschizi dialogul \"Filtrare după...\" pentru arborele de conturi şi să selectezi opţiunea \"arată conturile ascunse\". După aceasta vei putea selecta contul şi redeschide acest dialog."
+msgstr "Acest cont (și oricare din subconturile lui) vor fi ascunse în planul de conturi și nu vor apărea în lista contextuală de conturi din registru. Pentru a schimba această opţiune, trebuie mai întâi să deschizi dialogul \"Filtrare după...\" pentru arborele de conturi și să selectezi opţiunea \"arată conturile ascunse\". După aceasta vei putea selecta contul și redeschide acest dialog."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -12073,45 +10338,9 @@ msgstr "<b>Tip de _cont</b>"
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>Cont _părinte</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
-#: ../src/report/report-system/report.scm:71
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
-#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58
-#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 ../src/report/report-system/report.scm:71 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 ../src/report/standard-reports/register.scm:398 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58 ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -12129,7 +10358,7 @@ msgstr "_Balanță:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "_Foloseşte contul de capital 'Sold iniţial'"
+msgstr "_Folosește contul de capital 'Sold iniţial'"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
 msgid "_Select transfer account"
@@ -12157,7 +10386,7 @@ msgstr "Acest cont conţine tranzacţii. Ce vrei să faci cu aceste tranzacţii?
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Acest cont conţine tranzacţii doar pentru citire, care nu p ot fi şterse."
+msgstr "Acest cont conţine tranzacţii doar pentru citire, care nu p ot fi șterse."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
@@ -12185,11 +10414,9 @@ msgstr "Unul sau mai multe subconturi conţin tranzacţii. Ce doriţi să faceţ
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Unul sau mai multe subconturi conţin tranzacţii care nu pot fi şterse."
+msgstr "Unul sau mai multe subconturi conţin tranzacţii care nu pot fi șterse."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Filtrează după..."
 
@@ -12197,9 +10424,7 @@ msgstr "Filtrează după..."
 msgid "_Default"
 msgstr "_Implicit"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
 msgid "Account Type"
 msgstr "Tip de cont"
 
@@ -12251,8 +10476,7 @@ msgstr "Cont de venituri"
 msgid "Expense Total:"
 msgstr "Raport de cheltuieli"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
 msgid "Description:"
 msgstr "Descriere:"
 
@@ -12324,7 +10548,7 @@ msgstr "_Singur:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
-msgstr "Acestea sunt surse de cotaţii F::C care îşi iau informaţiile dintr-un singur site de pe internet. Dacă acest site nu e valabil, nu vei putea obţine cotaţiile."
+msgstr "Acestea sunt surse de cotaţii F::C care își iau informaţiile dintr-un singur site de pe internet. Dacă acest site nu e valabil, nu vei putea obţine cotaţiile."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
 msgid "_Multiple:"
@@ -12332,7 +10556,7 @@ msgstr "_Multiplu:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
-msgstr "Acestea sunt surse de cotaţii F::C care îşi iau informaţiile din mai multe site-uri de pe internet. Dacă unul dintre site-uri este nedisponibil, F::C va încerca să obţină informaţiile din alt site."
+msgstr "Acestea sunt surse de cotaţii F::C care își iau informaţiile din mai multe site-uri de pe internet. Dacă unul dintre site-uri este nedisponibil, F::C va încerca să obţină informaţiile din alt site."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
 msgid "_Unknown:"
@@ -12340,7 +10564,7 @@ msgstr "Nec_unoscut:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
 msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
-msgstr "Acestea sunt surse ale cotaţiilor care au fost adăugate recent în F::C. GnuCash nu ştie dacă aceste surse obţin informaţiile dintr-un singur site sau din mai multe site-uri de pe internet."
+msgstr "Acestea sunt surse ale cotaţiilor care au fost adăugate recent în F::C. GnuCash nu știe dacă aceste surse obţin informaţiile dintr-un singur site sau din mai multe site-uri de pe internet."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
 msgid "Time_zone:"
@@ -12353,7 +10577,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "_Display symbol"
-msgstr "Afişează simbolurile ticker"
+msgstr "Afișează simbolurile ticker"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
 #, fuzzy
@@ -12367,7 +10591,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>File</b>"
-msgstr "<b>FiÅŸiere</b>"
+msgstr "<b>Fișiere</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -12425,7 +10649,7 @@ msgstr "Include totalurile _non-valutare."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
-msgstr "Dacă e selectată, vor fi afişate mărfurile fără valută în bara de sumar. Dacă nu e selectată, vor fi afişate doar valutele."
+msgstr "Dacă e selectată, vor fi afișate mărfurile fără valută în bara de sumar. Dacă nu e selectată, vor fi afișate doar valutele."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
 msgid "<b>Start Date</b>"
@@ -12433,7 +10657,7 @@ msgstr "<b>Dată de start</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
 msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Dată de sfârşit</b>"
+msgstr "<b>Dată de sfârșit</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
 msgid "_Relative:"
@@ -12441,7 +10665,7 @@ msgstr "_Relativ: "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Foloseşte data de start relativă, specificată pentru calculele de profit/pierdere."
+msgstr "Folosește data de start relativă, specificată pentru calculele de profit/pierdere."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 msgid "_Absolute:"
@@ -12449,7 +10673,7 @@ msgstr "_Absolut:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Foloseşte data de start absolută, specificată pentru calculele de profit/pierdere."
+msgstr "Folosește data de start absolută, specificată pentru calculele de profit/pierdere."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
 msgid "Re_lative:"
@@ -12457,7 +10681,7 @@ msgstr "Re_lativ:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Foloseşte data de sfârşit relativă, specificată pentru calculele de profit/pierdere. De asemenea, foloseşte această dată pentru calculele conturilor nete."
+msgstr "Folosește data de sfârșit relativă, specificată pentru calculele de profit/pierdere. De asemenea, folosește această dată pentru calculele conturilor nete."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid "Ab_solute:"
@@ -12477,12 +10701,12 @@ msgstr "<b>Caracter separator</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
 msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "FoloseÅŸte etichetele _formale pentru cont"
+msgstr "Folosește etichetele _formale pentru cont"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr "Foloseşte numai 'debit' şi 'credit' în locul sinonimelor informale"
+msgstr "Folosește numai 'debit' și 'credit' în locul sinonimelor informale"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
 msgid "<b>Labels</b>"
@@ -12522,14 +10746,13 @@ msgstr "_Alege:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Caracterul care va fi folosit între componentele unui nume de cont. O valoare legitimă este orice caracter singular, cu excepţia literelor şi numerelor, sau oricare dintre următoarele şiruri: \"două puncte\" \"bară\", \"bară inversă\", \"cratimă\" şi \"punct\"."
+msgstr "Caracterul care va fi folosit între componentele unui nume de cont. O valoare legitimă este orice caracter singular, cu excepţia literelor și numerelor, sau oricare dintre următoarele șiruri: \"două puncte\" \"bară\", \"bară inversă\", \"cratimă\" și \"punct\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 msgid "Character:"
 msgstr "Caracter:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
 msgid "Sample:"
 msgstr "Exemplu:"
 
@@ -12541,12 +10764,12 @@ msgstr "<b>_Conturi</b>"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "Show the Account Color as background"
-msgstr "Afişează coloana de semnalizare a cotaţiei"
+msgstr "Afișează coloana de semnalizare a cotaţiei"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
-msgstr "Se afişează numele complet al contului în legentă?"
+msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
 #, fuzzy
@@ -12556,7 +10779,7 @@ msgstr "Arăt codul contului?"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Show the Account Color as tab background."
-msgstr "Se afişează codul de cont pentru subtotaluri şi subtitluri?"
+msgstr "Se afișează codul de cont pentru subtotaluri și subtitluri?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
@@ -12572,11 +10795,11 @@ msgstr "<b>Formatul timpului</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
 msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "Folo_seÅŸte ceasul cu 24 de ore"
+msgstr "Folo_sește ceasul cu 24 de ore"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "FoloseÅŸte formatul de timp de 24 de ore (in locul celui de 12 ore)"
+msgstr "Folosește formatul de timp de 24 de ore (in locul celui de 12 ore)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
 #, fuzzy
@@ -12612,21 +10835,21 @@ msgstr "Dată/Timp"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
 msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Execută _instalarea listei de conturi în cazul unui fişier nou"
+msgstr "Execută _instalarea listei de conturi în cazul unui fișier nou"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr "Afişează dialogul cu lista de conturi noi, când alegi \"Fişier nou\" din meniul \"Fişier\""
+msgstr "Afișează dialogul cu lista de conturi noi, când alegi \"Fișier nou\" din meniul \"Fișier\""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Afişează dialogul \"Sfa_tul zilei\""
+msgstr "Afișează dialogul \"Sfa_tul zilei\""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
-msgstr "Afişează la pornire sfaturile pentru folosirea GnuCash."
+msgstr "Afișează la pornire sfaturile pentru folosirea GnuCash."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
@@ -12635,19 +10858,19 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
 #, fuzzy
 msgid "_Retain log/backup files:"
-msgstr "_Reţine fişierele jurnal: "
+msgstr "_Reţine fișierele jurnal: "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
 msgid "Com_press files"
-msgstr "Com_primă fişierele"
+msgstr "Com_primă fișierele"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr "Comprimă fişierul de date cu gzip când e salvat pe disk."
+msgstr "Comprimă fișierul de date cu gzip când e salvat pe disk."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
 msgid "<b>Files</b>"
-msgstr "<b>FiÅŸiere</b>"
+msgstr "<b>Fișiere</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
 msgid "_Decimal places:"
@@ -12667,12 +10890,12 @@ msgstr "Inserează automat o virgulă zecimală acolo unde nu există una."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Afişează sumele ne_gative cu roşu"
+msgstr "Afișează sumele ne_gative cu roșu"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
 #, fuzzy
 msgid "Display negative amounts in red."
-msgstr "Afişează sumele negative cu roşu"
+msgstr "Afișează sumele negative cu roșu"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
 msgid "<b>Numbers</b>"
@@ -12692,7 +10915,7 @@ msgstr "Implicit pentru 'căutare nouă', dacă se returnează un număr mai mic
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
 msgid "Show splash scree_n"
-msgstr "Afişează ecra_nul de pornire"
+msgstr "Afișează ecra_nul de pornire"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
 msgid "Show splash screen at startup."
@@ -12708,11 +10931,11 @@ msgstr "minute"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr "Afişează întrebarea de _confirmare pentru salvarea automată"
+msgstr "Afișează întrebarea de _confirmare pentru salvarea automată"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Dacă e activă, GnuCash afişează o întrebare de confirmare de fiecare dată când porneşte salvarea automată. Altfel,  nicio explicaţie nu e arătată."
+msgstr "Dacă e activă, GnuCash afișează o întrebare de confirmare de fiecare dată când pornește salvarea automată. Altfel,  nicio explicaţie nu e arătată."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
 msgid "Time to wait for answer:"
@@ -12728,11 +10951,11 @@ msgstr "<b>Cecuri</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
 msgid "Print _date format"
-msgstr "Tipăreşte formatul _datei"
+msgstr "Tipărește formatul _datei"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr "Sub data actuală, tipăreşte formatul datei după tipul în 8 puncte."
+msgstr "Sub data actuală, tipărește formatul datei după tipul în 8 puncte."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
 msgid "Default _font:"
@@ -12745,18 +10968,17 @@ msgstr "Fontul implicit pentru tipărire cec"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
 msgid "Print _blocking chars"
-msgstr "Tipăreşte caracterele _blocate"
+msgstr "Tipărește caracterele _blocate"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr "Tipăreşte '***' înainte şi după fiecare câmp de pe CEC"
+msgstr "Tipărește '***' înainte și după fiecare câmp de pe CEC"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
 msgid "Printing"
 msgstr "Tipărire"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Acţiuni</b>"
 
@@ -12766,7 +10988,7 @@ msgstr "'_Enter' mută către o tranzacţie nouă"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
-msgstr "Dacă e selectată, apăsarea tastei 'Enter' va muta cursorul la o tranzacţie goală de la sfârşitul registrului. Dacă nu, apăsarea tastei 'Enter' va muta cursorul în jos cu un rând."
+msgstr "Dacă e selectată, apăsarea tastei 'Enter' va muta cursorul la o tranzacţie goală de la sfârșitul registrului. Dacă nu, apăsarea tastei 'Enter' va muta cursorul în jos cu un rând."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -12774,7 +10996,7 @@ msgstr "_Completează lista automat"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Creşte în mod automat lista de conturi sau acţiuni în timpul intrării."
+msgstr "Crește în mod automat lista de conturi sau acţiuni în timpul intrării."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
 msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -12814,7 +11036,7 @@ msgstr "Desenează linii _verticale între coloane."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
 msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Afişează liniile verticale dintre celule."
+msgstr "Afișează liniile verticale dintre celule."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -12822,7 +11044,7 @@ msgstr "Desenează linii ori_zontale între rânduri."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Afişează liniile orizontale ale celulelor."
+msgstr "Afișează liniile orizontale ale celulelor."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
@@ -12830,7 +11052,7 @@ msgstr "Culori în _mod dublu, alternând în tranzacţii."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
-msgstr "Alternează culorile primare şi secundare după tranzacţii în loc să le alternezi după rânduri."
+msgstr "Alternează culorile primare și secundare după tranzacţii în loc să le alternezi după rânduri."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
@@ -12878,7 +11100,7 @@ msgstr "Mod pe _două linii"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
-msgstr "Afişează două linii de informaţii pentru fiecare tranzacţie în loc de una. Nu afectează tranzacţiile desfăşurate."
+msgstr "Afișează două linii de informaţii pentru fiecare tranzacţie în loc de una. Nu afectează tranzacţiile desfășurate."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "Register opens in a new _window"
@@ -12891,7 +11113,7 @@ msgstr "Dacă e selectată, fiecare registru va fi deschis în propria sa fereas
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
 #, fuzzy
 msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "Se afişează numele contului?"
+msgstr "Se afișează numele contului?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
@@ -12909,7 +11131,7 @@ msgstr "Arată ratele de schimb folosite"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Show the calendar b_uttons"
-msgstr "Afişează numele coloanei"
+msgstr "Afișează numele coloanei"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
@@ -12949,12 +11171,12 @@ msgstr "<b>Geometria ferestrei</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
 msgid "_Save window size and position"
-msgstr "_Salvează poziţia şi mărimea ferestrei"
+msgstr "_Salvează poziţia și mărimea ferestrei"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
 #, fuzzy
 msgid "Save window size and location when it is closed."
-msgstr "Salvează poziţia şi locaţiile ferestrei"
+msgstr "Salvează poziţia și locaţiile ferestrei"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
@@ -12990,11 +11212,11 @@ msgstr "<b>File</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "Afişează buto_nul de închidere pe filele registrului."
+msgstr "Afișează buto_nul de închidere pe filele registrului."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
-msgstr "Afişează un buton de închidere pe fiecare filă a registrului. Această funcţie este la fel cu cea a meniului 'Închide'."
+msgstr "Afișează un buton de închidere pe fiecare filă a registrului. Această funcţie este la fel cu cea a meniului 'Închide'."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
 msgid "_Width:"
@@ -13003,7 +11225,7 @@ msgstr "_Lăţime:"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
 #, fuzzy
 msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Această cheie specifică lăţimea maximă a filelor registrului. Dacă textul e mai lung decât această valoare (testul e aproximativ), atunci eticheta filei va fi tăiată de la mijloc şi înlocuită cu trei puncte."
+msgstr "Această cheie specifică lăţimea maximă a filelor registrului. Dacă textul e mai lung decât această valoare (testul e aproximativ), atunci eticheta filei va fi tăiată de la mijloc și înlocuită cu trei puncte."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
 msgid "characters"
@@ -13053,9 +11275,7 @@ msgstr "_ISO:"
 msgid "2013-07-31"
 msgstr "2005-07-31"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58
 msgid "Locale"
 msgstr ""
 
@@ -13176,10 +11396,7 @@ msgid "Currency:"
 msgstr "Monedă:"
 
 #. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Afișează venituri/cheltuieli"
 
@@ -13202,11 +11419,11 @@ msgstr "_Rata de schimb:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
 msgid "Username and Password"
-msgstr "Nume de utilizator şi parolă"
+msgstr "Nume de utilizator și parolă"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
 msgid "Enter your username and password"
-msgstr "Introdu numele de utilizator ÅŸi parola"
+msgstr "Introdu numele de utilizator și parola"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
 msgid "_Username:"
@@ -13216,8 +11433,7 @@ msgstr "Nume de _utilizator:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parolă:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1 ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Date Format"
 msgstr "Formatul datei:"
@@ -13247,8 +11463,7 @@ msgstr "Luni:"
 msgid "Years:"
 msgstr "Ani:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
@@ -13284,23 +11499,19 @@ msgstr "Neautomată"
 msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "Selectează de deasupra data ocurenţei."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sâmbătă"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
 msgid "Friday"
 msgstr "Vineri"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miercuri"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
 msgid "Thursday"
 msgstr "Joi"
 
@@ -13310,18 +11521,15 @@ msgstr "Joi"
 #. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
 #. the normal translations, which show up in the glade
 #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
 msgid "Sunday"
 msgstr "Duminică"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
 msgid "Monday"
 msgstr "Luni"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Marţi"
 
@@ -13501,7 +11709,7 @@ msgstr "Variaţie netă"
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Use previous weekday"
-msgstr "Sfârşitul anului trecut"
+msgstr "Sfârșitul anului trecut"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
 #, fuzzy
@@ -13652,11 +11860,11 @@ msgstr "începând la:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
 msgid "last of month"
-msgstr "sfârşitul lunii"
+msgstr "sfârșitul lunii"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr "Foleseşti întotdeauna ultima zi a lunii (ori a săptămânii)?"
+msgstr "Folesești întotdeauna ultima zi a lunii (ori a săptămânii)?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
 msgid "same week & day"
@@ -13664,7 +11872,7 @@ msgstr "aceeași săptămână și zi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
 msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
-msgstr "Potriveşte \"ziua săptămânii\" şi \"ziua lunii\"? (de exemplu, \"a doua joi\" a fiecărei luni)"
+msgstr "Potrivește \"ziua săptămânii\" și \"ziua lunii\"? (de exemplu, \"a doua joi\" a fiecărei luni)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
 msgid "Only show _active owners"
@@ -13730,8 +11938,7 @@ msgstr "Cost dobândă"
 msgid "Payment From"
 msgstr "Plată de la "
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Reconciliază cont"
 
@@ -13751,20 +11958,17 @@ msgstr "Nu există costuri cu rată automată pentru acest cont"
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Introduc costurile _dobânzii..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56
 msgid "Debits"
 msgstr "Debite"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111
 msgid "Credits"
 msgstr "Credite"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr "Sigur vrei să ştergi tranzacţia selectată?"
+msgstr "Sigur vrei să ștergi tranzacţia selectată?"
 
 #. statement date title/value
 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800
@@ -13797,7 +12001,7 @@ msgstr "Contul nu este echilibrat. Sigur vrei să termini?"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr "Vrei să amâni această reconciliere şi să o finalizezi mai târziu?"
+msgstr "Vrei să amâni această reconciliere și să o finalizezi mai târziu?"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142
@@ -13814,7 +12018,7 @@ msgstr "Informaţii de _reconciliere..."
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151
 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr "Schimbă informaţiile de reconciliere, incluzând data formularului şi balanţa finală."
+msgstr "Schimbă informaţiile de reconciliere, incluzând data formularului și balanţa finală."
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156
 msgid "_Finish"
@@ -13860,7 +12064,7 @@ msgstr "Editează tranzacţia curentă"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
 msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "Şterge tranzacţia selectată"
+msgstr "șterge tranzacţia selectată"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213
 #, fuzzy
@@ -13870,7 +12074,7 @@ msgstr "Reconciliază cont"
 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "Şterge tranzacţia selectată"
+msgstr "șterge tranzacţia selectată"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218
 #, fuzzy
@@ -13880,11 +12084,11 @@ msgstr "_Anulează reconcilierea"
 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "Şterge tranzacţia selectată"
+msgstr "șterge tranzacţia selectată"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227
 msgid "Open the GnuCash help window"
-msgstr "Deschide fiÅŸierul de ajutor GnuCash"
+msgstr "Deschide fișierul de ajutor GnuCash"
 
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80
 msgid "Not found"
@@ -13959,9 +12163,7 @@ msgstr "Numele contului Băncii online"
 msgid "GnuCash Account Name"
 msgstr "Nume cont GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:545
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:545 ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379
 msgid "New?"
 msgstr "Nou?"
 
@@ -14143,7 +12345,7 @@ msgstr "ÃŽnchide dialogul la final"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
 msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "_Afişează mesajele de depanare"
+msgstr "_Afișează mesajele de depanare"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
 msgid "Name for new template"
@@ -14207,7 +12409,7 @@ msgstr "Cod bancar"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "Adaugă tranzacţia curentă online ca şablon nou de tranzacţie"
+msgstr "Adaugă tranzacţia curentă online ca șablon nou de tranzacţie"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
 msgid "Add current"
@@ -14215,15 +12417,15 @@ msgstr "Adaugă curentă"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Mută şablonul selectat al tranzacţiei cu o linie mai sus"
+msgstr "Mută șablonul selectat al tranzacţiei cu o linie mai sus"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Mută şablonul selectat al tranzacţiei cu o linie mai jos"
+msgstr "Mută șablonul selectat al tranzacţiei cu o linie mai jos"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "Sortează lista şabloanelor de tranzacţii în ordine alfabetică"
+msgstr "Sortează lista șabloanelor de tranzacţii în ordine alfabetică"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
 msgid "Sort"
@@ -14231,12 +12433,12 @@ msgstr "Sortează"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Şterge şablonul selectat al tranzacţiei "
+msgstr "șterge șablonul selectat al tranzacţiei "
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Templates"
-msgstr "_Åžablon:"
+msgstr "_șablon:"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
 msgid "Execute later (unimpl.)"
@@ -14251,10 +12453,7 @@ msgid "Execute Now"
 msgstr "Execută acum"
 
 #. Conversion was erroneous, so don't use the string
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(necunoscut)"
 
@@ -14297,8 +12496,7 @@ msgstr "Cod bancar recipient"
 msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgstr "Introdu o notă pentru debitul direct online"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
 msgid "Debited Account Owner"
 msgstr "Titular cont debitat"
 
@@ -14310,8 +12508,7 @@ msgstr "Număr cont debitat"
 msgid "Debited Account Bank Code"
 msgstr "Codul băncii contului debitat"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
 msgid "Credited Account Owner"
 msgstr "Titular cont creditat"
 
@@ -14351,12 +12548,12 @@ msgstr "Codul băncii contului debitat"
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr "Controlul intern al numărului contului destinaţie '%s' de la banca specificată, cu codul bancar '%s' a eşuat. Aceasta înseamnă că numărul de cont poate conţine erori. Ar trebui totuşi trimis serviciul de transfer online cu acest număr de cont?"
+msgstr "Controlul intern al numărului contului destinaţie '%s' de la banca specificată, cu codul bancar '%s' a eșuat. Aceasta înseamnă că numărul de cont poate conţine erori. Ar trebui totuși trimis serviciul de transfer online cu acest număr de cont?"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr "Controlul intern al numărului contului destinaţie '%s' de la banca specificată, cu codul bancar '%s' a eşuat. Aceasta înseamnă că numărul de cont poate conţine erori. Ar trebui totuşi trimis serviciul de transfer online cu acest număr de cont?"
+msgstr "Controlul intern al numărului contului destinaţie '%s' de la banca specificată, cu codul bancar '%s' a eșuat. Aceasta înseamnă că numărul de cont poate conţine erori. Ar trebui totuși trimis serviciul de transfer online cu acest număr de cont?"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
@@ -14391,7 +12588,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
-"Suma este zero sau câmpul sumei nu poate fi interpretat corect. Poţi avea amestecate puncte zecimale şi virgule zecimale, legate de setările tale locale. Aceasta nu poate avea ca rezultat un serviciu de transfer online valid. \n"
+"Suma este zero sau câmpul sumei nu poate fi interpretat corect. Poţi avea amestecate puncte zecimale și virgule zecimale, legate de setările tale locale. Aceasta nu poate avea ca rezultat un serviciu de transfer online valid. \n"
 "\n"
 "Vrei să introduci din nou serviciul?"
 
@@ -14419,9 +12616,7 @@ msgstr ""
 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
 msgstr "Chiar vrei să ștergi această tranzacție programată?"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117
 #, fuzzy
 msgid "No valid online banking account assigned."
 msgstr "Numele contului Băncii online"
@@ -14430,8 +12625,7 @@ msgstr "Numele contului Băncii online"
 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Error on executing job.\n"
@@ -14450,7 +12644,7 @@ msgstr "Importul bancar online nu a returnat nicio tranzacţie pentru perioada d
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr "Ai schimbat lista şabloanelor pentru transferul online, dar ai închis caseta de dialog pentru transferuri. Vrei, cu toate acestea, să salvezi schimbările?"
+msgstr "Ai schimbat lista șabloanelor pentru transferul online, dar ai închis caseta de dialog pentru transferuri. Vrei, cu toate acestea, să salvezi schimbările?"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
@@ -14495,8 +12689,7 @@ msgid ""
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nespecificat"
 
@@ -14572,7 +12765,7 @@ msgstr "Reconciliezi contul acum?"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94
 msgid "Select a file to import"
-msgstr "Selectează un fişier pentru import"
+msgstr "Selectează un fișier pentru import"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
 msgid "Import module for DTAUS import not found."
@@ -14622,9 +12815,7 @@ msgstr "PIN-ul trebuie să aibă o lungime de cel puţin %d caractere. Vrei să
 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Acest SX a fost schimbat; vrei, într-adevăr, să renunți?"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
-#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:79
-#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
+#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:79 ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Online Banking"
 msgstr "<b>Bancă online</b>"
@@ -14708,7 +12899,7 @@ msgstr "Importă _MT940"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
 msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
-msgstr "Importă un fişier MT940 în GnuCash"
+msgstr "Importă un fișier MT940 în GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
 msgid "Import MT94_2"
@@ -14716,7 +12907,7 @@ msgstr "Importă MT94_2"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
 msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
-msgstr "Importă un fişier MT942 în GnuCash"
+msgstr "Importă un fișier MT942 în GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
 msgid "Import _DTAUS"
@@ -14724,15 +12915,15 @@ msgstr "Importă _DTAUS"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
-msgstr "Importă un fişier DTAUS în GnuCash"
+msgstr "Importă un fișier DTAUS în GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
 msgid "Import DTAUS and _send..."
-msgstr "Importă DTAUS şi _trimite..."
+msgstr "Importă DTAUS și _trimite..."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
-msgstr "Importă un fişier DTAUS în GnuCash şi trimite transferurile online prin serviciul bancar online"
+msgstr "Importă un fișier DTAUS în GnuCash și trimite transferurile online prin serviciul bancar online"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
 #, fuzzy
@@ -14742,7 +12933,7 @@ msgstr "Arată caseta de dialog a unui nou utilizator"
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Show the online banking log window."
-msgstr "Afişezi balanţa totală în legendă?"
+msgstr "Afișezi balanţa totală în legendă?"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
@@ -14763,11 +12954,11 @@ msgstr "Dacă e activă, PIN-ul pentru HBCI/AqBanking actions va fi reamintită
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr "Afişează desfăşurat mesajele de depanare HBCI"
+msgstr "Afișează desfășurat mesajele de depanare HBCI"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Activează mesajele desfăşurate de depanare pentru serviciul bancar online HBCI/AqBanking."
+msgstr "Activează mesajele desfășurate de depanare pentru serviciul bancar online HBCI/AqBanking."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "DTAUS import data format"
@@ -14775,7 +12966,7 @@ msgstr "Formatul de dată pentru import DTAUS"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Această setare specifică formatul de date la importarea fişierelor DTAUS. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri\"), dintre care poţi alege una aici."
+msgstr "Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor DTAUS. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri\"), dintre care poţi alege una aici."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "CSV import data format"
@@ -14783,7 +12974,7 @@ msgstr "Formatul de dată pentru import CSV"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Setările specifică formatul de date la importarea fişierelor CSV. Librăria AqBanking oferă formate de import variate (numite \"profiluri\") din care poţi alege unul aici."
+msgstr "Setările specifică formatul de date la importarea fișierelor CSV. Librăria AqBanking oferă formate de import variate (numite \"profiluri\") din care poţi alege unul aici."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
@@ -14791,7 +12982,7 @@ msgstr "Formatul de date pentru import SWIFT MT940"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Această setare specifică formatul de date la importarea fişierelor SWIFT MT940. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri\"), dintre care poţi alege una aici."
+msgstr "Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor SWIFT MT940. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri\"), dintre care poţi alege una aici."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
@@ -14799,7 +12990,7 @@ msgstr "Formatul de date pentru import SWIFT MT942"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Această setare specifică formatul de date la importarea fişierelor SWIFT MT942. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri\"), dintre care poţi alege una aici."
+msgstr "Această setare specifică formatul de date la importarea fișierelor SWIFT MT942. Librăria AqBanking oferă diferite formate pentru import (numite \"profiluri\"), dintre care poţi alege una aici."
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:79
@@ -14864,23 +13055,19 @@ msgstr "Obţine cotaţiile"
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "Obţine cotaţiile"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7 ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
 msgid "Comma (,)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8 ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
 msgid "Colon (:)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9 ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
 msgid "Semicolon (;)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11 ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
 #, fuzzy
 msgid "Separators"
 msgstr "caractere"
@@ -14899,8 +13086,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>_Dates</b>"
 msgstr "<b>_Note</b>"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33 ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Account Selection"
 msgstr "Ștergere cont"
@@ -14915,10 +13101,9 @@ msgstr "Nu există opţiuni pentru acest raport."
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
 #, fuzzy
 msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Alege un fiÅŸier pentru import"
+msgstr "Alege un fișier pentru import"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
+#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38 ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
@@ -14928,7 +13113,7 @@ msgstr "Apasă Aplică pentru a crea aceste tranzacţii."
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Export Now..."
-msgstr "Se exportă fişierul..."
+msgstr "Se exportă fișierul..."
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
 #, fuzzy
@@ -15038,7 +13223,7 @@ msgstr "Exportă _planul de conturi în QSF"
 #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
-msgstr "Exportă planul de conturi într-un nou fişier GnuCash"
+msgstr "Exportă planul de conturi într-un nou fișier GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
 #, fuzzy
@@ -15057,7 +13242,7 @@ msgstr "Geometria ferestrei"
 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr "Lăţimă şi mărimea dialogului când a fost închis ultima dată."
+msgstr "Lăţimă și mărimea dialogului când a fost închis ultima dată."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70
 #, c-format
@@ -15077,22 +13262,16 @@ msgid ""
 "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
 #, fuzzy
 msgid "The input file can not be opened."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi redeschis."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
 msgid "Adjust regular expression used for import"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
@@ -15117,7 +13296,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "Druidul GnuCash pentru importul fiÅŸierului de date"
+msgstr "Druidul GnuCash pentru importul fișierului de date"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
 msgid ""
@@ -15144,7 +13323,7 @@ msgstr "Nu există opţiuni pentru acest raport."
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Choose File to Import"
-msgstr "Alege un fiÅŸier pentru import"
+msgstr "Alege un fișier pentru import"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
 #, fuzzy
@@ -15192,8 +13371,7 @@ msgstr ""
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "Raport conturi"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Rezumatul conturilor"
@@ -15214,7 +13392,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:626
 #, fuzzy
 msgid "_Split this column"
-msgstr "Afişează coloana preţului"
+msgstr "Afișează coloana preţului"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:631
 msgid "_Widen this column"
@@ -15223,7 +13401,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:635
 #, fuzzy
 msgid "_Narrow this column"
-msgstr "Afişează coloana preţului"
+msgstr "Afișează coloana preţului"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379
 msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
@@ -15255,7 +13433,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
-msgstr "A apărut o eroare la analiza fişierului %s."
+msgstr "A apărut o eroare la analiza fișierului %s."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
 #, fuzzy
@@ -15276,7 +13454,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "Druidul GnuCash pentru importul fiÅŸierului de date"
+msgstr "Druidul GnuCash pentru importul fișierului de date"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
 msgid ""
@@ -15287,7 +13465,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Select File for Import"
-msgstr "Selectează un fişier pentru import"
+msgstr "Selectează un fișier pentru import"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
 #, fuzzy
@@ -15378,7 +13556,7 @@ msgstr "<b>Informaţii despre noua tranzacţie</b>"
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Match Transactions"
-msgstr "Lipeşte tranzacţie"
+msgstr "Lipește tranzacţie"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242
 #, c-format
@@ -15393,7 +13571,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr "Afişează notele de cont"
+msgstr "Afișează notele de cont"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
 msgid "y-m-d"
@@ -15417,30 +13595,27 @@ msgstr "z-l-a"
 msgid "m-d"
 msgstr "l-z-a"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 ../src/import-export/import-format-dialog.c:62
 msgid "Period: 123,456.78"
 msgstr "Punct: 123,456.78"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 ../src/import-export/import-format-dialog.c:70
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr "Virgulă: 123.456,78"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:476
 #, fuzzy
 msgid "File opening failed."
-msgstr "Eroare la analiza fiÅŸierului QIF: %s"
+msgstr "Eroare la analiza fișierului QIF: %s"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:491
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:499
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:491 ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:499
 msgid "Unknown encoding."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:830
 #, fuzzy
 msgid "No date column."
-msgstr "Afişează coloana datei"
+msgstr "Afișează coloana datei"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:831
 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
@@ -15475,21 +13650,19 @@ msgstr "Prima parte a tranzacţiei importate: "
 msgid "Enable skip transaction action"
 msgstr "Activează acţiunea de ignorare a tranzacţiei"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr "Activează acţiunea IGNORĂ în echilibratorul de tranzacţii. Dacă e activă, va fi ignorată în mod implicit o tranzacţie al cărei cel mai bun scor de potrivire este în zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar sub pragul de ŞTERGERE automată)."
+msgstr "Activează acţiunea IGNORĂ în echilibratorul de tranzacţii. Dacă e activă, va fi ignorată în mod implicit o tranzacţie al cărei cel mai bun scor de potrivire este în zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar sub pragul de șTERGERE automată)."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Enable update match action"
 msgstr "Activează acţiunea de editare a potrivirii"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
-msgstr "Activează acţiunea IGNORĂ în echilibratorul de tranzacţii. Dacă e activă, va fi ignorată în mod implicit o tranzacţie al cărei cel mai bun scor de potrivire este în zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar sub pragul de ŞTERGERE automată)."
+msgstr "Activează acţiunea IGNORĂ în echilibratorul de tranzacţii. Dacă e activă, va fi ignorată în mod implicit o tranzacţie al cărei cel mai bun scor de potrivire este în zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar sub pragul de șTERGERE automată)."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
@@ -15497,7 +13670,7 @@ msgstr "<b>Importator generic</b>"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "În anumite locuri ATM-urile comerciale (nu cele ce aparţin unei instituţii financiare) sunt instalate în locuri precum magazine convenţionale. Aceste ATM-uri adaugă plata direct la sumă, în loc să o arate ca o tranzacţie separată sau în plăţile tale lunare bancare. De exemplu, retragi $100 şi încarci $101,50 plus onorarii Interac. Dacă introduci manual această sumă de $00, sumele nu se vor echilibra. Trebuie să setezi aceasta oriunde este maxim, precum plăţi în aria ta (în unităţile monedei tale locale), astfel încât tranzacţia să fie recunoscută ca o potrivire."
+msgstr "În anumite locuri ATM-urile comerciale (nu cele ce aparţin unei instituţii financiare) sunt instalate în locuri precum magazine convenţionale. Aceste ATM-uri adaugă plata direct la sumă, în loc să o arate ca o tranzacţie separată sau în plăţile tale lunare bancare. De exemplu, retragi $100 și încarci $101,50 plus onorarii Interac. Dacă introduci manual această sumă de $00, sumele nu se vor echilibra. Trebuie să setezi aceasta oriunde este maxim, precum plăţi în aria ta (în unităţile monedei tale locale), astfel încât tranzacţia să fie recunoscută ca o potrivire."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
@@ -15505,11 +13678,11 @@ msgstr "O tranzacţie al cărei cel mai bun scor se află în zona verde (deasup
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
-msgstr "O tranzacţie al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona roşie (deasupra pragului afişat, dar sub sau egală cu pragul ADĂUGARE automată) va fi ADĂUGATĂ implicit."
+msgstr "O tranzacţie al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona roșie (deasupra pragului afișat, dar sub sau egală cu pragul ADĂUGARE automată) va fi ADĂUGATĂ implicit."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Scorul minim pe care o potrivire potenţială trebuie să-l afişeze în lista potrivirilor."
+msgstr "Scorul minim pe care o potrivire potenţială trebuie să-l afișeze în lista potrivirilor."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
@@ -15517,7 +13690,7 @@ msgstr "Pragul comercial ATM_onorarii"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
 msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Prag de ş_tergere automată"
+msgstr "Prag de ș_tergere automată"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
 msgid "Auto-_add threshold"
@@ -15525,29 +13698,26 @@ msgstr "Prag de _adăugare automată"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
 msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Pragul de afiÅŸare a _potrivirii"
+msgstr "Pragul de afișare a _potrivirii"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
 msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr "Foloseşte potrivirea _bayesiană"
+msgstr "Folosește potrivirea _bayesiană"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
 msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr "Foloseşte algoritmii bayesieni pentru a potrivi noile tranzacţii cu conturile existente."
+msgstr "Folosește algoritmii bayesieni pentru a potrivi noile tranzacţii cu conturile existente."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Automatically create new commodities"
 msgstr "Introduce automat o virgulă zecimală"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
-#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
 msgid "Select Account"
 msgstr "Selectează cont"
 
@@ -15565,7 +13735,7 @@ msgstr "Alegeţi un format"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
 msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Selectează tranzacţia existentă care se potriveşte"
+msgstr "Selectează tranzacţia existentă care se potrivește"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
 msgid "Imported transaction's first split:"
@@ -15619,7 +13789,7 @@ msgstr "(nimic)"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
 msgid "Red"
-msgstr "RoÅŸu"
+msgstr "Roșu"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
 msgid "Yellow"
@@ -15652,7 +13822,7 @@ msgstr "Organizatorul de tranzacţii pentru importul generic"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr "Lista tranzacţiilor descărcate (partea sursei e afişată): "
+msgstr "Lista tranzacţiilor descărcate (partea sursei e afișată): "
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -15665,19 +13835,19 @@ msgstr "Activează acţiunea de editare a potrivirii"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Use bayesian matching"
-msgstr "Foloseşte potrivirea bayesiană"
+msgstr "Folosește potrivirea bayesiană"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
-msgstr "Activează echilibrarea bayesiană când potriveşte tranzacţii importate cu tranzacţii existente. Altfel va fi folosit un mecanism bazat pe o regulă mai puţin sofisticată."
+msgstr "Activează echilibrarea bayesiană când potrivește tranzacţii importate cu tranzacţii existente. Altfel va fi folosit un mecanism bazat pe o regulă mai puţin sofisticată."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr "Scorul minim de afiÅŸat"
+msgstr "Scorul minim de afișat"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Acest câmp specifică faptul că scorul minim de potrivire pentru o tranzacţie potenţială de potrivire trebuie să fie afişată în lista de potrivire."
+msgstr "Acest câmp specifică faptul că scorul minim de potrivire pentru o tranzacţie potenţială de potrivire trebuie să fie afișată în lista de potrivire."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Add matching transactions below this score"
@@ -15685,15 +13855,15 @@ msgstr "Adaugă tranzacţii echilibrate sub acest scor"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr "Acest câmp specifică pragul sub care o tranzacţie echlibrată va fi adăugată automat. O tranzacţie al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona roşie (deasupra scorului minim afişat, dar sub sau egală cu scorul de echilibrare de adăugare) va fi adăugată de GnuCash în mod implicit."
+msgstr "Acest câmp specifică pragul sub care o tranzacţie echlibrată va fi adăugată automat. O tranzacţie al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona roșie (deasupra scorului minim afișat, dar sub sau egală cu scorul de echilibrare de adăugare) va fi adăugată de GnuCash în mod implicit."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Goleşte tranzacţiile echilibrate sub acest scor"
+msgstr "Golește tranzacţiile echilibrate sub acest scor"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
-msgstr "Acest câmp specifică un prag deasupra căruia echilibrarea tranzacţiilor va fi ştearsă în mod implicit. O tranzacţie al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona verde (deasupra sau egală cu acest prag de golire) va fi golită în mod implicit."
+msgstr "Acest câmp specifică un prag deasupra căruia echilibrarea tranzacţiilor va fi ștearsă în mod implicit. O tranzacţie al cărei cel mai bun scor de echilibrare se situează în zona verde (deasupra sau egală cu acest prag de golire) va fi golită în mod implicit."
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -15701,20 +13871,18 @@ msgstr "Maximul de plăţi ATM în zona ta"
 
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "Acest câmp specifică taxele în plus care sunt luate în cont când potriveşte tranzacţiile importate. În anumite locuri, ATM-urile comerciale (care nu aparţin unei instituţii financiare) sunt instalate în locuri precum magazine potrivite. Aceste ATM-uri adaugă taxele lor direct în sumă, în loc să le afişeze ca pe o tranzacţie separată sau în banca ta lunară de taxe. De exemplu, tu retragi $100 şi încarci $101,50 plus taxe Interac. Dacă introduci manual aceşti $100, sumele nu se vor potrivi. Trebuie să setezi această aceasta oriunde se află un maxim al unor asemenea taxe în câmpul tău (în unităţile monedei tale locale), astfel încât tranzacţia va fi recunoscută ca o potrivire."
+msgstr "Acest câmp specifică taxele în plus care sunt luate în cont când potrivește tranzacţiile importate. În anumite locuri, ATM-urile comerciale (care nu aparţin unei instituţii financiare) sunt instalate în locuri precum magazine potrivite. Aceste ATM-uri adaugă taxele lor direct în sumă, în loc să le afișeze ca pe o tranzacţie separată sau în banca ta lunară de taxe. De exemplu, tu retragi $100 și încarci $101,50 plus taxe Interac. Dacă introduci manual acești $100, sumele nu se vor potrivi. Trebuie să setezi această aceasta oriunde se află un maxim al unor asemenea taxe în câmpul tău (în unităţile monedei tale locale), astfel încât tranzacţia va fi recunoscută ca o potrivire."
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
 msgstr "ID cont"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190 ../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
 msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr "Contul %s este un cont global şi nu permite tranzacţii. Te rog alege un cont diferit."
+msgstr "Contul %s este un cont global și nu permite tranzacţii. Te rog alege un cont diferit."
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326 ../src/import-export/import-account-matcher.c:491
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(ID întreg pentru cont: "
 
@@ -15786,8 +13954,7 @@ msgstr "Reconciliază (manual) echilibrarea"
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801 ../src/import-export/import-main-matcher.c:820
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Lipsă potrivire!"
 
@@ -15811,7 +13978,7 @@ msgstr "Confidenţă"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570
 msgid "Select a .log file to replay"
-msgstr "Selectează un fişier .log pentru răspuns"
+msgstr "Selectează un fișier .log pentru răspuns"
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590
@@ -15826,23 +13993,23 @@ msgstr "Fișierul curent de jurnal nu poate fi deschis: %s"
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606
 #, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea fiÅŸierului: %s: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s: %s"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
 msgid "The log file you selected was empty."
-msgstr "FiÅŸierul jurnal pe care l-ai selectat a fost gol."
+msgstr "Fișierul jurnal pe care l-ai selectat a fost gol."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr "FiÅŸierul log pe care l-ai selectat nu poate fi citit. Antetul de fiÅŸier nu a fost recunoscut."
+msgstr "Fișierul log pe care l-ai selectat nu poate fi citit. Antetul de fișier nu a fost recunoscut."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "_Reîncarcă un fişier GnuCash .log"
+msgstr "_Reîncarcă un fișier GnuCash .log"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr "Trimite lui GnuCash un fişier log după defectare. Această operaţiune nu poate fi anulată."
+msgstr "Trimite lui GnuCash un fișier log după defectare. Această operaţiune nu poate fi anulată."
 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
@@ -15898,7 +14065,7 @@ msgstr "Cont de investiţii QFX necunoscut"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
-msgstr "Selectează un fişier QFX/QFX pentru a procesa"
+msgstr "Selectează un fișier QFX/QFX pentru a procesa"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
 msgid "Import _OFX/QFX..."
@@ -15906,25 +14073,22 @@ msgstr "Importă _OFX/QFX..."
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "Procesează un fişier răspuns OFX/QFX"
+msgstr "Procesează un fișier răspuns OFX/QFX"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:531
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "Nume de cont GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:833
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2666
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:833 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2666
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Introdu numele complet al mărfii, precum \"Acţiuni Red Hat\" "
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:835
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2673
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:835 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2673
 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:838
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2681
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:838 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2681
 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
@@ -15948,81 +14112,62 @@ msgstr "_Simbol/prescurtare:"
 msgid "_Exchange or abbreviation type:"
 msgstr "_Rata de schimb:"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1123
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3103
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1123 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3103
 msgid "(split)"
 msgstr "(împărţită)"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1518
 msgid "Please select a file to load."
-msgstr "Vă rugăm să alegeţi un fişier de încărcat."
+msgstr "Vă rugăm să alegeţi un fișier de încărcat."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1521
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr "Fişierul nu a fost găsit sau nu a putut fi citit. Vă rugăm să alegeţi alt fişier."
+msgstr "Fișierul nu a fost găsit sau nu a putut fi citit. Vă rugăm să alegeţi alt fișier."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1532
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Acest fişier QIF este deja deschis. Te rog, selectează un alt fişier."
+msgstr "Acest fișier QIF este deja deschis. Te rog, selectează un alt fișier."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1600
 msgid "Select QIF File"
-msgstr "Selectaţi fişierul QIF"
+msgstr "Selectaţi fișierul QIF"
 
 #. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1663
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1667
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2774
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2778
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1663 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1667 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2774 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2778
 #, fuzzy
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Renumărare"
 
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2860
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2860
 #, fuzzy
 msgid "Canceled"
 msgstr "Renunţă"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1766
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1770
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1766 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1770
 #, fuzzy
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "A intervenit o eroare în timpul rulării raportului."
 
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1785
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1897
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2901
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1785 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1897 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2901 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948
 #, fuzzy
 msgid "Failed"
-msgstr "_FiÅŸier"
+msgstr "_Fișier"
 
 #. Unload the file.
 #. Remove any converted data.
 #. An error occurred during duplicate checking.
 #. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1818
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1835
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2874
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2897
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2942
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1818 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1835 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2874 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2897 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2942
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "rămân"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1840
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1844
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1840 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1844
 #, fuzzy
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul analizei fişierului QIF."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul analizei fișierului QIF."
 
 #. The file was loaded successfully.
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1916
@@ -16033,8 +14178,7 @@ msgstr ""
 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2512
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2512 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr ""
 
@@ -16047,8 +14191,7 @@ msgstr "Introdu procentul reducerii"
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr "Trebuie să introduci o monedă naţională existentă sau să introduci un tip diferit."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883
 msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
 msgstr ""
 
@@ -16057,8 +14200,7 @@ msgstr ""
 msgid "Canceling"
 msgstr "Renunţă"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2951
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947 ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2951
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
 msgstr ""
 
@@ -16118,15 +14260,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash poate importa date financiare din fiÅŸiere QIF (Quicken Interchange Format), scrise de Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance ÅŸi multe alte programe. \n"
+"GnuCash poate importa date financiare din fișiere QIF (Quicken Interchange Format), scrise de Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance și multe alte programe. \n"
 "\n"
-"Procesul de import are câţiva paşi. Conturile tale GnuCash nu vor fi schimbate până când nu faci clic pe \"Aplică\" la sfârşitul procesului. \n"
+"Procesul de import are câţiva pași. Conturile tale GnuCash nu vor fi schimbate până când nu faci clic pe \"Aplică\" la sfârșitul procesului. \n"
 "\n"
 "Fă clic pe \"Înainte\" pentru a porni încărcarea datelor QIF sau \"Renunţă\" pentru a renunţa la proces."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
 msgid "Import QIF files"
-msgstr "Importă fişiere QIF"
+msgstr "Importă fișiere QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 #, fuzzy
@@ -16135,9 +14277,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Te rog să selectezi un fişier de încărcat. Când faci clic pe \"Înainte\", fişierul va fi încărcat şi analizat. E nevoie să răspunzi la nişte întrebări despre cont/conturile conţinute de fişier.\n"
+"Te rog să selectezi un fișier de încărcat. Când faci clic pe \"Înainte\", fișierul va fi încărcat și analizat. E nevoie să răspunzi la niște întrebări despre cont/conturile conţinute de fișier.\n"
 "\n"
-"Vei avea oportunitatea să încarci câte fişiere vrei, aşa că nu te impacienta dacă datele tale se află în fişiere multiple. \n"
+"Vei avea oportunitatea să încarci câte fișiere vrei, așa că nu te impacienta dacă datele tale se află în fișiere multiple. \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
 #, fuzzy
@@ -16146,7 +14288,7 @@ msgstr "Selectează..."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
 msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "Selectează un fişier QIF pentru a-l încărca"
+msgstr "Selectează un fișier QIF pentru a-l încărca"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
 #, fuzzy
@@ -16156,7 +14298,7 @@ msgstr "Start:"
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Load QIF files"
-msgstr "ÃŽncarc fiÅŸierul QIF..."
+msgstr "Încarc fișierul QIF..."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
 #, fuzzy
@@ -16165,17 +14307,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
-"Formatul de fişier QIF nu specifică în ce ordine sunt tipărite componentele datei (zi, lună, an). În cele mai multe cazuri este posibilă determinarea automată a formatului folosit într-un fişier particular. Oricum, în fişierul pe care tocmai l-ai importat, există mai mult decât un format posibil care se potriveşte cu datele.\n"
+"Formatul de fișier QIF nu specifică în ce ordine sunt tipărite componentele datei (zi, lună, an). În cele mai multe cazuri este posibilă determinarea automată a formatului folosit într-un fișier particular. Oricum, în fișierul pe care tocmai l-ai importat, există mai mult decât un format posibil care se potrivește cu datele.\n"
 "\n"
-"Te rog să selectezi un format de dată pentru fişier. Fişierele QIF create de software-ul european sunt de obicei în formatul \"z-l-a\" sau zi-lună-an, pe când fişierele QIF din US sunt de obicei în formatul \"l-z-a\" sau lună-zi-an. \n"
+"Te rog să selectezi un format de dată pentru fișier. Fișierele QIF create de software-ul european sunt de obicei în formatul \"z-l-a\" sau zi-lună-an, pe când fișierele QIF din US sunt de obicei în formatul \"l-z-a\" sau lună-zi-an. \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "Fă clic pe \"Înapoi\" pentru a renunţa la încărcarea acestui fişier şi alege altul."
+msgstr "Fă clic pe \"Înapoi\" pentru a renunţa la încărcarea acestui fișier și alege altul."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
 msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "Stabileşte un format de dată pentru acest fişier QIF"
+msgstr "Stabilește un format de dată pentru acest fișier QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
 #, fuzzy
@@ -16184,9 +14326,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"Fişierul QIF pe care tocmai l-ai încărcat pare să conţină tranzacţii doar pentru un cont, fără să specifice însă numele acestui cont.\n"
+"Fișierul QIF pe care tocmai l-ai încărcat pare să conţină tranzacţii doar pentru un cont, fără să specifice însă numele acestui cont.\n"
 "\n"
-"Te rog introdu numele pentru cont. Dacă fişierul a fost exportat din alt program contabil, trebuie să foloseşti acelaşi nume de cont care a fost folosit în acel program.\n"
+"Te rog introdu numele pentru cont. Dacă fișierul a fost exportat din alt program contabil, trebuie să folosești același nume de cont care a fost folosit în acel program.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
 msgid "Account name:"
@@ -16194,7 +14336,7 @@ msgstr "Nume cont:"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
 msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "StabileÅŸte numele implicit al contului QIF"
+msgstr "Stabilește numele implicit al contului QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
@@ -16202,21 +14344,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Clic pe \"Încarcă alt fişier\" dacă ai mai multe date de importat în acest moment. Fă aceasta dacă ţi-ai salvat conturile în fişiere separate QIF.\n"
+"Clic pe \"Încarcă alt fișier\" dacă ai mai multe date de importat în acest moment. Fă aceasta dacă ţi-ai salvat conturile în fișiere separate QIF.\n"
 "\n"
-"Fă clic pe \"Înainte\" pentru a finaliza încărcarea fişierelor şi pentru a muta la pasul următor al procesului de import QIF."
+"Fă clic pe \"Înainte\" pentru a finaliza încărcarea fișierelor și pentru a muta la pasul următor al procesului de import QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
 msgid "_Unload selected file"
-msgstr "Descarcă fişier_ul selectat"
+msgstr "Descarcă fișier_ul selectat"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
 msgid "_Load another file"
-msgstr "Încarcă un a_lt fişier."
+msgstr "Încarcă un a_lt fișier."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
 msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "Fişiere QIF încărcate de tine"
+msgstr "Fișiere QIF încărcate de tine"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
@@ -16224,13 +14366,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
-"Pe pagina următoare, conturile din fişierele tale QIF şi orice acţiuni sau fonduri deschise pentru investiţii pe care le deţii vor fi armonizate cu conturile GnuCash. Dacă există conturi GnuCash cu acelaşi nume sau cu un nume asemănător şi tip compatibil, acel cont va fi folosit ca o pereche; altfel, GnuCash va crea un nou cont cu acelaşi nume şi tip ca cel al contului QIF. Dacă  nu-ţi convine contul GnuCash sugerat, fă dublu clic pentru a-l schimba.\n"
+"Pe pagina următoare, conturile din fișierele tale QIF și orice acţiuni sau fonduri deschise pentru investiţii pe care le deţii vor fi armonizate cu conturile GnuCash. Dacă există conturi GnuCash cu același nume sau cu un nume asemănător și tip compatibil, acel cont va fi folosit ca o pereche; altfel, GnuCash va crea un nou cont cu același nume și tip ca cel al contului QIF. Dacă  nu-ţi convine contul GnuCash sugerat, fă dublu clic pentru a-l schimba.\n"
 "\n"
-"Reţine că GnuCash va crea multe conturi care nu există în celălalt program de finanţe al tău, incuzând câte un cont separat pentru fiecare acţiune pe care o deţii, conturi separate pentru comisioanele de brokeraj, conturi speciale \"Capital propriu\" (subconturi pentru profituri reinvestite, în mod implicit), care sunt surse pentru soldul tău iniţial etc. Toate aceste conturi vor apărea pe pagina următoare, astfel încât le poţi modifica dacă vrei, dar e mai sigur să le laşi aşa cum sunt.\n"
+"Reţine că GnuCash va crea multe conturi care nu există în celălalt program de finanţe al tău, incuzând câte un cont separat pentru fiecare acţiune pe care o deţii, conturi separate pentru comisioanele de brokeraj, conturi speciale \"Capital propriu\" (subconturi pentru profituri reinvestite, în mod implicit), care sunt surse pentru soldul tău iniţial etc. Toate aceste conturi vor apărea pe pagina următoare, astfel încât le poţi modifica dacă vrei, dar e mai sigur să le lași așa cum sunt.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
 msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Conturi şi portofolii de acţiuni"
+msgstr "Conturi și portofolii de acţiuni"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
 #, fuzzy
@@ -16249,7 +14391,7 @@ msgstr "Nume cont GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "PotriveÅŸte conturile QIF cu conturile GnuCash"
+msgstr "Potrivește conturile QIF cu conturile GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
@@ -16259,19 +14401,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash foloseşte conturi separate de venituri şi cheltuieli, iar nu categorii, pentru a clasifica tranzacţiile tale. Fiecare categorie din fişierul tău QIF va fi convertită într-un cont GnuCash. \n"
+"GnuCash folosește conturi separate de venituri și cheltuieli, iar nu categorii, pentru a clasifica tranzacţiile tale. Fiecare categorie din fișierul tău QIF va fi convertită într-un cont GnuCash. \n"
 "\n"
-"Pe pagina următoare, vei avea ocazia să vezi potrivirile sugerate între categoriile QIF şi conturile GnuCash. Poţi schimba sugestiile, dacă nu-ţi plac, făcând dublu clic pe linia ce conţine numele categoriei.\n"
+"Pe pagina următoare, vei avea ocazia să vezi potrivirile sugerate între categoriile QIF și conturile GnuCash. Poţi schimba sugestiile, dacă nu-ţi plac, făcând dublu clic pe linia ce conţine numele categoriei.\n"
 "\n"
-"Dacă te răzgândeşti mai târziu, poţi reorganiza în siguranţă structura contului din GnuCash."
+"Dacă te răzgândești mai târziu, poţi reorganiza în siguranţă structura contului din GnuCash."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
 msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Categorii de venituri ÅŸi cheltuieli"
+msgstr "Categorii de venituri și cheltuieli"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "PotriveÅŸte categoriile QIF cu conturile GnuCash"
+msgstr "Potrivește categoriile QIF cu conturile GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
 msgid ""
@@ -16279,30 +14421,30 @@ msgid ""
 "\n"
 "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"Fişierele QIF descărcate din bănci şi alte instituţii financiare pot să nu conţină informaţii despre conturi şi categorii, ceea ce le-ar permite să fie corect înţelese de conturile GnuCash. \n"
+"Fișierele QIF descărcate din bănci și alte instituţii financiare pot să nu conţină informaţii despre conturi și categorii, ceea ce le-ar permite să fie corect înţelese de conturile GnuCash. \n"
 "\n"
-"În următoarea pagină, vei vedea textul care apare în câmpurile Terţ şi Memo ale tranzacţiilor fără cont sau categorii QIF. În mod implicit, aceste tranzacţii sunt asignate la contul 'Nespecificate' în GnuCash. Dacă selectezi un cont diferit, acesta va fi reamintit pentru fişierele viitoare QIF."
+"În următoarea pagină, vei vedea textul care apare în câmpurile Terţ și Memo ale tranzacţiilor fără cont sau categorii QIF. În mod implicit, aceste tranzacţii sunt asignate la contul 'Nespecificate' în GnuCash. Dacă selectezi un cont diferit, acesta va fi reamintit pentru fișierele viitoare QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
 msgid "Payees and memos"
-msgstr "Terţi şi memo"
+msgstr "Terţi și memo"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Potriveşte terţii/memo-urile cu conturile GnuCash"
+msgstr "Potrivește terţii/memo-urile cu conturile GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
 #, fuzzy
 msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
-"Importatorul QIF nu poate în mod curent să lucreze cu fişiere QIF cu monedă multiplă. Toate conturile din fişierele QIF pe care le imporţi trebuie să fie numite cu aceeaşi monedă. Această limitare trebuie eliminată în curând.\n"
+"Importatorul QIF nu poate în mod curent să lucreze cu fișiere QIF cu monedă multiplă. Toate conturile din fișierele QIF pe care le imporţi trebuie să fie numite cu aceeași monedă. Această limitare trebuie eliminată în curând.\n"
 "\n"
-"Selectează moneda pentru a o folosi pentru tranzacţii importate din fişierele tale QIF:\n"
+"Selectează moneda pentru a o folosi pentru tranzacţii importate din fișierele tale QIF:\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
 #, fuzzy
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "Şterge şablonul selectat al tranzacţiei "
+msgstr "șterge șablonul selectat al tranzacţiei "
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
 #, fuzzy
@@ -16348,7 +14490,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Match existing transactions"
-msgstr "Selectează tranzacţia existentă care se potriveşte"
+msgstr "Selectează tranzacţia existentă care se potrivește"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
 #, fuzzy
@@ -16373,9 +14515,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Fă clic pe \"Aplică\" pentru a importa datele din zona de scenă şi a actualiza conturile tale GnuCash. Contul şi categoria de informaţii potrivite pe care le-ai introdus vor fi salvate şi folosite implicit următoarea dată când vei folosi facilitatea de import QIF. \n"
+"Fă clic pe \"Aplică\" pentru a importa datele din zona de scenă și a actualiza conturile tale GnuCash. Contul și categoria de informaţii potrivite pe care le-ai introdus vor fi salvate și folosite implicit următoarea dată când vei folosi facilitatea de import QIF. \n"
 "\n"
-"Fă clic pe \"Înapoi\" pentru a revedea contul şi potrivirile categoriilor, pentru a schimba moneda şi setările de securitate pentru noile conturi sau pentru a adăuga mai multe fişiere în zona de scenă.\n"
+"Fă clic pe \"Înapoi\" pentru a revedea contul și potrivirile categoriilor, pentru a schimba moneda și setările de securitate pentru noile conturi sau pentru a adăuga mai multe fișiere în zona de scenă.\n"
 "\n"
 "Fă clic pe \"Renunţă\" pentru a renunţa la procesul de import QIF."
 
@@ -16393,8 +14535,7 @@ msgstr "Bară de su_mar"
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "Rezumatul conturilor"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87 ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
 msgid "Dummy"
 msgstr ""
 
@@ -16410,14 +14551,12 @@ msgstr "<b>Import QIF</b>"
 msgid "_Show documentation"
 msgstr "_Arată documentaţia"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4 ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr "Afişează câteva pagini doar-cu-documentaţie în druidul pentru import QIF."
+msgstr "Afișează câteva pagini doar-cu-documentaţie în druidul pentru import QIF."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
-#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6 ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
@@ -16454,12 +14593,12 @@ msgstr "Importă _QIF..."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
 msgid "Import a Quicken QIF file"
-msgstr "Importă un fişier Quicken QIF"
+msgstr "Importă un fișier Quicken QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Şterge o tranzacţie"
+msgstr "șterge o tranzacţie"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
@@ -16476,19 +14615,19 @@ msgstr "Dividende"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
 msgid "Cap Return"
-msgstr "Câştiguri de capital"
+msgstr "Câștiguri de capital"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
 msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Câştig cap. (lung)"
+msgstr "Câștig cap. (lung)"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
 msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Câştig cap. (mediu)"
+msgstr "Câștig cap. (mediu)"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
 msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Câştig cap. (scurt)"
+msgstr "Câștig cap. (scurt)"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
 msgid "Commissions"
@@ -16498,8 +14637,7 @@ msgstr "Comisioane"
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Limita dobânzii"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
 #, fuzzy
 msgid "Line"
 msgstr "Nouă"
@@ -16516,13 +14654,12 @@ msgstr "Titlu"
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140
 #, fuzzy
 msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr "Unele tranzacţii ar putea fi şterse."
+msgstr "Unele tranzacţii ar putea fi șterse."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141 ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145
 #, fuzzy
 msgid "Converted to: "
-msgstr "ConverteÅŸte fiÅŸierul"
+msgstr "Convertește fișierul"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
@@ -16626,7 +14763,7 @@ msgstr "Limita creditului: "
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
 #, fuzzy
 msgid "Parsing categories"
-msgstr "Analizează fişierul..."
+msgstr "Analizează fișierul..."
 
 #.
 #. Fields of accounts
@@ -16652,7 +14789,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968
 #, fuzzy
 msgid "Parsing failed."
-msgstr "Analizează fişierul..."
+msgstr "Analizează fișierul..."
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009
 msgid "Parse ambiguity between formats"
@@ -16674,7 +14811,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301
 #, fuzzy
 msgid "Unrecognized action '%s'."
-msgstr "Câştiguri nerealizate"
+msgstr "Câștiguri nerealizate"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326
 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
@@ -16706,7 +14843,7 @@ msgstr "Sortare"
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478
 #, fuzzy
 msgid "Missing transaction date."
-msgstr "Se afişează data tranzacţiei?"
+msgstr "Se afișează data tranzacţiei?"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487
 #, fuzzy
@@ -16781,8 +14918,7 @@ msgid ""
 "   %u updated (based on id)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212
-#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
 msgid "These lines were ignored during import"
 msgstr ""
 
@@ -16802,7 +14938,7 @@ msgstr "Prima parte a tranzacţiei importate: "
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "Alege un fiÅŸier pentru import"
+msgstr "Alege un fișier pentru import"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -16818,30 +14954,25 @@ msgstr ""
 msgid "2. Select import type"
 msgstr "Selectează tipul reducerii"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8 ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Semicolon separated"
 msgstr "Dată de început"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9 ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated"
 msgstr "Dată de început"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10 ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
 msgid "Semicolon separated with quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11 ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
 msgid "Comma separated with quotes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12 ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Custom regular expression"
 msgstr ""
@@ -16926,7 +15057,7 @@ msgstr "Prima parte a tranzacţiei importate: "
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-msgstr "Alege un fiÅŸier pentru import"
+msgstr "Alege un fișier pentru import"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
 msgid "For importing customer lists."
@@ -16975,11 +15106,11 @@ msgstr "Tranzacţia curentă a fost modificată. Vrei să înregistrezi schimbă
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:913
 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Eşti pe cale să suprascrii o împărţire existentă. Sigur vrei să faci asta?"
+msgstr "Ești pe cale să suprascrii o împărţire existentă. Sigur vrei să faci asta?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:946
 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Eşti pe cale să suprascrii o tranzacţie existentă. Sigur vrei să faci asta?"
+msgstr "Ești pe cale să suprascrii o tranzacţie existentă. Sigur vrei să faci asta?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
 #, fuzzy
@@ -16989,7 +15120,7 @@ msgstr "Trebuie să expandezi tranzacţie pentru a-i modifca ratele de schimb."
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
 #, fuzzy
 msgid "The entered account could not be found."
-msgstr "Fişeirul %s nu a putut fi găsit."
+msgstr "Fișeirul %s nu a putut fi găsit."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
@@ -17004,8 +15135,7 @@ msgstr "Tranzacţia curentă a fost schimbată. Vrei să înregistrezi schimbăr
 #. used to estimate widths. Please only
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647
 msgid "sample:99999"
 msgstr "model:99999"
 
@@ -17013,22 +15143,13 @@ msgstr "model:99999"
 msgid "sample:Description of a transaction"
 msgstr "model:Descrierea unei tranzacţii"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
 msgid "sample:999,999.000"
 msgstr "model:999,999.000"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
 msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "model:Şir de caractere model pentru câmpul memo"
+msgstr "model:șir de caractere model pentru câmpul memo"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
 msgid "Type:T"
@@ -17036,14 +15157,13 @@ msgstr "Tip:T"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
 msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "exemplu: Notează câmpul pentru exemplul şirului de text"
+msgstr "exemplu: Notează câmpul pentru exemplul șirului de text"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
 msgid "sample:No Particular Reason"
 msgstr "exemplu: Niciun motiv particular"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "exemplu:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
@@ -17059,8 +15179,7 @@ msgstr "Ref"
 msgid "T-Ref"
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:144
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 ../src/report/standard-reports/register.scm:144
 msgid "T-Num"
 msgstr ""
 
@@ -17073,8 +15192,7 @@ msgstr "Rata de schimb:"
 msgid "Oth. Curr."
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Tot %s"
@@ -17152,7 +15270,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Nu pot modifica sau şterge această tranzacţie. Această tranzacţie este marcată doar pentru citire, fiindcă:\n"
+"Nu pot modifica sau șterge această tranzacţie. Această tranzacţie este marcată doar pentru citire, fiindcă:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 
@@ -17160,13 +15278,7 @@ msgstr ""
 msgid "List"
 msgstr "Listă"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:39
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:43
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:565
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:40
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:39 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:43 ../src/report/business-reports/job-report.scm:379 ../src/report/business-reports/job-report.scm:565 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:40 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
 msgid "To"
 msgstr "La"
 
@@ -17174,58 +15286,17 @@ msgstr "La"
 msgid "Sort By"
 msgstr "Sortează după"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:41
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:41 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Ordine de sortare"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:42
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:114
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:41
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:111
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:56
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:59
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:42 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291 ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:114 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:41 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:111 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:56 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:59 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Moneda raportului"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:43
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:115
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:42
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:49
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:112
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:37
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:43 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:115 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:42 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 ../src/report/standard-reports/budget.scm:49 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:112 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:37 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
 msgid "Price Source"
 msgstr "Sursa preţului"
 
@@ -17239,8 +15310,7 @@ msgstr "Arăt totalurile formate din mai multe valute?"
 msgid "Show zero balance items"
 msgstr "Arăt elementele cu balanţă 0?"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:46
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:41
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:46 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:41
 #, fuzzy
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Data postării"
@@ -17276,7 +15346,7 @@ msgstr "Suport total datorat"
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
 #, fuzzy
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-msgstr "Sumă datorată în suportul cel mai vechi - dacă e acelaşi, mergi la următoarul cel mai vechi"
+msgstr "Sumă datorată în suportul cel mai vechi - dacă e același, mergi la următoarul cel mai vechi"
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:362
 #, fuzzy
@@ -17304,64 +15374,51 @@ msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:373
 #, fuzzy
 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
-msgstr "Afişează totalurile în monedă multiplă. Dacă nu e selectat, converteşte toate totalurile la valuta raportului"
+msgstr "Afișează totalurile în monedă multiplă. Dacă nu e selectat, convertește toate totalurile la valuta raportului"
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:382
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr "Arată toți vânzătorii/clienții chiar dacă au balanța zero."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
 #, fuzzy
 msgid "Leading date."
 msgstr "Încărcare dată..."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
 #, fuzzy
 msgid "Due date is leading."
 msgstr "Poziţia liniei pentru dată"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
 #, fuzzy
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "Poziţia liniei pentru dată"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
 #, fuzzy
 msgid "Current"
 msgstr "Monedă"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466 ../src/report/business-reports/job-report.scm:173 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 zile"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467 ../src/report/business-reports/job-report.scm:174 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 zile"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 ../src/report/business-reports/job-report.scm:175 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 zile"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469 ../src/report/business-reports/job-report.scm:176 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258
 msgid "91+ days"
 msgstr "Mai mult de 91 zile"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676 ../src/report/business-reports/job-report.scm:616
 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
-msgstr "Niciun cont valid nu este selectat. Apăsaţi pe butonul Opţiuni şi alegeţi contul care trebuie utilizat."
+msgstr "Niciun cont valid nu este selectat. Apăsaţi pe butonul Opţiuni și alegeţi contul care trebuie utilizat."
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 #, fuzzy
@@ -17378,14 +15435,12 @@ msgstr "Filtru conturi"
 msgid "Equity Accounts"
 msgstr "Editează cont"
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
-#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:126
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 ../src/report/report-system/report-utilities.scm:126
 #, fuzzy
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "cont existent"
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Pierderi păstrate"
 
@@ -17412,86 +15467,45 @@ msgstr "Dată pentru bilanţ"
 
 #. define all option's names and help text so that they are properly
 #. defined in *one* place.
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:66
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:54
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:66 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:54 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
 msgstr "Titlu raport"
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:67
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:55
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:67 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:55 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
 msgid "Title for this report."
 msgstr "Titlul acestui raport"
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Dată pentru bilanţ"
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257
 #, fuzzy
 msgid "1- or 2-column report"
-msgstr "Afişează ca raport cu două coloane"
+msgstr "Afișează ca raport cu două coloane"
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:67
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:67 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Nivele ale subconturilor"
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:80
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:69
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:80 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:69 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
-msgstr "Numărul maxim de nivele afişat în planul de conturi"
-
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70
+msgstr "Numărul maxim de nivele afișat în planul de conturi"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 ../src/report/standard-reports/budget.scm:67 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Nivelează lista la limita adâncimii"
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 ../src/report/standard-reports/budget.scm:69 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 #, fuzzy
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Afişează conturile care depăşesc limita de adâncime la limita de adâncime"
+msgstr "Afișează conturile care depășesc limita de adâncime la limita de adâncime"
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
 #, fuzzy
@@ -17503,28 +15517,14 @@ msgstr "Include conturi cu balanţa totală zero"
 msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr "Include conturi cu balanţa totală zero"
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:88
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:88 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Arată conturile ca hiperlegături"
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:100
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:89
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:100 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:89 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
 #, fuzzy
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr "Afişează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
+msgstr "Afișează în tabel fiecare cont ca legătură către fereastra registrului său"
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274
 #, fuzzy
@@ -17552,18 +15552,16 @@ msgstr "Luni"
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
 #, fuzzy
 msgid "Template file"
-msgstr "_Åžablon:"
+msgstr "_șablon:"
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
 #, fuzzy
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Foaie de stil"
@@ -17572,52 +15570,24 @@ msgstr "Foaie de stil"
 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 ../src/report/business-reports/invoice.scm:330
 msgid "Extra Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:113
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:113 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Arată valutele străine"
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:118
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:118 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:115 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 #, fuzzy
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
-msgstr "Afişează orice sumă în monedă străină dintr-un cont"
-
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:113
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:110
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
+msgstr "Afișează orice sumă în monedă străină dintr-un cont"
+
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:113 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:110 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
 msgid "Commodities"
 msgstr "Mărfuri"
 
@@ -17680,12 +15650,7 @@ msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
 msgstr ""
 
 #. Option names
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:42
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:562
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:39
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:42 ../src/report/business-reports/job-report.scm:379 ../src/report/business-reports/job-report.scm:562 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:39 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
 msgid "From"
 msgstr "De la"
 
@@ -17693,9 +15658,7 @@ msgstr "De la"
 #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
 #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
 #. in turn is used for the printed report title.
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:50
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:51
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:50 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:51 ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Conturi de venituri"
 
@@ -17704,9 +15667,7 @@ msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
 msgstr ""
 
 #. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57 ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Conturi de cheltuieli"
 
@@ -17718,12 +15679,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
 #, fuzzy
 msgid "Show Expense Column"
-msgstr "Afişează numele coloanei"
+msgstr "Afișează numele coloanei"
 
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
 #, fuzzy
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
-msgstr "Afişează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
 
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63
 #, fuzzy
@@ -17734,48 +15695,10 @@ msgstr "Adresa companiei"
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:383
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:388
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:393
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 ../src/report/business-reports/invoice.scm:244 ../src/report/business-reports/invoice.scm:249 ../src/report/business-reports/invoice.scm:254 ../src/report/business-reports/invoice.scm:259 ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 ../src/report/business-reports/invoice.scm:269 ../src/report/business-reports/invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 ../src/report/business-reports/invoice.scm:284 ../src/report/business-reports/job-report.scm:383 ../src/report/business-reports/job-report.scm:388 ../src/report/business-reports/job-report.scm:393 ../src/report/business-reports/job-report.scm:398 ../src/report/business-reports/job-report.scm:403 ../src/report/business-reports/job-report.scm:408 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Afișează coloane"
 
@@ -17811,7 +15734,7 @@ msgstr "Selectează conturi"
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88
 #, fuzzy
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
-msgstr "Afişează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
 
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
 #, fuzzy
@@ -17828,10 +15751,7 @@ msgstr "Numărul clientului"
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Alfabetic după numele contului"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147
 msgid "Profit"
 msgstr "Profit"
 
@@ -17841,8 +15761,7 @@ msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Sortează după sumă"
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
 #, fuzzy
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcator"
@@ -17851,8 +15770,7 @@ msgstr "Marcator"
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459 ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
 #, fuzzy
 msgid "Sales"
 msgstr "Acţiuni"
@@ -17867,8 +15785,7 @@ msgstr "Sortează după sumă"
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Sortează după sumă"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831
 msgid "Ascending"
 msgstr "Crescător"
 
@@ -17877,8 +15794,7 @@ msgstr "Crescător"
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "de la cel mai mare, la cel mai mic, de la cel mai vechi, la cel mai nou"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:834
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:834
 msgid "Descending"
 msgstr "Descrescător"
 
@@ -17887,15 +15803,11 @@ msgstr "Descrescător"
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "După sumă, de la cea mai mare la cea mai mică"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517 ../src/report/business-reports/job-report.scm:435
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Raport de cheltuieli"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
-#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719 ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80
 msgid "Report"
 msgstr "Raport"
 
@@ -17909,8 +15821,7 @@ msgstr "Client nou"
 msgid "%s %s - %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018 ../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
 msgstr "Nu este selectat niciun %s valid. Apăsaţi pe butonul Opţiuni pentru a selecta o companie"
 
@@ -17919,186 +15830,81 @@ msgstr "Nu este selectat niciun %s valid. Apăsaţi pe butonul Opţiuni pentru a
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Numărul clientului"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:108
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 ../src/report/business-reports/invoice.scm:108
 msgid "Charge Type"
 msgstr "Tipul plății"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:116
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 ../src/report/business-reports/invoice.scm:116 ../src/report/business-reports/invoice.scm:274
 msgid "Taxable"
 msgstr "Taxabil"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Sumă taxe"
 
 #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:206
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219 ../src/report/business-reports/invoice.scm:206
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:238
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 ../src/report/business-reports/invoice.scm:238
 #, fuzzy
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Client"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:239
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 ../src/report/business-reports/invoice.scm:239
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #. Elements page options
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 ../src/report/standard-reports/register.scm:405 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Afișează data?"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:250
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 ../src/report/business-reports/invoice.scm:250 ../src/report/standard-reports/register.scm:420 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Afișează descrierea?"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260
 #, fuzzy
 msgid "Display the charge type?"
-msgstr "Afişez preţul acţiunilor?"
+msgstr "Afișez preţul acţiunilor?"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:260
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 ../src/report/business-reports/invoice.scm:260
 msgid "Display the quantity of items?"
 msgstr "Afișează cantitatea itemilor?"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:265
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 ../src/report/business-reports/invoice.scm:265
 msgid "Display the price per item?"
 msgstr "Afișează preț/item?"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:270
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 ../src/report/business-reports/invoice.scm:270
 #, fuzzy
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "Afișează discountul intrării"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:275
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 ../src/report/business-reports/invoice.scm:275
 #, fuzzy
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "Afișează starea taxabilă a intrării"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:280
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 ../src/report/business-reports/invoice.scm:280
 #, fuzzy
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "Afișează fiecare total de intrare din totalul taxelor"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:285
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 ../src/report/business-reports/invoice.scm:285
 #, fuzzy
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "Afișează valoarea intrării"
 
 #. (define filespage    (N_ "Files"))
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
-#: ../src/report/report-system/report.scm:73
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:414
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:419
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:424
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:429
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:458
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:463
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:468
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1063
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 ../src/report/business-reports/invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294 ../src/report/business-reports/invoice.scm:299 ../src/report/business-reports/invoice.scm:304 ../src/report/business-reports/invoice.scm:309 ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 ../src/report/business-reports/invoice.scm:319 ../src/report/business-reports/invoice.scm:324 ../src/report/business-reports/invoice.scm:330 ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 ../src/report/report-system/report.scm:73 ../src/report/standard-reports/register.scm:404 ../src/report/standard-reports/register.scm:410 ../src/report/standard-reports/register.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:419 ../src/report/standard-reports/register.scm:424 ../src/report/standard-reports/register.scm:429 ../src/report/standard-reports/register.scm:434 ../src/report/standard-reports/register.scm:439 ../src/report/standard-reports/register.scm:444 ../src/report/standard-reports/register.scm:449 ../src/report/standard-reports/register.scm:458 ../src/report/standard-reports/register.scm:463 ../src/report/standard-reports/register.scm:468 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1063
 msgid "Display"
 msgstr "Afișează"
 
@@ -18108,7 +15914,7 @@ msgstr "Compania mea"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295
 msgid "Display my company name and address?"
-msgstr "Arăt numele şi adresa companiei?"
+msgstr "Arăt numele și adresa companiei?"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
 msgid "My Company ID"
@@ -18122,34 +15928,19 @@ msgstr "Arăt ID-ul companiei?"
 msgid "Display due date?"
 msgstr "Arăt data limită?"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 ../src/report/business-reports/invoice.scm:289
 msgid "Individual Taxes"
 msgstr "Taxe individuale"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:290
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 ../src/report/business-reports/invoice.scm:290
 msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "Se afişează toate taxele individuale?"
-
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:118
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:468
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
+msgstr "Se afișează toate taxele individuale?"
+
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 ../src/report/business-reports/invoice.scm:294 ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:118 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 ../src/report/standard-reports/register.scm:468 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
 msgid "Totals"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:295
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 ../src/report/business-reports/invoice.scm:295 ../src/report/standard-reports/register.scm:469 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "Afișează totalul?"
 
@@ -18157,51 +15948,35 @@ msgstr "Afișează totalul?"
 msgid "Display the subtotals?"
 msgstr "Arăt subtotalurile?"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 ../src/report/business-reports/invoice.scm:299
 msgid "References"
 msgstr "Referinţe"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:300
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 ../src/report/business-reports/invoice.scm:300
 msgid "Display the invoice references?"
 msgstr "Afișează referințele facturii?"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 ../src/report/business-reports/invoice.scm:304
 msgid "Billing Terms"
 msgstr "Termene de plată"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:305
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 ../src/report/business-reports/invoice.scm:305
 msgid "Display the invoice billing terms?"
 msgstr "Afișează termenele de plată ale facturii?"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:310
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 ../src/report/business-reports/invoice.scm:310
 msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Se afişează id-ul de facturare?"
+msgstr "Se afișează id-ul de facturare?"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:315
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 ../src/report/business-reports/invoice.scm:315
 msgid "Display the invoice notes?"
 msgstr "Afișează notele facturii?"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 ../src/report/business-reports/invoice.scm:319
 msgid "Payments"
 msgstr "Plăţi"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:320
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 ../src/report/business-reports/invoice.scm:320
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "Afișează plățile aplicate acestei facturi?"
 
@@ -18213,8 +15988,7 @@ msgstr "Lățime factură"
 msgid "The minimum width of the invoice."
 msgstr "Lățimea minimă a facturii."
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -18223,72 +15997,43 @@ msgstr "Text"
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
 msgstr "Note exterioare de pus pe factură (HTML simplu este acceptat)"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "Mulţumesc pentru îngrijire"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 ../src/report/business-reports/job-report.scm:413 ../src/report/business-reports/job-report.scm:620 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Formatul datei de azi"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 ../src/report/business-reports/invoice.scm:337 ../src/report/business-reports/job-report.scm:414 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "Formatul pentru conversia dată -> şir pentru data de azi."
+msgstr "Formatul pentru conversia dată -> șir pentru data de azi."
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:416
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468 ../src/report/business-reports/invoice.scm:416 ../src/report/business-reports/job-report.scm:254
 msgid "Payment, thank you"
 msgstr "Plata, mulţumesc"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
 #, fuzzy
 msgid "Net Price"
 msgstr "_Preţ nou:"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
 #, fuzzy
 msgid "Total Price"
 msgstr "Total (perioadă)"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Suma datorată"
 
 #. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"?
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:583
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657 ../src/report/business-reports/invoice.scm:583
 msgid "REF"
 msgstr "REF"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:698
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726 ../src/report/business-reports/invoice.scm:698
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s #%d"
 
@@ -18296,14 +16041,11 @@ msgstr "%s #%d"
 msgid "INVOICE NOT POSTED"
 msgstr "FACTURÄ‚ NEPOSTATÄ‚"
 
-#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818
+#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 ../src/report/business-reports/invoice.scm:818
 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
 msgstr "Nu e selectată nicio factură validă. Click pe butonul Opțiuni și selectează factura de folosit."
 
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 ../src/report/business-reports/invoice.scm:255
 msgid "Display the action?"
 msgstr "Afișează acțiunea?"
 
@@ -18316,8 +16058,7 @@ msgstr "# minim de intrări"
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr "Numărul minim de afișat al intrărilor facturii. (-1)"
 
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:331
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 ../src/report/business-reports/invoice.scm:331
 #, fuzzy
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Note externe de pus pe factură"
@@ -18329,11 +16070,11 @@ msgstr "De plătit către"
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
 #, fuzzy
 msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Afişează De plătit către: informaţii"
+msgstr "Afișează De plătit către: informaţii"
 
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
 msgid "Payable to string"
-msgstr "De plătit către şir"
+msgstr "De plătit către șir"
 
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
 #, fuzzy
@@ -18351,7 +16092,7 @@ msgstr "Contact companie"
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
 #, fuzzy
 msgid "Display the Company contact information."
-msgstr "Afişează informaţiile de contact ale companiei"
+msgstr "Afișează informaţiile de contact ale companiei"
 
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
 msgid "Company contact string"
@@ -18395,9 +16136,7 @@ msgstr "Data scadentă"
 
 #. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
 #. translation by not using string-expand for  
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903 ../src/report/business-reports/invoice.scm:730 ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235
 #, fuzzy
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Factură în progres.."
@@ -18417,13 +16156,11 @@ msgstr "Afișează plățile aplicate acestei facturi?"
 msgid "Job name"
 msgstr "Nume funcție"
 
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Credit total"
 
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467
 msgid "Total Due"
 msgstr "Total datorat"
 
@@ -18432,42 +16169,33 @@ msgstr "Total datorat"
 msgid "The job for this report."
 msgstr "Compania pentru acest raport"
 
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
 #, fuzzy
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Contul în care să caut tranzacţii"
 
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384 ../src/report/business-reports/job-report.scm:389 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524
 msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Se afişează data tranzacţiei?"
+msgstr "Se afișează data tranzacţiei?"
 
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529
 msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Se afişează referinţa tranzacţiei?"
+msgstr "Se afișează referinţa tranzacţiei?"
 
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534
 msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Se afişează tipul tranzacţiei?"
+msgstr "Se afișează tipul tranzacţiei?"
 
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539
 msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Se afişează descrierea tranzacţiei?"
+msgstr "Se afișează descrierea tranzacţiei?"
 
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409 ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554
 #, fuzzy
 msgid "Display the transaction amount?"
-msgstr "Se afişează data tranzacţiei?"
+msgstr "Se afișează data tranzacţiei?"
 
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:577
-#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:689
+#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:577 ../src/report/business-reports/job-report.scm:689
 #, fuzzy
 msgid "Job Report"
 msgstr "Raport"
@@ -18726,37 +16454,30 @@ msgstr ""
 msgid "Logo width"
 msgstr "Lăţimea graficului"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246
 msgid "Units"
 msgstr "Unităţi"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
 msgid "Qty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
 #, fuzzy
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Discount: "
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
 #, fuzzy
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Introdu valoarea reducerii"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
 #, fuzzy
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Taxe în_rudite"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
 #, fuzzy
 msgid "Sub-total"
 msgstr "Subtotal"
@@ -18784,7 +16505,7 @@ msgstr "Afișează totalul?"
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
 #, fuzzy
 msgid "Display the contact?"
-msgstr "Se afişează contul?"
+msgstr "Se afișează contul?"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
 #, fuzzy
@@ -18794,12 +16515,12 @@ msgstr "Afișează data?"
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 #, fuzzy
 msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr "Se afişează numărul cecului?"
+msgstr "Se afișează numărul cecului?"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
 #, fuzzy
 msgid "Display the Company Name?"
-msgstr "Se afişează numele contului?"
+msgstr "Se afișează numele contului?"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
 #, fuzzy
@@ -18809,7 +16530,7 @@ msgstr "Numărul facturii"
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
 #, fuzzy
 msgid "Display Job name?"
-msgstr "Se afişează numele contului?"
+msgstr "Se afișează numele contului?"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
 #, fuzzy
@@ -18846,8 +16567,7 @@ msgstr ""
 msgid "Border-collapse?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
 #, fuzzy
 msgid "CSS color."
 msgstr "Culori"
@@ -18892,46 +16612,38 @@ msgstr ""
 msgid "Tax Report / TXF Export"
 msgstr "Raport de taxe / Export TXF"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Perioadă alternativă"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
 #, fuzzy
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "Modifică De la: & La:"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 msgid "Use From - To"
-msgstr "FoloseÅŸte de la - la"
+msgstr "Folosește de la - la"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 #, fuzzy
 msgid "Use From - To period."
-msgstr "FoloseÅŸte perioada de la - la"
+msgstr "Folosește perioada de la - la"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr "Trimestrul fiscal 1"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
 #, fuzzy
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "1 ian - 31 mar"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr "Trimestrul fiscal 2"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
 #, fuzzy
 msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "1 apr - 31 mai"
@@ -18939,114 +16651,97 @@ msgstr "1 apr - 31 mai"
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr "Trimestrul fiscal 3"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
 #, fuzzy
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "1 iun - 31 aug"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr "Trimestrul fiscal 4"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
 #, fuzzy
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "1 sep - 31 dec"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
 msgid "Last Year"
 msgstr "Anul trecut"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
 #, fuzzy
 msgid "Last Year."
 msgstr "Anul trecut"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Trimestrul 1 al anului fiscal trecut"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
 #, fuzzy
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "1 ian - 31 mar anul trecut"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Trimestrul 2 al anului fiscal trecut"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
 #, fuzzy
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "1 apr - 31 mai anul trecut"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Trimestrul 3 al anului fiscal trecut"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
 #, fuzzy
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "1 iun - 31 aug anul trecut"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Trimestrul 4 al anului fiscal trecut"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
 #, fuzzy
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "1 sep - 31 dec anul trecut"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Selectează conturi (niciunul = toate)"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
 #, fuzzy
 msgid "Select accounts."
 msgstr "Selectează conturi"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
 msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "Åžterge valorile de 0"
+msgstr "șterge valorile de 0"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Conturile cu balanţa 0 nu vor fi afişate."
+msgstr "Conturile cu balanţa 0 nu vor fi afișate."
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
 msgid "Print Full account names"
-msgstr "Tipăreşte numele întreg de cont"
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200
 #, fuzzy
 msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "Tipăreşte toate numele de conturi părinte"
+msgstr "Tipărește toate numele de conturi părinte"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278
 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
@@ -19054,25 +16749,24 @@ msgstr "AVERTISMENT: Există duplicate ale codurilor TXT asignate anumitor contu
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
 msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Perioada dintre %s ÅŸi %s"
+msgstr "Perioada dintre %s și %s"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
 msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Raport de taxe ÅŸi export XML"
+msgstr "Raport de taxe și export XML"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile / Export în fişier XML"
+msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile / Export în fișier XML"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile şi cheltuielile deductibile."
+msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile și cheltuielile deductibile."
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
 msgid "XML"
@@ -19080,7 +16774,7 @@ msgstr "XML"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Această pagină arată veniturile tale impozitabile şi cheltuielile deductibile."
+msgstr "Această pagină arată veniturile tale impozitabile și cheltuielile deductibile."
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115
 #, fuzzy
@@ -19090,17 +16784,17 @@ msgstr "Raport de taxe / Export TXF"
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
 #, fuzzy
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr "Conturile cu balanţa 0 nu vor fi afişate."
+msgstr "Conturile cu balanţa 0 nu vor fi afișate."
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
 #, fuzzy
 msgid "Do not print full account names"
-msgstr "Tipăreşte numele întreg de cont"
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
 #, fuzzy
 msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Tipăreşte toate numele de conturi părinte"
+msgstr "Tipărește toate numele de conturi părinte"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
 #, fuzzy
@@ -19156,7 +16850,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
 #, fuzzy
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr "Afişează ambele (şi incude tranzacţiile vide în totaluri)"
+msgstr "Afișează ambele (și incude tranzacţiile vide în totaluri)"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262
 #, fuzzy
@@ -19171,12 +16865,12 @@ msgstr "Selectează data pentru raport"
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266
 #, fuzzy
 msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "Se afişează data tranzacţiei?"
+msgstr "Se afișează data tranzacţiei?"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266
 #, fuzzy
 msgid "Use nearest to transaction date."
-msgstr "Se afişează data tranzacţiei?"
+msgstr "Se afișează data tranzacţiei?"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268
 #, fuzzy
@@ -19200,16 +16894,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532
 #, fuzzy
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr "Raport de taxe ÅŸi export TXF"
+msgstr "Raport de taxe și export TXF"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534
 #, fuzzy
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
-msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile / Export în fişier TXF"
+msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile / Export în fișier TXF"
 
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538
-#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547
+#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547
 #, fuzzy
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile"
@@ -19217,12 +16910,12 @@ msgstr "Venituri taxabile / Cheltuieli deductibile"
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539
 #, fuzzy
 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
-msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile şi cheltuielile deductibile."
+msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile și cheltuielile deductibile."
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548
 #, fuzzy
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile şi cheltuielile deductibile."
+msgstr "Acest raport arată venituri dvs. taxabile și cheltuielile deductibile."
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
 #, fuzzy
@@ -19257,8 +16950,7 @@ msgstr "Editează opţiunile raportului"
 msgid "Delete report configuration"
 msgstr "Setează calea configurării"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
-#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141
 #, fuzzy
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "Setează calea configurării"
@@ -19307,7 +16999,7 @@ msgstr "A_daugă  >>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
 msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< Åžte_rge"
+msgstr "<< ște_rge"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
 msgid "Move _up"
@@ -19359,7 +17051,7 @@ msgstr "<b>Informaţii despre noua foaie de stil</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
 msgid "_Template:"
-msgstr "_Åžablon:"
+msgstr "_șablon:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
 msgid "Select HTML Style Sheet"
@@ -19381,8 +17073,7 @@ msgstr "Trebuie să dai un nume pentru acest tabel de taxe"
 msgid "Style Sheet Name"
 msgstr "Numele foii de stil"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
 msgid "The numeric ID of the report."
 msgstr "ID-ul numeric al raportului."
 
@@ -19392,7 +17083,7 @@ msgstr "Im_primă raport..."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
 msgid "Print the current report"
-msgstr "Tipăreşte raportul curent"
+msgstr "Tipărește raportul curent"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
 #, fuzzy
@@ -19402,7 +17093,7 @@ msgstr "Importă _QIF..."
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr "Tipăreşte raportul curent"
+msgstr "Tipărește raportul curent"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
 #, fuzzy
@@ -19421,7 +17112,7 @@ msgstr "Setează calea configurării"
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-msgstr "Adaugă raportul curent în meniul `Personalizare' pentru o folosire ulterioară. Raportul va fi salvat în fişierul ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Va fi accesibil ca intrare de meniu în meniul de rapoarte la următoarea pornire a lui GnuCash."
+msgstr "Adaugă raportul curent în meniul `Personalizare' pentru o folosire ulterioară. Raportul va fi salvat în fișierul ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Va fi accesibil ca intrare de meniu în meniul de rapoarte la următoarea pornire a lui GnuCash."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
 msgid "Export _Report"
@@ -19435,8 +17126,7 @@ msgstr "Exportă raportul formatat HTML în fișier"
 msgid "_Report Options"
 msgstr "Opţiuni _raport"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
-#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Editează opţiunile raportului"
 
@@ -19474,10 +17164,9 @@ msgstr "Renunţă la cererile HTML restante"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
 msgid "Print"
-msgstr "Tipăreşte"
+msgstr "Tipărește"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367 ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
@@ -19493,7 +17182,7 @@ msgstr "Alege un format de export pentru acest raport."
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
-msgstr "Salvează %s în fişier"
+msgstr "Salvează %s în fișier"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
@@ -19503,18 +17192,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nu poţi salva în acest fişier.\n"
+"Nu poţi salva în acest fișier.\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
 msgid "You cannot save to that file."
-msgstr "Nu poţi salva în acel fişier."
+msgstr "Nu poţi salva în acel fișier."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr "FiÅŸierul %s nu poate fi deschis. Eroarea este: %s"
+msgstr "Fișierul %s nu poate fi deschis. Eroarea este: %s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
 msgid "There are no options for this report."
@@ -19531,7 +17220,7 @@ msgstr "Raportul nu are opţiuni."
 
 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:97
 msgid "Display the %s report"
-msgstr "Afişează raportul %s"
+msgstr "Afișează raportul %s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143
 msgid "Manage and run saved report configurations"
@@ -19547,23 +17236,20 @@ msgstr "Ecranul de raport Bine ai venit în GnuCash"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "Setează opţiunile raportului dacă vrei să foloseşti acest dialog."
+msgstr "Setează opţiunile raportului dacă vrei să folosești acest dialog."
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220
-#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:149
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220 ../src/report/utility-reports/view-column.scm:149
 msgid "Report error"
 msgstr "Raportează eroarea"
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221
-#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:150
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221 ../src/report/utility-reports/view-column.scm:150
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "A intervenit o eroare în timpul rulării raportului."
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254 ../src/report/report-gnome/window-report.c:276
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "Opţiuni URL greşit construite: %s"
+msgstr "Opţiuni URL greșit construite: %s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264
 #, c-format
@@ -19578,22 +17264,13 @@ msgstr "A intervenit o eroare în timpul procesării %s."
 #: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250
 #, fuzzy
 msgid "Template file \"%s\" can not be read"
-msgstr "Fişeirul %s nu a putut fi găsit."
+msgstr "Fișeirul %s nu a putut fi găsit."
 
-#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:638
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243
+#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:638 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Ajustează intrările"
 
-#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:88
-#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:93
-#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:98
-#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:103
-#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:108
-#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:113
-#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:118
-#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:123
-#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:128
+#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:88 ../src/report/report-system/html-fonts.scm:93 ../src/report/report-system/html-fonts.scm:98 ../src/report/report-system/html-fonts.scm:103 ../src/report/report-system/html-fonts.scm:108 ../src/report/report-system/html-fonts.scm:113 ../src/report/report-system/html-fonts.scm:118 ../src/report/report-system/html-fonts.scm:123 ../src/report/report-system/html-fonts.scm:128
 #, fuzzy
 msgid "Fonts"
 msgstr "Luni"
@@ -19611,7 +17288,7 @@ msgstr "Ștergere cont"
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "Font info for account name."
-msgstr "Tipăreşte numele întreg de cont"
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99
 #, fuzzy
@@ -19621,17 +17298,17 @@ msgstr "Număr"
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99
 #, fuzzy
 msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "Tipăreşte numele întreg de cont"
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104
 #, fuzzy
 msgid "Negative Values in Red"
-msgstr "Afişează sumele negative cu roşu"
+msgstr "Afișează sumele negative cu roșu"
 
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104
 #, fuzzy
 msgid "Display negative values in red."
-msgstr "Afişează sumele negative cu roşu"
+msgstr "Afișează sumele negative cu roșu"
 
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109
 #, fuzzy
@@ -19641,7 +17318,7 @@ msgstr "Număr"
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109
 #, fuzzy
 msgid "Font info for number headers."
-msgstr "Tipăreşte numele întreg de cont"
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114
 #, fuzzy
@@ -19671,7 +17348,7 @@ msgstr "Total pasive"
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:124
 #, fuzzy
 msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "Tipăreşte numele întreg de cont"
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129
 msgid "Centered label cell"
@@ -19680,7 +17357,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129
 #, fuzzy
 msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "Tipăreşte numele întreg de cont"
+msgstr "Tipărește numele întreg de cont"
 
 #: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
 msgid "Can't save style sheet"
@@ -19715,8 +17392,7 @@ msgstr "Niciun cont selectat"
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Acest raport are nevoie de conturi selectate."
 
-#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
 msgid "No data"
 msgstr "Nu există date"
 
@@ -19737,7 +17413,7 @@ msgstr "ÃŽnceputul perioadei de raportare"
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
 #, fuzzy
 msgid "End of reporting period."
-msgstr "Sfârşitul perioadei de raportare"
+msgstr "Sfârșitul perioadei de raportare"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:50
 #, fuzzy
@@ -19846,21 +17522,15 @@ msgstr "Nivelul 6"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:96
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "Afişează conturile de la această adâncime, suprascriind orice altă opţiune."
+msgstr "Afișează conturile de la această adâncime, suprascriind orice altă opţiune."
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "Se suprascrie selecţia de conturi şi se afişează subconturile tuturor conturilor selectate?"
-
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58
+msgstr "Se suprascrie selecţia de conturi și se afișează subconturile tuturor conturilor selectate?"
+
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:117 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr "Fă un raport al acestor conturi, dacă adâncimea afişată permite."
+msgstr "Fă un raport al acestor conturi, dacă adâncimea afișată permite."
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:129
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
@@ -19872,15 +17542,13 @@ msgstr "Grupez conturile în categorii principale?"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:149
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Selectează moneda pentru afişarea valorilor acestui raport."
+msgstr "Selectează moneda pentru afișarea valorilor acestui raport."
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:162
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Se afişează suma contului în monedă străină?"
+msgstr "Se afișează suma contului în monedă străină?"
 
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 #, fuzzy
 msgid "The source of price information."
 msgstr "Sursa informaţiilor de preţ"
@@ -19894,35 +17562,29 @@ msgstr "Medie"
 msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Media ponderată"
 
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
 #, fuzzy
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "Media ponderată a tuturor tranzacţiilor din trecut"
 
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:182
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:182 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78
 msgid "Most recent"
 msgstr "Cel mai recent"
 
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:183
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:183 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
 #, fuzzy
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "Cel mai recent preţ înregistrat"
 
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:185
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:185 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "În curând"
 
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:186
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:186 ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 #, fuzzy
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "Preţul înregistrat în curând în timp pentru data raportului"
@@ -20028,52 +17690,49 @@ msgstr "După sumă, de la cea mai mare la cea mai mică"
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:260
 #, fuzzy
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
-msgstr "Cum se afişează balanţele conturilor părinte"
+msgstr "Cum se afișează balanţele conturilor părinte"
 
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:263
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:102
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:263 ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:102 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
 msgid "Account Balance"
 msgstr "Balanţa contului"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
 #, fuzzy
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr "Afişează balanţa doar în contul părinte, excluzând orice subcont."
+msgstr "Afișează balanţa doar în contul părinte, excluzând orice subcont."
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
 #, fuzzy
 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
-msgstr "Calculează subtotalul pentru acest cont părinte şi toate subconturile sale şi afişează-l ca balanţă a contului părinte"
+msgstr "Calculează subtotalul pentru acest cont părinte și toate subconturile sale și afișează-l ca balanţă a contului părinte"
 
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
-#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
+#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269 ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
 msgid "Do not show"
 msgstr "Nu arăta"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:270
 #, fuzzy
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "Nu afişa nicio balanţă a conturilor părinte"
+msgstr "Nu afișa nicio balanţă a conturilor părinte"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:278
 #, fuzzy
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
-msgstr "Cum se afişează subtotalurile conturilor pentru conturile părinte"
+msgstr "Cum se afișează subtotalurile conturilor pentru conturile părinte"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:281
 msgid "Show subtotals"
-msgstr "Afişează subtotaluri"
+msgstr "Afișează subtotaluri"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:282
 #, fuzzy
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
-msgstr "Afişează subtotalurile pentru conturile părinte selectate care au subconturi"
+msgstr "Afișează subtotalurile pentru conturile părinte selectate care au subconturi"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:285
 #, fuzzy
 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
-msgstr "Nu afişa niciun subtotal pentru conturile părinte"
+msgstr "Nu afișa niciun subtotal pentru conturile părinte"
 
 #. (N_ "Subtotals indented text book style")
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:288
@@ -20083,7 +17742,7 @@ msgstr "Stilul pentru registrul text (experimental)"
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
 #, fuzzy
 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
-msgstr "Afişează subtotalurile pentru conturile părinte, indentate pe practica textului contabil de registru (experimental)."
+msgstr "Afișează subtotalurile pentru conturile părinte, indentate pe practica textului contabil de registru (experimental)."
 
 #: ../src/report/report-system/report.scm:65
 msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -20091,7 +17750,7 @@ msgstr "_Active & pasive"
 
 #: ../src/report/report-system/report.scm:66
 msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Venituri ÅŸi cheltuieli"
+msgstr "_Venituri și cheltuieli"
 
 #: ../src/report/report-system/report.scm:68
 msgid "_Taxes"
@@ -20146,25 +17805,11 @@ msgstr "Foaie de stil"
 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112 ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463
 msgid "Assets"
 msgstr "Active"
 
-#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:113
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:113 ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Pasive"
 
@@ -20214,7 +17859,7 @@ msgstr "Creează raportul '%s'..."
 
 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:693
 msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "ConstruieÅŸte raportul '%s'..."
+msgstr "Construiește raportul '%s'..."
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
 msgid "Income Piechart"
@@ -20234,127 +17879,79 @@ msgstr "Diagramă circulară pentru pasive"
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Afişează o diagramă circulară cu venituri, pentru un interval de timp dat"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu venituri, pentru un interval de timp dat"
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Afişează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Afişează o diagramă circulară cu balanţa activelor la un moment dat"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu balanţa activelor la un moment dat"
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Afişează o diagramă circulară cu balanţa pasivelor la un moment dat"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu balanţa pasivelor la un moment dat"
 
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
 #. Option names
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:44
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:60
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:38 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:44 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:60 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612
 msgid "Start Date"
 msgstr "Dată de început"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:61
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:39 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:61 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612
 msgid "End Date"
-msgstr "Dată de sfârşit"
+msgstr "Dată de sfârșit"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
 msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Afişează conturile până la nivelul"
+msgstr "Afișează conturile până la nivelul"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
 msgid "Show long account names"
-msgstr "Afişează numele lungi de cont"
+msgstr "Afișează numele lungi de cont"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
 msgid "Show Totals"
-msgstr "Afişează totalurile"
+msgstr "Afișează totalurile"
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Percents"
 msgstr "Arată preţurile"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
 msgid "Maximum Slices"
 msgstr "Numărul maxim de părţi"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:466
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:466 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Lăţimea graficului"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:468
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:468 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Înălţimea graficului"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Metodă de sortare"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
 #, fuzzy
 msgid "Show Average"
 msgstr "Medie"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126
 #, fuzzy
 msgid "No Averaging"
 msgstr "Sortare"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
 msgid "Just show the amounts, without any averaging."
 msgstr ""
 
@@ -20362,45 +17959,35 @@ msgstr ""
 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
 msgstr "Creează un raport pentru aceste conturi, dacă permite nivelul de cont ales."
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
 #, fuzzy
 msgid "Show accounts to this depth and not further."
-msgstr "Afişează conturile de la această adâncime şi nu mai mult"
+msgstr "Afișează conturile de la această adâncime și nu mai mult"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
 msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Se afişează numele complet al contului în legentă?"
+msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
 msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Afişezi balanţa totală în legendă?"
+msgstr "Afișezi balanţa totală în legendă?"
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
 #, fuzzy
 msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr "Se afişează numele complet al contului în legentă?"
+msgstr "Se afișează numele complet al contului în legentă?"
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
 #, fuzzy
@@ -20412,14 +17999,12 @@ msgstr "Numărul maxim de părţi în diagrama circulară"
 msgid "Yearly Average"
 msgstr "Medie"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298
 #, fuzzy
 msgid "Monthly Average"
 msgstr "Lunar"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299
+#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299
 #, fuzzy
 msgid "Weekly Average"
 msgstr "Media ponderată"
@@ -20435,55 +18020,29 @@ msgstr "Balanţă la %s"
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Rezumatul conturilor"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:69
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:69 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:57 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
 msgstr "Numele companiei"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:70
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:58
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:70 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:58 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of company/individual."
 msgstr "Numele companiei/persoanei"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:81
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:81 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Comportamentul limitei de adâncime"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 #, fuzzy
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "Cum să tratez conturile care depăşesc limita de adâncime (dacă există vreuna)"
-
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:74
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66
+msgstr "Cum să tratez conturile care depășesc limita de adâncime (dacă există vreuna)"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:74 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Balanţe pentru contul părinte"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:86
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:75
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:86 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:75 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Subtotaluri pentru contul părinte"
 
@@ -20492,168 +18051,103 @@ msgstr "Subtotaluri pentru contul părinte"
 #.
 #. the fix for this really should involve passing thunks to
 #. gnc:make-html-acct-table
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:88
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:77
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:88 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:77 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Include conturi cu balanţa totală zero"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:90
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:79
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:90 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:79 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
 #, fuzzy
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
 msgstr "Include conturi cu balanţa totală (recursivă) zero în acest raport"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:80
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:80 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Omite balanţele egale cu zero"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:93 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
 #, fuzzy
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr "Afişează un spaţiu alb în locul oricărei balanţe zero care ar trebui afişată"
-
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:95
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:84
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+msgstr "Afișează un spaţiu alb în locul oricărei balanţe zero care ar trebui afișată"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:95 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:84 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
 msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Afişează regulile pentru stilul de contabilitate"
+msgstr "Afișează regulile pentru stilul de contabilitate"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:97
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:97 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr "Foloseşte regulile sub coloanele numerelor adăugate, aşa cum fac contabilii"
+msgstr "Folosește regulile sub coloanele numerelor adăugate, așa cum fac contabilii"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
 #, fuzzy
 msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Afişează balanţa contului"
+msgstr "Afișează balanţa contului"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
 #, fuzzy
 msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Afişează codul de cont al contului"
+msgstr "Afișează codul de cont al contului"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
 #, fuzzy
 msgid "Show an account's account type."
-msgstr "Afişează tipul de cont al contului"
+msgstr "Afișează tipul de cont al contului"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:108
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:108 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
 msgid "Account Description"
 msgstr "Descrierea contului"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
 #, fuzzy
 msgid "Show an account's description."
-msgstr "Afişează descrierea contului"
+msgstr "Afișează descrierea contului"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:110
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:110 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91
 msgid "Account Notes"
 msgstr "Note de cont"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
 #, fuzzy
 msgid "Show an account's notes."
-msgstr "Afişează notele de cont"
-
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:119
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+msgstr "Afișează notele de cont"
+
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:119 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 ../src/report/standard-reports/budget.scm:50 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Arată ratele de schimb"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:79
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:117
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:120 ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:79 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:117 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
 #, fuzzy
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "Arată ratele de schimb folosite"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:173
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:173 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Balanţă recursivă"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
 #, fuzzy
 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
-msgstr "Afişează balanţa totală, incluzând balanţele din subconturi, a fiecărui cont la limita de adâncime"
+msgstr "Afișează balanţa totală, incluzând balanţele din subconturi, a fiecărui cont la limita de adâncime"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Completează conturile"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
 #, fuzzy
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Afişează la limita de adâncime conturile cu o adâncime mai mare decât limita de adâncime"
+msgstr "Afișează la limita de adâncime conturile cu o adâncime mai mare decât limita de adâncime"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:179
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:179 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Omite conturile"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
 #, fuzzy
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Ignoră complet orice cont cu o adâncime mai mare decât limita de adâncime"
 
-#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:443
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
+#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:443 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
 msgid "Account title"
 msgstr "Titlul contului"
 
@@ -20661,23 +18155,21 @@ msgstr "Titlul contului"
 msgid "Advanced Portfolio"
 msgstr "Portofoliu avansat"
 
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:38
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:38
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "Partajează numărul de zecimale"
 
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:39
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:39
 msgid "Include accounts with no shares"
 msgstr "Include conturile fără acţiuni"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
 msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Afişează simbolurile ticker"
+msgstr "Afișează simbolurile ticker"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
 msgid "Show listings"
-msgstr "Afişează listările"
+msgstr "Afișează listările"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
 msgid "Show prices"
@@ -20704,16 +18196,14 @@ msgstr ""
 msgid "Basis calculation method."
 msgstr "Metoda calculului bazei"
 
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:125
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145
 msgid "Average"
 msgstr "Medie"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91
 #, fuzzy
 msgid "Use average cost of all shares for basis."
-msgstr "Foloseşte costul mediu al tuturor acţiunilor pentru bază"
+msgstr "Folosește costul mediu al tuturor acţiunilor pentru bază"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93
 msgid "FIFO"
@@ -20722,7 +18212,7 @@ msgstr "FIFO"
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "Use first-in first-out method for basis."
-msgstr "Utilizează pentru bază metoda primul intrat, primul ieşit"
+msgstr "Utilizează pentru bază metoda primul intrat, primul ieșit"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96
 msgid "LIFO"
@@ -20731,7 +18221,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
 #, fuzzy
 msgid "Use last-in first-out method for basis."
-msgstr "Utilizează pentru bază metoda primul intrat, primul ieşit"
+msgstr "Utilizează pentru bază metoda primul intrat, primul ieșit"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
@@ -20770,20 +18260,19 @@ msgstr ""
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
 #, fuzzy
 msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "Afişează simbolurile ticker"
+msgstr "Afișează simbolurile ticker"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
 #, fuzzy
 msgid "Display exchange listings."
-msgstr "Afişează listele bursei"
+msgstr "Afișează listele bursei"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
 #, fuzzy
 msgid "Display numbers of shares in accounts."
-msgstr "Afişează numerele de acţiuni în conturi"
+msgstr "Afișează numerele de acţiuni în conturi"
 
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
 #, fuzzy
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr "Numărul de zecimale folosite pentru numerele partajate"
@@ -20793,19 +18282,16 @@ msgstr "Numărul de zecimale folosite pentru numerele partajate"
 msgid "Display share prices."
 msgstr "Arată preţul acţiunii"
 
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
 #, fuzzy
 msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "Conturile de acţiuni pentru raport"
 
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:85
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "Include conturile care au balanţe partajate zero."
 
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
-#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:245
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:245
 msgid "Listing"
 msgstr "Listare"
 
@@ -20813,32 +18299,30 @@ msgstr "Listare"
 msgid "Basis"
 msgstr "Bază"
 
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:458
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:458
 msgid "Money In"
 msgstr "Bani intraţi"
 
-#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:503
+#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:503
 msgid "Money Out"
-msgstr "Bani ieşiţi"
+msgstr "Bani ieșiţi"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074
 msgid "Realized Gain"
-msgstr "Câştig realizat"
+msgstr "Câștig realizat"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075
 msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Câştig nereaşizat"
+msgstr "Câștig nereașizat"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
 msgid "Total Gain"
-msgstr "Câştig total"
+msgstr "Câștig total"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
 #, fuzzy
 msgid "Rate of Gain"
-msgstr "Câştig realizat"
+msgstr "Câștig realizat"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
 msgid "Brokerage Fees"
@@ -20859,7 +18343,7 @@ msgstr "* aceste date pentru mărfuri au fost construite folosind preţul de tra
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr "Dacă eşti într-o situaţie cu monede multiple, schimburile ar putea să nu fie corecte."
+msgstr "Dacă ești într-o situaţie cu monede multiple, schimburile ar putea să nu fie corecte."
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
@@ -20869,16 +18353,11 @@ msgstr ""
 msgid "Average Balance"
 msgstr "Balanţă medie"
 
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:40
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:40 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
 msgid "Step Size"
 msgstr "Mărimea pasului"
 
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:43 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
 msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "Include subconturi"
 
@@ -20887,8 +18366,7 @@ msgstr "Include subconturi"
 msgid "Exclude transactions between selected accounts"
 msgstr "Eclude toate  conturile cu filtrul tranzacţii către/de la"
 
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:76 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
 #, fuzzy
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Include subconturile tuturor conturilor selectate"
@@ -20902,35 +18380,23 @@ msgstr ""
 msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "Creează un raport de tranzacţii pentru acest cont"
 
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:112
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:342
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:112 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:342 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
 msgid "Show table"
 msgstr "Arată tabelul"
 
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:113
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:113 ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140
 msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Afişează un tabel cu datele selectate."
+msgstr "Afișează un tabel cu datele selectate."
 
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:117
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:341
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:117 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:341
 msgid "Show plot"
 msgstr "Arată graficul"
 
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:118
 msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Afişează o diagramă cu datele selectate."
+msgstr "Afișează o diagramă cu datele selectate."
 
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:122
-#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:340
+#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:122 ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:340
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Tipul graficului"
 
@@ -20947,12 +18413,12 @@ msgstr "Balanţă medie"
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
 #, fuzzy
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
-msgstr "Profit (câştig minus pierdere)"
+msgstr "Profit (câștig minus pierdere)"
 
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
 #, fuzzy
 msgid "Gain And Loss."
-msgstr "Câştiguri şi pierderi"
+msgstr "Câștiguri și pierderi"
 
 #. Watch out -- these names should be consistent with the display
 #. option where you choose them, otherwise users are confused.
@@ -20962,7 +18428,7 @@ msgstr "ÃŽnceputul perioadei"
 
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145
 msgid "Period end"
-msgstr "Sfârşitul perioadei"
+msgstr "Sfârșitul perioadei"
 
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146
 msgid "Maximum"
@@ -20974,49 +18440,42 @@ msgstr "Minim"
 
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146
 msgid "Gain"
-msgstr "Câştigă"
+msgstr "Câștigă"
 
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147
 msgid "Loss"
 msgstr "Pierdere"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilanţ"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
 msgid "Single column Balance Sheet"
 msgstr "Bilanţ cu o singură coloană"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
 #, fuzzy
 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr "Tipăreşte secţiunea de pasive/capital propriu în aceeaşi coloană sub secţiunea active, faţă în faţă cu coloana a doua din dreapta a secţiunii active"
+msgstr "Tipărește secţiunea de pasive/capital propriu în aceeași coloană sub secţiunea active, faţă în faţă cu coloana a doua din dreapta a secţiunii active"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Etichetă pentru secţiunea de active"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
-msgstr "Când se include şi când nu se include o etichetă pentru secţiunea de active"
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secţiunea de active"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
 msgid "Include assets total"
 msgstr "Include totalul activelor"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr "Când se include şi când nu se include o linie indicând totalul activelor"
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând totalul activelor"
 
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
 msgid "Use standard US layout"
@@ -21026,57 +18485,47 @@ msgstr ""
 msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr "Etichetă pentru secţiunea pasivelor"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr "Când se include şi când nu se include o etichetă pentru secţiunea pasivelor"
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secţiunea pasivelor"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr "Include totalul pasivelor"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr "Când se include şi când nu se include o linie indicând totalul pasivelor"
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând totalul pasivelor"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Etichetă pentru secţiunea de capital"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr "Când se include şi când nu se include o etichetă pentru secţiunea de capital"
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secţiunea de capital"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Include capitalul total"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
-msgstr "Când se include şi când nu se include o linie indicând capitalul total"
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând capitalul total"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Total pasive"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Total active"
 
@@ -21090,27 +18539,19 @@ msgstr "Câștiguri orfane"
 msgid "Trading Losses"
 msgstr "Pierderi păstrate"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851
 msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Câştiguri nerealizate"
+msgstr "Câștiguri nerealizate"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Pierderi nerealizate"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Total capital propriu"
 
-#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
+#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700 ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Total pasive & capital propriu"
 
@@ -21127,13 +18568,9 @@ msgstr "Include capitalul total"
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
-msgstr "Când se include şi când nu se include o linie care indică venitul total"
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62 ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 ../src/report/standard-reports/budget.scm:84
 #, fuzzy
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Opțiuni buget"
@@ -21205,8 +18642,7 @@ msgstr "Capital propriu"
 #. included since Bug726449
 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
 #. for jqplot-escape-string
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222
 #, fuzzy
 msgid "Budget Barchart"
 msgstr "Diagramă cu bare pentru active"
@@ -21220,10 +18656,7 @@ msgstr "Balanţă"
 msgid "Calculate as running sum?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 #, fuzzy
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Raport pe baza acestor conturi"
@@ -21288,78 +18721,63 @@ msgstr "Interval: "
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgstr "Selectează data pentru raport"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:91
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "Etichetează secţiunea de venituri"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr "Când să includă şi când să nu includă eticheta pentru secţiunea veniturilor"
+msgstr "Când să includă și când să nu includă eticheta pentru secţiunea veniturilor"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:94
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "Include totalul veniturilor"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr "Când se include şi când nu se include o linie care indică venitul total"
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:103
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:103
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "Etichetează secţiunea de cheltuieli"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr "Când se include şi când nu se include o etichetă pentru secţiunea cheltuieli"
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secţiunea cheltuieli"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:106
 msgid "Include expense total"
 msgstr "Include total cheltuieli"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr "Când se include şi când nu se include o linie indicând totalul cheltuielilor"
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie indicând totalul cheltuielilor"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:119
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:119 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
 msgid "Entries"
 msgstr "Intrări"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:132
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:132
 msgid "Display as a two column report"
-msgstr "Afişează ca raport cu două coloane"
+msgstr "Afișează ca raport cu două coloane"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134
 #, fuzzy
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr "Împarte raportul în două coloane: una pentru venituri şi alta pentru cheltuieli"
+msgstr "Împarte raportul în două coloane: una pentru venituri și alta pentru cheltuieli"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136
 msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr "Afişează standard, mai întâi venitul, comanda"
+msgstr "Afișează standard, mai întâi venitul, comanda"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
 #, fuzzy
 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
-msgstr "Forţează raportul să afişeze în ordinea standard, plasând veniturile înaintea cheltuielilor"
+msgstr "Forţează raportul să afișeze în ordinea standard, plasând veniturile înaintea cheltuielilor"
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
@@ -21380,30 +18798,23 @@ msgstr "Perioadă buget:"
 msgid "for Budget %s"
 msgstr "Buget"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:597
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:597
 msgid "Revenues"
 msgstr "Venituri"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:605
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:605
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Venit total"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:618
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:618
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Cheltuieli totale"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:635
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:635
 msgid "Net income"
 msgstr "Venit net"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:636
+#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:636
 msgid "Net loss"
 msgstr "Pierdere netă"
 
@@ -21426,20 +18837,17 @@ msgstr "Raport buget"
 #. in *one* place.
 #. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
 #. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:45
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:45 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
 msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Adâncimea de afişare a contului"
+msgstr "Adâncimea de afișare a contului"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Arată întotdeauna subconturile"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
 msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Afişează numele întregi de cont"
+msgstr "Afișează numele întregi de cont"
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52
 #, fuzzy
@@ -21464,7 +18872,7 @@ msgstr "Arată tabelul"
 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56
 #, fuzzy
 msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Se afişează toate taxele individuale?"
+msgstr "Se afișează toate taxele individuale?"
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57
 #, fuzzy
@@ -21474,12 +18882,12 @@ msgstr "Diferenţă"
 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58
 #, fuzzy
 msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "Se afişează data de reconciliere?"
+msgstr "Se afișează data de reconciliere?"
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59
 #, fuzzy
 msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Afişează subtotaluri"
+msgstr "Afișează subtotaluri"
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60
 #, fuzzy
@@ -21508,17 +18916,16 @@ msgstr "Include conturi cu balanţa totală (recursivă) zero în acest raport"
 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 #, fuzzy
 msgid "Compress prior/later periods"
-msgstr "Com_primă fişierele"
+msgstr "Com_primă fișierele"
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66
 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
 msgstr ""
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:104
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:104 ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
 #, fuzzy
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Afişează numele întregi ale conturilor (inclusiv ale conturilor părinte)"
+msgstr "Afișează numele întregi ale conturilor (inclusiv ale conturilor părinte)"
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:447
 msgid "Bgt"
@@ -21553,11 +18960,11 @@ msgstr "Include doar conturile cu filtrul tranzacţii către/de la"
 
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:390
 msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s ÅŸi subconturile"
+msgstr "%s și subconturile"
 
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:391
 msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s ÅŸi subconturile selectate"
+msgstr "%s și subconturile selectate"
 
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:423
 msgid "Money into selected accounts comes from"
@@ -21596,19 +19003,19 @@ msgstr "Diagramă cu bare pentru pasive"
 
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Afişează o diagramă cu bare pentru veniturile per interval suplimentare"
+msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru veniturile per interval suplimentare"
 
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58
 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Afişează o diagramă cu bare pentru cheltuielile per interval suplimentare"
+msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru cheltuielile per interval suplimentare"
 
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr "Afişează o diagramă cu bare pentru activele suplimentare"
+msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru activele suplimentare"
 
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Afişează o diagramă cu bare pentru datoriile suplimentare"
+msgstr "Afișează o diagramă cu bare pentru datoriile suplimentare"
 
 #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
 #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
@@ -21631,7 +19038,7 @@ msgstr "Datorii suplimentare"
 
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85
 msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "FoloseÅŸte barele stivuite"
+msgstr "Folosește barele stivuite"
 
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
 msgid "Maximum Bars"
@@ -21644,7 +19051,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172
 #, fuzzy
 msgid "Show barchart as stacked barchart?"
-msgstr "Afişează diagrama ca diagramă stivuită? (Guppi>=0.35.4 e cerută)"
+msgstr "Afișează diagrama ca diagramă stivuită? (Guppi>=0.35.4 e cerută)"
 
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
 #, fuzzy
@@ -21660,32 +19067,28 @@ msgstr "Medie"
 msgid "Balances %s to %s"
 msgstr "Balanţe de la %s la %s"
 
-#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:301
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1031
+#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:301 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1031
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Totalul mare"
 
 #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
 #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
 #. in turn is used for the printed report title.
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
 msgid "Income vs. Day of Week"
 msgstr "Venituri în funcţie de zilele săptămânii"
 
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
-#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
 msgstr "Cheltuieli în funcţie de zilele săptămânii"
 
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Afişează o diagramă circulară cu totalul veniturilor pentru fiecare zi a săptămânii"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu totalul veniturilor pentru fiecare zi a săptămânii"
 
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Afişează o diagramă circulară cu totalul cheltuielilor pentru fiecare zi a săptămânii"
+msgstr "Afișează o diagramă circulară cu totalul cheltuielilor pentru fiecare zi a săptămânii"
 
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57
 msgid "Equity Statement"
@@ -21696,60 +19099,42 @@ msgstr "Extras de cont pentru capitalul propriu"
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Raport doar pentru aceste conturi"
 
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:120
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:120 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Model pentru închiderea intrărilor"
 
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Orice text din coloana de descrieri care identifică închiderea intrărilor"
 
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:124
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:124 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Modelul pentru închiderea intrărilor este senzitiv la majuscule"
 
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Obligă potrivirea modelului închiderii intrărilor să fie senzitiv la majuscule"
 
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Modelul pentru închiderea intrărilor este o expresie regulată"
 
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Obligă modelul de închidere a intrărilor să fie tratat ca o expresie regulată"
 
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434
-#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434 ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402
 msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "pentru perioada dintre %s ÅŸi %s"
+msgstr "pentru perioada dintre %s și %s"
 
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:473
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:473 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389
 msgid "for Period"
 msgstr "pentru această perioadă"
 
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585
-#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629
+#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585 ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
@@ -21767,169 +19152,110 @@ msgstr "Crește în capital"
 
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
 msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Descreşteri în capital"
+msgstr "Descreșteri în capital"
 
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:37
 msgid "General Journal"
 msgstr "Registru jurnal"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:145
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 ../src/report/standard-reports/register.scm:145 ../src/report/standard-reports/register.scm:410 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
 #, fuzzy
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Acţiune"
 
 #. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:117
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:463
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
+#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:117 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 ../src/report/standard-reports/register.scm:463 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Balanţă"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:49
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:49 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortare"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:681
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:681
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Tip de filtru"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:56
 #, fuzzy
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "Tranzacţii vide?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:429
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:742
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:797
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:429 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:742 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:797 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Data de reconciliere"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:435
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:439
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:523
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:525
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:435 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:439 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:523 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:525 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
 #, fuzzy
 msgid "Trans Number"
 msgstr "Număr impoxite"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 #, fuzzy
 msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "Se foloseşte numele întreg de cont?"
+msgstr "Se folosește numele întreg de cont?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:750
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:805
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:750 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:805 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Alt nume de cont"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #, fuzzy
 msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "Se foloseşte celălalt nume întreg de cont?"
+msgstr "Se folosește celălalt nume întreg de cont?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:754
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:809
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:754 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:809 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Alt cod de cont"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064
 #, fuzzy
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "Se inversează semnul?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:617
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1070
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:617 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1070
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:50
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Cheie primară"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:862
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:862
 #, fuzzy
 msgid "Show Full Account Name"
-msgstr "Afişează numele întregi de cont"
+msgstr "Afișează numele întregi de cont"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869
 #, fuzzy
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Arăt codul contului?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:51
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Subtotal primar"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:52
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Tip de subtotal primar pentru dată"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:890
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:890
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Ordinea de sortare primară"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:53
 msgid "Secondary Key"
 msgstr "Cheie secundară"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:54
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Subtotal secundar"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:55
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Tip de subtotal secundar pentru dată"
 
-#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:927
+#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:927
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Ordinea de sortare secundară"
 
@@ -21941,7 +19267,7 @@ msgstr "Etichetă pentru secţiunea de active"
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:99
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "Când se include şi când nu se include o etichetă pentru secţiunea de active"
+msgstr "Când se include și când nu se include o etichetă pentru secţiunea de active"
 
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:100
 #, fuzzy
@@ -21951,15 +19277,14 @@ msgstr "Include totalul _mare"
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "Când se include şi când nu se include o linie care indică venitul total"
+msgstr "Când se include și când nu se include o linie care indică venitul total"
 
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
 #, fuzzy
 msgid "Total Trading"
-msgstr "Câştig total"
+msgstr "Câștig total"
 
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:718
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:718 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Declaraţie de venituri"
 
@@ -21971,78 +19296,60 @@ msgstr "Profituri:"
 #. included since Bug726449
 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
 #. for jqplot-escape-string
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Diagramă venituri/cheltuieli"
 
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
 msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Afişează profitul net"
+msgstr "Afișează profitul net"
 
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
 msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Afişează barele pentru active & pasive"
+msgstr "Afișează barele pentru active & pasive"
 
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
 msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Afişează barele pentru valoarea netă"
+msgstr "Afișează barele pentru valoarea netă"
 
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122
 msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Se afişează veniturile şi cheltuielile?"
+msgstr "Se afișează veniturile și cheltuielile?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Se afişează barele pentru active şi pasive?"
+msgstr "Se afișează barele pentru active și pasive?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
 msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Se afişează profitul net?"
+msgstr "Se afișează profitul net?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133
 msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Se afişează bara pentru profitul net?"
+msgstr "Se afișează bara pentru profitul net?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Profit net"
 
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357 ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468
+#, fuzzy
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Profit net"
 
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425
 msgid "Income Chart"
 msgstr "Diagramă de venituri"
 
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426
 msgid "Asset Chart"
 msgstr "Diagramă pentru active"
 
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438
 msgid "Expense Chart"
 msgstr "Diagramă de cheltuieli"
 
-#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395
-#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439
+#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395 ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439
 msgid "Liability Chart"
 msgstr "Diagramă pentru pasive"
 
@@ -22057,22 +19364,20 @@ msgstr "Diagramă de venituri & cheltuieli"
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
 #, fuzzy
 msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Afişează barele pentru active & pasive"
+msgstr "Afișează barele pentru active & pasive"
 
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
 #, fuzzy
 msgid "Show Net Worth"
-msgstr "Afişează barele pentru valoarea netă"
+msgstr "Afișează barele pentru valoarea netă"
 
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "Line Width"
-msgstr "Lățime factură"
+msgstr "Lățimea liniei"
 
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
-#, fuzzy
 msgid "Set line width in pixels."
-msgstr "Înălţimea graficului în pixeli."
+msgstr "Lățimea liniei în pixeli."
 
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63
 msgid "Data markers?"
@@ -22085,7 +19390,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
 msgid "Add grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă liniile grilei."
 
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
 #, fuzzy
@@ -22163,11 +19468,11 @@ msgstr "Toate preţurile găsite sunt egale. Aceasta va duce la un grafic cu o s
 
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Toate preţurile la aceeaşi dată"
+msgstr "Toate preţurile la aceeași dată"
 
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Toate preţurile găsite sunt din aceeaşi dată. Aceasta duce al un grafic cu o singură linie. Din păcate, instrumentul de creare a graficelor nu poate face asta."
+msgstr "Toate preţurile găsite sunt din aceeași dată. Aceasta duce al un grafic cu o singură linie. Din păcate, instrumentul de creare a graficelor nu poate face asta."
 
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
@@ -22187,100 +19492,84 @@ msgstr "Mărfuri identice"
 
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr "Marfa selectată şi valuta raportului sunt identice. Nu are sens să afişezi preţurile pentru mărfuri identice."
+msgstr "Marfa selectată și valuta raportului sunt identice. Nu are sens să afișezi preţurile pentru mărfuri identice."
 
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Grafic de preţuri"
 
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:170
-#, fuzzy
 msgid "Debit Value"
-msgstr "Valoare curentă"
+msgstr "Valoare debit"
 
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:172
-#, fuzzy
 msgid "Credit Value"
-msgstr "Valoare curentă"
+msgstr "Valoare credit"
 
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:399
-#, fuzzy
 msgid "The title of the report."
-msgstr "Titlul raportului"
+msgstr "Titlul raportului."
 
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:411
-#, fuzzy
 msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "Se afişează numărul cecului?"
+msgstr "Se afișează numărul/acțiunea cecului?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
 msgid "Display the check number?"
-msgstr "Se afişează numărul cecului?"
+msgstr "Se afișează numărul cecului?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:973
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:973
 msgid "Display the memo?"
-msgstr "Se afişează memo?"
+msgstr "Se afișează memo?"
 
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:430
 msgid "Display the account?"
-msgstr "Se afişează contul?"
+msgstr "Se afișează contul?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
 msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Afişez numărul de acţiuni?"
+msgstr "Afișez numărul de acţiuni?"
 
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:440
 #, fuzzy
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr "Afişez numărul de acţiuni?"
+msgstr "Afișez numărul de acţiuni?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
 msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Afişez preţul acţiunilor?"
+msgstr "Afișez preţul acţiunilor?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984
 msgid "Display the amount?"
-msgstr "Se afişează suma?"
+msgstr "Se afișează suma?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 msgid "Single"
 msgstr "Pe o singură linie/coloană"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 #, fuzzy
 msgid "Single Column Display."
-msgstr "Afişare pe o coloană"
+msgstr "Afișare pe o coloană"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 msgid "Double"
 msgstr "Pe două linii/coloane"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 #, fuzzy
 msgid "Two Column Display."
-msgstr "Afişare pe două coloane"
+msgstr "Afișare pe două coloane"
 
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:459
 #, fuzzy
 msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "Se afişează referinţa tranzacţiei?"
+msgstr "Se afișează referinţa tranzacţiei?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 #, fuzzy
 msgid "Display a running balance?"
-msgstr "Afişează balanţa"
+msgstr "Afișează balanţa"
 
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:617
 msgid "Total Debits"
@@ -22358,19 +19647,18 @@ msgid "Display N lines."
 msgstr "Arată N linii"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:625
-#, fuzzy
 msgid "Display 1 line."
-msgstr "Arată 1 linie"
+msgstr "Arată 1 linie."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:630
 #, fuzzy
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "Converteşte toate tranzacţiile la o monedă comună"
+msgstr "Convertește toate tranzacţiile la o monedă comună"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
 #, fuzzy
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr "Formatează acest table pentru a putea fi folosit cu taie & lipeşte pentru celulele externe"
+msgstr "Formatează acest table pentru a putea fi folosit cu taie & lipește pentru celulele externe"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
 #, fuzzy
@@ -22378,14 +19666,12 @@ msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Filtru pentru aceste conturi"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
-#, fuzzy
 msgid "Filter account."
-msgstr "Filtrează contul"
+msgstr "Filtrează contul."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
-#, fuzzy
 msgid "Do not do any filtering."
-msgstr "Nu aplica niciun filtru"
+msgstr "Nu aplica niciun filtru."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:688
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -22415,18 +19701,16 @@ msgid "Non-void only"
 msgstr "Doar nevide"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
-#, fuzzy
 msgid "Show only non-voided transactions."
-msgstr "Afişează doar tranzacţiile nevide"
+msgstr "Afișează doar tranzacţiile nevide."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:708
 msgid "Void only"
-msgstr "Doar goale"
+msgstr "Doar vide"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
-#, fuzzy
 msgid "Show only voided transactions."
-msgstr "Afişează doar tranzacţiile vide"
+msgstr "Afișează doar tranzacţiile vide."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:712
 msgid "Both"
@@ -22435,62 +19719,52 @@ msgstr "Ambele"
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
 #, fuzzy
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
-msgstr "Afişează ambele (şi incude tranzacţiile vide în totaluri)"
+msgstr "Afișează ambele (și incude tranzacţiile vide în totaluri)"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
 #, fuzzy
 msgid "Do not sort."
 msgstr "Nu sorta"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
 #, fuzzy
 msgid "Sort & subtotal by account name."
-msgstr "Sortează şi fă subtotalul după numele contului"
+msgstr "Sortează și fă subtotalul după numele contului"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
 #, fuzzy
 msgid "Sort & subtotal by account code."
-msgstr "Sortează şi fă subtotalul după codul contului"
+msgstr "Sortează și fă subtotalul după codul contului"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:738
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:793
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:738 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:793
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Momentul exact"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
 #, fuzzy
 msgid "Sort by exact time."
 msgstr "Sortează după momentul exact"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
 #, fuzzy
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "Sortează după data de reconciliere"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:746
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:801
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:746 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:801
 msgid "Register Order"
 msgstr "Ordinea din registru"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
 #, fuzzy
 msgid "Sort as with the register."
 msgstr "Sortează la fel ca în registru"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
 #, fuzzy
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "Sortează după numele contului transferat de la/către"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
 #, fuzzy
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Sortează după codul contului transferat de la/către"
@@ -22521,29 +19795,24 @@ msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "de la cel mai mare, la cel mai mic, de la cel mai vechi, la cel mai nou"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
-#, fuzzy
 msgid "None."
-msgstr "Nimic"
+msgstr "Nimic."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
-#, fuzzy
 msgid "Weekly."
-msgstr "Săptămânal"
+msgstr "Săptămânal."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
-#, fuzzy
 msgid "Monthly."
-msgstr "Lunar"
+msgstr "Lunar."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
-#, fuzzy
 msgid "Quarterly."
-msgstr "Trimestrial"
+msgstr "Trimestrial."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
-#, fuzzy
 msgid "Yearly."
-msgstr "Anual"
+msgstr "Anual."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
 #, fuzzy
@@ -22552,18 +19821,17 @@ msgstr "Sortează mai întâi după acest criteriu"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Se afişează numele întreg de cont pentru subtotaluri şi subtitluri?"
+msgstr "Se afișează numele întreg de cont pentru subtotaluri și subtitluri?"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:871
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Se afişează codul de cont pentru subtotaluri şi subtitluri?"
+msgstr "Se afișează codul de cont pentru subtotaluri și subtitluri?"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:878
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Subtotal în acord cu cheia primară?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:884 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
 #, fuzzy
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Creează un subtotal pentru dată"
@@ -22589,7 +19857,7 @@ msgstr "Ordinea secundară de sortare"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
 msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Se afişează data de reconciliere?"
+msgstr "Se afișează data de reconciliere?"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
 #, fuzzy
@@ -22598,47 +19866,46 @@ msgstr "Afișează plățile aplicate acestei facturi?"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
 msgid "Display the account name?"
-msgstr "Se afişează numele contului?"
+msgstr "Se afișează numele contului?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #, fuzzy
 msgid "Display the full account name?"
-msgstr "Afişează numele întreg al contului?"
+msgstr "Afișează numele întreg al contului?"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
 #, fuzzy
 msgid "Display the account code?"
-msgstr "Afişează codul contului"
+msgstr "Afișează codul contului"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
-msgstr "Se afişează celălalt nume al contului? (dacă aceasta este o tranzacţie formată din mai multe părţi, acest parametru este ghicit)."
+msgstr "Se afișează celălalt nume al contului? (dacă aceasta este o tranzacţie formată din mai multe părţi, acest parametru este ghicit)."
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 #, fuzzy
 msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Afişează celălalt cod al contului"
+msgstr "Afișează celălalt cod al contului"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
 #, fuzzy
 msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Se afişează numărul cecului?"
+msgstr "Se afișează numărul cecului?"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
 #, fuzzy
 msgid "No amount display."
-msgstr "Nicio sumă de afişat"
+msgstr "Nicio sumă de afișat"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 #, fuzzy
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr "Inversează suma afişată pentru anumite tipuri de cont"
+msgstr "Inversează suma afișată pentru anumite tipuri de cont"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
 #, fuzzy
 msgid "Don't change any displayed amounts."
-msgstr "Nu schimba nicio sumă afişată"
+msgstr "Nu schimba nicio sumă afișată"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998
 msgid "Income and Expense"
@@ -22647,7 +19914,7 @@ msgstr "Venituri și cheltuieli"
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 #, fuzzy
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
-msgstr "Inversează suma afişată pentru conturile de venituri şi cheltuieli"
+msgstr "Inversează suma afișată pentru conturile de venituri și cheltuieli"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1000
 msgid "Credit Accounts"
@@ -22656,66 +19923,17 @@ msgstr "Conturi de credit"
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
 #, fuzzy
 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
-msgstr "Inversează suma afişată pentru conturile de pasive, datorii curente, capital propriu, carte de credit şi venituri"
+msgstr "Inversează suma afișată pentru conturile de pasive, datorii curente, capital propriu, carte de credit și venituri"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "De la %s la %s"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1018
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1018 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036 ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
 msgid "Colors"
 msgstr "Culori"
 
@@ -22741,10 +19959,9 @@ msgstr "Nu au fost găsite tranzacţii care să se potrivească"
 
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1541
 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
-msgstr "Nu s-a găsit nicio tranzacţie care să se potrivească cu intervalul de timp şi selecţia contului specificat în panoul Opţiuni."
+msgstr "Nu s-a găsit nicio tranzacţie care să se potrivească cu intervalul de timp și selecţia contului specificat în panoul Opţiuni."
 
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
-#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
+#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Balanţă de probă"
 
@@ -22761,11 +19978,11 @@ msgid "Report variation"
 msgstr "Variaţii raport"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
-#, fuzzy
 msgid "Kind of trial balance to generate."
-msgstr "Un fel de balanţă trial pentru generare"
+msgstr "Felul de balanță tentativă care să fie generat."
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
+#, fuzzy
 msgid "Merchandising"
 msgstr "Mărfuri"
 
@@ -22776,7 +19993,7 @@ msgstr "Conturi cu ajustare mare"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr "Afişează nu netul, ci ajustările mari de debit/credit pentru aceste conturi. Afacerile cu mărfuri vor selecta în mod normal conturile de inventar aici."
+msgstr "Afișează nu netul, ci ajustările mari de debit/credit pentru aceste conturi. Afacerile cu mărfuri vor selecta în mod normal conturile de inventar aici."
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
 msgid "Income summary accounts"
@@ -22784,11 +20001,11 @@ msgstr "Sumarul conturilor de venituri"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
-msgstr "Ajustările făcute în aceste conturi sunt ajustate puternic (vezi mai sus) în coloanele ajustări, balanţă trial şi declaraţie de venit. Foarte folositoare în special pentru afacerile cu mărfuri."
+msgstr "Ajustările făcute în aceste conturi sunt ajustate puternic (vezi mai sus) în coloanele ajustări, balanţă trial și declaraţie de venit. Foarte folositoare în special pentru afacerile cu mărfuri."
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
 msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr "Ajustare şablon intrări"
+msgstr "Ajustare șablon intrări"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
 #, fuzzy
@@ -22797,7 +20014,7 @@ msgstr "Orice text din coloana descriere, care identifică ajustarea intrărilor
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Şablonul de ajustare al intrărilor este senzitiv la majuscule"
+msgstr "șablonul de ajustare al intrărilor este senzitiv la majuscule"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
 #, fuzzy
@@ -22806,12 +20023,12 @@ msgstr "Determină ca potrivirea modelului de intrări de ajustare să fie sensi
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Şablonul de ajustare a intrărilor este o expresie regulată"
+msgstr "șablonul de ajustare a intrărilor este o expresie regulată"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr "Determină şablonul de ajustare a intrărilor să fie tratat ca o expresie regulată"
+msgstr "Determină șablonul de ajustare a intrărilor să fie tratat ca o expresie regulată"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
 msgid "Current Trial Balance"
@@ -22819,7 +20036,7 @@ msgstr "Balanţă trial curentă"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167
 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
-msgstr "Foloseşte balanţele exacte în registrul general"
+msgstr "Folosește balanţele exacte în registrul general"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
@@ -22835,7 +20052,7 @@ msgstr "Registru de lucru"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
-msgstr "Creează o completă foaie de lucru sfârşit-de-perioadă"
+msgstr "Creează o completă foaie de lucru sfârșit-de-perioadă"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615
 msgid "Adjustments"
@@ -22862,416 +20079,211 @@ msgstr "_Foi de stil"
 msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "Modifică foile de stil ale raportului."
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
 msgid "Preparer"
 msgstr "Preparator"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
 #, fuzzy
 msgid "Name of person preparing the report."
-msgstr "Numele persoanei care pregăteşte raportul"
-
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+msgstr "Numele persoanei care pregătește raportul"
+
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Pregătit pentru"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Numele organizaţiei sau companiei pregătită"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
 msgid "Show preparer info"
-msgstr "Afişează informaţiile pentru preparator"
+msgstr "Afișează informaţiile pentru preparator"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Numele organizaţiei sau companiei"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Activează legăturile"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
 msgstr "Activează legăturile în raporturi."
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Imagine de fundal"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Imagine de fundal pentru raporturi."
 
 #. Translators: Banner is an image like Logo.
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Baner pentru antet"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "Banner pentru antetul raportului."
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Aliniere antet"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "Aliniază bannerul la stânga"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
 msgid "Center"
 msgstr "Centru"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "Aliniază bannerul la centru"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "Aliniază bannerul la dreapta"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Imaginea logo-ului companiei."
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160
 msgid "Background Color"
 msgstr "Culoare de fundal"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Culoarea fundalului general pentru raport."
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167
 msgid "Text Color"
 msgstr "Culoarea textului"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Culoarea textului normal."
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
 msgid "Link Color"
 msgstr "Culoarea legăturilor"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
 msgid "Link text color."
 msgstr "Culoarea textului legăturii."
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Culoarea celulei de tabel"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Fundalul implicit pentru celulele de tabel."
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Culoarea alternativă a celulelor tabelului"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Culoarea alternativă implicită pentru celulele tabelului."
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Culoarea celulei pentru subtitlu/subtotal"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Culoarea implicită pentru rândurile de subtotal."
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Culoarea celulei de sub-subtitlu/sub-subtotal"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 #, fuzzy
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Culoare pentru subtotaluri"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Culoarea pentru celula totalului mare"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 #, fuzzy
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Culoarea pentru totalurile mari"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabele"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Spaţiul de celulă în tabel"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 #, fuzzy
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "Spaţiul dintre celulele tabelului"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 msgid "Table cell padding"
-msgstr "Distanţa interioară dintre conţinut şi margine pentru celulele tabelului."
+msgstr "Distanţa interioară dintre conţinut și margine pentru celulele tabelului."
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 #, fuzzy
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "Spaţiul dintre celulele tabelului"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 msgid "Table border width"
 msgstr "Lăţimea liniilor tabelului"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 #, fuzzy
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Adâncimea marginii pe tabele"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Pregătit de:"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Pregătit pentru:"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484
 msgid "Easy"
-msgstr "UÅŸor"
+msgstr "Ușor"
 
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481
 msgid "Fancy"
@@ -23281,17 +20293,13 @@ msgstr "Fantezist"
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Tehnicolor"
 
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498
-#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502
-#, fuzzy
+#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502
 msgid "Footer"
-msgstr "Pentru totdeauna"
+msgstr "Subsol"
 
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
 msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr ""
+msgstr "Text care va fi plasat în subsol."
 
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
 msgid "Background color for reports."
@@ -23310,16 +20318,7 @@ msgstr "Culoarea de fundal pentru raporturi."
 msgid "Plain"
 msgstr "Plin"
 
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:97
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:108
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:117
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:131
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Hello, World!"
 
@@ -23376,12 +20375,12 @@ msgstr "Regulile celei de-a patra opţiuni!"
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:97
 msgid "String Option"
-msgstr "Opţiune pentru şir de caractere"
+msgstr "Opţiune pentru șir de caractere"
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98
 #, fuzzy
 msgid "This is a string option."
-msgstr "Aceasta este o opţiune pentru un şir de caractere"
+msgstr "Aceasta este o opţiune pentru un șir de caractere"
 
 #. the title of the report will be rendered by the
 #. selected style sheet.  All we have to do is set it in the
@@ -23394,9 +20393,7 @@ msgstr "Aceasta este o opţiune pentru un şir de caractere"
 #. The name of this report. This will be used, among other things,
 #. for making its menu item in the main menu. You need to use the
 #. untranslated value here!
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:332
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:497
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:332 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:497
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Salut, lume"
 
@@ -23411,12 +20408,12 @@ msgstr "Aceasta este o opţiune pentru dată"
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:117
 msgid "Time and Date Option"
-msgstr "Opţiune pentru timp şi dată"
+msgstr "Opţiune pentru timp și dată"
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:118
 #, fuzzy
 msgid "This is a date option with time."
-msgstr "Aceasta este o opţiune pentru dată şi timp"
+msgstr "Aceasta este o opţiune pentru dată și timp"
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124
 msgid "Combo Date Option"
@@ -23444,14 +20441,12 @@ msgstr "Opţiune pentru număr"
 msgid "This is a number option."
 msgstr "Aceasta este o opţiune pentru număr"
 
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:161
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:168
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:161 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:168
 #, fuzzy
 msgid "This is a color option."
 msgstr "Aceasta este o opţiune pentru culoare"
 
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
-#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:202
+#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:202
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Salut, din nou"
 
@@ -23518,7 +20513,7 @@ msgstr "Acesta este un exemplu de raport GnuCash. Vezi codul sursă pentru guile
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:353
 msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
-msgstr "Pentru ajutor asupra scrierii rapoartelor sau pentru contribuţia proprie cu un raport nou şi grozav, consultă lista de mesaje %s."
+msgstr "Pentru ajutor asupra scrierii rapoartelor sau pentru contribuţia proprie cu un raport nou și grozav, consultă lista de mesaje %s."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:358
 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
@@ -23550,7 +20545,7 @@ msgstr "Opţiunea pentru alegerea multiplă este %s."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:378
 msgid "The string option is %s."
-msgstr "Opţiunea pentru şir este %s."
+msgstr "Opţiunea pentru șir este %s."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:383
 msgid "The date option is %s."
@@ -23558,7 +20553,7 @@ msgstr "Opţiunea pentru dată este %s."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:388
 msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "Opţiunea pentru dată şi timp este %s."
+msgstr "Opţiunea pentru dată și timp este %s."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:393
 msgid "The relative date option is %s."
@@ -23613,8 +20608,7 @@ msgstr "Model de raport cu exemple"
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "Un model de raport cu exemple."
 
-#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58
-#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84
+#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58 ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Număr de coloane"
 
@@ -23639,27 +20633,25 @@ msgstr "Vizualizare pe mai multe coloane"
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Raport personalizat pe mai multe coloane"
 
-#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61
-#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103
+#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61 ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103
 msgid "Welcome to GnuCash"
 msgstr "Bine aţi venit la GnuCash"
 
 #: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
-msgstr "Bine aţi venit la GnuCash"
+msgstr "Bine ați venit la GnuCash ~a !"
 
 #: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash 2.0 are o mulţime de caracteristici interesante. Iată câteva."
+msgstr "GnuCash ~a are o mulțime de caracteristici interesante. Iată câteva."
 
 #: ../src/scm/price-quotes.scm:500 ../src/scm/price-quotes.scm:501
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Nicio marfă nu e marcată pentru obţinerea cotaţiei."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:529 ../src/scm/price-quotes.scm:532
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506 ../src/scm/price-quotes.scm:529 ../src/scm/price-quotes.scm:532
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Nu poate obţine cotaţiile sau diagnostichează problema."
 
@@ -23679,10 +20671,9 @@ msgstr "A apărut o eroare de sistem în timpul obţinerii cotaţiilor de preţ.
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "A apărut o eroare necunoscută în timpul obţinerii cotaţiilor de preţ."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:542 ../src/scm/price-quotes.scm:553
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:561
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:542 ../src/scm/price-quotes.scm:553 ../src/scm/price-quotes.scm:561
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "Nu poate obţine cotaţiile pentru aceşti itemi: "
+msgstr "Nu poate obţine cotaţiile pentru acești itemi: "
 
 #: ../src/scm/price-quotes.scm:547
 msgid "Continue using only the good quotes?"
@@ -23690,11 +20681,11 @@ msgstr "Continui folosirea doar a cotaţiilor bune?"
 
 #: ../src/scm/price-quotes.scm:566
 msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Continuă cu cotaţii bune."
+msgstr "Continui cu cotațiile bune."
 
 #: ../src/scm/price-quotes.scm:581 ../src/scm/price-quotes.scm:590
 msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "Nu s-au putut crea preţuri pentru aceşti itemi: "
+msgstr "Nu s-au putut crea preţuri pentru acești itemi: "
 
 #: ../src/scm/price-quotes.scm:586
 msgid "Add remaining good quotes?"
@@ -23705,6 +20696,7 @@ msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "Se adaugă cotaţiile bune rămase."
 
 #: ../src/tax/us/de_DE.scm:56
+#, fuzzy
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Număr impoxite"
 
@@ -23713,9 +20705,8 @@ msgid "The electronic tax number of your business"
 msgstr "Numărul impozitelor economice al afacerilor tale"
 
 #: ../src/tax/us/txf.scm:106
-#, fuzzy
 msgid "No help available."
-msgstr "Nu este o variabilă"
+msgstr "Nu avem ajutor disponibil."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
@@ -23760,23 +20751,20 @@ msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Finance Management"
-msgstr "GnuCash - administrarea finanţelor"
+msgstr "Administrarea finanţelor"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr "Administrează-ţi finanţele, conturile şi investiţiile"
+msgstr "Administrează-ţi finanţele, conturile și investiţiile"
 
 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "cont existent"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67
 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
@@ -23787,14 +20775,12 @@ msgid "Use Split Action Field for Number"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Budgeting"
-msgstr "Buget"
+msgstr "Bugetare"
 
 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Default Budget"
-msgstr "_Șterge buget"
+msgstr "Buget implicit"
 
 #. * @}
 #. For the grep-happy:
@@ -23813,11 +20799,11 @@ msgstr "Manualul online al programului GnuCash conţine o mulţime de informaţi
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
-msgstr "Poţi importa cu uşurinţă datele tale financiare existente din Quicken, MS Money sau alte programe care exportă fişiere QIF sau QFX. În meniul Fişier, fă clic pe submeniul Importă, apoi pe fişierul QIF sau, respectiv, QFX. În continuare urmează instrucţiunile oferite."
+msgstr "Poţi importa cu ușurinţă datele tale financiare existente din Quicken, MS Money sau alte programe care exportă fișiere QIF sau QFX. În meniul Fișier, fă clic pe submeniul Importă, apoi pe fișierul QIF sau, respectiv, QFX. În continuare urmează instrucţiunile oferite."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Dacă eşti obişnuit cu alte programe financiare, precum Quicken, fii atent la faptul că GnuCash foloseşte conturi în locul categoriilor, pentru a înregistra venituri şi cheltuieli. Pentru mai multe informaţii despre conturile de venituri şi cheltuieli, te rog vezi manualul online al programului GnuCash."
+msgstr "Dacă ești obișnuit cu alte programe financiare, precum Quicken, fii atent la faptul că GnuCash folosește conturi în locul categoriilor, pentru a înregistra venituri și cheltuieli. Pentru mai multe informaţii despre conturile de venituri și cheltuieli, te rog vezi manualul online al programului GnuCash."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
@@ -23825,7 +20811,7 @@ msgstr "Creează conturi noi făcând clic pe butonul Nou din principala bară c
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
 msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr "Fă clic cu butonul drept al mausului în fereastra principală pentru a afişa meniul cu opţiunile contului. În fiecare registru, un clic cu butonul drept al mausului va afişa meniul de opţiuni pentru tranzacţii."
+msgstr "Fă clic cu butonul drept al mausului în fereastra principală pentru a afișa meniul cu opţiunile contului. În fiecare registru, un clic cu butonul drept al mausului va afișa meniul de opţiuni pentru tranzacţii."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
@@ -23834,24 +20820,24 @@ msgstr "Pentru a introduce tranzacţii compuse, precum un cec de plată cu deduc
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
 #, fuzzy
 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
-msgstr "În timp ce introduci sume în registru poţi folosi calculatorul GnuCash pentru aduări, scăderi, înmulţiri şi împărţiri. Tastează simplu prima valoarea, apoi selectează '+', '-','*', sau '/'. Tastează a doua valoare şi apasă Enter pentru a înregistra suma calculată."
+msgstr "În timp ce introduci sume în registru poţi folosi calculatorul GnuCash pentru aduări, scăderi, înmulţiri și împărţiri. Tastează simplu prima valoarea, apoi selectează '+', '-','*', sau '/'. Tastează a doua valoare și apasă Enter pentru a înregistra suma calculată."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 #, fuzzy
 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
-msgstr "Completarea rapidă face uşoară introducerea tranzacţiilor comune. Când tastezi prima literă/primele litere ale unei descrieri a tranzacţiei, GnuCash va completa automat ceea ce a mai rămas din tranzacţie, după cum a fost ea introdusă ultima dată."
+msgstr "Completarea rapidă face ușoară introducerea tranzacţiilor comune. Când tastezi prima literă/primele litere ale unei descrieri a tranzacţiei, GnuCash va completa automat ceea ce a mai rămas din tranzacţie, după cum a fost ea introdusă ultima dată."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
-msgstr "Tastează prima literă/primele litere din numele unui cont existent în coloana registrului Transfer şi GnuCash va completa numele din lista ta de conturi. Pentru subconturi, tastează prima literă/primele litere a/ale contului părinte, urmate de ':' şi de prima literă/primele litere ale subcontului (e.g. A:C pentru Active:Casă)."
+msgstr "Tastează prima literă/primele litere din numele unui cont existent în coloana registrului Transfer și GnuCash va completa numele din lista ta de conturi. Pentru subconturi, tastează prima literă/primele litere a/ale contului părinte, urmate de ':' și de prima literă/primele litere ale subcontului (e.g. A:C pentru Active:Casă)."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45
 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
-msgstr "Vrei să-ţi vezi toate tranzacţiile subcontului într-un registru? Din meniul principal, evidenţiază contul părinte şi selectează din meniu Conturi -> Deschide subconturi."
+msgstr "Vrei să-ţi vezi toate tranzacţiile subcontului într-un registru? Din meniul principal, evidenţiază contul părinte și selectează din meniu Conturi -> Deschide subconturi."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49
 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
-msgstr "Când introduceţi date, puteţi tasta  '+' sau '-' pentru a incrementa sau decrementa data selectată. Puteţi folosi  '+' şi '-' şi pentru a modifica numerele de cecuri."
+msgstr "Când introduceţi date, puteţi tasta  '+' sau '-' pentru a incrementa sau decrementa data selectată. Puteţi folosi  '+' și '-' și pentru a modifica numerele de cecuri."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53
 #, fuzzy
@@ -23860,19 +20846,19 @@ msgstr "Pentru a vă plimba printre mai multe taburi în fereastra principală,
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
-msgstr "În fereastra de reconciliere, puteţi apăsa pe spaţiu pentru a marca tranzacţiile ca reconciliate. Puteţi să apăsaţi pe Tab şi Shift-Tab pentru a vă muta între depuneri şi retrageri."
+msgstr "În fereastra de reconciliere, puteţi apăsa pe spaţiu pentru a marca tranzacţiile ca reconciliate. Puteţi să apăsaţi pe Tab și Shift-Tab pentru a vă muta între depuneri și retrageri."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
-msgstr "Pentru a transfera fonduri între conturi cu valute diferite, apăsaţi pe butonul Transfer din toolbar, selectaţi conturile şi vor fi afişate opţiunile de transfer de bani, unde puteţi introduce rata de schimb sau suma de bani în cealaltă valută."
+msgstr "Pentru a transfera fonduri între conturi cu valute diferite, apăsaţi pe butonul Transfer din toolbar, selectaţi conturile și vor fi afișate opţiunile de transfer de bani, unde puteţi introduce rata de schimb sau suma de bani în cealaltă valută."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
 msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr "Poţi împacheta mai multe rapoarte într-o singură fereastră, oferind dintr-o privire toate informaţiile financiare dorite. Pentru a face asta, foloseşte raportul Exemplu & personalizare -> \"Raport personalizat pe mai multe coloane\"."
+msgstr "Poţi împacheta mai multe rapoarte într-o singură fereastră, oferind dintr-o privire toate informaţiile financiare dorite. Pentru a face asta, folosește raportul Exemplu & personalizare -> \"Raport personalizat pe mai multe coloane\"."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
-msgstr "Foile de stil afectează felul în care sunt afişate rapoartele. Alegeţi o foaie de stil din opţiunile raportului şi folosiţi meniul Editare -> Foi de stil pentru a o personaliza."
+msgstr "Foile de stil afectează felul în care sunt afișate rapoartele. Alegeţi o foaie de stil din opţiunile raportului și folosiţi meniul Editare -> Foi de stil pentru a o personaliza."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
@@ -23893,7 +20879,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90
 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr "Este uşor să contactaţi dezvoltatorii GnuCash. Pe lângă câteva liste de email, puteţi vorbi cu ei în direct pe IRC! Îi puteţi găsi pe canalul #gnucash la irc.gnome.org"
+msgstr "Este ușor să contactaţi dezvoltatorii GnuCash. Pe lângă câteva liste de email, puteţi vorbi cu ei în direct pe IRC! Îi puteţi găsi pe canalul #gnucash la irc.gnome.org"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94
 #, fuzzy
@@ -23902,7 +20888,7 @@ msgid ""
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr "Există o teorie potrivit căreia, dacă cineva descoperă care este scopul Universului şi de ce este el aici, acesta va dispărea şi va fi înlocuit de ceva şi mai ciudat, şi mai inexplicabil. Există o altă teorie potrivit căreia asta s-a întâmplat deja. Douglas Adams, \"Restaurantul de la capătul universului\""
+msgstr "Există o teorie potrivit căreia, dacă cineva descoperă care este scopul Universului și de ce este el aici, acesta va dispărea și va fi înlocuit de ceva și mai ciudat, și mai inexplicabil. Există o altă teorie potrivit căreia asta s-a întâmplat deja. Douglas Adams, \"Restaurantul de la capătul universului\""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101
 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
@@ -23910,7 +20896,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Retrieve the current online quote"
-#~ msgstr "Şterge preţul curent"
+#~ msgstr "șterge preţul curent"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "Daily"
@@ -23962,7 +20948,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Valorile negative nu sunt permise."
 
 #~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-#~ msgstr "Valorile procentuale trebuie sa fie între 0 şi 100."
+#~ msgstr "Valorile procentuale trebuie sa fie între 0 și 100."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Credit note"
@@ -23985,7 +20971,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Raport angajat"
 
 #~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-#~ msgstr "Şterge _părţile tranzacţiei"
+#~ msgstr "șterge _părţile tranzacţiei"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Shift Transaction Forward"
@@ -23998,41 +20984,41 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Ordinea coloanelor casetei de dialog"
 
 #~ msgid "Show the Full Name column"
-#~ msgstr "Afişează coloana Nume întreg"
+#~ msgstr "Afișează coloana Nume întreg"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-#~ msgstr "Afişează coloana codului CUSIP (date specifice schimbului)"
+#~ msgstr "Afișează coloana codului CUSIP (date specifice schimbului)"
 
 #~ msgid "Show the Namespace column"
-#~ msgstr "Afişează coloana Spaţiu de nume"
+#~ msgstr "Afișează coloana Spaţiu de nume"
 
 #~ msgid "Show the Print Name column"
-#~ msgstr "Afişează coloana Nume de tipar"
+#~ msgstr "Afișează coloana Nume de tipar"
 
 #~ msgid "Show the Quote Flag column"
-#~ msgstr "Afişează coloana de semnalizare a cotaţiei"
+#~ msgstr "Afișează coloana de semnalizare a cotaţiei"
 
 #~ msgid "Show the Quote Source column"
-#~ msgstr "Afişează coloana pentru originea cotaţiei"
+#~ msgstr "Afișează coloana pentru originea cotaţiei"
 
 #~ msgid "Show the Quote Timezone column"
-#~ msgstr "Afişează coloana pentru fusul orar al cotaţiei"
+#~ msgstr "Afișează coloana pentru fusul orar al cotaţiei"
 
 #~ msgid "Show the Unique Name column"
-#~ msgstr "Afişează coloana de număr unic"
+#~ msgstr "Afișează coloana de număr unic"
 
 #~ msgid "Show the fraction column"
-#~ msgstr "Afişează coloana raportului de paritate"
+#~ msgstr "Afișează coloana raportului de paritate"
 
 #~ msgid "Show the name column"
-#~ msgstr "Afişează numele coloanei"
+#~ msgstr "Afișează numele coloanei"
 
 #~ msgid "Show the symbol column"
-#~ msgstr "Afişează coloana de simbol"
+#~ msgstr "Afișează coloana de simbol"
 
 #~ msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
-#~ msgstr "Această setare conţine o listă de nume care controlează ordinea în care apar coloanele în această casetă de dialog. Numele pot fi reordonate sau şterse din această listă pentru a controla care coloane să apară în caseta de dialog şi în ce ordine."
+#~ msgstr "Această setare conţine o listă de nume care controlează ordinea în care apar coloanele în această casetă de dialog. Numele pot fi reordonate sau șterse din această listă pentru a controla care coloane să apară în caseta de dialog și în ce ordine."
 
 #~ msgid "Columns used for sorting"
 #~ msgstr "Coloane folosite la sortare"
@@ -24043,10 +21029,10 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The width and size of the window when it was last closed."
-#~ msgstr "Lăţimă şi mărimea dialogului când a fost închis ultima dată."
+#~ msgstr "Lăţimă și mărimea dialogului când a fost închis ultima dată."
 
 #~ msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
-#~ msgstr "Această setare indică modul în care este sortată cheia coloanei. Valorile posibile pentru această setare sunt 'ascendent' şi 'descendent'."
+#~ msgstr "Această setare indică modul în care este sortată cheia coloanei. Valorile posibile pentru această setare sunt 'ascendent' și 'descendent'."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
@@ -24056,22 +21042,22 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Poziţia ferestrei"
 
 #~ msgid "Show the Price column"
-#~ msgstr "Afişează coloana preţului"
+#~ msgstr "Afișează coloana preţului"
 
 #~ msgid "Show the Source column"
-#~ msgstr "Afişează coloana sursei"
+#~ msgstr "Afișează coloana sursei"
 
 #~ msgid "Show the Type column"
-#~ msgstr "Afişează coloana tipului"
+#~ msgstr "Afișează coloana tipului"
 
 #~ msgid "Show the commodity column"
 #~ msgstr "Afișează coloană mărfii"
 
 #~ msgid "Show the currency column"
-#~ msgstr "Afişează coloana valutei"
+#~ msgstr "Afișează coloana valutei"
 
 #~ msgid "Show the date column"
-#~ msgstr "Afişează coloana datei"
+#~ msgstr "Afișează coloana datei"
 
 #~ msgid "This setting enables the Price column."
 #~ msgstr "Această setare activează coloana preţului."
@@ -24095,7 +21081,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Conturi pentru răsturnarea balanţei"
 
 #~ msgid "Default view style for new register"
-#~ msgstr "Stilul de afiÅŸare implicit pentru un registru nou"
+#~ msgstr "Stilul de afișare implicit pentru un registru nou"
 
 #~ msgid "Enables Euro support"
 #~ msgstr "Activează suportul pentru Euro"
@@ -24111,11 +21097,11 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the Calendar buttons"
-#~ msgstr "Afişează numele coloanei"
+#~ msgstr "Afișează numele coloanei"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the Date Entered"
-#~ msgstr "Afişează coloana datei"
+#~ msgstr "Afișează coloana datei"
 
 #~ msgid "Source of default account currency"
 #~ msgstr "Sursa valutei contului implicit"
@@ -24132,7 +21118,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Număr de _tranzacţii:"
 
 #~ msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
-#~ msgstr "Această setare controlează cum sunt afişate etichetele de pe bara de instrumente. Dacă e setată la \"sistem\", atunci GnuCash va folosi setările desktop-ului pentru desenarea butoanelor de pe bara de instrumente. Dacă e setată la \"iconiţe\", atunci doar iconiţele vor fi afişate pe butoanele barei de instrumente. Dacă e setată la \"text\", doar etichetele vor fi afişate. Dacă e setată la \"ambele\", atunci atât iconiţele, cât  şi etichetele vor fi afişate. Dacă e setată la \"ambele-oriz\", atunci iconiţele vor fi afişate pentru toate butoanele, cu edichete adăugate pe butoanele importante."
+#~ msgstr "Această setare controlează cum sunt afișate etichetele de pe bara de instrumente. Dacă e setată la \"sistem\", atunci GnuCash va folosi setările desktop-ului pentru desenarea butoanelor de pe bara de instrumente. Dacă e setată la \"iconiţe\", atunci doar iconiţele vor fi afișate pe butoanele barei de instrumente. Dacă e setată la \"text\", doar etichetele vor fi afișate. Dacă e setată la \"ambele\", atunci atât iconiţele, cât  și etichetele vor fi afișate. Dacă e setată la \"ambele-oriz\", atunci iconiţele vor fi afișate pentru toate butoanele, cu edichete adăugate pe butoanele importante."
 
 #~ msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 #~ msgstr "Această setare specifică moneda curentă folosită de rapoarte, atunci când setarea alegere_monedă este setată la \"altele\". Acest câmp trebuie să conţină cele trei litere din codul ISO 4217 pentru o monedă (de ex. USD, GBP, RUB)."
@@ -24151,28 +21137,28 @@ msgstr ""
 #~ "Error: Failure saving state file.\n"
 #~ "  %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Eroare: nu a putut fi salvată starea fişierului.\n"
+#~ "Eroare: nu a putut fi salvată starea fișierului.\n"
 #~ "  %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is loaded."
-#~ msgstr "Când faci clic pe Aplică, GnuCash va modifica fişierul tău ~/.gconf.path şi va reporni gconf în fundal."
+#~ msgstr "Când faci clic pe Aplică, GnuCash va modifica fișierul tău ~/.gconf.path și va reporni gconf în fundal."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
-#~ msgstr "Când faci clic pe Aplică, GnuCash va instala datele gconf in fişierul tău local ~/.gconf şi va reporni gconf în fundal. Scriptul %s trebuie să se găsească în calea ta de căutare a acestuia pentru a funcţiona corect."
+#~ msgstr "Când faci clic pe Aplică, GnuCash va instala datele gconf in fișierul tău local ~/.gconf și va reporni gconf în fundal. Scriptul %s trebuie să se găsească în calea ta de căutare a acestuia pentru a funcţiona corect."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
-#~ msgstr "Ai ales să corectezi problema tu însuţi (însăţi). Când faci clic pe Aplică, GnuCash va ieşi. Te rog corectează problema şi reporneşte în fundal gconf prin comanda 'gconftool-2 --shutdown' înainte de repornirea programului GnuCash. Dacă nu ai făcut-o deja, poţi face clic pe butonul Înapoi pentru a copia textul necesar din caseta de dialog."
+#~ msgstr "Ai ales să corectezi problema tu însuţi (însăţi). Când faci clic pe Aplică, GnuCash va ieși. Te rog corectează problema și repornește în fundal gconf prin comanda 'gconftool-2 --shutdown' înainte de repornirea programului GnuCash. Dacă nu ai făcut-o deja, poţi face clic pe butonul Înapoi pentru a copia textul necesar din caseta de dialog."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
-#~ msgstr "Ai ales să corectezi problema tu însuţi (însăţi). Când faci clic pe Aplică, GnuCash va ieşi. Te rog rulează scriptul %s care va instala datele de configurare şi reporneşte în fundal gconf."
+#~ msgstr "Ai ales să corectezi problema tu însuţi (însăţi). Când faci clic pe Aplică, GnuCash va ieși. Te rog rulează scriptul %s care va instala datele de configurare și repornește în fundal gconf."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a short delay before GnuCash is loaded."
-#~ msgstr "Ai corectat deja problema şi ai repornit gconf în fundal, prin comanda 'gconftool-2 --shutdown'. Când faci clic pe Aplică, GnuCash va continua să se încarce."
+#~ msgstr "Ai corectat deja problema și ai repornit gconf în fundal, prin comanda 'gconftool-2 --shutdown'. Când faci clic pe Aplică, GnuCash va continua să se încarce."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Withdrawl"
@@ -24206,7 +21192,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Instalează în directorul acasă"
 
 #~ msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-#~ msgstr "Te rog adaugă liniile următoare la sfârşitul fişierului tău ~/.gconf.path:"
+#~ msgstr "Te rog adaugă liniile următoare la sfârșitul fișierului tău ~/.gconf.path:"
 
 #~ msgid "Please run the following commands:"
 #~ msgstr "Te rog rulează următoarele comenzi:"
@@ -24216,7 +21202,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory."
-#~ msgstr "Datele de configurare sunt memorate într-o locaţie nestandard. Există două metode ce pot fi folosite pentru a face aceste date vizibile în GnuCash. Prima este să modifici calea de căutare a sistemului pentru a include şi locaţia datelor. A doua este să copiezi datele în directorul tău acasă."
+#~ msgstr "Datele de configurare sunt memorate într-o locaţie nestandard. Există două metode ce pot fi folosite pentru a face aceste date vizibile în GnuCash. Prima este să modifici calea de căutare a sistemului pentru a include și locaţia datelor. A doua este să copiezi datele în directorul tău acasă."
 
 #~ msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
 #~ msgstr "Datele de configurare folosite de GnuCash pentru a specifica valorile sale implicite nu pot fi găsite în locaţiile implicite ale sistemului. Fără aceste date GnuCash va funcţiona încă, dar va avea nevoie de mai mult timp pentru a încărca."
@@ -24229,11 +21215,11 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
-#~ msgstr "Această metodă va instala setările implicite şi descrierile programului GnuCash în directorul .gconf, în interiorul directorului acasă. Dezavantajul acestei metode este că viitoarele actualizări ale lui GnuCash nu vor actualiza şi setările tale locale pentru a le adăuga noile chei."
+#~ msgstr "Această metodă va instala setările implicite și descrierile programului GnuCash în directorul .gconf, în interiorul directorului acasă. Dezavantajul acestei metode este că viitoarele actualizări ale lui GnuCash nu vor actualiza și setările tale locale pentru a le adăuga noile chei."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
-#~ msgstr "Această metodă va modifica fişierul .gconf.path din directorul tău acasă. Va adăuga directorul de instalare al lui GnuCash la această cale, astfel încât GnuCash să poată găsi setările sale implicite şi descrierile lor."
+#~ msgstr "Această metodă va modifica fișierul .gconf.path din directorul tău acasă. Va adăuga directorul de instalare al lui GnuCash la această cale, astfel încât GnuCash să poată găsi setările sale implicite și descrierile lor."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Update GnuCash Configuration Data"
@@ -24257,7 +21243,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "You will then need to restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Trebuie să reporneşti apoi în fundal gconf cu \n"
+#~ "Trebuie să repornești apoi în fundal gconf cu \n"
 #~ " comanda 'gconftool-2 --shutdown'."
 
 #~ msgid "_GnuCash installs the data"
@@ -24294,7 +21280,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Afișează itemii barei de instrumente cu textul etichetă sub iconiță. Etichetele sunt afișate pentru toți itemii."
 
 #~ msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items."
-#~ msgstr "Afişează itemii de pe bara de instrumente cu textul etichetei lângă iconiţă. Etichetele sunt afişate doar pentru cei mai importanţi itemi."
+#~ msgstr "Afișează itemii de pe bara de instrumente cu textul etichetei lângă iconiţă. Etichetele sunt afișate doar pentru cei mai importanţi itemi."
 
 #~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
 #~ msgstr "Dacă e selectată, tema de culori a sistemului va fi aplicată ferestrei registrului. Dacă nu, culorile originale ale registrului GnuCash vor fi folosite."
@@ -24306,7 +21292,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Text _sub iconiţe"
 
 #~ msgid "Use s_ystem default"
-#~ msgstr "FoloseÅŸte datele implicite s_istemului"
+#~ msgstr "Folosește datele implicite s_istemului"
 
 #~ msgid "Use the date format common in continental Europe."
 #~ msgstr "Utilizează formatul de dată folosit în Europa continentală."
@@ -24321,7 +21307,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Utilizează formatul de dată folosit de standardul ISO-8601."
 
 #~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-#~ msgstr "Foloseşte setările sistemului pentru a afişa itemii barei de instrumente."
+#~ msgstr "Folosește setările sistemului pentru a afișa itemii barei de instrumente."
 
 #~ msgid "_Europe:"
 #~ msgstr "_Europa:"
@@ -24333,7 +21319,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Doar _text"
 
 #~ msgid "_Use system theme colors"
-#~ msgstr "_FoloseÅŸte culorile temei sistemului"
+#~ msgstr "_Folosește culorile temei sistemului"
 
 #~ msgid "%s at %s (code %s)"
 #~ msgstr "%s la %s (cod %s)"
@@ -24351,11 +21337,11 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete the currently selected report"
-#~ msgstr "Şterge şablonul selectat al tranzacţiei "
+#~ msgstr "șterge șablonul selectat al tranzacţiei "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Run the currently selected report"
-#~ msgstr "Tipăreşte raportul curent"
+#~ msgstr "Tipărește raportul curent"
 
 #~ msgid "Add _Report"
 #~ msgstr "Adaugă _raport"
@@ -24385,7 +21371,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Raport client"
 
 #~ msgid "and"
-#~ msgstr "ÅŸi"
+#~ msgstr "și"
 
 #~ msgid "Most recent to report"
 #~ msgstr "Cele mai recente pentru raport"
@@ -24397,7 +21383,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "FILO"
 
 #~ msgid "Use first-in last-out method for basis"
-#~ msgstr "Foloseşte pentru bază metoda primul-intrat, ultimul-ieşit"
+#~ msgstr "Folosește pentru bază metoda primul-intrat, ultimul-ieșit"
 
 #~ msgid "Enable hyperlinks in reports"
 #~ msgstr "Activează legăturile în rapoarte"
@@ -24545,7 +21531,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Introdu note care să descrie această carte."
 
 #~ msgid "Finish Closing Books"
-#~ msgstr "Sfârşit închidere cărţi"
+#~ msgstr "Sfârșit închidere cărţi"
 
 #~ msgid ""
 #~ "day(s)\n"
@@ -24669,13 +21655,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Editează rata de schimb pentru împărțirea curentă"
 
 #~ msgid "Erase all splits except the one for this account."
-#~ msgstr "Şterge toate împărţirile cu excepţia celei care aparţine acestui cont."
+#~ msgstr "șterge toate împărţirile cu excepţia celei care aparţine acestui cont."
 
 #~ msgid "Jump"
 #~ msgstr "Sări"
 
 #~ msgid "Remove Transaction Splits"
-#~ msgstr "Şterge părţile tranzacţiei"
+#~ msgstr "șterge părţile tranzacţiei"
 
 #~ msgid "Schedule..."
 #~ msgstr "Programează..."
@@ -24880,10 +21866,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Insensibil la majuscule?"
 
 #~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
-#~ msgstr "Fişierul XML GnuCash este deja încărcat. Te rog să selectezi un alt fişier."
+#~ msgstr "Fișierul XML GnuCash este deja încărcat. Te rog să selectezi un alt fișier."
 
 #~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-#~ msgstr "Nu există fişiere pentru unificat. Te rog să adaugi unele făcând clic pe 'Încarcă un alt fişier'."
+#~ msgstr "Nu există fișiere pentru unificat. Te rog să adaugi unele făcând clic pe 'Încarcă un alt fișier'."
 
 #~ msgid "Finish changes"
 #~ msgstr "Finalizează schimbările"
@@ -24896,33 +21882,33 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fă clic pe \"Încarcă un alt fişier\", dacă ai mai multe date de importat în acest moment. Fă aceasta dacă ai ţi-ai salvat conturile într-un fişier GnuCash separat.\n"
+#~ "Fă clic pe \"Încarcă un alt fișier\", dacă ai mai multe date de importat în acest moment. Fă aceasta dacă ai ţi-ai salvat conturile într-un fișier GnuCash separat.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Fă clic pe \"Înainte\" pentru a finaliza încărcarea fişierelor şi a muta spre pasul următor al procesului de import GnuCash Datafile."
+#~ "Fă clic pe \"Înainte\" pentru a finaliza încărcarea fișierelor și a muta spre pasul următor al procesului de import GnuCash Datafile."
 
 #~ msgid "Do not merge"
 #~ msgstr "Nu unifica"
 
 #~ msgid "GnuCash data files you have loaded"
-#~ msgstr "Fişierele de date GnuCash pe care le-ai încărcat"
+#~ msgstr "Fișierele de date GnuCash pe care le-ai încărcat"
 
 #~ msgid "Load another file"
-#~ msgstr "Încarcă un alt fişier"
+#~ msgstr "Încarcă un alt fișier"
 
 #~ msgid "Unload selected file"
-#~ msgstr "Descarcă fişierul selectat"
+#~ msgstr "Descarcă fișierul selectat"
 
 #~ msgid "<b>Current File List</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista fiÅŸierelor curente</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista fișierelor curente</b>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Fă clic pe \"Încarcă un alt fişier\" dacă ai mai multe date de încărcat în acest moment.\n"
+#~ "Fă clic pe \"Încarcă un alt fișier\" dacă ai mai multe date de încărcat în acest moment.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Fă clic pe \"Înainte\" pentru a finaliza încărcarea fişierelor şi a muta spre următorul pas."
+#~ "Fă clic pe \"Înainte\" pentru a finaliza încărcarea fișierelor și a muta spre următorul pas."
 
 #~ msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
 #~ msgstr "<b>Informaţii despre schimb/preţ</b>"
@@ -24963,30 +21949,30 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Nu-mi spune din nou."
 
 #~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
-#~ msgstr "Reţine răspunsul şi nu-mi spune din nou în timpul acestei sesiuni."
+#~ msgstr "Reţine răspunsul și nu-mi spune din nou în timpul acestei sesiuni."
 
 #~ msgid "Remember the answer and don't tell me again."
-#~ msgstr "Reţine răspunsul şi nu-mi spune din nou."
+#~ msgstr "Reţine răspunsul și nu-mi spune din nou."
 
 #~ msgid "Failed to process file: %s"
-#~ msgstr "Eroare la procesarea fiÅŸierului: %s"
+#~ msgstr "Eroare la procesarea fișierului: %s"
 
 #~ msgid "Failed to open file: %s: %s"
-#~ msgstr "Eroare la deschiderea fiÅŸierului: %s: %s"
+#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s: %s"
 
 #~ msgid "Add a new transaction to the account"
 #~ msgstr "Adaugă o nouă tranzacţie în cont"
 
 #~ msgid "Use Transaction Template"
-#~ msgstr "Utilizează şablonul de tranzacţii"
+#~ msgstr "Utilizează șablonul de tranzacţii"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import"
-#~ msgstr "Selectează un fişier pentru import"
+#~ msgstr "Selectează un fișier pentru import"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..."
-#~ msgstr "Importă un CSV şi trimit_e..."
+#~ msgstr "Importă un CSV și trimit_e..."
 
 #~ msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
 #~ msgstr "Activează acţiunea SKIP în organizatorul de tranzacţii. Dacă e activă, tranzacţia cu cel mai bun scor de echilibrare din zona galbenă (deasupra pragului de ADĂUGARE automată, dar sub cel de GOLIRE automată) va fi ignorată implicit."
@@ -25003,7 +21989,7 @@ msgstr ""
 #~ "Pentru o tranzacţie care este un duplicat al acesteia, fă clic pe \"Celălalt cont\" sau pe intrarea \"Descriere\" pentru a \n"
 #~ "controla când GnuCash alege tranzacţia existentă corectă.\n"
 #~ "Pentru a comuta tranzacţiile între ambele stări, fă clic pe caseta de validare din coloana \"Nouă\".\n"
-#~ "Când toate tranzacţiile noi au contul de destinaţie corect şi toate duplicatele se potrivesc cu tranzacţiile existente corecte, \n"
+#~ "Când toate tranzacţiile noi au contul de destinaţie corect și toate duplicatele se potrivesc cu tranzacţiile existente corecte, \n"
 #~ "fă clic pe \"OK\"."
 
 #~ msgid "Other Account"
@@ -25040,7 +22026,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Nu este selectat niciun %s valid. Apăsaţi pe butonul Opţiuni pentru a selecta o companie"
 
 #~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
-#~ msgstr "Itemii cu albastru sunt exportabili într-un fişier German Tax XML. Apasă Export pentru a-i exporta."
+#~ msgstr "Itemii cu albastru sunt exportabili într-un fișier German Tax XML. Apasă Export pentru a-i exporta."
 
 #~ msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
 #~ msgstr "Nu s-au găsit conturi pentru taxe înrudite. Mergi la dialogul Editeză->Opţiuni taxe pentru a seta conturile de taxe înrudite."
@@ -25049,13 +22035,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Asterisc"
 
 #~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
-#~ msgstr "Listă a directoarelor (şiruri) care arată când să caute după fişiere html sau html-analizate. Fiecare element trebuie să fie un şir reprezentând un director sau un simbol, unde 'implicit desfăşoară calea implicită, iar 'curent desfăşoară valoarea curentă a căii."
+#~ msgstr "Listă a directoarelor (șiruri) care arată când să caute după fișiere html sau html-analizate. Fiecare element trebuie să fie un șir reprezentând un director sau un simbol, unde 'implicit desfășoară calea implicită, iar 'curent desfășoară valoarea curentă a căii."
 
 #~ msgid "Set the search path for documentation files"
 #~ msgstr "Setează calea pentru căutarea fișierelor de documentație"
 
 #~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-#~ msgstr "Numărul implicit de rânduri de registru pentru afişat în Facturi."
+#~ msgstr "Numărul implicit de rânduri de registru pentru afișat în Facturi."
 
 #~ msgid "The number of rows in an invoice"
 #~ msgstr "Numărul rândurilor într-o factură"
@@ -25079,7 +22065,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "R_eamintire înainte, zile:"
 
 #~ msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
-#~ msgstr "Acest câmp stabileşte numărul de rânduri afişate într-un registru. El nu afectează afişarea conţinutului ferestrei, ci este folosit doar pentru a stabili mărimea ferestrei la prima pornire."
+#~ msgstr "Acest câmp stabilește numărul de rânduri afișate într-un registru. El nu afectează afișarea conţinutului ferestrei, ci este folosit doar pentru a stabili mărimea ferestrei la prima pornire."
 
 #~ msgid "New %s"
 #~ msgstr "Nou %s"
@@ -25088,7 +22074,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "item"
 
 #~ msgid "Display this many rows when a register is created."
-#~ msgstr "Afişează acest mod cu linii multe când un registru este creat."
+#~ msgstr "Afișează acest mod cu linii multe când un registru este creat."
 
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "_Deschide"
@@ -25118,10 +22104,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Co_nfigurare"
 
 #~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
-#~ msgstr "Fişierul %s nu există. Doriţi să îl creaţi acum?"
+#~ msgstr "Fișierul %s nu există. Doriţi să îl creaţi acum?"
 
 #~ msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
-#~ msgstr "Directorul pentru fişierul %s nu există. Te rog alege alt loc pentru acest fişier."
+#~ msgstr "Directorul pentru fișierul %s nu există. Te rog alege alt loc pentru acest fișier."
 
 #~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
 #~ msgstr "Alege o versiune de bancă online pentru a o folosi cu banca selectată: "
@@ -25136,13 +22122,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Versiune"
 
 #~ msgid "Enter and confirm your new password"
-#~ msgstr "Introduceţi şi confirmaţi parola nouă"
+#~ msgstr "Introduceţi și confirmaţi parola nouă"
 
 #~ msgid "Enter new Password"
 #~ msgstr "Introduceţi parola nouă"
 
 #~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
-#~ msgstr "Activează mesajele de depanare desfăşurate pentru operaţiunile bancare online."
+#~ msgstr "Activează mesajele de depanare desfășurate pentru operaţiunile bancare online."
 
 #~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
 #~ msgstr "Memorează codul PIN al Băncii online în timpul unei sesiuni."
@@ -25151,7 +22137,7 @@ msgstr ""
 #~ "The PIN you entered was wrong.\n"
 #~ "Do you want to try again?"
 #~ msgstr ""
-#~ "PIN-ul pe care l-ai introdus e greÅŸit.\n"
+#~ "PIN-ul pe care l-ai introdus e greșit.\n"
 #~ "Vrei să încerci din nou?"
 
 #~ msgid ""
@@ -25159,12 +22145,12 @@ msgstr ""
 #~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
 #~ "Do you want to try again?"
 #~ msgstr ""
-#~ "PIN-ul pe care l-ai introdus e greÅŸit.\n"
+#~ "PIN-ul pe care l-ai introdus e greșit.\n"
 #~ "ATENŢIE: Aceasta este ultima încercare care ţi-a mai rămas!\n"
 #~ "Vrei să încerci din nou?"
 
 #~ msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
-#~ msgstr "Din păcate ai introdus un PIN greşit de prea multe ori. Cardul tău a fost distrus. Abandonează."
+#~ msgstr "Din păcate ai introdus un PIN greșit de prea multe ori. Cardul tău a fost distrus. Abandonează."
 
 #~ msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "Nu a fost găsit niciun card cip în cititorul de carduri cip. Vrei să încerci din nou?"
@@ -25173,10 +22159,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Din păcate acest serviciu de operaţiuni bancare online nu este suportat de banca ta sau pentru contul tău. Renunţare."
 
 #~ msgid "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try again later. Aborting."
-#~ msgstr "Serverul băncii tale refuză conexiune cu serviciul de operaţiuni bancare online. Te rog încearcă iarăşi mai târziu. Renunţare."
+#~ msgstr "Serverul băncii tale refuză conexiune cu serviciul de operaţiuni bancare online. Te rog încearcă iarăși mai târziu. Renunţare."
 
 #~ msgid "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
-#~ msgstr "Execuţia serviciului bancar online în afară a eşuat. Te rog, verifică fereastra de mesaje."
+#~ msgstr "Execuţia serviciului bancar online în afară a eșuat. Te rog, verifică fereastra de mesaje."
 
 #~ msgid ""
 #~ "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the following data:\n"
@@ -25188,7 +22174,7 @@ msgstr ""
 #~ "O notă de debit a fost refuzată de bancă. Nota refuzată de debit are următoarele date:\n"
 #~ "Codul băncii la distanţă: \"%s\"\n"
 #~ "Numărul de cont la distanţă: \"%s\"\n"
-#~ "Nume şi descriere la distanţă: \"%s\"\n"
+#~ "Nume și descriere la distanţă: \"%s\"\n"
 #~ "Valoare: \"%s\"\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -25198,16 +22184,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Unul dintre servicii a fost trimis cu succes la bancă, dar banca a refuzat să-l execute. Te rog să cercetezi fereastra de mesaje pentru mesajul exact de eroare al băncii. Linia cu mesajul de eroare conţine un număr de cod care e mai mare decât 9000.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Serviciul a fost şters din stivă."
+#~ "Serviciul a fost șters din stivă."
 
 #~ msgid "Import a CSV file into GnuCash"
-#~ msgstr "Importă un fişier CSV în GnuCash"
+#~ msgstr "Importă un fișier CSV în GnuCash"
 
 #~ msgid "Import CSV and s_end..."
-#~ msgstr "Importă un CSV şi trimit_e..."
+#~ msgstr "Importă un CSV și trimit_e..."
 
 #~ msgid "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
-#~ msgstr "Importă un fişier CSF în GnuCash şi trimite transferurile online prin serviciul bancar online"
+#~ msgstr "Importă un fișier CSF în GnuCash și trimite transferurile online prin serviciul bancar online"
 
 #~ msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "PIN-ul trebuie să aibă o lungime de cel puţin %d caractere. Vrei să încerci din nou?"
@@ -25280,7 +22266,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Dispoziţie?"
 
 #~ msgid "Ended On"
-#~ msgstr "Sfârşit în"
+#~ msgstr "Sfârșit în"
 
 #~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
 #~ msgstr "Tranzacţii automate învechite"
@@ -25301,10 +22287,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Model tranzacţie (doar-citire)"
 
 #~ msgid "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to delete."
-#~ msgstr "Următoare tranzacţii automate au expirat. Selectează-le pe cele pe care vrei să le ştergi."
+#~ msgstr "Următoare tranzacţii automate au expirat. Selectează-le pe cele pe care vrei să le ștergi."
 
 #~ msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
-#~ msgstr "Tranzacţiile automate listate sunt pe cale să fie create curând. Selectează orice tranzacţie pe care vrei s-o creezi acum şi fă clic pe \"Înainte\" pentru a o crea."
+#~ msgstr "Tranzacţiile automate listate sunt pe cale să fie create curând. Selectează orice tranzacţie pe care vrei s-o creezi acum și fă clic pe \"Înainte\" pentru a o crea."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This assistant will walk you through any scheduled transactions that should be created."
@@ -25341,10 +22327,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ÃŽnceputul anului fiscal trecut"
 
 #~ msgid "End of this fiscal year"
-#~ msgstr "Sfârşitul acestui an fiscal"
+#~ msgstr "Sfârșitul acestui an fiscal"
 
 #~ msgid "End of previous fiscal year"
-#~ msgstr "Sfârşitul anului fiscal trecut"
+#~ msgstr "Sfârșitul anului fiscal trecut"
 
 #~ msgid "Current Year Start"
 #~ msgstr "ÃŽnceputul anului curent"
@@ -25353,28 +22339,28 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ÃŽnceputul anului anterior"
 
 #~ msgid "Previous Year End"
-#~ msgstr "Sfârşitul anului anterior"
+#~ msgstr "Sfârșitul anului anterior"
 
 #~ msgid "End of the Previous Year"
-#~ msgstr "Sfârşitul anului calanderistic anterior"
+#~ msgstr "Sfârșitul anului calanderistic anterior"
 
 #~ msgid "Start of Financial Period"
 #~ msgstr "ÃŽnceputul perioadei financiare"
 
 #~ msgid "End of Financial Period"
-#~ msgstr "Sfârşitul perioadei financiare"
+#~ msgstr "Sfârșitul perioadei financiare"
 
 #~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
-#~ msgstr "Sfârşitul perioadei contabile, aşa cum este setat în preferinţele globale"
+#~ msgstr "Sfârșitul perioadei contabile, așa cum este setat în preferinţele globale"
 
 #~ msgid "End of the current month"
-#~ msgstr "Sfârşitul lunii curente"
+#~ msgstr "Sfârșitul lunii curente"
 
 #~ msgid "The beginning of the previous month"
 #~ msgstr "ÃŽnceputul lunii precedente"
 
 #~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-#~ msgstr "Sfârşitul ultimei perioade trimestriale contabile"
+#~ msgstr "Sfârșitul ultimei perioade trimestriale contabile"
 
 #~ msgid "Accounts to include"
 #~ msgstr "Conturi de inclus"
@@ -25456,20 +22442,20 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Date originale: %s\n"
 
 #~ msgid "Click to choose the filename and location."
-#~ msgstr "Fă clic pentru a alege numele de fişier şi locaţia."
+#~ msgstr "Fă clic pentru a alege numele de fișier și locaţia."
 
 #~ msgid "Export Chart of Accounts"
 #~ msgstr "Exportă planul de conturi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location. Future dates are not supported."
-#~ msgstr "Selectează data de folosit şi fă clic pe Exportă pentru a alege numele de fişier şi locaţia."
+#~ msgstr "Selectează data de folosit și fă clic pe Exportă pentru a alege numele de fișier și locaţia."
 
 #~ msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified. Note that future dates are not supported."
 #~ msgstr "Planul de conturi include balanţa pentru fiecare cont, pe data specificată. Reţine că datele viitoare nu sunt suportate."
 
 #~ msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
-#~ msgstr "Poţi exporta planul de conturi într-un fişier QSF XML care poate fi importat într-un alt fişier GnuCash sau folosit în alte programe."
+#~ msgstr "Poţi exporta planul de conturi într-un fișier QSF XML care poate fi importat într-un alt fișier GnuCash sau folosit în alte programe."
 
 #~ msgid "1. Update your existing book with the import data"
 #~ msgstr "1. Actualizezi cartea existentă cu datele de import"
@@ -25484,7 +22470,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Adaugă obiectul importat ca obiect nou, lăsând originalul în loc"
 
 #~ msgid "Commit QSF Import Data to data file"
-#~ msgstr "Trimite datele de import QSF într-un fişier de date"
+#~ msgstr "Trimite datele de import QSF într-un fișier de date"
 
 #~ msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
 #~ msgstr "Te rog rezolvă toate conflictele în unire"
@@ -25498,9 +22484,9 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Apasă `Aplică' pentru a uni datele tale QSF în fişierul curent GnuCash.\n"
+#~ "Apasă `Aplică' pentru a uni datele tale QSF în fișierul curent GnuCash.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Apasă `Anulează' pentru a închide acest dialog fără a schimba fişierul tău curent de date.\n"
+#~ "Apasă `Anulează' pentru a închide acest dialog fără a schimba fișierul tău curent de date.\n"
 #~ "\n"
 #~ "NOTA BENE: Nu există nicio cale de a reveni de la această operaţiune finală! Fii sigur că ai un backup înainte de a face clic pe `Aplică'."
 
@@ -25508,7 +22494,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Instalare import de date QSF"
 
 #~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
-#~ msgstr "Arată cum intră in conflict datele tale QSF cu datele existente în fişierul tău."
+#~ msgstr "Arată cum intră in conflict datele tale QSF cu datele existente în fișierul tău."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -25524,17 +22510,17 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your QSF data now."
 #~ msgstr ""
-#~ "Acest druid va uni datele tale QSF cu fiÅŸierul deschis curent GnuCash.\n"
+#~ "Acest druid va uni datele tale QSF cu fișierul deschis curent GnuCash.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Vei fi întrebat cum trebuie procedat în cazul în care vreuna din datele QSF va intra în conflict cu datele existente în fişierul GnuCash.\n"
+#~ "Vei fi întrebat cum trebuie procedat în cazul în care vreuna din datele QSF va intra în conflict cu datele existente în fișierul GnuCash.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Nu există nicio cale de anulare a acestei operaţiuni! Te rog asigură-te că ai un backup al fişierului tău ÎNAINTE de a continua! Vei avea opţiunea de a anula unirea tuturor stadiilor, mai puţin operaţiunea finală. O dată apăsat Sfârşit, noile date QSF vor fi salvate în fişierul tău curent de date.\n"
+#~ "Nu există nicio cale de anulare a acestei operaţiuni! Te rog asigură-te că ai un backup al fișierului tău ÎNAINTE de a continua! Vei avea opţiunea de a anula unirea tuturor stadiilor, mai puţin operaţiunea finală. O dată apăsat Sfârșit, noile date QSF vor fi salvate în fișierul tău curent de date.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Nu există în mod curent suport pentru monedă sau preţ în operaţiunea de unificare, datele noi vor moşteni orice monedă implicită sau poţi schimba moneda după ce unirea s-a terminat.\n"
+#~ "Nu există în mod curent suport pentru monedă sau preţ în operaţiunea de unificare, datele noi vor moșteni orice monedă implicită sau poţi schimba moneda după ce unirea s-a terminat.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Datele tale QSF sunt gata pentru importare\n"
 #~ "\n"
-#~ "Apasă 'Cancel' dacă nu vrei să uneşti datele tale QSF acum."
+#~ "Apasă 'Cancel' dacă nu vrei să unești datele tale QSF acum."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You have three choices for each collision: \n"
@@ -25543,8 +22529,8 @@ msgstr ""
 #~ "3. The import object can be created as a new object in the existing book."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ai trei variante pentru fiecare coliziune:\n"
-#~ "1. Obiectul de import poate avea voie să suprascrie ţinta - foloseşte această opţiune pentru a actualiza cartea ta existentă.\n"
-#~ "2. Obiectul de import poate fi ignorat - foloseşte această opţiune dacă importul este un duplicat al unui obiect dintr-o carte existentă.\n"
+#~ "1. Obiectul de import poate avea voie să suprascrie ţinta - folosește această opţiune pentru a actualiza cartea ta existentă.\n"
+#~ "2. Obiectul de import poate fi ignorat - folosește această opţiune dacă importul este un duplicat al unui obiect dintr-o carte existentă.\n"
 #~ "3. Obiectul de import poate fi creat ca obiect nou în cartea existentă. "
 
 #~ msgid "ignore the import, leave the original untouched"
@@ -25554,64 +22540,64 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "suprascrie originalul cu datele de import"
 
 #~ msgid "Import a QSF object file"
-#~ msgstr "Importă un fişier care conţine un obiect QSF"
+#~ msgstr "Importă un fișier care conţine un obiect QSF"
 
 #~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
 #~ msgstr "Exportă planul de conturi pentru o dată cu balanţe ca QSF"
 
 #~ msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s."
-#~ msgstr "Eroare: încărcare eşuată, cu codul de eroare %d - %s."
+#~ msgstr "Eroare: încărcare eșuată, cu codul de eroare %d - %s."
 
 #~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
-#~ msgstr "Selectează fişierul QSF pentru a-l importa în GnuCash"
+#~ msgstr "Selectează fișierul QSF pentru a-l importa în GnuCash"
 
 #~ msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
-#~ msgstr "Fişier obiect QSF invalid! Fişierul obiect QSF %s n-a reuşit să se valideze după schema obiectului QSF. Structura XML a fişierului sau nu este bine formată, sau conţine date ilegale."
+#~ msgstr "Fișier obiect QSF invalid! Fișierul obiect QSF %s n-a reușit să se valideze după schema obiectului QSF. Structura XML a fișierului sau nu este bine formată, sau conţine date ilegale."
 
 #~ msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
-#~ msgstr "Fişier hartă QSF invalid! Fişierul hartă QSF %s n-a reuşit să se valideze după schema hărţii QSF. Structura XML a fişierului sau nu este bine formată, sau conţine date ilegale."
+#~ msgstr "Fișier hartă QSF invalid! Fișierul hartă QSF %s n-a reușit să se valideze după schema hărţii QSF. Structura XML a fișierului sau nu este bine formată, sau conţine date ilegale."
 
 #~ msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need to be modified to work with your current QOF installation."
-#~ msgstr "Fişierul hartă QSF %s a fost scris pentru o versiune diferită de QOF. Poate are nevoie de o modificare pentru a funcţiona cu instalarea ta curentă QOF."
+#~ msgstr "Fișierul hartă QSF %s a fost scris pentru o versiune diferită de QOF. Poate are nevoie de o modificare pentru a funcţiona cu instalarea ta curentă QOF."
 
 #~ msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map."
 #~ msgstr "Harta QSF selectată %s conţine date nefolosibile. De obicei aceasta se întâmplă pentru că nu toţi parametrii ceruţi pentru obiectele definite au calculele descrise în hartă."
 
 #~ msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again."
-#~ msgstr "Fişierul obiect QSF selectat %s conţine unul sau mai  mulţi GUID invalizi. Fişierul nu poate fi procesat - te rog verifică sursa fişierului şi încearcă din nou."
+#~ msgstr "Fișierul obiect QSF selectat %s conţine unul sau mai  mulţi GUID invalizi. Fișierul nu poate fi procesat - te rog verifică sursa fișierului și încearcă din nou."
 
 #~ msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
-#~ msgstr "Fişierul obiect QSF selectat %s are nevoie de o hartă care nu i-a fost oferită."
+#~ msgstr "Fișierul obiect QSF selectat %s are nevoie de o hartă care nu i-a fost oferită."
 
 #~ msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects. The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file."
-#~ msgstr "A fost selectată o hartă QSF greşită. Harta selectată %s e validă, dar a fost scrisă pentru obiecte QOF diferite. Lista obiectelor definite în această hartă nu include toate obiectele descrise în fişierul obiect QSF curent."
+#~ msgstr "A fost selectată o hartă QSF greșită. Harta selectată %s e validă, dar a fost scrisă pentru obiecte QOF diferite. Lista obiectelor definite în această hartă nu include toate obiectele descrise în fișierul obiect QSF curent."
 
 #~ msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
-#~ msgstr "Fişierul selectat %s este o hartă QSF şi nu poate fi deschisă ca obiect QSF."
+#~ msgstr "Fișierul selectat %s este o hartă QSF și nu poate fi deschisă ca obiect QSF."
 
 #~ msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number."
-#~ msgstr "A fost detectată o depăşire la convertirea şirurilor XML în numere. Fişierul obiect QSF %s conţine date invalide într-un câmp care conţine un număr."
+#~ msgstr "A fost detectată o depășire la convertirea șirurilor XML în numere. Fișierul obiect QSF %s conţine date invalide într-un câmp care conţine un număr."
 
 #~ msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book."
-#~ msgstr "Fişierul obiect QSF %s este valid şi conţine obiecte GnuCash. Oricum, GnuCash nu poate deschide fişierul direct, fiindcă datele trebuie unificate într-un registru de date GnuCash existent. Te rog, deschide un fişier GnuCash sau creează unul nou, apoi importă acest fişier obiect QSF în aşa fel încât datele să poată fi unificate în registrul principal de date."
+#~ msgstr "Fișierul obiect QSF %s este valid și conţine obiecte GnuCash. Oricum, GnuCash nu poate deschide fișierul direct, fiindcă datele trebuie unificate într-un registru de date GnuCash existent. Te rog, deschide un fișier GnuCash sau creează unul nou, apoi importă acest fișier obiect QSF în așa fel încât datele să poată fi unificate în registrul principal de date."
 
 #~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
 #~ msgstr "Nivelul de comprimare de folosit: 0 pentru nimic, 9 pentru cel mai mult."
 
 #~ msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT."
-#~ msgstr "QOF poate comprima fişiere QSF XML folosind gzip. Reţine că această compresie nu este folosită la ieşirea către STDOUT."
+#~ msgstr "QOF poate comprima fișiere QSF XML folosind gzip. Reţine că această compresie nu este folosită la ieșirea către STDOUT."
 
 #~ msgid "List of QSF map files to use for this session."
-#~ msgstr "Lita fişierelor hartă QSF disponibile pentru această sesiune"
+#~ msgstr "Lita fișierelor hartă QSF disponibile pentru această sesiune"
 
 #~ msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required."
-#~ msgstr "QOF poate converti obiecte în fişiere QSF XML, folosind o hartă a schimbărilor necesare."
+#~ msgstr "QOF poate converti obiecte în fișiere QSF XML, folosind o hartă a schimbărilor necesare."
 
 #~ msgid "String encoding to use when writing the XML file."
-#~ msgstr "Åžirul de codificare utilizabil la scrierea fiÅŸierului XML."
+#~ msgstr "șirul de codificare utilizabil la scrierea fișierului XML."
 
 #~ msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string encoding in this option."
-#~ msgstr "Implicit pentru QSF este UTF-8. Alte codificări sunt suportate trecând şirul de codificare în această opţiune."
+#~ msgstr "Implicit pentru QSF este UTF-8. Alte codificări sunt suportate trecând șirul de codificare în această opţiune."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default CSS"
@@ -25619,7 +22605,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not open the file: "
-#~ msgstr "FiÅŸierul %s nu poate fi deschis. Eroarea este: %s"
+#~ msgstr "Fișierul %s nu poate fi deschis. Eroarea este: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Due date:"
@@ -25649,7 +22635,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dacă vrei ca un cont să aibă un sold iniţial, fă clic pe linia care conţine contul, clic din nou în coloana de sold iniţial şi apoi introdu suma de start. Toate conturile cu excepţia contului Capital şi a conturilor globale pot avea un sold iniţial.\n"
+#~ "Dacă vrei ca un cont să aibă un sold iniţial, fă clic pe linia care conţine contul, clic din nou în coloana de sold iniţial și apoi introdu suma de start. Toate conturile cu excepţia contului Capital și a conturilor globale pot avea un sold iniţial.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Dacă vrei ca un cont să fie cont global, fă clic pe caseta de selectare a acelui cont.\n"
 
@@ -25662,10 +22648,10 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts"
-#~ msgstr "Instalează informaţiile de taxe pentru toate conturile de venituri şi cheltuieli"
+#~ msgstr "Instalează informaţiile de taxe pentru toate conturile de venituri și cheltuieli"
 
 #~ msgid "Print GnuCash Document"
-#~ msgstr "Tipăreşte documentul GnuCash"
+#~ msgstr "Tipărește documentul GnuCash"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transfer To/From Account(s)"
@@ -25673,7 +22659,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Converted "
-#~ msgstr "ConverteÅŸte fiÅŸierul"
+#~ msgstr "Convertește fișierul"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " @ transaction split rate of "
@@ -25751,19 +22737,19 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes"
-#~ msgstr "Åžterge valorile de 0"
+#~ msgstr "șterge valorile de 0"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes"
-#~ msgstr "Åžterge valorile de 0"
+#~ msgstr "șterge valorile de 0"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display full account names"
-#~ msgstr "Afişează numele întreg al contului?"
+#~ msgstr "Afișează numele întreg al contului?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not display full account names"
-#~ msgstr "Afişează numele întreg al contului?"
+#~ msgstr "Afișează numele întreg al contului?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts"
@@ -25771,7 +22757,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts"
-#~ msgstr "Nu afişa nicio balanţă a conturilor părinte"
+#~ msgstr "Nu afișa nicio balanţă a conturilor părinte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display Action:Memo data"
@@ -25783,7 +22769,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not display transactions for selected accounts"
-#~ msgstr "Nu afişa niciun subtotal pentru conturile părinte"
+#~ msgstr "Nu afișa niciun subtotal pentru conturile părinte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Include some transactions outside of selected dates"
@@ -25795,7 +22781,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date"
-#~ msgstr "Se afişează data tranzacţiei?"
+#~ msgstr "Se afișează data tranzacţiei?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date"
@@ -25816,11 +22802,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Afișează conturile asc_unse"
 
 #~ msgid "<no file>"
-#~ msgstr "<niciun fiÅŸier>"
+#~ msgstr "<niciun fișier>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
-#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării fişierului QIF."
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării fișierului QIF."
 
 #~ msgid "Int"
 #~ msgstr "Int"
@@ -25829,10 +22815,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Div"
 
 #~ msgid "Compute unrealized gains and losses"
-#~ msgstr "Estimează câştigurile şi pierderile nerealizate"
+#~ msgstr "Estimează câștigurile și pierderile nerealizate"
 
 #~ msgid "Include unrealized gains and losses in the computation. Will produce incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
-#~ msgstr "Include câştigurile şi pierderile nerealizate în calculare. Vor apărea rezultate incorecte dacă fişierul curent foloseşte conturi de mărfuri comerciale."
+#~ msgstr "Include câștigurile și pierderile nerealizate în calculare. Vor apărea rezultate incorecte dacă fișierul curent folosește conturi de mărfuri comerciale."
 
 #~ msgid "ATM"
 #~ msgstr "ATM"
@@ -25848,7 +22834,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Dată"
 
 #~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-#~ msgstr "Modalitate de acces la baza de date necunoscută '%s'. Se foloseşte modalitatea implictă: multi-utilizator."
+#~ msgstr "Modalitate de acces la baza de date necunoscută '%s'. Se folosește modalitatea implictă: multi-utilizator."
 
 #~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
 #~ msgstr "De la Postgresql Server: %s"
@@ -25875,10 +22861,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "gnc-cont-nou"
 
 #~ msgid "QIF file load warning: %s"
-#~ msgstr "Avertisment la încărcarea fişierului QIF: %s"
+#~ msgstr "Avertisment la încărcarea fișierului QIF: %s"
 
 #~ msgid "QIF file load failed: %s"
-#~ msgstr "Eroare la încărcarea fişierului QIF: %s"
+#~ msgstr "Eroare la încărcarea fișierului QIF: %s"
 
 #~ msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
 #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul importării tranzacţiilor QIF în GnuCash. Conturile tale sunt neschimbate."
@@ -25899,7 +22885,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Introdu simbolul ticker (precum \"RHAT\") sau altă abreviere unică pentru nume."
 
 #~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
-#~ msgstr "Fă clic pe \"Înainte\" pentru a accepta informaţiile şi a merge mai departe."
+#~ msgstr "Fă clic pe \"Înainte\" pentru a accepta informaţiile și a merge mai departe."
 
 #~ msgid "Dup?"
 #~ msgstr "Dublură?"
@@ -25908,10 +22894,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Fă clic pe \"Înainte\" pentru a verifica potrivirile pentru categoriile QIF."
 
 #~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
-#~ msgstr "Clic pe \"Înainte\" pentru a introduce informaţii despre acţiuni şi fonduri deschise pentru investiţii în datele importate."
+#~ msgstr "Clic pe \"Înainte\" pentru a introduce informaţii despre acţiuni și fonduri deschise pentru investiţii în datele importate."
 
 #~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files."
-#~ msgstr "Fă clic pe \"Înainte\" pentru a introduce informaţiile despre moneda folosită în fişierele tale QIF."
+#~ msgstr "Fă clic pe \"Înainte\" pentru a introduce informaţiile despre moneda folosită în fișierele tale QIF."
 
 #~ msgid "Enter the currency used for new accounts"
 #~ msgstr "Introdu valuta curentă pentru conturile noi"
@@ -25925,9 +22911,9 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Dacă imporţi un fişier QIF descărcat de la o bancă sau o altă instituţie financiară, unele dintre informaţiile fişierului QIF pot duplica informaţiile deja existente în conturile tale GnuCash. GnuCash va încerca să detecteze dublurile tranzacţiilor existente. \n"
+#~ "Dacă imporţi un fișier QIF descărcat de la o bancă sau o altă instituţie financiară, unele dintre informaţiile fișierului QIF pot duplica informaţiile deja existente în conturile tale GnuCash. GnuCash va încerca să detecteze dublurile tranzacţiilor existente. \n"
 #~ "\n"
-#~ "Pe următoarea pagină, ţi se va cere să confirmi că o tranzacţie existentă se potriveşte cu una importată. Tranzacţiile importate sunt afişate în partea stângă a pagini, în timp ce posibilile potriviri pentru tranzacţia selectată în stânga vor fi afişate în dreapta. Pot exista multe tranzacţii vechi care s-ar putea potrivi cu tranzacţia importată; vei putea selecta una corectă, făcând dublu clic în coloana \"Dublură?\" din tranzacţia corectă.\n"
+#~ "Pe următoarea pagină, ţi se va cere să confirmi că o tranzacţie existentă se potrivește cu una importată. Tranzacţiile importate sunt afișate în partea stângă a pagini, în timp ce posibilile potriviri pentru tranzacţia selectată în stânga vor fi afișate în dreapta. Pot exista multe tranzacţii vechi care s-ar putea potrivi cu tranzacţia importată; vei putea selecta una corectă, făcând dublu clic în coloana \"Dublură?\" din tranzacţia corectă.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Poţi controla regulile folosite de GnuCash pentru a găsi tranzacţiile dublate în secţiunea \"Import QIF\" a dialogului Preferinţe din GnuCash.\n"
 #~ "\n"
@@ -25943,26 +22929,26 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type."
 #~ msgstr ""
-#~ "În următoarele pagini ţi se vor cere informaţii despre acţiuni, fonduri deschise pentru investiţii şi alte mărfuri negociabile care apar în fişierele QIF pe care le-ai importat. GnuCash cere mai multe informaţii despre mărfurile negociabile decât poate reprezenta formatul QIF.\n"
+#~ "În următoarele pagini ţi se vor cere informaţii despre acţiuni, fonduri deschise pentru investiţii și alte mărfuri negociabile care apar în fișierele QIF pe care le-ai importat. GnuCash cere mai multe informaţii despre mărfurile negociabile decât poate reprezenta formatul QIF.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Fiecare acţiune, fond deschis de investiţii sau altă marfă trebuie să aibă un tip, care este schimbat sau listat cu ce s-a găsit (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds etc.), un nume complet şi o abreviere.\n"
+#~ "Fiecare acţiune, fond deschis de investiţii sau altă marfă trebuie să aibă un tip, care este schimbat sau listat cu ce s-a găsit (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds etc.), un nume complet și o abreviere.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Verifică să vezi dacă se află un tip existent apropiat; dacă nu, poţi introduce manual un nou tip în casetă. Asigură-te că abrevierea pe care ai introdus-o se potriveşte cu simbolul folosit pentru marfa pe listă sau la schimb."
+#~ "Verifică să vezi dacă se află un tip existent apropiat; dacă nu, poţi introduce manual un nou tip în casetă. Asigură-te că abrevierea pe care ai introdus-o se potrivește cu simbolul folosit pentru marfa pe listă sau la schimb."
 
 #~ msgid "A custom report with this name already exists. Either rename the report to store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete the section with the following name: "
-#~ msgstr "Un raport personalizat cu acest nume deja există. Sau redenumeşti raportul pentru a-l memora cu un nume diferit, sau editezi fişierul cu rapoartele tale salvate şi ştergi secţiunea cu următorul nume:"
+#~ msgstr "Un raport personalizat cu acest nume deja există. Sau redenumești raportul pentru a-l memora cu un nume diferit, sau editezi fișierul cu rapoartele tale salvate și ștergi secţiunea cu următorul nume:"
 
 #~ msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\". The report will be available in the menu Reports -> Custom at the next startup of GnuCash."
-#~ msgstr "Raportul tău \"%s\" a fost salvat în fişierul de configurare \"%s\". Raportul va fi valabil în meniul Rapoarte -> Personalizate la următoarea pornire a programului GnuCash."
+#~ msgstr "Raportul tău \"%s\" a fost salvat în fișierul de configurare \"%s\". Raportul va fi valabil în meniul Rapoarte -> Personalizate la următoarea pornire a programului GnuCash."
 
 #~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-#~ msgstr "Itemii albaştri pot fi exportaţi într-un fişier .TXF."
+#~ msgstr "Itemii albaștri pot fi exportaţi într-un fișier .TXF."
 
 #~ msgid "TXF"
 #~ msgstr "TXF"
 
 #~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
-#~ msgstr "Fişierul conţine o acţiune necunoscută '%s'."
+#~ msgstr "Fișierul conţine o acţiune necunoscută '%s'."
 
 #~ msgid "INVOICE"
 #~ msgstr "FACTURÄ‚"
@@ -26045,7 +23031,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Toate fiÅŸierele"
+#~ msgstr "Toate fișierele"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Four"
@@ -26065,11 +23051,11 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sixty"
-#~ msgstr "Åžaizeci"
+#~ msgstr "șaizeci"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seventy"
-#~ msgstr "Åžaptezeci"
+#~ msgstr "șaptezeci"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ninety"



Summary of changes:
 po/ro.po | 7922 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 2454 insertions(+), 5468 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list