gnucash-htdocs master: msgmerge all po files + partial update of de.po

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Sat Feb 11 21:55:10 EST 2017


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/a5464809 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/217e6a63 (commit)



commit a54648096838ecd2f0e6aafb763c2e0b97471630
Author: fell <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Feb 12 03:55:00 2017 +0100

    msgmerge all po files + partial update of de.po
    
    337 translated messages, 13 fuzzy translations, 72 untranslated
    messages.

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b849bd3..4d4091a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 08:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 01:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-21 00:56+0100\n"
 "Last-Translator: Johannes Kapune <technik at kapune.de>\n"
-"Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
+"Language-Team: deutschsprachige GnuCash Website-Ãœbersetzer <gnucash-de at gnucash.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,13 +57,12 @@ msgstr ""
 "in einem <code>From:</code>/Absender-Feld enthalten)"
 
 #: docs.phtml:35
-#, fuzzy
 msgid "(current stable release)"
-msgstr "(aktuelle stabile Version)"
+msgstr "(aktuelle stabile Ausgabe)"
 
-#: docs.phtml:147
+#: docs.phtml:169
 msgid "(old stable release)"
-msgstr "Altbewährte Ausgabe (%s)"
+msgstr "vorherige stabile Ausgabe"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:95
 msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
@@ -89,30 +88,29 @@ msgstr ""
 msgid ""
 ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
-msgstr ""
+msgstr ", die öffentlichen, email-basierte Diskussionsgruppen, auf denen sich "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Benutzer miteinander austauschen."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:180
 msgid ""
-"<a href=\"http://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">By making a "
-"donation</a>"
+"<a href=\"http://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">Durch Spenden</a>"
 msgstr ""
 
 #: features.phtml:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
 "useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
-"Der <b>Abgleich</b> von Konten dient dem Benutzer alle Buchungsvorgänge von "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> mit dem Bankkonto abzugleichen. Dies "
-"ist sehr nützlich um nicht ausgeführte Zahlungen oder Datenfehler "
-"aufzuspüren."
+"Der <b>Abgleich</b> von Konten erlaubt dem Benutzer alle eingegebenen Buchungen  "
+"eines Kontos mit dem zugehörigen Bankauszug abzugleichen. Dies "
+"ist sehr nützlich um übersehene Buchungen oder Datenfehler aufzuspüren und die "
+"Ãœbereistimmung sicherzustellen."
 
 #: features.phtml:53
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
-msgstr "Automatisches Ausfüllen von Buchungsvorlagen"
+msgstr "<b>Automatisches Ausfüllen</b> ähnlicher Vorgänge"
 
 #: index.phtml:62
 msgid "<b>Discover more...</b>"
@@ -133,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "anzuhängen (ob nun an existierende oder an einen neuen). Patches bitte immer "
 "als Anhang anfügen, nicht Inline im Mailtext senden"
 
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:524
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
 "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
@@ -147,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "wollen, sollten Sie die ursprünglichen Autoren kontaktieren, auch um "
 "Parallelarbeit zu vermeiden."
 
-#: docs.phtml:366
+#: docs.phtml:423
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -177,15 +175,14 @@ msgstr ""
 "von standard und benutzerdefinierbaren Berichten, wie z. B.:"
 
 #: features.phtml:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
 "b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
 "<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
-"Neben dem ursprünglichen xml Format kann  <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>  die Daten ab Version 2.4 auch in einer SQL Datenbank speichern "
+"Neben dem ursprünglichen <b>xml</b>-Format kann <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>  die Daten seit Version 2.4 auch in einer SQL Datenbank speichern "
 "(SQLite3, MySQL oder PostgreSQL)."
 
 #: sizing.phtml:17
@@ -393,6 +390,10 @@ msgstr ""
 msgid "AND query"
 msgstr "AND-Abfrage/UND-Verknüpfung"
 
+#: docs.phtml:397
+msgid "API"
+msgstr ""
+
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "About / News"
 msgstr "Neuigkeiten"
@@ -624,8 +625,8 @@ msgstr ""
 "Code, um automatisierte Regressionstests durchzuführen: Inhalt des src/*/"
 "test Verzeichnisses."
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:193 docs.phtml:303 docs.phtml:398 docs.phtml:418
-#: docs.phtml:438
+#: docs.phtml:92 docs.phtml:215 docs.phtml:336 docs.phtml:455 docs.phtml:475
+#: docs.phtml:495
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr "Kurs und Konzepte"
 
@@ -703,27 +704,27 @@ msgid "Credit Notes"
 msgstr ""
 
 #: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
 msgstr ""
-"Aktuelle, in Enwicklung befindliche Dokumentation für Benutzer und Entwickler"
+"Letzte veröffentlichte Dokumentation für Benutzer"
 
-#: docs.phtml:259
+#: docs.phtml:281
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
-"Aktuelle, in Arbeit befindliche Dokumentation für Benutzer und Entwickler"
+"Aktuell in Bearbeitung befindliche Dokumentation für Benutzer und Entwickler"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:126
 msgid "Customer Overview Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Bericht der Kundenübersicht"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:125
 msgid "Customer and Vendor Overview Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Kunden- und Lieferanten-übersichtsseiten"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:139
 msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
-msgstr ""
+msgstr "Kundenbericht mit Rechnung und Gutschrift"
 
 #: features.phtml:160
 msgid "Data storage and exchange features"
@@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "Daten speichen und Daten austauschen."
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:520
 msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr "Dave Gilberts Benutzerhandbuch PDF (englisch)"
 
@@ -797,8 +798,8 @@ msgstr "Doppelte Buchführung"
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Doppelte Buchführung"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:152
-#: docs.phtml:262
+#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:174
+#: docs.phtml:284
 msgid "Download"
 msgstr "Herunterladen"
 
@@ -831,9 +832,9 @@ msgstr "Herunterladen"
 msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr "Jede Zelle enthält folgendes:"
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:158 docs.phtml:197 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:307 docs.phtml:388 docs.phtml:399 docs.phtml:410 docs.phtml:419
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:447
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:96 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
+#: docs.phtml:340 docs.phtml:445 docs.phtml:456 docs.phtml:467 docs.phtml:476
+#: docs.phtml:485 docs.phtml:504
 msgid "English"
 msgstr "Englisch"
 
@@ -856,20 +857,19 @@ msgstr ""
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Epel's englischer Wiki-Seite"
 
-#: docs.phtml:362
-#, fuzzy
+#: docs.phtml:419
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> git repository. This includes the "
-"<b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
+"the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
 "Jede Nacht erstellt ein Server die Dokumentation aus dem aktuellen Inhalt "
-"des <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Subversion-Repositorium. Diese "
-"schließt die Entwicklerdokumentation ein, welche durch Doxygen aus den "
+"des <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Quelltext-Repositorium. Dies "
+"schließt die <b>Entwicklerdokumentationn</b> ein, welche durch <b>Doxygen</b> aus den "
 "Kommentaren des Quelltextes erzeugt wird, sowie die Benutzerdokumentation "
-"für die aktuelle instabile Version von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>"
+"für die aktuelle stabile Version von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>"
 
 #: features.phtml:34
 msgid ""
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:127
 msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
-msgstr ""
+msgstr "Existierende Buchungen können Rechnungen als Zahlung zugewiesen werden"
 
 #: features.phtml:164
 #, fuzzy
@@ -946,21 +946,21 @@ msgid ""
 "documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
 "'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
-"Bitte holen Sie das Dokumentationsmodul aus dem <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> SVN-repository \"gnucash-docs\". Für diejenigen, die nicht "
-"mit svn vertraut sind, hat das <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Wiki "
-"eine <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>Anleitung</a>. \n"
+"Für diejenigen, die nicht "
+"mit git vertraut sind, hat das <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Wiki "
+"eine <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>Anleitung</a> für die Quellen "
+"des Programms. \n"
 "Um die Dokumentation zu bekommen, muß man der Anleitung folgen und dabei "
-"<i>checkout gnucash</i> ersetzen durch <i>checkout gnucash-docs</i>. Man "
-"kann aber auch vom aktuellen docs tarball starten."
+"<i>checkout gnucash</i> ersetzen durch <i>checkout gnucash-docs</i> wie "
+"hier:"
 
 #: oldnews.phtml:4 index.phtml:5 externals/header.phtml:113
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Freie Finanzsoftware"
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:169 docs.phtml:208 docs.phtml:279
-#: docs.phtml:318 docs.phtml:390 docs.phtml:412 docs.phtml:432 docs.phtml:439
-#: docs.phtml:448
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:107 docs.phtml:191 docs.phtml:230 docs.phtml:301
+#: docs.phtml:351 docs.phtml:447 docs.phtml:469 docs.phtml:489 docs.phtml:496
+#: docs.phtml:505
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
@@ -1024,14 +1024,12 @@ msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, Autor: Ashok Ramachandran"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3 index.phtml:19
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
-msgstr "GnuCash %s für"
+msgstr "GnuCash 2.6 Release Tour"
 
 #: docs.phtml:15
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Documentation"
-msgstr "Alte und veraltete Dokumentation"
+msgstr "Gnucash Dokumentation"
 
 #: donate.phtml:49
 msgid ""
@@ -1040,20 +1038,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: externals/header.phtml:7
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr "GnuCash %s für"
+msgstr "GnuCash bei Google +"
 
 #: externals/header.phtml:8
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr "GnuCash %s für"
+msgstr "GnuCash bei Facebook"
 
-#: docs.phtml:35 docs.phtml:147 docs.phtml:384 docs.phtml:406 docs.phtml:424
-#: docs.phtml:446
-#, fuzzy, php-format
+#: docs.phtml:35 docs.phtml:169 docs.phtml:441 docs.phtml:463 docs.phtml:481
+#: docs.phtml:503
 msgid "GnuCash v%s"
-msgstr "GnuCash %s für"
+msgstr "GnuCash Version %s"
 
 #: features.phtml:94
 msgid ""
@@ -1073,10 +1068,10 @@ msgstr "HBCI-Unterstützung"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:169
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe"
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:154 docs.phtml:264 docs.phtml:387 docs.phtml:409
-#: docs.phtml:427
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:176 docs.phtml:286 docs.phtml:444 docs.phtml:466
+#: docs.phtml:484
 msgid "Help Manual"
 msgstr "Online-Hilfe"
 
@@ -1086,7 +1081,7 @@ msgstr "Mitmachen"
 
 #: donate.phtml:39
 msgid "IBAN:"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN:"
 
 #: externals/menu.phtml:40
 msgid "IRC (Chat)"
@@ -1193,20 +1188,20 @@ msgid ""
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
 "build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</"
-"a>."
+"gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 "Wenn Ihre Distribution  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> nicht enthält "
 "oder sie eine andere Version von  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "installieren möchten als die, die in Ihrer Distribution mitgeliefert worden "
-"ist, so können Sie  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>  aus dem "
-"Soucecode erstellen. Das <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'> stellt einige "
-"Anleitungen für verschiedene Distributionen zur Verfügung</ "
+"ist, so können Sie  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> direkt aus dem "
+"QUelltext erstellen. "
+"Die englischsprachige Seite im <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Wiki "
+"<a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Building'> stellt einige "
+"Anleitungen für verschiedene Distributionen zur Verfügung</a>."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:120
 msgid "Improved business module"
-msgstr ""
+msgstr "Verbessertes Geschäftsmodul"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:129
 msgid ""
@@ -1250,9 +1245,8 @@ msgstr ""
 "Beispiel eine Gewinn- und Verlustrechnung."
 
 #: index.phtml:72
-#, fuzzy
 msgid "Info and development"
-msgstr "Entwicklung"
+msgstr "Info und Entwicklung"
 
 #: externals/menu.phtml:6
 msgid "Information"
@@ -1305,7 +1299,7 @@ msgid ""
 "register."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:126
+#: viewdoc.phtml:131
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
@@ -1320,12 +1314,12 @@ msgstr ""
 "Das ist ein Defekt in Namazu. Die Präzision der Phrasensuche ist nicht 100%, "
 "was gelegentlich zu falschen Ergebnissen führt."
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
-#: docs.phtml:329 docs.phtml:392 docs.phtml:401
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:241 docs.phtml:312
+#: docs.phtml:362 docs.phtml:449 docs.phtml:458
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:230 docs.phtml:340
+#: docs.phtml:129 docs.phtml:252 docs.phtml:373
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
@@ -1339,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 "Japanische Worte werden automatisch in Morpheme getrennt und als Phrasen-"
 "Suche behandelt."
 
-#: docs.phtml:461
+#: docs.phtml:518
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr "Joe Mack's Tutorial (englisch)"
 
@@ -1391,7 +1385,7 @@ msgstr "Internationale Versionen"
 msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen Sie jemanden zum Austausch über <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:4
 msgid "Mailing List Search"
@@ -1482,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.phtml:42
 msgid "Need Help?"
-msgstr ""
+msgstr "Brauchen Sie Hilfe?"
 
 #: externals/menu.phtml:61
 msgid "New Book: GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
@@ -1525,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</"
 "a> für mehr Informationen zwecks Patches einreichen (englisch)."
 
-#: docs.phtml:257
+#: docs.phtml:279
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr "Täglich automatisch erstellte Dokumentation"
 
@@ -1564,7 +1558,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
 "Android."
-msgstr ""
+msgstr "Beachte, daß GnuCash für Android keine Portierung des "
+"GnuCash Programms auf Android ist."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:158
 msgid ""
@@ -1591,14 +1586,13 @@ msgstr "Hinweise"
 msgid "OR query"
 msgstr "OR-Abfrage/ODER-Verknüpfung"
 
-#: docs.phtml:149
-msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr "Ältbewährte <em>stabile</em> Dokumentation für Benutzer und Entwickler"
+#: docs.phtml:171
+msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
+msgstr "<em>Frühere</em> Ausgabe der Dokumentation für Benutzer"
 
 #: download.phtml:64
-#, fuzzy, php-format
 msgid "Old Stable release (%s)"
-msgstr "Stabile Ausgabe (%s)"
+msgstr "Frühere Ausgabe (%s)"
 
 #: oldnews.phtml:11
 msgid "Older Announcements"
@@ -1606,9 +1600,9 @@ msgstr "Ältere Ankündigungen"
 
 #: index.phtml:96
 msgid "Older Announcements ..."
-msgstr "Ältere Ankündigungen"
+msgstr "Ältere Ankündigungen &helip;"
 
-#: docs.phtml:380
+#: docs.phtml:437
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr "Alte und veraltete Dokumentation"
 
@@ -1650,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 
 #: donate.phtml:35
 msgid "Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "Inhaber"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:69
 msgid "Phrase searching"
@@ -1673,12 +1667,16 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:90
 msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr "Portfolio bewertung"
+msgstr "Portfolio-Bewertung"
 
-#: docs.phtml:450
+#: docs.phtml:507
 msgid "Portugese"
 msgstr "Portugiesisch"
 
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:323 docs.phtml:384
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugiesisch"
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
 msgid "Prefix matching"
 msgstr "Prefix suchen"
@@ -1692,9 +1690,8 @@ msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
 #: donate.phtml:36
-#, fuzzy
 msgid "Purpose: Donation"
-msgstr "Spenden"
+msgstr "Verwendunggzweck: Spende"
 
 #: features.phtml:172
 msgid "QIF and OFX Import"
@@ -1816,7 +1813,7 @@ msgstr "Geschäftliche Features"
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Geschäftsbuchführung"
 
-#: docs.phtml:458
+#: docs.phtml:515
 msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr "Einige Nutzer haben HOWTOs oder Tutorials geschrieben"
 
@@ -1840,11 +1837,11 @@ msgstr "Quelltext"
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:449
+#: docs.phtml:506
 msgid "Spanish"
 msgstr "spanisch"
 
-#: docs.phtml:40 docs.phtml:152
+#: docs.phtml:40 docs.phtml:174
 msgid "Stable"
 msgstr "stabile"
 
@@ -1969,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:188
 msgid "The GnuCash developers team"
-msgstr ""
+msgstr "Das GnuCash-Entwicklerteam"
 
 #: externals/menu.phtml:65
 msgid ""
@@ -1985,12 +1982,13 @@ msgid ""
 "The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
 "to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
 "the desktop version of GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Das GnuCash-Team empfiehlt die <i>GnuCash für Android</i>-App. Diese App "
+" erlaubt ihnen die Aufzeichnung ihrer Transaktionen unterwegs zum späteren Import "
+" in die Desktop-Version von GnuCash."
 
 #: docs.phtml:19
-#, fuzzy
 msgid "The Help Manual"
-msgstr "Online-Hilfe"
+msgstr "Das Hilfe-Handbuch"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:42
 msgid ""
@@ -1999,26 +1997,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: docs.phtml:20
-#, fuzzy
 msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
-msgstr "Kurs und Konzepte"
+msgstr "Die Einführung Kurs und Konzepte"
 
 #: features.phtml:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
-msgstr "mehrere Konten können gleichzeitig in einem Fenster dargestellt werden"
+msgstr "Die Fähigkeit, mehrere Konten gleichzeitig in einem Fenster dargestellzustellen"
 
 #: features.phtml:51
-#, fuzzy
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr "Die Möglichkeit geteilte Buchungen einzugeben."
+msgstr "Die Möglichkeit, mehrteilige Buchungen einzugeben"
 
 #: features.phtml:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
-msgstr "Die Möglichkeit eine Buchung als abgeglichen zu markieren"
+msgstr "Die Möglichkeit eine Buchung als <b>bestätigt</b> oder <b>abgeglichen</b> zu markieren"
 
 #: develdocs.phtml:82
 msgid ""
@@ -2043,24 +2037,27 @@ msgid ""
 "tabs."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:118
+#: viewdoc.phtml:123
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
 "displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "Das angeforderte Dokument ist nicht in Version %s verfügbar. "
+"Stattdessen wird Version %s angezeigt."
 
-#: viewdoc.phtml:122
+#: viewdoc.phtml:127
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language. The "
 "English version will be displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "Das angeforderte Dokument ist nicht in der gewünschten Sprache verfügbar. "
+"Stattdessen wird die englische Version angezeigt."
 
-#: viewdoc.phtml:114
+#: viewdoc.phtml:119
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
-msgstr ""
+msgstr "Das angeforderte Dokument ist nicht verfügbar. "
+"Stattdessen wird Kurs und Konzept angezeigt."
 
 #: develdocs.phtml:29
 msgid ""
@@ -2071,12 +2068,12 @@ msgstr ""
 "und Redigieren hilfreich sein können."
 
 #: download.phtml:67
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
 "%s.  Choose the download for your operating system below."
 msgstr ""
-"Die letzte stabile Ausgabe von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ist "
+"Die letzte alte stabile Ausgabe von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ist "
 "%s. Wählen Sie die passende Version für Ihr Betriebssystem unten aus."
 
 #: download.phtml:18
@@ -2207,13 +2204,11 @@ msgid "There are three types of searching by substring matching."
 msgstr "Es gibt drei Arten der Teilstring-Suche."
 
 #: docs.phtml:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
 "packages to help users:"
 msgstr ""
-"Im folgenden werden Methoden beschrieben, um  <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> auf einigen verbreiteten Distributionen zu installieren:"
+"Die <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Dokumentation besteht aus zwei Teilen:"
 
 #: develdocs.phtml:59
 msgid ""
@@ -2240,7 +2235,7 @@ msgstr ""
 "Dies ist ein Archiv der Ankündigungen, die einst auf der GnuCash-Startseite "
 "erschienen sind."
 
-#: docs.phtml:139
+#: docs.phtml:161
 msgid ""
 "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -2252,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiedergibt, aber so neu, dass sie "
 "ohne Probleme benutzbar sein sollte."
 
-#: docs.phtml:251
+#: docs.phtml:273
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -2314,7 +2309,7 @@ msgstr ""
 msgid "This search system is powered by:"
 msgstr "Dieses Suchsystem wird betrieben mit:"
 
-#: docs.phtml:382
+#: docs.phtml:439
 msgid ""
 "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
@@ -2384,13 +2379,13 @@ msgstr ""
 "Software-Center im Anwendungsmenü installieren. Danach befindet sich <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> in der Kategorie Büro im Anwendungsmenü."
 
-#: docs.phtml:456
+#: docs.phtml:513
 msgid "Unofficial documentation"
 msgstr "Nicht offizielle Dokumentation"
 
-#: docs.phtml:262
+#: docs.phtml:284
 msgid "Unstable"
-msgstr "In Arbeit"
+msgstr "In Bearbeitung"
 
 #: download.phtml:50
 msgid ""
@@ -2416,15 +2411,15 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:239
 msgid "User Manual and Help"
-msgstr "Neue Online-Hilfe"
+msgstr "Online-Hilfe"
 
 #: features.phtml:127
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
-"Durch die Nutzung von Einnahmen- und Ausgabenkonten ist es auch möglich "
-"Lohnkonten für Ihre Angestellten zu führen."
+"Durch die Nutzung der offene-Posten-Konten ist es auch möglich "
+"Lohnkonten für Ihre Beschäftigten zu führen."
 
 #: donate.phtml:18
 msgid "Various ways to donate"
@@ -2452,9 +2447,9 @@ msgstr "Zeige alle herunterladbaren instabilen GnuCash %s Dateien"
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Zeige alle herunterladbaren GnuCash Dateien"
 
-#: viewdoc.phtml:4
+#: viewdoc.phtml:9
 msgid "View document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument ansehen"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:173
 msgid "Want to Help?"
@@ -2749,11 +2744,19 @@ msgstr "nach Titel, aufsteigend"
 msgid "by title in descending order"
 msgstr "nach Titel, fallend"
 
+#: docs.phtml:402
+msgid "current bugfix branch"
+msgstr "aktueller Zweig für Korrekturen"
+
 #: download.phtml:40 download.phtml:56 download.phtml:72
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "für GnuCash %s"
 
+#: docs.phtml:406
+msgid "future feature branch"
+msgstr "Zweig für künftige Merkmale"
+
 #: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
 msgid "internal txt"
 msgstr "internal txt"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9939360..223821a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GC website\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 08:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 01:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 23:44-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:147
+#: docs.phtml:169
 msgid "(old stable release)"
 msgstr ""
 
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:524
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
 "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
 "you should contact the original authors."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:366
+#: docs.phtml:423
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -297,6 +297,10 @@ msgstr ""
 msgid "AND query"
 msgstr "Consulta AND"
 
+#: docs.phtml:397
+msgid "API"
+msgstr ""
+
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "About / News"
 msgstr ""
@@ -500,8 +504,8 @@ msgid ""
 "directories."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:193 docs.phtml:303 docs.phtml:398 docs.phtml:418
-#: docs.phtml:438
+#: docs.phtml:92 docs.phtml:215 docs.phtml:336 docs.phtml:455 docs.phtml:475
+#: docs.phtml:495
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr ""
 
@@ -558,10 +562,10 @@ msgid "Credit Notes"
 msgstr ""
 
 #: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:259
+#: docs.phtml:281
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
@@ -590,7 +594,7 @@ msgstr ""
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:520
 msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr ""
 
@@ -637,8 +641,8 @@ msgstr ""
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:152
-#: docs.phtml:262
+#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:174
+#: docs.phtml:284
 msgid "Download"
 msgstr ""
 
@@ -671,9 +675,9 @@ msgstr ""
 msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:158 docs.phtml:197 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:307 docs.phtml:388 docs.phtml:399 docs.phtml:410 docs.phtml:419
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:447
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:96 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
+#: docs.phtml:340 docs.phtml:445 docs.phtml:456 docs.phtml:467 docs.phtml:476
+#: docs.phtml:485 docs.phtml:504
 msgid "English"
 msgstr ""
 
@@ -690,11 +694,11 @@ msgstr ""
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:362
+#: docs.phtml:419
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> git repository. This includes the "
-"<b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
+"the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
@@ -765,9 +769,9 @@ msgstr ""
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:169 docs.phtml:208 docs.phtml:279
-#: docs.phtml:318 docs.phtml:390 docs.phtml:412 docs.phtml:432 docs.phtml:439
-#: docs.phtml:448
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:107 docs.phtml:191 docs.phtml:230 docs.phtml:301
+#: docs.phtml:351 docs.phtml:447 docs.phtml:469 docs.phtml:489 docs.phtml:496
+#: docs.phtml:505
 msgid "German"
 msgstr ""
 
@@ -839,8 +843,8 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:35 docs.phtml:147 docs.phtml:384 docs.phtml:406 docs.phtml:424
-#: docs.phtml:446
+#: docs.phtml:35 docs.phtml:169 docs.phtml:441 docs.phtml:463 docs.phtml:481
+#: docs.phtml:503
 #, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
 msgstr ""
@@ -863,8 +867,8 @@ msgstr ""
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:154 docs.phtml:264 docs.phtml:387 docs.phtml:409
-#: docs.phtml:427
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:176 docs.phtml:286 docs.phtml:444 docs.phtml:466
+#: docs.phtml:484
 msgid "Help Manual"
 msgstr ""
 
@@ -950,8 +954,7 @@ msgid ""
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
 "build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</"
-"a>."
+"gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:120
@@ -1043,7 +1046,7 @@ msgid ""
 "register."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:126
+#: viewdoc.phtml:131
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
@@ -1056,12 +1059,12 @@ msgid ""
 "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
-#: docs.phtml:329 docs.phtml:392 docs.phtml:401
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:241 docs.phtml:312
+#: docs.phtml:362 docs.phtml:449 docs.phtml:458
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:230 docs.phtml:340
+#: docs.phtml:129 docs.phtml:252 docs.phtml:373
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
@@ -1073,7 +1076,7 @@ msgid ""
 "causes invalid segmentation."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:461
+#: docs.phtml:518
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr ""
 
@@ -1226,7 +1229,7 @@ msgid ""
 "patch submission."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:257
+#: docs.phtml:279
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr ""
 
@@ -1282,8 +1285,8 @@ msgstr ""
 msgid "OR query"
 msgstr "Consulta OR"
 
-#: docs.phtml:149
-msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#: docs.phtml:171
+msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
 msgstr ""
 
 #: download.phtml:64
@@ -1299,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 msgid "Older Announcements ..."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:380
+#: docs.phtml:437
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr ""
 
@@ -1356,10 +1359,14 @@ msgstr ""
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:450
+#: docs.phtml:507
 msgid "Portugese"
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:323 docs.phtml:384
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
 msgid "Prefix matching"
 msgstr ""
@@ -1486,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:458
+#: docs.phtml:515
 msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr ""
 
@@ -1511,11 +1518,11 @@ msgstr ""
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:449
+#: docs.phtml:506
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:40 docs.phtml:152
+#: docs.phtml:40 docs.phtml:174
 msgid "Stable"
 msgstr ""
 
@@ -1685,20 +1692,20 @@ msgid ""
 "tabs."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:118
+#: viewdoc.phtml:123
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
 "displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:122
+#: viewdoc.phtml:127
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language. The "
 "English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:114
+#: viewdoc.phtml:119
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
@@ -1834,14 +1841,14 @@ msgid ""
 "page."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:139
+#: docs.phtml:161
 msgid ""
 "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:251
+#: docs.phtml:273
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1902,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 msgid "This search system is powered by:"
 msgstr "El sistema de búsqueda está soportado por:"
 
-#: docs.phtml:382
+#: docs.phtml:439
 msgid ""
 "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
@@ -1959,11 +1966,11 @@ msgid ""
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:456
+#: docs.phtml:513
 msgid "Unofficial documentation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:262
+#: docs.phtml:284
 msgid "Unstable"
 msgstr ""
 
@@ -2021,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:4
+#: viewdoc.phtml:9
 msgid "View document"
 msgstr ""
 
@@ -2269,11 +2276,19 @@ msgstr "por título ascendente"
 msgid "by title in descending order"
 msgstr "por título descendente"
 
+#: docs.phtml:402
+msgid "current bugfix branch"
+msgstr ""
+
 #: download.phtml:40 download.phtml:56 download.phtml:72
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:406
+msgid "future feature branch"
+msgstr ""
+
 #: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
 msgid "internal txt"
 msgstr ""
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 92dbfae..10931ab 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 08:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 01:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-02 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Jérôme Rapinat <romjerome at yahoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr at traduc.org>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(dernière version stable)"
 
-#: docs.phtml:147
+#: docs.phtml:169
 #, fuzzy
 msgid "(old stable release)"
 msgstr "Version stable (%s)"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:524
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
 "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "span>. Si vous êtes intéressé(e) dans le travail de développement pour ces "
 "documents, alors vous devriez contacter les premiers auteurs."
 
-#: docs.phtml:366
+#: docs.phtml:423
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -387,6 +387,10 @@ msgstr ""
 msgid "AND query"
 msgstr "Requête AND"
 
+#: docs.phtml:397
+msgid "API"
+msgstr ""
+
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "About / News"
 msgstr "Sommaire / Actualités"
@@ -619,8 +623,8 @@ msgstr ""
 "Code pour améliorer les tests automatisés de régression : données du "
 "répertoire src/*/test."
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:193 docs.phtml:303 docs.phtml:398 docs.phtml:418
-#: docs.phtml:438
+#: docs.phtml:92 docs.phtml:215 docs.phtml:336 docs.phtml:455 docs.phtml:475
+#: docs.phtml:495
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr "Guide des concepts"
 
@@ -680,10 +684,11 @@ msgid "Credit Notes"
 msgstr ""
 
 #: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#, fuzzy
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "Documentation <em>stable</em> de l'utilisateur et du développeur"
 
-#: docs.phtml:259
+#: docs.phtml:281
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr "Documentation <em>instable</em> de l'utilisateur et du développeur"
@@ -712,7 +717,7 @@ msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:520
 msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr "Guide de l'utilisateur (PDF) par Dave Gilbert"
 
@@ -768,8 +773,8 @@ msgstr "Comptabilité en partie double"
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Comptabilité en partie double"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:152
-#: docs.phtml:262
+#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:174
+#: docs.phtml:284
 msgid "Download"
 msgstr "Télécharger"
 
@@ -802,9 +807,9 @@ msgstr "Téléchargements"
 msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr "Chaque cellule affiche l'information suivante:"
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:158 docs.phtml:197 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:307 docs.phtml:388 docs.phtml:399 docs.phtml:410 docs.phtml:419
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:447
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:96 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
+#: docs.phtml:340 docs.phtml:445 docs.phtml:456 docs.phtml:467 docs.phtml:476
+#: docs.phtml:485 docs.phtml:504
 msgid "English"
 msgstr "Anglais"
 
@@ -821,12 +826,12 @@ msgstr ""
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Page wiki d'Epel"
 
-#: docs.phtml:362
+#: docs.phtml:419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> git repository. This includes the "
-"<b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
+"the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
@@ -920,9 +925,9 @@ msgstr ""
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Logiciel Libre de finances personnelles"
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:169 docs.phtml:208 docs.phtml:279
-#: docs.phtml:318 docs.phtml:390 docs.phtml:412 docs.phtml:432 docs.phtml:439
-#: docs.phtml:448
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:107 docs.phtml:191 docs.phtml:230 docs.phtml:301
+#: docs.phtml:351 docs.phtml:447 docs.phtml:469 docs.phtml:489 docs.phtml:496
+#: docs.phtml:505
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
@@ -1005,8 +1010,8 @@ msgstr "GnuCash %s pour"
 msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr "GnuCash %s pour"
 
-#: docs.phtml:35 docs.phtml:147 docs.phtml:384 docs.phtml:406 docs.phtml:424
-#: docs.phtml:446
+#: docs.phtml:35 docs.phtml:169 docs.phtml:441 docs.phtml:463 docs.phtml:481
+#: docs.phtml:503
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
 msgstr "GnuCash %s pour"
@@ -1031,8 +1036,8 @@ msgstr "Support du protocole HBCI"
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:154 docs.phtml:264 docs.phtml:387 docs.phtml:409
-#: docs.phtml:427
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:176 docs.phtml:286 docs.phtml:444 docs.phtml:466
+#: docs.phtml:484
 msgid "Help Manual"
 msgstr "Manuel d'Aide"
 
@@ -1142,13 +1147,13 @@ msgstr ""
 "Guerre et Paix de Tolstoy... une rangée d'étagère pleine."
 
 #: download.phtml:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
 "build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</"
-"a>."
+"gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 "Si votre distribution ne gère pas <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ou "
 "si vous souhaitez installer une autre versionque celle proposée, vous pouvez "
@@ -1260,7 +1265,7 @@ msgid ""
 "register."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:126
+#: viewdoc.phtml:131
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
@@ -1275,12 +1280,12 @@ msgstr ""
 "C'est un défaut de Namazu. La précision de la recherche de phrase n'est\n"
 "pas de 100%. Ceci peut parfois conduire à des résultats éronnés."
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
-#: docs.phtml:329 docs.phtml:392 docs.phtml:401
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:241 docs.phtml:312
+#: docs.phtml:362 docs.phtml:449 docs.phtml:458
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:230 docs.phtml:340
+#: docs.phtml:129 docs.phtml:252 docs.phtml:373
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
@@ -1296,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 "href=\"#query-phrase\">une recherche de phrase</a>. Ce procédé\n"
 "conduit parfois à des segmentations invalides."
 
-#: docs.phtml:461
+#: docs.phtml:518
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr "Tutoriel de Joe Mack"
 
@@ -1470,7 +1475,7 @@ msgid ""
 "patch submission."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:257
+#: docs.phtml:279
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr "Dernière documentation disponible"
 
@@ -1532,9 +1537,9 @@ msgstr "Notes"
 msgid "OR query"
 msgstr "Requête OR"
 
-#: docs.phtml:149
+#: docs.phtml:171
 #, fuzzy
-msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "Documentation <em>stable</em> de l'utilisateur et du développeur"
 
 #: download.phtml:64
@@ -1550,7 +1555,7 @@ msgstr "Anciennes annonces"
 msgid "Older Announcements ..."
 msgstr "Anciennes annonces ..."
 
-#: docs.phtml:380
+#: docs.phtml:437
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr "Ancienne documentation GnuCash"
 
@@ -1607,10 +1612,15 @@ msgstr ""
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Valeur du portefeuille"
 
-#: docs.phtml:450
+#: docs.phtml:507
 msgid "Portugese"
 msgstr "Portuguais"
 
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:323 docs.phtml:384
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portuguais"
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
 msgid "Prefix matching"
 msgstr "Correspondance préfixée"
@@ -1746,7 +1756,7 @@ msgstr "Fonctionnalités comptables pour petites entreprises"
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Comptabilité pour petites entreprises"
 
-#: docs.phtml:458
+#: docs.phtml:515
 msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr ""
 "Certaines personnes ont écrit des guides COMMENT FAIRE ou des tutoriels."
@@ -1772,11 +1782,11 @@ msgstr "Code source"
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr "Code source"
 
-#: docs.phtml:449
+#: docs.phtml:506
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
-#: docs.phtml:40 docs.phtml:152
+#: docs.phtml:40 docs.phtml:174
 msgid "Stable"
 msgstr "Stable"
 
@@ -1976,20 +1986,20 @@ msgid ""
 "tabs."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:118
+#: viewdoc.phtml:123
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
 "displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:122
+#: viewdoc.phtml:127
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language. The "
 "English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:114
+#: viewdoc.phtml:119
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
@@ -2153,7 +2163,7 @@ msgid ""
 "page."
 msgstr "Archive des annonces apparues sur la page de GnuCash."
 
-#: docs.phtml:139
+#: docs.phtml:161
 msgid ""
 "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -2163,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span>. <em>Stable</em> signifiant que la documentation n'est pas "
 "nécessairement la plus à jour mais elle fonctionne sans problème."
 
-#: docs.phtml:251
+#: docs.phtml:273
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -2232,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 msgid "This search system is powered by:"
 msgstr "Ce moteur de recherche utilise:"
 
-#: docs.phtml:382
+#: docs.phtml:439
 msgid ""
 "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
@@ -2300,11 +2310,11 @@ msgstr ""
 "span> via le centre logiciel. Ceci installera <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> dans la catégorie Bureautique du menu Applications."
 
-#: docs.phtml:456
+#: docs.phtml:513
 msgid "Unofficial documentation"
 msgstr "Documentation non-officielle"
 
-#: docs.phtml:262
+#: docs.phtml:284
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instable"
 
@@ -2362,7 +2372,7 @@ msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash %s (instable)"
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Voir tous les téléchargements GnuCash"
 
-#: viewdoc.phtml:4
+#: viewdoc.phtml:9
 msgid "View document"
 msgstr ""
 
@@ -2651,11 +2661,19 @@ msgstr "par titre (ordre ascendant)"
 msgid "by title in descending order"
 msgstr "par titre (ordre descendant)"
 
+#: docs.phtml:402
+msgid "current bugfix branch"
+msgstr ""
+
 #: download.phtml:40 download.phtml:56 download.phtml:72
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "pour GnuCash %s"
 
+#: docs.phtml:406
+msgid "future feature branch"
+msgstr ""
+
 #: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
 msgid "internal txt"
 msgstr "txt interne"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f08ac3d..90108af 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 08:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 01:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 23:33+0100\n"
 "Last-Translator: Takó Kornél <takokornel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: en_GB <en_GB at li.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "GnuCash v1.8 (current stable release)"
 
-#: docs.phtml:147
+#: docs.phtml:169
 #, fuzzy
 msgid "(old stable release)"
 msgstr "Stabil kiadás (%s)"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:524
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
 "documents, you should contact the original authors."
 
-#: docs.phtml:366
+#: docs.phtml:423
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -329,6 +329,10 @@ msgstr ""
 msgid "AND query"
 msgstr "AND lekérdezés"
 
+#: docs.phtml:397
+msgid "API"
+msgstr ""
+
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "About / News"
 msgstr "About / News"
@@ -552,8 +556,8 @@ msgstr ""
 "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
 "directories."
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:193 docs.phtml:303 docs.phtml:398 docs.phtml:418
-#: docs.phtml:438
+#: docs.phtml:92 docs.phtml:215 docs.phtml:336 docs.phtml:455 docs.phtml:475
+#: docs.phtml:495
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr "Concepts Guide"
 
@@ -630,10 +634,11 @@ msgid "Credit Notes"
 msgstr ""
 
 #: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
+msgstr "updated user documentation"
 
-#: docs.phtml:259
+#: docs.phtml:281
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
@@ -662,7 +667,7 @@ msgstr ""
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:520
 #, fuzzy
 msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
@@ -718,8 +723,8 @@ msgstr "Double Entry"
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Kettős könyvelés"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:152
-#: docs.phtml:262
+#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:174
+#: docs.phtml:284
 msgid "Download"
 msgstr "FTP letöltés"
 
@@ -754,9 +759,9 @@ msgstr "Letöltések"
 msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr "Minden cella  következőt mutatja:"
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:158 docs.phtml:197 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:307 docs.phtml:388 docs.phtml:399 docs.phtml:410 docs.phtml:419
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:447
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:96 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
+#: docs.phtml:340 docs.phtml:445 docs.phtml:456 docs.phtml:467 docs.phtml:476
+#: docs.phtml:485 docs.phtml:504
 msgid "English"
 msgstr "Angol"
 
@@ -778,11 +783,11 @@ msgstr ""
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Epel's wiki lapja"
 
-#: docs.phtml:362
+#: docs.phtml:419
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> git repository. This includes the "
-"<b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
+"the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
@@ -860,9 +865,9 @@ msgstr ""
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Ingyenes könyvelő program"
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:169 docs.phtml:208 docs.phtml:279
-#: docs.phtml:318 docs.phtml:390 docs.phtml:412 docs.phtml:432 docs.phtml:439
-#: docs.phtml:448
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:107 docs.phtml:191 docs.phtml:230 docs.phtml:301
+#: docs.phtml:351 docs.phtml:447 docs.phtml:469 docs.phtml:489 docs.phtml:496
+#: docs.phtml:505
 msgid "German"
 msgstr "Német"
 
@@ -945,8 +950,8 @@ msgstr "GnuCash %s for"
 msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr "GnuCash %s for"
 
-#: docs.phtml:35 docs.phtml:147 docs.phtml:384 docs.phtml:406 docs.phtml:424
-#: docs.phtml:446
+#: docs.phtml:35 docs.phtml:169 docs.phtml:441 docs.phtml:463 docs.phtml:481
+#: docs.phtml:503
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
 msgstr "GnuCash %s for"
@@ -969,8 +974,8 @@ msgstr "HBCI támogatás"
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:154 docs.phtml:264 docs.phtml:387 docs.phtml:409
-#: docs.phtml:427
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:176 docs.phtml:286 docs.phtml:444 docs.phtml:466
+#: docs.phtml:484
 msgid "Help Manual"
 msgstr "Help Manual"
 
@@ -1060,8 +1065,7 @@ msgid ""
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
 "build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</"
-"a>."
+"gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:120
@@ -1164,7 +1168,7 @@ msgid ""
 "register."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:126
+#: viewdoc.phtml:131
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
@@ -1177,12 +1181,12 @@ msgid ""
 "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
-#: docs.phtml:329 docs.phtml:392 docs.phtml:401
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:241 docs.phtml:312
+#: docs.phtml:362 docs.phtml:449 docs.phtml:458
 msgid "Italian"
 msgstr "Olasz"
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:230 docs.phtml:340
+#: docs.phtml:129 docs.phtml:252 docs.phtml:373
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japán"
 
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
 "causes invalid segmentation."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:461
+#: docs.phtml:518
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr "Joe Mack bemutatója"
 
@@ -1356,7 +1360,7 @@ msgid ""
 "patch submission."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:257
+#: docs.phtml:279
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr "Dokumentáció"
 
@@ -1423,9 +1427,10 @@ msgstr "Notes"
 msgid "OR query"
 msgstr "OR lekérdezés"
 
-#: docs.phtml:149
-msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr ""
+#: docs.phtml:171
+#, fuzzy
+msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
+msgstr "updated user documentation"
 
 #: download.phtml:64
 #, fuzzy, php-format
@@ -1440,7 +1445,7 @@ msgstr "Régebbi bejegyzések"
 msgid "Older Announcements ..."
 msgstr "Korábbi bejegyzések"
 
-#: docs.phtml:380
+#: docs.phtml:437
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr "Régebbi GnuCash dokumentáció"
 
@@ -1501,10 +1506,15 @@ msgstr ""
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:450
+#: docs.phtml:507
 msgid "Portugese"
 msgstr "Portugál"
 
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:323 docs.phtml:384
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál"
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
 msgid "Prefix matching"
 msgstr "Előtag egyeztetés"
@@ -1636,7 +1646,7 @@ msgstr "Small Business Accounting Features"
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Kisvállalkozás könyvelése"
 
-#: docs.phtml:458
+#: docs.phtml:515
 msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr "néhányan írtak Hogyan -okat és bemutatókat."
 
@@ -1661,11 +1671,11 @@ msgstr "Forrás kód"
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr "SourceForge donation system"
 
-#: docs.phtml:449
+#: docs.phtml:506
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanyol"
 
-#: docs.phtml:40 docs.phtml:152
+#: docs.phtml:40 docs.phtml:174
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabil"
 
@@ -1850,20 +1860,20 @@ msgid ""
 "tabs."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:118
+#: viewdoc.phtml:123
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
 "displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:122
+#: viewdoc.phtml:127
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language. The "
 "English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:114
+#: viewdoc.phtml:119
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
@@ -2030,14 +2040,14 @@ msgstr ""
 "This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
 "page."
 
-#: docs.phtml:139
+#: docs.phtml:161
 msgid ""
 "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:251
+#: docs.phtml:273
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -2088,7 +2098,7 @@ msgstr ""
 msgid "This search system is powered by:"
 msgstr "A kereső rendszert támogatja:"
 
-#: docs.phtml:382
+#: docs.phtml:439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -2151,12 +2161,12 @@ msgid ""
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:456
+#: docs.phtml:513
 #, fuzzy
 msgid "Unofficial documentation"
 msgstr "Updated documentation"
 
-#: docs.phtml:262
+#: docs.phtml:284
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instabil"
 
@@ -2215,7 +2225,7 @@ msgstr "Összes GnuCash %s letöltés (instabil)"
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Összes GnuCash letöltés"
 
-#: viewdoc.phtml:4
+#: viewdoc.phtml:9
 msgid "View document"
 msgstr ""
 
@@ -2465,11 +2475,19 @@ msgstr "Cím szerint növekvő"
 msgid "by title in descending order"
 msgstr "Cím szerint csökkenő"
 
+#: docs.phtml:402
+msgid "current bugfix branch"
+msgstr ""
+
 #: download.phtml:40 download.phtml:56 download.phtml:72
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "for GnuCash %s"
 
+#: docs.phtml:406
+msgid "future feature branch"
+msgstr ""
+
 #: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
 msgid "internal txt"
 msgstr "internal txt"
@@ -8815,9 +8833,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "updated translations"
 #~ msgstr "updated translations"
 
-#~ msgid "updated user documentation"
-#~ msgstr "updated user documentation"
-
 #~ msgid "use of gnome MDI for main window"
 #~ msgstr "use of gnome MDI for main window"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3940b3d..89ccaea 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 08:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 01:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(rilascio stabile attuale)"
 
-#: docs.phtml:147
+#: docs.phtml:169
 msgid "(old stable release)"
 msgstr "(Rilascio stabile precedente)"
 
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "Se si volesse comunque inviare la patch alla lista di discussione gnucash-"
 "devel, si consiglia di allegarla e di non inserirle nel testo della mail."
 
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:524
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
 "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span>. Se si è interessati a sviluppare questi documenti, si "
 "dovrebbe prima contattare l'autore originale."
 
-#: docs.phtml:366
+#: docs.phtml:423
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -410,6 +410,10 @@ msgstr ""
 msgid "AND query"
 msgstr "richiesta con E logica"
 
+#: docs.phtml:397
+msgid "API"
+msgstr ""
+
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "About / News"
 msgstr "Informazioni / Novità"
@@ -662,8 +666,8 @@ msgstr ""
 "Codice per l'esecuzione di test di regressione automatici: contenuto delle "
 "directory src/*/test."
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:193 docs.phtml:303 docs.phtml:398 docs.phtml:418
-#: docs.phtml:438
+#: docs.phtml:92 docs.phtml:215 docs.phtml:336 docs.phtml:455 docs.phtml:475
+#: docs.phtml:495
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr "Guida ai concetti"
 
@@ -743,11 +747,12 @@ msgid "Credit Notes"
 msgstr "Note di credito"
 
 #: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#, fuzzy
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
 msgstr ""
 "L'attuale documentazione <em>stabile</em> dell'utente e dello sviluppatore"
 
-#: docs.phtml:259
+#: docs.phtml:281
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
@@ -777,7 +782,7 @@ msgstr "Salvataggio e immagazzinamento dei dati"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:520
 msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr "Guida dell'utente di Dave Gilbert (Pdf in Inglese)"
 
@@ -832,8 +837,8 @@ msgstr "Partita doppia"
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Contabilità a partita doppia"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:152
-#: docs.phtml:262
+#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:174
+#: docs.phtml:284
 msgid "Download"
 msgstr "Scarica"
 
@@ -866,9 +871,9 @@ msgstr "Download"
 msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr "Ogni cella visualizza:"
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:158 docs.phtml:197 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:307 docs.phtml:388 docs.phtml:399 docs.phtml:410 docs.phtml:419
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:447
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:96 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
+#: docs.phtml:340 docs.phtml:445 docs.phtml:456 docs.phtml:467 docs.phtml:476
+#: docs.phtml:485 docs.phtml:504
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
@@ -890,12 +895,12 @@ msgstr ""
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "pagina wiki di Epel"
 
-#: docs.phtml:362
+#: docs.phtml:419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> git repository. This includes the "
-"<b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
+"the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
@@ -988,9 +993,9 @@ msgstr ""
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Programma di contabilità gratuito"
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:169 docs.phtml:208 docs.phtml:279
-#: docs.phtml:318 docs.phtml:390 docs.phtml:412 docs.phtml:432 docs.phtml:439
-#: docs.phtml:448
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:107 docs.phtml:191 docs.phtml:230 docs.phtml:301
+#: docs.phtml:351 docs.phtml:447 docs.phtml:469 docs.phtml:489 docs.phtml:496
+#: docs.phtml:505
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
@@ -1082,8 +1087,8 @@ msgstr "GnuCash su Google+"
 msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr "GnuCash su facebook"
 
-#: docs.phtml:35 docs.phtml:147 docs.phtml:384 docs.phtml:406 docs.phtml:424
-#: docs.phtml:446
+#: docs.phtml:35 docs.phtml:169 docs.phtml:441 docs.phtml:463 docs.phtml:481
+#: docs.phtml:503
 #, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
 msgstr "GnuCash versione %s"
@@ -1109,8 +1114,8 @@ msgstr "Supporto al sistema HBCI"
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:154 docs.phtml:264 docs.phtml:387 docs.phtml:409
-#: docs.phtml:427
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:176 docs.phtml:286 docs.phtml:444 docs.phtml:466
+#: docs.phtml:484
 msgid "Help Manual"
 msgstr "Manuale di aiuto"
 
@@ -1220,13 +1225,13 @@ msgstr ""
 "circa la larghezza di una libreria di codice sorgente!"
 
 #: download.phtml:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
 "build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</"
-"a>."
+"gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 "Se la propria distribuzione non fornisce <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> o se  si vuole installare una versione diversa, è possibile compilare "
@@ -1356,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "Le impostazioni per l'opzione \"Filtra per...\" per il registro di un conto "
 "possono ora essere salvate."
 
-#: viewdoc.phtml:126
+#: viewdoc.phtml:131
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
@@ -1374,12 +1379,12 @@ msgstr ""
 "È un difetto di Namazu. La precisione della ricerca della frase non è del\n"
 "100%, quindi possono occasionalmente presentarsi dei risultati errati."
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
-#: docs.phtml:329 docs.phtml:392 docs.phtml:401
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:241 docs.phtml:312
+#: docs.phtml:362 docs.phtml:449 docs.phtml:458
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:230 docs.phtml:340
+#: docs.phtml:129 docs.phtml:252 docs.phtml:373
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
@@ -1396,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "Questo processo occasionalmente crea delle\n"
 "segmentazioni non corrette."
 
-#: docs.phtml:461
+#: docs.phtml:518
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr "Guida pratica di Joe Mack (Inglese)"
 
@@ -1589,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "wiki/Bugzilla'>pagina del wiki di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "dedicata a bugzilla</a> per maggiori informazioni su come inviare una patch."
 
-#: docs.phtml:257
+#: docs.phtml:279
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr "Documentazione compilata in notturna"
 
@@ -1671,8 +1676,9 @@ msgstr "Note"
 msgid "OR query"
 msgstr "richiesta con O logica"
 
-#: docs.phtml:149
-msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#: docs.phtml:171
+#, fuzzy
+msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
 msgstr ""
 "La vecchia documentazione <em>stabile</em> dell'utente e dello sviluppatore"
 
@@ -1689,7 +1695,7 @@ msgstr "Vecchi annunci"
 msgid "Older Announcements ..."
 msgstr "Vecchie notizie..."
 
-#: docs.phtml:380
+#: docs.phtml:437
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr "Vecchia documentazione di GnuCash"
 
@@ -1757,10 +1763,15 @@ msgstr ""
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Resoconto del portafoglio"
 
-#: docs.phtml:450
+#: docs.phtml:507
 msgid "Portugese"
 msgstr "Portoghese"
 
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:323 docs.phtml:384
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
 msgid "Prefix matching"
 msgstr "Corrispondenza del prefisso"
@@ -1903,7 +1914,7 @@ msgstr "Funzioni per la contabilità di piccole imprese"
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Contabilità di piccole imprese"
 
-#: docs.phtml:458
+#: docs.phtml:515
 msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr "Alcune persone hanno scritto degli HOWTO e delle guide."
 
@@ -1927,11 +1938,11 @@ msgstr "Codice sorgente"
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr "Salvadanaio di Sourceforge"
 
-#: docs.phtml:449
+#: docs.phtml:506
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
-#: docs.phtml:40 docs.phtml:152
+#: docs.phtml:40 docs.phtml:174
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabile"
 
@@ -2152,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 "I colori migliorano la visiblità di particolari conti nella struttura dei "
 "conti e fra le schede."
 
-#: viewdoc.phtml:118
+#: viewdoc.phtml:123
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
@@ -2161,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "Il documento richiesto non è disponibile per la versione %s. Verrà "
 "visualizzata la versione %s."
 
-#: viewdoc.phtml:122
+#: viewdoc.phtml:127
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language. The "
 "English version will be displayed instead."
@@ -2169,7 +2180,7 @@ msgstr ""
 "Il documento richiesto non è disponibile nella lingua selezionata. Verrà "
 "visualizzata la versione in inglese."
 
-#: viewdoc.phtml:114
+#: viewdoc.phtml:119
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
@@ -2365,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 "Questo è un archivio di annunci comparsi in passato nella pagina principale "
 "di GnuCash."
 
-#: docs.phtml:139
+#: docs.phtml:161
 msgid ""
 "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -2376,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 "documentazione non è necessariamente la più aggiornata ma funziona senza "
 "problemi."
 
-#: docs.phtml:251
+#: docs.phtml:273
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -2443,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 msgid "This search system is powered by:"
 msgstr "Il sistema di ricerca è fornito da:"
 
-#: docs.phtml:382
+#: docs.phtml:439
 msgid ""
 "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
@@ -2515,11 +2526,11 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span> verrà installato nella categoria «Ufficio» del "
 "menu «Applicazioni»."
 
-#: docs.phtml:456
+#: docs.phtml:513
 msgid "Unofficial documentation"
 msgstr "Documentazione non ufficiale"
 
-#: docs.phtml:262
+#: docs.phtml:284
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instabile"
 
@@ -2586,7 +2597,7 @@ msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash %s (non stabile)"
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Visualizza tutti i file scaricabili di GnuCash"
 
-#: viewdoc.phtml:4
+#: viewdoc.phtml:9
 msgid "View document"
 msgstr "Visualizza documento"
 
@@ -2883,11 +2894,19 @@ msgstr "per titolo in ordine crescente"
 msgid "by title in descending order"
 msgstr "per titolo in ordine decrescente"
 
+#: docs.phtml:402
+msgid "current bugfix branch"
+msgstr ""
+
 #: download.phtml:40 download.phtml:56 download.phtml:72
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "per GnuCash %s"
 
+#: docs.phtml:406
+msgid "future feature branch"
+msgstr ""
+
 #: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
 msgid "internal txt"
 msgstr "txt interni"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b23b3e0..975b0b8 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18581\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 08:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 01:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 19:25+0000\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "(From: に <code>foo at bar.jp</code> が含まれる文書)"
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "GnuCash v2.2 (現在の安定版)"
 
-#: docs.phtml:147
+#: docs.phtml:169
 #, fuzzy
 msgid "(old stable release)"
 msgstr "安定版 (%s)"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "かです)。もしパッチを gnucash-devel に送ろうと考えている場合は、インラインに"
 "記述するのではなく添付してください。"
 
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:524
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "アップデートしていないかもしれません。もしこれらの文書の開発に興味があるな"
 "ら、元の作者に連絡してください。"
 
-#: docs.phtml:366
+#: docs.phtml:423
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -342,6 +342,10 @@ msgstr ""
 msgid "AND query"
 msgstr "AND検索"
 
+#: docs.phtml:397
+msgid "API"
+msgstr ""
+
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "About / News"
 msgstr "GnuCashについて / ニュース"
@@ -565,8 +569,8 @@ msgid ""
 "directories."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:193 docs.phtml:303 docs.phtml:398 docs.phtml:418
-#: docs.phtml:438
+#: docs.phtml:92 docs.phtml:215 docs.phtml:336 docs.phtml:455 docs.phtml:475
+#: docs.phtml:495
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr "コンセプトガイド"
 
@@ -624,10 +628,10 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:37
 #, fuzzy
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "現在の開発版ユーザー文書および開発文書"
 
-#: docs.phtml:259
+#: docs.phtml:281
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
@@ -657,7 +661,7 @@ msgstr "データ保存と交換機能"
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:520
 #, fuzzy
 msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr "Dave Gilbert 氏によるユーザーズガイド (PDF)"
@@ -712,8 +716,8 @@ msgstr "複式記帳法"
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "複式記帳法会計処理"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:152
-#: docs.phtml:262
+#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:174
+#: docs.phtml:284
 msgid "Download"
 msgstr "ダウンロード"
 
@@ -748,9 +752,9 @@ msgstr "ダウンロード"
 msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:158 docs.phtml:197 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:307 docs.phtml:388 docs.phtml:399 docs.phtml:410 docs.phtml:419
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:447
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:96 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
+#: docs.phtml:340 docs.phtml:445 docs.phtml:456 docs.phtml:467 docs.phtml:476
+#: docs.phtml:485 docs.phtml:504
 msgid "English"
 msgstr "英語"
 
@@ -767,12 +771,12 @@ msgstr ""
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Epel氏による wiki ページ"
 
-#: docs.phtml:362
+#: docs.phtml:419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> git repository. This includes the "
-"<b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
+"the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
@@ -854,9 +858,9 @@ msgstr ""
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "フリーの財務ソフトウェア"
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:169 docs.phtml:208 docs.phtml:279
-#: docs.phtml:318 docs.phtml:390 docs.phtml:412 docs.phtml:432 docs.phtml:439
-#: docs.phtml:448
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:107 docs.phtml:191 docs.phtml:230 docs.phtml:301
+#: docs.phtml:351 docs.phtml:447 docs.phtml:469 docs.phtml:489 docs.phtml:496
+#: docs.phtml:505
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
@@ -935,8 +939,8 @@ msgstr "Google+ の GnuCash ページ"
 msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr "Facebook の GnuCash ページ"
 
-#: docs.phtml:35 docs.phtml:147 docs.phtml:384 docs.phtml:406 docs.phtml:424
-#: docs.phtml:446
+#: docs.phtml:35 docs.phtml:169 docs.phtml:441 docs.phtml:463 docs.phtml:481
+#: docs.phtml:503
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
 msgstr "GnuCash %s for"
@@ -959,8 +963,8 @@ msgstr "HBCI サポート"
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:154 docs.phtml:264 docs.phtml:387 docs.phtml:409
-#: docs.phtml:427
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:176 docs.phtml:286 docs.phtml:444 docs.phtml:466
+#: docs.phtml:484
 msgid "Help Manual"
 msgstr "ヘルプマニュアル"
 
@@ -1062,8 +1066,7 @@ msgid ""
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
 "build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</"
-"a>."
+"gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:120
@@ -1161,7 +1164,7 @@ msgid ""
 "register."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:126
+#: viewdoc.phtml:131
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
@@ -1176,12 +1179,12 @@ msgstr ""
 "これは仕様です。 Namazu のフレイズ検索は精度が 100 % ではな\n"
 "いため、ときどき失敗します。"
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
-#: docs.phtml:329 docs.phtml:392 docs.phtml:401
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:241 docs.phtml:312
+#: docs.phtml:362 docs.phtml:449 docs.phtml:458
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:230 docs.phtml:340
+#: docs.phtml:129 docs.phtml:252 docs.phtml:373
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
@@ -1196,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "href=\"#query-phrase\"> フレイズ検索</a>します。分割は不適切に\n"
 "行なわれることがあります。"
 
-#: docs.phtml:461
+#: docs.phtml:518
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr "Joe Mack 氏によるチュートリアル"
 
@@ -1373,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 "<a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
 "bugzilla</a> も併せて確認してください。"
 
-#: docs.phtml:257
+#: docs.phtml:279
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr "日次夜間文書ビルド"
 
@@ -1431,9 +1434,9 @@ msgstr "特記事項"
 msgid "OR query"
 msgstr "OR検索"
 
-#: docs.phtml:149
+#: docs.phtml:171
 #, fuzzy
-msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "現在の開発版ユーザー文書および開発文書"
 
 #: download.phtml:64
@@ -1449,7 +1452,7 @@ msgstr "過去のアナウンス"
 msgid "Older Announcements ..."
 msgstr "過去のアナウンス"
 
-#: docs.phtml:380
+#: docs.phtml:437
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr "過去の GnuCash 文書"
 
@@ -1510,11 +1513,16 @@ msgstr ""
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "資産構成評価"
 
-#: docs.phtml:450
+#: docs.phtml:507
 #, fuzzy
 msgid "Portugese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:323 docs.phtml:384
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語"
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
 msgid "Prefix matching"
 msgstr "前方一致検索"
@@ -1649,7 +1657,7 @@ msgstr "小規模ビジネス向け会計機能"
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "小規模ビジネスの会計処理"
 
-#: docs.phtml:458
+#: docs.phtml:515
 msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr ""
 
@@ -1673,11 +1681,11 @@ msgstr "ソースコード"
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:449
+#: docs.phtml:506
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:40 docs.phtml:152
+#: docs.phtml:40 docs.phtml:174
 msgid "Stable"
 msgstr ""
 
@@ -1871,20 +1879,20 @@ msgid ""
 "tabs."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:118
+#: viewdoc.phtml:123
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
 "displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:122
+#: viewdoc.phtml:127
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language. The "
 "English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:114
+#: viewdoc.phtml:119
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
@@ -2038,14 +2046,14 @@ msgid ""
 "page."
 msgstr "GnuCash ホームページに掲載された過去のアナウンスのアーカイブです。"
 
-#: docs.phtml:139
+#: docs.phtml:161
 msgid ""
 "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:251
+#: docs.phtml:273
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -2105,7 +2113,7 @@ msgstr ""
 msgid "This search system is powered by:"
 msgstr "この全文検索システムは:"
 
-#: docs.phtml:382
+#: docs.phtml:439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -2172,12 +2180,12 @@ msgid ""
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:456
+#: docs.phtml:513
 #, fuzzy
 msgid "Unofficial documentation"
 msgstr "文書"
 
-#: docs.phtml:262
+#: docs.phtml:284
 #, fuzzy
 msgid "Unstable"
 msgstr "インストーラー"
@@ -2240,7 +2248,7 @@ msgstr "すべての GnuCash %s ダウンロードファイルを見る (開発
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "すべての GnuCash ダウンロードファイルを見る"
 
-#: viewdoc.phtml:4
+#: viewdoc.phtml:9
 msgid "View document"
 msgstr ""
 
@@ -2529,11 +2537,19 @@ msgstr "題名 (昇順)"
 msgid "by title in descending order"
 msgstr "題名 (降順)"
 
+#: docs.phtml:402
+msgid "current bugfix branch"
+msgstr ""
+
 #: download.phtml:40 download.phtml:56 download.phtml:72
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "for GnuCash %s"
 
+#: docs.phtml:406
+msgid "future feature branch"
+msgstr ""
+
 #: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
 msgid "internal txt"
 msgstr "内部テキスト"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1e3053b..d8e1450 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 08:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 01:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 20:21-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:147
+#: docs.phtml:169
 msgid "(old stable release)"
 msgstr ""
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:524
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
 "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
 "you should contact the original authors."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:366
+#: docs.phtml:423
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -308,6 +308,10 @@ msgstr ""
 msgid "AND query"
 msgstr "OG søk"
 
+#: docs.phtml:397
+msgid "API"
+msgstr ""
+
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "About / News"
 msgstr ""
@@ -513,8 +517,8 @@ msgid ""
 "directories."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:193 docs.phtml:303 docs.phtml:398 docs.phtml:418
-#: docs.phtml:438
+#: docs.phtml:92 docs.phtml:215 docs.phtml:336 docs.phtml:455 docs.phtml:475
+#: docs.phtml:495
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr ""
 
@@ -571,10 +575,10 @@ msgid "Credit Notes"
 msgstr ""
 
 #: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:259
+#: docs.phtml:281
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
@@ -603,7 +607,7 @@ msgstr ""
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:520
 msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr ""
 
@@ -650,8 +654,8 @@ msgstr ""
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:152
-#: docs.phtml:262
+#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:174
+#: docs.phtml:284
 msgid "Download"
 msgstr ""
 
@@ -684,9 +688,9 @@ msgstr ""
 msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:158 docs.phtml:197 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:307 docs.phtml:388 docs.phtml:399 docs.phtml:410 docs.phtml:419
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:447
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:96 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
+#: docs.phtml:340 docs.phtml:445 docs.phtml:456 docs.phtml:467 docs.phtml:476
+#: docs.phtml:485 docs.phtml:504
 msgid "English"
 msgstr ""
 
@@ -703,11 +707,11 @@ msgstr ""
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:362
+#: docs.phtml:419
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> git repository. This includes the "
-"<b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
+"the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
@@ -778,9 +782,9 @@ msgstr ""
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:169 docs.phtml:208 docs.phtml:279
-#: docs.phtml:318 docs.phtml:390 docs.phtml:412 docs.phtml:432 docs.phtml:439
-#: docs.phtml:448
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:107 docs.phtml:191 docs.phtml:230 docs.phtml:301
+#: docs.phtml:351 docs.phtml:447 docs.phtml:469 docs.phtml:489 docs.phtml:496
+#: docs.phtml:505
 msgid "German"
 msgstr ""
 
@@ -852,8 +856,8 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:35 docs.phtml:147 docs.phtml:384 docs.phtml:406 docs.phtml:424
-#: docs.phtml:446
+#: docs.phtml:35 docs.phtml:169 docs.phtml:441 docs.phtml:463 docs.phtml:481
+#: docs.phtml:503
 #, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
 msgstr ""
@@ -876,8 +880,8 @@ msgstr ""
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:154 docs.phtml:264 docs.phtml:387 docs.phtml:409
-#: docs.phtml:427
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:176 docs.phtml:286 docs.phtml:444 docs.phtml:466
+#: docs.phtml:484
 msgid "Help Manual"
 msgstr ""
 
@@ -978,8 +982,7 @@ msgid ""
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
 "build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</"
-"a>."
+"gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:120
@@ -1071,7 +1074,7 @@ msgid ""
 "register."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:126
+#: viewdoc.phtml:131
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
@@ -1086,12 +1089,12 @@ msgstr ""
 "Dette er ikke Namazu sterke side. Presisjonen på frase søk er\n"
 "ikke 100%, så den kan til tider gi feil resultat."
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
-#: docs.phtml:329 docs.phtml:392 docs.phtml:401
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:241 docs.phtml:312
+#: docs.phtml:362 docs.phtml:449 docs.phtml:458
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:230 docs.phtml:340
+#: docs.phtml:129 docs.phtml:252 docs.phtml:373
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
@@ -1103,7 +1106,7 @@ msgid ""
 "causes invalid segmentation."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:461
+#: docs.phtml:518
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr ""
 
@@ -1264,7 +1267,7 @@ msgid ""
 "patch submission."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:257
+#: docs.phtml:279
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr ""
 
@@ -1320,8 +1323,8 @@ msgstr "Notat"
 msgid "OR query"
 msgstr "ELLER søk"
 
-#: docs.phtml:149
-msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#: docs.phtml:171
+msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
 msgstr ""
 
 #: download.phtml:64
@@ -1337,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 msgid "Older Announcements ..."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:380
+#: docs.phtml:437
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr ""
 
@@ -1394,10 +1397,14 @@ msgstr ""
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:450
+#: docs.phtml:507
 msgid "Portugese"
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:323 docs.phtml:384
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
 msgid "Prefix matching"
 msgstr "Prefiks søk"
@@ -1524,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:458
+#: docs.phtml:515
 msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr ""
 
@@ -1549,11 +1556,11 @@ msgstr ""
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:449
+#: docs.phtml:506
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:40 docs.phtml:152
+#: docs.phtml:40 docs.phtml:174
 msgid "Stable"
 msgstr ""
 
@@ -1725,20 +1732,20 @@ msgid ""
 "tabs."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:118
+#: viewdoc.phtml:123
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
 "displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:122
+#: viewdoc.phtml:127
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language. The "
 "English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:114
+#: viewdoc.phtml:119
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
@@ -1874,14 +1881,14 @@ msgid ""
 "page."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:139
+#: docs.phtml:161
 msgid ""
 "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:251
+#: docs.phtml:273
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1945,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 msgid "This search system is powered by:"
 msgstr "Dette søkesystemet er styrt av:"
 
-#: docs.phtml:382
+#: docs.phtml:439
 msgid ""
 "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
@@ -2002,11 +2009,11 @@ msgid ""
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:456
+#: docs.phtml:513
 msgid "Unofficial documentation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:262
+#: docs.phtml:284
 msgid "Unstable"
 msgstr ""
 
@@ -2064,7 +2071,7 @@ msgstr ""
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:4
+#: viewdoc.phtml:9
 msgid "View document"
 msgstr ""
 
@@ -2329,11 +2336,19 @@ msgstr "etter tittel, (a-z)"
 msgid "by title in descending order"
 msgstr "etter tittel, (z-a)"
 
+#: docs.phtml:402
+msgid "current bugfix branch"
+msgstr ""
+
 #: download.phtml:40 download.phtml:56 download.phtml:72
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:406
+msgid "future feature branch"
+msgstr ""
+
 #: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
 msgid "internal txt"
 msgstr ""
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 07f2656..f5e09ca 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 08:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 01:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-05 15:27+0100\n"
 "Last-Translator: Mark Haanen <i18n at haanen.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(actuele stabiele uitgave)"
 
-#: docs.phtml:147
+#: docs.phtml:169
 #, fuzzy
 msgid "(old stable release)"
 msgstr "Stabiele uitgave (%s)"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "mailinglijst te sturen, doe het dan als bijlage, niet in de tekst van de e-"
 "mail zelf."
 
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:524
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
 "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "Als je geïnteresseerd bent om aan deze documenten te werken, neem dan "
 "contact op met de oorspronkelijke auteurs."
 
-#: docs.phtml:366
+#: docs.phtml:423
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -391,6 +391,10 @@ msgstr ""
 msgid "AND query"
 msgstr "EN-zoekopdracht"
 
+#: docs.phtml:397
+msgid "API"
+msgstr ""
+
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "About / News"
 msgstr "Algemeen/Nieuws"
@@ -621,8 +625,8 @@ msgstr ""
 "Code om automatische regressietesten uit te voeren: inhoud van de src/*/test "
 "mappen."
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:193 docs.phtml:303 docs.phtml:398 docs.phtml:418
-#: docs.phtml:438
+#: docs.phtml:92 docs.phtml:215 docs.phtml:336 docs.phtml:455 docs.phtml:475
+#: docs.phtml:495
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr "Conceptengids"
 
@@ -699,10 +703,11 @@ msgid "Credit Notes"
 msgstr ""
 
 #: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#, fuzzy
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "Huidige <em>stabiele</em> gebruikers- en ontwikkelaarsdocumentatie"
 
-#: docs.phtml:259
+#: docs.phtml:281
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr "Huidige <em>instabiele</em> gebruikers- en ontwikkelaarsdocumentatie"
@@ -731,7 +736,7 @@ msgstr "Functies voor gegevensopslag en -uitwisseling"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:520
 msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr "Gebruikershandleiding (Engelstalige PDF, geschreven door Dave Gilbert)"
 
@@ -787,8 +792,8 @@ msgstr "Dubbel boekhouden"
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "Dubbel boekhouden"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:152
-#: docs.phtml:262
+#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:174
+#: docs.phtml:284
 msgid "Download"
 msgstr "Downloaden"
 
@@ -821,9 +826,9 @@ msgstr "Downloaden"
 msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr "Elke cel geeft het volgende weer:"
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:158 docs.phtml:197 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:307 docs.phtml:388 docs.phtml:399 docs.phtml:410 docs.phtml:419
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:447
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:96 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
+#: docs.phtml:340 docs.phtml:445 docs.phtml:456 docs.phtml:467 docs.phtml:476
+#: docs.phtml:485 docs.phtml:504
 msgid "English"
 msgstr "Engels"
 
@@ -845,12 +850,12 @@ msgstr ""
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "wiki-pagina van Epel"
 
-#: docs.phtml:362
+#: docs.phtml:419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> git repository. This includes the "
-"<b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
+"the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
@@ -945,9 +950,9 @@ msgstr ""
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "Vrije boekhoudsoftware"
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:169 docs.phtml:208 docs.phtml:279
-#: docs.phtml:318 docs.phtml:390 docs.phtml:412 docs.phtml:432 docs.phtml:439
-#: docs.phtml:448
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:107 docs.phtml:191 docs.phtml:230 docs.phtml:301
+#: docs.phtml:351 docs.phtml:447 docs.phtml:469 docs.phtml:489 docs.phtml:496
+#: docs.phtml:505
 msgid "German"
 msgstr "Duits"
 
@@ -1036,8 +1041,8 @@ msgstr "GnuCash op Google +"
 msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr "GnuCash op facebook"
 
-#: docs.phtml:35 docs.phtml:147 docs.phtml:384 docs.phtml:406 docs.phtml:424
-#: docs.phtml:446
+#: docs.phtml:35 docs.phtml:169 docs.phtml:441 docs.phtml:463 docs.phtml:481
+#: docs.phtml:503
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
 msgstr "GnuCash %s voor"
@@ -1062,8 +1067,8 @@ msgstr "Ondersteuning voor HBCI"
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:154 docs.phtml:264 docs.phtml:387 docs.phtml:409
-#: docs.phtml:427
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:176 docs.phtml:286 docs.phtml:444 docs.phtml:466
+#: docs.phtml:484
 msgid "Help Manual"
 msgstr "Handleiding"
 
@@ -1177,13 +1182,13 @@ msgstr ""
 "volledige boekenplank gevuld met broncode."
 
 #: download.phtml:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
 "build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</"
-"a>."
+"gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 "Indien bij uw distributie geen <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wordt "
 "meegeleverd of indien u een andere versie wilt installeren dan de "
@@ -1293,7 +1298,7 @@ msgid ""
 "register."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:126
+#: viewdoc.phtml:131
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
@@ -1311,12 +1316,12 @@ msgstr ""
 "Dit is een probleem in Namazu. Zoeken op exacte tekst is\n"
 "niet 100% accuraat en leidt soms tot verkeerde resultaten."
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
-#: docs.phtml:329 docs.phtml:392 docs.phtml:401
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:241 docs.phtml:312
+#: docs.phtml:362 docs.phtml:449 docs.phtml:458
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:230 docs.phtml:340
+#: docs.phtml:129 docs.phtml:252 docs.phtml:373
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
@@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 "die als <a href=\"#query-phrase\">exacte tekst</a> wordt opgezocht.\n"
 "Soms leidt dit proces tot segmentatiefouten."
 
-#: docs.phtml:461
+#: docs.phtml:518
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr "Zelfstudie-gids (Engelstalig, geschreven door Joe Mack)"
 
@@ -1521,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash wiki pagina over Bugzilla</a> "
 "doorlezen."
 
-#: docs.phtml:257
+#: docs.phtml:279
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr "Door nachtverwerking gegenereerde documentatie"
 
@@ -1589,9 +1594,9 @@ msgstr "Toelichting"
 msgid "OR query"
 msgstr "OF-zoekopdracht"
 
-#: docs.phtml:149
+#: docs.phtml:171
 #, fuzzy
-msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "Huidige <em>stabiele</em> gebruikers- en ontwikkelaarsdocumentatie"
 
 #: download.phtml:64
@@ -1607,7 +1612,7 @@ msgstr "Oude berichten"
 msgid "Older Announcements ..."
 msgstr "Oudere berichten..."
 
-#: docs.phtml:380
+#: docs.phtml:437
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr "Oudere GnuCash-documentatie"
 
@@ -1674,10 +1679,15 @@ msgstr ""
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "Waardebepaling portefeuille"
 
-#: docs.phtml:450
+#: docs.phtml:507
 msgid "Portugese"
 msgstr "Portugees"
 
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:323 docs.phtml:384
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
 msgid "Prefix matching"
 msgstr "Zoeken naar woordbegin"
@@ -1817,7 +1827,7 @@ msgstr "Boekhoudfuncties voor kleine ondernemingen"
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "Functies voor kleine ondernemingen"
 
-#: docs.phtml:458
+#: docs.phtml:515
 msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr ""
 "Sommige mensen hebben zelf handleidingen of zelfstudie-gidsen geschreven."
@@ -1842,11 +1852,11 @@ msgstr "Broncode"
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:449
+#: docs.phtml:506
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaans"
 
-#: docs.phtml:40 docs.phtml:152
+#: docs.phtml:40 docs.phtml:174
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabiel"
 
@@ -2055,7 +2065,7 @@ msgid ""
 "tabs."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:118
+#: viewdoc.phtml:123
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
@@ -2064,7 +2074,7 @@ msgstr ""
 "Het gevraagde document is niet beschikbaar in versie %s. In plaats hiervan "
 "zal versie %s getoond worden."
 
-#: viewdoc.phtml:122
+#: viewdoc.phtml:127
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language. The "
 "English version will be displayed instead."
@@ -2072,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 "Het gevraagde document is niet beschikbaar in de gekozen taal. In plaats "
 "hiervan zal de Engelse versie getoond worden."
 
-#: viewdoc.phtml:114
+#: viewdoc.phtml:119
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
@@ -2254,7 +2264,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dit is een archief met berichten die ooit op de GnuCash thuispagina stonden."
 
-#: docs.phtml:139
+#: docs.phtml:161
 msgid ""
 "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -2265,7 +2275,7 @@ msgstr ""
 "documentatie volledig actueel is, maar wel dat deze zonder problemen zou "
 "moeten werken."
 
-#: docs.phtml:251
+#: docs.phtml:273
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -2332,7 +2342,7 @@ msgstr ""
 msgid "This search system is powered by:"
 msgstr "Dit zoeksysteem draait op:"
 
-#: docs.phtml:382
+#: docs.phtml:439
 msgid ""
 "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
@@ -2402,11 +2412,11 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">Gnucash</span> worden geïnstalleerd in het Toepassingen-menu "
 "onder de categorie Kantoor."
 
-#: docs.phtml:456
+#: docs.phtml:513
 msgid "Unofficial documentation"
 msgstr "Officieuze documentatie"
 
-#: docs.phtml:262
+#: docs.phtml:284
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instabiel"
 
@@ -2470,7 +2480,7 @@ msgstr "Alle GnuCash %s downloads bekijken (instabiel)"
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "Alle GnuCash downloads bekijken"
 
-#: viewdoc.phtml:4
+#: viewdoc.phtml:9
 msgid "View document"
 msgstr "Document bekijken"
 
@@ -2768,11 +2778,19 @@ msgstr "op titel (oplopend)"
 msgid "by title in descending order"
 msgstr "op titel (aflopend)"
 
+#: docs.phtml:402
+msgid "current bugfix branch"
+msgstr ""
+
 #: download.phtml:40 download.phtml:56 download.phtml:72
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "voor GnuCash %s"
 
+#: docs.phtml:406
+msgid "future feature branch"
+msgstr ""
+
 #: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
 msgid "internal txt"
 msgstr "interne txt"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 94d46b1..130fc48 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 08:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 01:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:20-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:147
+#: docs.phtml:169
 msgid "(old stable release)"
 msgstr ""
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:524
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
 "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
 "you should contact the original authors."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:366
+#: docs.phtml:423
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -305,6 +305,10 @@ msgstr ""
 msgid "AND query"
 msgstr "Zapytanie typu AND(logiczne i)"
 
+#: docs.phtml:397
+msgid "API"
+msgstr ""
+
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "About / News"
 msgstr ""
@@ -510,8 +514,8 @@ msgid ""
 "directories."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:193 docs.phtml:303 docs.phtml:398 docs.phtml:418
-#: docs.phtml:438
+#: docs.phtml:92 docs.phtml:215 docs.phtml:336 docs.phtml:455 docs.phtml:475
+#: docs.phtml:495
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr ""
 
@@ -568,10 +572,10 @@ msgid "Credit Notes"
 msgstr ""
 
 #: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:259
+#: docs.phtml:281
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
@@ -600,7 +604,7 @@ msgstr ""
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:520
 msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr ""
 
@@ -647,8 +651,8 @@ msgstr ""
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr ""
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:152
-#: docs.phtml:262
+#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:174
+#: docs.phtml:284
 msgid "Download"
 msgstr ""
 
@@ -681,9 +685,9 @@ msgstr ""
 msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:158 docs.phtml:197 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:307 docs.phtml:388 docs.phtml:399 docs.phtml:410 docs.phtml:419
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:447
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:96 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
+#: docs.phtml:340 docs.phtml:445 docs.phtml:456 docs.phtml:467 docs.phtml:476
+#: docs.phtml:485 docs.phtml:504
 msgid "English"
 msgstr ""
 
@@ -700,11 +704,11 @@ msgstr ""
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:362
+#: docs.phtml:419
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> git repository. This includes the "
-"<b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
+"the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
@@ -775,9 +779,9 @@ msgstr ""
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:169 docs.phtml:208 docs.phtml:279
-#: docs.phtml:318 docs.phtml:390 docs.phtml:412 docs.phtml:432 docs.phtml:439
-#: docs.phtml:448
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:107 docs.phtml:191 docs.phtml:230 docs.phtml:301
+#: docs.phtml:351 docs.phtml:447 docs.phtml:469 docs.phtml:489 docs.phtml:496
+#: docs.phtml:505
 msgid "German"
 msgstr ""
 
@@ -849,8 +853,8 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:35 docs.phtml:147 docs.phtml:384 docs.phtml:406 docs.phtml:424
-#: docs.phtml:446
+#: docs.phtml:35 docs.phtml:169 docs.phtml:441 docs.phtml:463 docs.phtml:481
+#: docs.phtml:503
 #, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
 msgstr ""
@@ -873,8 +877,8 @@ msgstr ""
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:154 docs.phtml:264 docs.phtml:387 docs.phtml:409
-#: docs.phtml:427
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:176 docs.phtml:286 docs.phtml:444 docs.phtml:466
+#: docs.phtml:484
 msgid "Help Manual"
 msgstr ""
 
@@ -981,8 +985,7 @@ msgid ""
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
 "build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</"
-"a>."
+"gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:120
@@ -1074,7 +1077,7 @@ msgid ""
 "register."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:126
+#: viewdoc.phtml:131
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
@@ -1089,12 +1092,12 @@ msgstr ""
 "To jest usterka Namazu. Precyzja wyszukiwania fraz nie jest\n"
 "100%, ale złe wyniki są rzadkie."
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
-#: docs.phtml:329 docs.phtml:392 docs.phtml:401
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:241 docs.phtml:312
+#: docs.phtml:362 docs.phtml:449 docs.phtml:458
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:230 docs.phtml:340
+#: docs.phtml:129 docs.phtml:252 docs.phtml:373
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
@@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "bo nie zamierzam posługiwać\n"
 "się jęz. japońskim."
 
-#: docs.phtml:461
+#: docs.phtml:518
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr ""
 
@@ -1276,7 +1279,7 @@ msgid ""
 "patch submission."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:257
+#: docs.phtml:279
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr ""
 
@@ -1332,8 +1335,8 @@ msgstr "Uwagi"
 msgid "OR query"
 msgstr "Zapytanie typu OR(logiczne lub)"
 
-#: docs.phtml:149
-msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#: docs.phtml:171
+msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
 msgstr ""
 
 #: download.phtml:64
@@ -1349,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 msgid "Older Announcements ..."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:380
+#: docs.phtml:437
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr ""
 
@@ -1406,10 +1409,14 @@ msgstr ""
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:450
+#: docs.phtml:507
 msgid "Portugese"
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:323 docs.phtml:384
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
 msgid "Prefix matching"
 msgstr "Przedrostkowe dopasowanie"
@@ -1536,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:458
+#: docs.phtml:515
 msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr ""
 
@@ -1561,11 +1568,11 @@ msgstr ""
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:449
+#: docs.phtml:506
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:40 docs.phtml:152
+#: docs.phtml:40 docs.phtml:174
 msgid "Stable"
 msgstr ""
 
@@ -1737,20 +1744,20 @@ msgid ""
 "tabs."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:118
+#: viewdoc.phtml:123
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
 "displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:122
+#: viewdoc.phtml:127
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language. The "
 "English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:114
+#: viewdoc.phtml:119
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
@@ -1886,14 +1893,14 @@ msgid ""
 "page."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:139
+#: docs.phtml:161
 msgid ""
 "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:251
+#: docs.phtml:273
 #, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1962,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 msgid "This search system is powered by:"
 msgstr "Ten system wyszukiwania jest oparty na:"
 
-#: docs.phtml:382
+#: docs.phtml:439
 msgid ""
 "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
@@ -2019,11 +2026,11 @@ msgid ""
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:456
+#: docs.phtml:513
 msgid "Unofficial documentation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:262
+#: docs.phtml:284
 msgid "Unstable"
 msgstr ""
 
@@ -2081,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:4
+#: viewdoc.phtml:9
 msgid "View document"
 msgstr ""
 
@@ -2360,11 +2367,19 @@ msgstr "tytuł, w porządku rosnącym"
 msgid "by title in descending order"
 msgstr "tytuł, w porządku malejącym"
 
+#: docs.phtml:402
+msgid "current bugfix branch"
+msgstr ""
+
 #: download.phtml:40 download.phtml:56 download.phtml:72
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:406
+msgid "future feature branch"
+msgstr ""
+
 #: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
 msgid "internal txt"
 msgstr ""
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b53a33c..5b81ad9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-04 18:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 01:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-13 07:40+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 at gmail.com>\n"
@@ -18,243 +18,190 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: download.phtml:5 2.6-release-tour.phtml:165 docs.phtml:40 docs.phtml:152
-#: docs.phtml:262
-msgid "Download"
-msgstr "Transferir"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} bytes)"
 
-#: download.phtml:12
-msgid "Download GnuCash"
-msgstr "Transferir o GnuCash"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:147
+msgid ""
+"(Retrieves a certain document which contains specified\n"
+"<code>Message-Id:</code>)"
+msgstr ""
+"(obtém um documento que contém a <code>Id de mensagem</code>\n"
+"especificada)"
 
-#: download.phtml:15
-#, php-format
-msgid "Stable release (%s)"
-msgstr "Versão estável (%s)"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:136
+msgid ""
+"(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
+"in a <code>Subject:</code> field)"
+msgstr ""
+"(obtém todos os documentos que contêm <code>GNU Emacs</code>\n"
+"no campo <code>Assunto:</code>)"
 
-#: download.phtml:17
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:131
 msgid ""
-"A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
-"is well tested and considered appropriate for every day use."
+"(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
+"in a <code>Subject:</code> field)"
 msgstr ""
-"Uma versão estável é uma versão do <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> que está bem testada e considerada apropriada para "
-"utilização no dia a dia."
+"(obtém todos os documentos que contêm <code>Linux</code>\n"
+"no campo <code>Assunto:</code>)"
 
-#: download.phtml:18
-#, php-format
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:141
 msgid ""
-"The latest stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
-"Choose the download for your operating system below."
+"(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
+"in a <code>From:</code> field)"
 msgstr ""
-"A última versão estável do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> é a %s. Escolha abaixo a transferência para o seu sistema "
-"operativo."
+"(obtém todos os documentos que contêm <code>foo at bar.jp</code>\n"
+"no campo <code>De:</code>)"
 
-#: download.phtml:20
-msgid "Installers"
-msgstr "Instaladores"
+#: docs.phtml:35
+msgid "(current stable release)"
+msgstr "(versão estável atual)"
 
-#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
-#: download.phtml:70 download.phtml:71
-#, php-format
-msgid "GnuCash %s for"
-msgstr "GnuCash %s para"
+#: docs.phtml:169
+msgid "(old stable release)"
+msgstr "(versão estável antiga)"
 
-#: download.phtml:27
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:95
+msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
+msgstr "(termos que começam por <code>inter</code>)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:97
+msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
+msgstr "(termos que contêm <code>jet</code>)"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:100
+msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
+msgstr "(termos que terminam com <code>ção</code>)"
+
+#: sizing.phtml:345
 msgid ""
-"Most linux distributions come bundled with a version of <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>, though it's not always the most recent version and it may "
-"not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
 msgstr ""
-"A maioria das distribuições Linux trazem uma versão do <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, embora nem sempre seja a mais recente, "
-"podendo mesmo não estar instalada como predefinição. Ainda "
-"assim, é recomendável que utilize a versão do <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> que vem com a sua distribuição."
+"Ficheiros *.c, *.hna pasta src só (versão 1.6 e anteriores) ou src/"
+"register/ledger-core (versão 1.7 e posteriores)"
 
-#: download.phtml:28
+#: index.phtml:43
 msgid ""
-"Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
-"the more popular distributions:"
+", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
+"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
-"Abaixo estão formas de instalar o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> nalgumas das distribuições mais populares:"
+", que são públicas, grupos de discussão via email onde pode "
+"perguntar e responder a questões sobre o <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>."
 
-#: download.phtml:31
+#: 2.6-release-tour.phtml:180
 msgid ""
-"Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
-"System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
-">Software Management (KDE)."
+"<a href=\"http://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">By making a "
+"donation</a>"
 msgstr ""
-"Utilizadores do Fedora podem instalar o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> através de Sistema->Administração->Adicionar/Remover "
-"programs (Gnome) ou Aplicações->Sistema->Gestão de programas "
-"(KDE)."
+"<a href=\"http://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">Fazendo um "
+"donativo</a>"
 
-#: download.phtml:32
+#: features.phtml:105
 msgid ""
-"Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
-"the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
+"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
+"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
+"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
+"your books match the bank's."
 msgstr ""
-"Utilizadores do Mandrivapodem instalar o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> através de Software Management no centro de controlo do Mandriva "
-"Linux."
+"A <b>reconciliação de contas</b> permite ao utilizador comparar as "
+"transações inseridas numa conta com um extrato bancário. Esta "
+"operação é muito útil para detetar transações "
+"não rastreadas ou erros de inserção de dados, garantindo que "
+"o seu livro é igual ao do banco."
 
-#: download.phtml:33
-msgid ""
-"Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
-"repositories by default. It can be installed however from the third-party "
-"Epel repository. For more details on configuring this additional software "
-"repository for your setup, see"
+#: features.phtml:53
+msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
 msgstr ""
-"A Redhat e a CentOS não têm o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> nos seus repositórios predefinidos. Contudo, pode ser instalado "
-"do repositório da Epel. Para mais detalhes sobre como configurar este "
-"repositório adicional de programas para a sua configuração, "
-"veja"
+"<b>preenchimento automático</b> de transações já "
+"inseridas;"
 
-#: download.phtml:33
-msgid "Epel's wiki page"
-msgstr "a página wiki da Epel"
+#: index.phtml:62
+msgid "<b>Discover more...</b>"
+msgstr "<b>Descubra mais...</b>"
 
-#: download.phtml:34
+#: develdocs.phtml:71
 msgid ""
-"Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
-"Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"under the Office category in the Applications menu."
+"<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
+"gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily forgotten "
+"between the many list discussions. Attach patches to bugs in Bugzilla "
+"instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
+"patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
-"Utilizadores Ubuntu podem instalar o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"através do Centro de Software. O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"será instalado na categoria Escritório, no menu de aplicaç"
-"ões."
+"<b>Nota</b>: costumava ser correto enviar o patch diretamente para a lista "
+"gbucash-devel. Agora é desencorajado, dado que um patch é "
+"facilmente esquecido entre as muitas discussões da lista. Anexe antes "
+"os patches a erros no Bugzilla (ou a um relatório existente ou a um "
+"novo). Se insistir em enviar o patch para a lista gnucash-devel, anexe-o, "
+"não o insira em linha."
 
-#: download.phtml:36
+#: docs.phtml:524
 msgid ""
-"If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
-"you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
-"build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</"
-"a>."
+"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
+"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
+"you should contact the original authors."
 msgstr ""
-"Se a sua distro não inclui o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ou "
-"quer instalar uma versão diferente da predefinida, pode tentar compilar "
-"o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> diretamente a partir do código "
-"fonte. A wiki do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guias para várias "
-"distribuições</a>."
-
-#: download.phtml:38
-msgid "Source code"
-msgstr "Código fonte"
-
-#: download.phtml:40 download.phtml:56 download.phtml:72
-#, php-format
-msgid "for GnuCash %s"
-msgstr "para o GnuCash %s"
+"<b>NOTA:</b> a informação presente nestas fontes pode ou não "
+"estar atualizada em relação à versão mais recente do "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Se está interessado en "
+"desenvolver estes documentos, deverá contactar os seus autores "
+"originais."
 
-#: download.phtml:42
+#: docs.phtml:423
 msgid ""
-"For build instructions, please check the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> wiki which has <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
+"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
+"because developers might be working on improvements. However they are the "
+"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr ""
-"Para instruções de compilação, por favor, veja a wiki do "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, que tem <a href='http://wiki.gnucash."
-"org/wiki/GnuCash#Installation'>guias para várias distribuiçõ"
-"es</a>."
-
-#: download.phtml:48
-#, php-format
-msgid "Unstable/Development release (%s)"
-msgstr "Versão instável/em desenvolvimento (%s)"
+"<b>NOTA:</b> estes documentos poderão não estar acessíveis de "
+"tempos a tempos por os programadores estarem a trabalhar em melhorias. "
+"Contudo, são a referência mais atualizada para utilizadores do "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
-#: download.phtml:50
+#: 2.6-release-tour.phtml:171
 msgid ""
-"Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
-"the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
-"still. Don't install these releases for everyday use."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 comes with updated Help and "
+"Guide. If you can't find the answer to your questions in those documents, "
+"try with the <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash wiki</"
+"a>. If both options are unsatisfactory, you can send your questions to the "
+"<a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash mailing "
+"lists</a>: the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community is very "
+"friendly and experienced and someone will surely assist you."
 msgstr ""
-"Versões instáveis (em desenvolvimento) servem só para teste. "
-"Contêm as mais recentes melhorias e funcionalidades, mas também "
-"podem ainda conter erros graves. Não instale estas versões para "
-"uso no dia a dia."
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 vem com atualizações "
+"da ajuda e do guia. Se não conseguir encontrar uma resposta nesses "
+"documentos, tente na <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">wiki "
+"do GnuCash</a>. Se ambas as opções forem insatisfatórias, "
+"pode enviar as suas questões para as <a href=\"http://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Mailing_Lists\">listas de correio do GnuCash</a>: a comunidade do <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> é muito simpática e experiente, "
+"de certeza que alguém o ajudará."
 
-#: download.phtml:51
-#, php-format
+#: features.phtml:86
 msgid ""
-"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
+"of standard and customizeable reports, such as:"
 msgstr ""
-"A última versão instável do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> é a %s. Escolha abaixo a transferência para o seu sistema "
-"operativo."
-
-#: download.phtml:64
-#, php-format
-msgid "Old Stable release (%s)"
-msgstr "Versão estável antiga (%s)"
-
-#: download.phtml:66
-msgid ""
-"This old stable release is the final version of the previous stable series. "
-"It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
-"make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
-msgstr ""
-"Esta versão estável antiga é a versão final da sé"
-"rie estável anterior. Está disponível para utilizadores que "
-"não estão preparados para uma atualização muito "
-"substancial mas querem assegurar que têm todas as correções "
-"de séries anteriores."
-
-#: download.phtml:67
-#, php-format
-msgid ""
-"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"%s.  Choose the download for your operating system below."
-msgstr ""
-"A última versão estável antiga do <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> é a %s. Escolha abaixo a transferência para o "
-"seu sistema operativo."
-
-#: download.phtml:77
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: download.phtml:81
-#, php-format
-msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
-msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash %s (estáveis)"
-
-#: download.phtml:86
-#, php-format
-msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
-msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash %s (instáveis)"
-
-#: download.phtml:89
-msgid "View all GnuCash downloads"
-msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash"
-
-#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
-msgid "Sizing"
-msgstr "Dimensões"
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> também vem complementado com "
+"um vasto conjunto de relatórios padrão e personalizáveis, "
+"tais como:"
 
-#: sizing.phtml:14
+#: features.phtml:166
 msgid ""
-"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
-"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
-"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
-"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
-"desktop app."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
+"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
+"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
 msgstr ""
-"Bastantes vezes é interessante estudar a métrica do código "
-"fonte por trás de um projeto de desenvolvimento de uma aplicaç"
-"ão. Não admira, afinal é contabilidade. O <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> cresceu, ao longo dos anos, de um pequeno livro "
-"de cheques eletrónico para um grande e multifuncional programa de "
-"computador."
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> grava os dados em formato <b>xml</"
+"b> por predefinição. Começando na versão 2.4, os dados "
+"financeiros do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> podem ser armazenados "
+"numa <b>base de dados SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> ou "
+"<b>PostgreSQL</b>."
 
 #: sizing.phtml:17
 msgid ""
@@ -268,894 +215,660 @@ msgstr ""
 "mil ficheiros. Foi traduzido em mais de vinte idiomas e agradece a mais de "
 "130 autores e contribuidores."
 
-#: sizing.phtml:23
+#: features.phtml:130
 msgid ""
-"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
-"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
-"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
-"width's worth of source code."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
+"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
-"Se teve problemas ao navegar em todo este código, pense assim: em papel "
-"e ligado em volumes, seria equivalente a doze cópias da obra \"Guerra e "
-"paz\" de Tolstoi, basicamente uma prateleira completa de uma biblioteca."
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> também lhe disponibiliza uma "
+"ferramenta para gerir o <b>orçamento</b> do seu negócio, para que "
+"possa planear facilmente a sua estratégia financeira."
 
-#: sizing.phtml:26
+#: features.phtml:209
 msgid ""
-"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
-"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
-"Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
-"multiple times, by human hands."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
+"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
+"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
+"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
+"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
+"French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
-"Lembre-se, isto é código fonte (e documentação) criada e "
-"depurada por humanos, *não* é código gerado automaticamente. "
-"Ferramentas (como o Glade ou o Swig) podem gerar milhões de linhas de "
-"código automaticamente; Não estamos a contar com essas. Cada uma "
-"das linhas aqui contadas foi escrita, editada, indentada e afinada mú"
-"ltiplas vezes por mãos humanas."
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> pode gerir datas e moedas "
+"internacionais. Os menus e balões da aplicação foram "
+"traduzidos em 21 idiomas, incluindo Alemão, Chinês, Dinamarquê"
+"s, Espanhol, Francês, Húngaro, Inglês do Reino Unido, "
+"Italiano, Japonês, Norueguês, Polaco, Português, Russo, "
+"Sueco, Turco e Ucraniano. A documentação está disponível "
+"em Espanhol, Francês, Inglês e Português."
 
-#: sizing.phtml:29
+#: features.phtml:79
 msgid ""
-"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
-"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
-"its near the norm."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
+"graphs of your financial data in the form of:"
 msgstr ""
-"Dado que temos cerca de 400 erros pendentes no Bugzilla, resulta em cerca de "
-"um erro por cada 1000 linhas de código, ou um erro por 50 páginas "
-"impressas. Esta contagem de erros não é atípica para projetos "
-"de programação; está dentro da norma."
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem um módulo integrado para "
+"mostrar gráficos dos seus dados financeiros nos seguintes formatos:"
 
-#: sizing.phtml:32
+#: donate.phtml:13
 msgid ""
-"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
-"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
-"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
-"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
-"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
-"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
-"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
-"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is Free Software and is made "
+"available free of charge. Your donation, which is purely optional, supports "
+"our worldwide community. If you like the software, please consider a "
+"donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
+"hundreds of users worldwide."
 msgstr ""
-"A tabela abaixo mostra algumas linhas históricas de código e "
-"número de métrica de ficheiros do projeto de desenvolvimento do "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>.  Note que nem todo o código "
-"está contado: por exemplo, os Makefiles, configure.in e autogen.sh "
-"não estão contados. Mais, ficheiros gerados automaticamente nã"
-"o são contados, nem os ficheiros que foram \"emprestados\" por outros "
-"projetos. Também não são contados os ficheiros experimentais, "
-"vários scripts perl, vários conversores, extensões e "
-"utilitários.  Finalmente, ficheiros <tt>glade</tt> não são "
-"contados, embora grande parte do ambiente de utilizador seja descrito em "
-"ficheiros <tt>glade</tt>."
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é um programa gratuito e "
+"tornado disponível livre de quaisquer taxas. O seu donativo, que é "
+"puramente opcional, suporta a nossa comunidade mundial. Se gosta do "
+"programa, por favor considere fazer um donativo. Somos só uma mão "
+"cheia de programadores e outros voluntários servindo centenas de "
+"utilizadores a nível mundial."
 
-#: sizing.phtml:35
+#: 2.6-release-tour.phtml:175
 msgid ""
-"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
-"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
-"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
-"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
-"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
-"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
-"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
-"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
-"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
-"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
-"and automatically generated)."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is a program maintained by "
+"volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
+"ways:"
 msgstr ""
-"Note também que KLOCs não são uma boa medida de produtividade "
-"de programação, nem tampouco <code>wc</code> é uma boa "
-"maneira de cotar KLOCs. Muito melhores medidas são as métricas de "
-"complexidade, que, por exemplo, contam o número e tamanho de blocos if-"
-"then-else, ou o número e tamanho de todos os blocos, ou o número "
-"de operadores matemáticos por declaração. Talvez um dia "
-"apliquemos uma dessas ferramentas a este código. Por agora é o que "
-"temos. Por outro lado, tentámos contar só os ficheiros que "
-"contêm código editado por humanos. O objetivo disto é evitar "
-"inflacionar a contagem de KLOCs com código gerado automaticamente (que "
-"é o motivo para não contarmos ficheiros Glade, que são "
-"grandes e automaticamente gerados)."
-
-#: sizing.phtml:38
-msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
-msgstr "Tabela 1. - estatísticas de desenvolvimento"
-
-#: sizing.phtml:42
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
-msgid "misc app"
-msgstr "ap.mistas"
-
-#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
-msgid "internal txt"
-msgstr "txt interno"
-
-#: sizing.phtml:57
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
-msgid "Author Credits"
-msgstr "Créditos de autor"
-
-#: sizing.phtml:318
-msgid "Each cell displays the following:"
-msgstr "Cada célula mostra o seguinte:"
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é um programa mantido por "
+"voluntários. Se quiser fazer parte do esforço, pode contribuir de "
+"muitas formas:"
 
-#: sizing.phtml:322
+#: features.phtml:178
 msgid ""
-"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
-"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
-"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
-"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
+"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
+"that many banks and financial services are starting to use."
 msgstr ""
-"número de ficheiros *c e *.h e *.scm (KLOCS em *.c + KLOCS em *.h + "
-"KLOCS em *.scm). Se não houver ficheiros *.scm na pasta, só sã"
-"o mostrados (KLOCS em *.c + KLOCS em *.h). Se só houver um número "
-"no parênteses, é a contagem KLOC apropriada para a estatí"
-"stica."
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> também é o primeiro "
+"programa <b>grátis</b> a suportar o protocolo <b>OFX</b> (Open "
+"Financial Exchange), que muitos bancos e instituições financeiras "
+"começaram a usar."
 
-#: sizing.phtml:326
+#: index.phtml:34
 msgid ""
-"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
-"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
+"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
+"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
+"X and Microsoft Windows."
 msgstr ""
-"onde KLOC == kilo-lines-of-code, como reportado pelo <code>wc</code>. Como "
-"assinalado acima, o wc não é uma medida de código "
-"terrivelmente boa, mas é a que temos à mão."
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é um programa de contabilidade "
+"pessoal e para pequenos negócios, licenciado gratuitamente sob <a href="
+"\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL e disponível para GNU/Linux, BSD, "
+"Solaris, Mac OS X e Microsoft Windows."
 
-#: sizing.phtml:329
-msgid "Table Column Legend"
-msgstr "Legenda das colunas da tabela"
-
-#: sizing.phtml:333
+#: features.phtml:14
 msgid ""
-"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
-"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
-"sql) was split out in the course of version 1.5"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
+"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
 msgstr ""
-"Conteúdo de src/engine e das pastas incluídas. O motor foi "
-"extraído do código motivo na versão 1.1. O motor de "
-"armazenamento de dados (file-io, sl) foi extraído no decurso da "
-"versão 1.5"
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é um poderoso programa de "
+"contabilidade. Abaixo encontrará detalhes sobre algumas das inú"
+"meras funcionalidades que o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem para "
+"oferecer aos seus utilizadores."
 
-#: sizing.phtml:337
+#: features.phtml:190
 msgid ""
-"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
+"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
+"bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
-"Conteúdo da pasta src/backend (versão 1.7 e posteriores) ou de src/"
-"engine/file, src/engine/sql (versão 1.6 e anteriores)"
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é o primeiro programa <b> "
+"grátis</b> a suportar o protocolo alemão <b>Home Banking Computer "
+"Information</b>, permitindo aos utilizadores alemães realizar "
+"transferências de extratos e fazer débitos diretos e transferê"
+"ncias bancárias."
 
-#: sizing.phtml:341
+#: features.phtml:242
 msgid ""
-"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
-"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
-"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
-"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
-"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
+"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
+"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
+"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
+"by step."
 msgstr ""
-"Conteúdo da pasta src/register (versão 1.6 e anteriores) ou src/"
-"register/register-core (versão 1.7 e posteriores). O diário foi "
-"extraído como componente separado do código motivo na versão "
-"1.1. Como se pode ver nas estatísticas, o código do registo tem "
-"sido razoavelmente estável. Na versão 1.7 e posteriores, esta "
-"célula mostra uma 2ª contagem: o número de linhas de có"
-"digo em src/register/register-gnome (anteriormente contadas como parte do "
-"GNOME)"
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> está muito bem documentado: em "
+"par do <b>Manual</b> da aplicação, os novos utilizadores podem "
+"usufruir de todas as vantagens do <b>Tutorial e guia de conceitos</b>. Este "
+"documento fornece informação base sobre principios contabilí"
+"sticos e como eles se refletem no <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, "
+"com muitos exemplos práticos descritos passo a passo."
 
-#: sizing.phtml:345
+#: 2.6-release-tour.phtml:21
 msgid ""
-"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> now uses javascript jqplot to render "
+"reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
+"(piechart, barchart, scatterplot)."
 msgstr ""
-"Ficheiros *.c, *.hna pasta src só (versão 1.6 e anteriores) ou src/"
-"register/ledger-core (versão 1.7 e posteriores)"
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> agora usa javascript jqplot para "
+"desenhar relatórios. Confere um aspeto mais profissional a todos os "
+"relatórios gráficos (circulares, de barras, pontos)."
 
-#: sizing.phtml:349
+#: features.phtml:201
 msgid ""
-"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
-"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
+"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
-"Conteúdo da pasta src/motif (versão 1.2 e anteriores).  A "
-"versão motivo do código foi descontinuada após a versão "
-"1.2, depois da maioria do código não visível ao utilizador "
-"ter sido movido para o motor, para os diários ou para o livro razã"
-"o."
+"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> funciona em vários sistemas "
+"operativos diferentes, incluindo <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> e <b>Linux</"
+"b>."
 
-#: sizing.phtml:353
+#: docs.phtml:30
 msgid ""
-"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
-"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
-"gnome-util"
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
+"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
+"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
-"Conteúdo de src/gnome mais src/register/gnome (versão 1.6 e "
-"anteriores). Para a versão 1.7 e posteriores, isto consiste em src/"
-"gnome, src/gnome-search e src/gnome-util"
+"A documentação do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> foi "
+"criada pela nossa comunidade. Veja a página <a href=\"develdocs.phtml"
+"\">Escrever documentação</a>, se está interessado em "
+"contribuir para este esforço."
 
-#: sizing.phtml:358
+#: features.phtml:55
 msgid ""
-"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
+"information"
 msgstr ""
-"Conteúdo de pastas várias relacionadas com a aplicação "
-"(versão 1.7 e posteriores): src/app-file, src/app-utils, src/"
-"calculation, src/core-utils, src/gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+"uma <b>barra de sumário</b> que mostra toda a informação "
+"relevante do saldo da conta;"
 
-#: sizing.phtml:363
+#: 2.6-release-tour.phtml:28
+msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
+msgstr "Um gráfico de barras desenhado no GnuCash com jqplot."
+
+#: develdocs.phtml:35
 msgid ""
-"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
-"export directory."
+"A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
 msgstr ""
-"Código para importar e exportar vários formatos de ficheiros: "
-"conteúdo da pasta src/import-export."
+"um guia detalhado sobre como trabalhar com documentação "
+"(atualização e manutenção)."
 
-#: sizing.phtml:368
+#: features.phtml:233
 msgid ""
-"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
-"Código para gerar relatórios e gráficos: conteúdo da "
-"pasta src/reports directory."
+"Um diálogo guiado para configurar pagamentos de empréstimos como "
+"transações agendadas."
 
-#: sizing.phtml:373
+#: features.phtml:217
 msgid ""
-"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
-"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
-"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
-"remains."
+"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
+"in a haystack."
 msgstr ""
-"Esquema e código guile nas pastas src/scm mais src/guile (versão "
-"1.6 e anteriores). Na versão 1.7 e posteriores, muito deste código "
-"foi para relatórios, importação/exportação e mó"
-"dulos individuais; só resta aqui código misto."
+"Um poderoso diálogo de consulta de transações ajuda-o a "
+"encontrar rapidamente uma agulha num palheiro."
 
-#: sizing.phtml:378
+#: download.phtml:17
 msgid ""
-"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+"A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
+"is well tested and considered appropriate for every day use."
 msgstr ""
-"Código para adicionar a funcionalidade de pequenos negócios: "
-"conteúdo da pasta src/business."
+"Uma versão estável é uma versão do <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> que está bem testada e considerada apropriada para "
+"utilização no dia a dia."
 
-#: sizing.phtml:383
+#: features.phtml:181
 msgid ""
-"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-"directories."
+"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
+"accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
-"Código para realizar testes de regressão automática: "
-"conteúdo das pastas src/*/test."
+"Um sistema de comparação de transações garante que "
+"transações duplicadas são precisamente reconhecidas e "
+"eliminadas durante a importação de ficheiros."
 
-#: sizing.phtml:388
-msgid ""
-"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
-"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
-"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
-"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
-"churns, and multiple competing versions."
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:16
+msgid "AND query"
+msgstr "Consulta AND"
+
+#: docs.phtml:397
+msgid "API"
 msgstr ""
-"Documentação de utilização só em Inglês, "
-"incluindo a ajuda online e o manual (html, sgml ou xml). Para a versão "
-"1.8.4 e posteriores, o número abaixo da barra conta a documentaç"
-"ão traduzida noutros idiomas (atualmente de, es, fr, pt_PT). Ambos "
-"são algo difíceis de contar dado a grande variedade de formatos e "
-"versões concorrentes."
 
-#: sizing.phtml:393
+#: externals/menu.phtml:9
+msgid "About / News"
+msgstr "Sobre/Notícias"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:67
+msgid "Account colors"
+msgstr "Cores de contas"
+
+#: donate.phtml:37
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr "Adicione palavras chave"
+
+#: docs.phtml:25
 msgid ""
-"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
-"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
+"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
+"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
-"O número de documentos de design e ficheiros LEIA-ME destinados aos "
-"programadores. Inclui ficheiros *.txt, *.texinfo e README.* em todas as "
-"subpastas. Para a versão 1.7 e posteriores só são contados os "
-"que estão na subpasta src (deixando de fora meia dúzia noutros "
-"locais)."
+"Adicionalmente, pode falar com alguém via IRC em <i>irc.gnome.org</i>, "
+"canal <b>#gnucash</b> sobre o seu problema. Outro recurso são as wikis "
+"<a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">inglesa</a> ou <a href=\"http://"
+"linuxwiki.de/GnuCash\">alemã</a> do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>."
 
-#: sizing.phtml:398
+#: donate.phtml:40
+msgid "Address of bank:"
+msgstr "Endereço do banco:"
+
+#: features.phtml:18 features.phtml:117
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Funcionalidades avançadas"
+
+#: features.phtml:69
 msgid ""
-"The number of languages that the application messages have been translated "
-"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
-"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
-"thousands."
+"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
+"entering them before the due date."
 msgstr ""
-"O número de idiomas em que as mensagens da aplicação foram "
-"traduzidas (o número de ficheiros <tt>po/*.po</tt>). Entre parê"
-"nteses, o número de mensagens nos ficheiros de mensagens (<tt>grep "
-"msgstr po/*.po |wc</tt>), em milhares."
+"Quando o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é iniciado, é "
+"executado um assistente que permite que transações agendadas sejam "
+"adiadas sem as cancelar ou ter de as inserir novamente antes do final do "
+"prazo."
 
-#: sizing.phtml:403
+#: develdocs.phtml:44
 msgid ""
-"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
-"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
-"submitters and national-language translators.  This includes additional "
-"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
-"main gnucash/AUTHORS file."
+"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
+"Everyone wishing to help please follow these guides where possible when "
+"reviewing and/or writing docs."
 msgstr ""
-"O número de pessoas mencionadas no ficheiro AUTHORS (versão 1.6 e "
-"posterior) ou no ficheiro README (versões anteriores). Inclui "
-"programadores chefe, programadores de patches e tradutores. Inclui també"
-"m créditos adicionais listados no ficheiro gnucash-docs/AUTHORS que "
-"não estão listados no ficheiro gnucash/AUTHORS principal."
+"Tal como já foi dito, a nova documentação é baseada no "
+"sistema GNOME2 WML docbook. Todos os que queiram ajudar, por favor sigam "
+"estes guias sempre que possível ao rever e/ou escrever documentaç"
+"ão:"
 
-#: index.phtml:5 oldnews.phtml:4 externals/header.phtml:113
-msgid "Free Accounting Software"
-msgstr "Programa de contabilidade gratuito"
+#: 2.6-release-tour.phtml:52
+msgid "Attach file or location to any transaction"
+msgstr ""
+"Anexe um ficheiro ou localização a qualquer transação"
 
-#: index.phtml:12
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Boas vindas a GnuCash.org"
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: index.phtml:18
-#, php-format
-msgid "Download GnuCash %s"
-msgstr "Transferir o GnuCash %s"
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:402
+msgid "Author Credits"
+msgstr "Créditos de autor"
 
-#: index.phtml:19 2.6-release-tour.phtml:3
-msgid "GnuCash 2.6 release tour"
-msgstr "Volta de apresentação do GnuCash 2.6"
+#: features.phtml:88
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "folha de saldo;"
 
-#: index.phtml:22
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: donate.phtml:38
+msgid "Bank Code:"
+msgstr "Código do banco:"
 
-#: index.phtml:22
-msgid "Via distribution"
-msgstr "Via distribuição"
+#: donate.phtml:38
+msgid "Bank:"
+msgstr "Banco:"
 
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source, Development,...)"
-msgstr "Mais transferências (fonte, desenvolvimento,...)"
+#: features.phtml:82
+msgid "Barcharts"
+msgstr "gráficos de barras;"
 
-#: index.phtml:34
+#: download.phtml:28
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is personal and small-business "
-"financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
-"X and Microsoft Windows."
+"Below are ways to install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> on some of "
+"the more popular distributions:"
 msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é um programa de contabilidade "
-"pessoal e para pequenos negócios, licenciado gratuitamente sob <a href="
-"\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL e disponível para GNU/Linux, BSD, "
-"Solaris, Mac OS X e Microsoft Windows."
+"Abaixo estão formas de instalar o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> nalgumas das distribuições mais populares:"
 
-#: index.phtml:36
+#: 2.6-release-tour.phtml:130
 msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
-"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
-"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
-"accurate reports. "
+"Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a "
+"preference"
 msgstr ""
-"Desenhado para ser fácil de usar, mas poderoso e flexível, o <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> permite controlar contas bacárias, "
-"ações, receitas e despesas. Tão rápido e intuitivo como "
-"um livro de cheques, é baseado em princípios contabilísticos "
-"profissionais, para garantir livros saldados e relatórios precisos."
+"Melhor configuração da impressão de faturas: escolha um "
+"relatório de fatura como preferência"
 
-#: index.phtml:42
-msgid "Need Help?"
-msgstr "Precisa de ajuda?"
+#: donate.phtml:31
+msgid "Bitcoin address:"
+msgstr "Endereço do bitcoin:"
 
-#: index.phtml:43
-msgid ""
-"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
-"Try the"
-msgstr ""
-"Procura alguém com quem contactar sobre o <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>? Tente as"
+#: externals/menu.phtml:50
+msgid "Browse Source Code"
+msgstr "Navegar no código fonte"
 
-#: index.phtml:43 externals/menu.phtml:33
-msgid "Mailing Lists"
-msgstr "Listas de correio"
+#: docs.phtml:4
+msgid "Browse documentation online"
+msgstr "Navegar pela documentação online"
 
-#: index.phtml:43
+#: externals/menu.phtml:39
+msgid "Bug Reports"
+msgstr "Relatórios de erro"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:185
 msgid ""
-", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
-"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
+"By <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
+"source code</a>"
 msgstr ""
-", que são públicas, grupos de discussão via email onde pode "
-"perguntar e responder a questões sobre o <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>."
-
-#: index.phtml:49
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr "Funcionalidades realçadas"
-
-#: index.phtml:54
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "Contabilidade de dupla entrada"
-
-#: index.phtml:55
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "Contas de ações/títulos/fundos mutualistas"
+"<a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">Desenvolvento o có"
+"digo fonte</a>"
 
-#: index.phtml:56
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr "Contabilidade de pequenos negócios"
+#: 2.6-release-tour.phtml:184
+msgid ""
+"By <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
+"program and documentation to your language</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">Traduzindo o programa e "
+"a documentação no seu idioma</a>"
 
-#: index.phtml:57 features.phtml:75
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "Relatórios, gráficos"
+#: 2.6-release-tour.phtml:163
+msgid ""
+"By agreement of all authors we have relicensed <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> to the Gnu Public License Version 2 or later from just "
+"Version 2."
+msgstr ""
+"Por acordo de todos os autores, licenciámos o <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> como Gnu Public License Versão 2 ou posterior em vez "
+"de só Versão 2"
 
-#: index.phtml:58
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr "Importação QIF/OFX/HCBI, transações comparadas"
+#: 2.6-release-tour.phtml:183
+msgid ""
+"By improving the <a href=\"http://gnucash.org/docs.phtml\">released "
+"documentation</a>"
+msgstr ""
+"Melhorando a <a href=\"http://gnucash.org/docs.phtml\">documentaçã"
+"o</a>"
 
-#: index.phtml:59 features.phtml:62
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Transações agendadas"
+#: 2.6-release-tour.phtml:178
+msgid ""
+"By liking our project page on <a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash"
+"\">facebook</a> and <a href=\"http://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Gostando da nossa página de projeto no <a href=\"https://www.facebook."
+"com/Gnucash\">facebook</a> e no <a href=\"http://plus.google.com/u/0/+gnucash"
+"\">Google+</a>"
 
-#: index.phtml:60
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Cálculos financeiros"
+#: 2.6-release-tour.phtml:181
+msgid ""
+"By partecipating in the <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+"\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
+"\">IRC channel</a>"
+msgstr ""
+"Participando nas <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+"\">listas de correio do GnuCash</a> e no <a href=\"http://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/IRC\">canal IRC</a>"
 
-#: index.phtml:62
-msgid "<b>Discover more...</b>"
-msgstr "<b>Descubra mais...</b>"
+#: 2.6-release-tour.phtml:182
+msgid ""
+"By reviewing and adding hints to the <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"\">wiki</a>"
+msgstr ""
+"Revendo e adicionando dicas à <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"\">wiki</a>"
 
-#: index.phtml:72
-msgid "Info and development"
-msgstr "Informação e desenvolvimento"
+#: 2.6-release-tour.phtml:179
+msgid "By spreading the word"
+msgstr "Espalhando a palavra"
 
-#: index.phtml:74
+#: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid ""
-"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
-"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
-"the desktop version of GnuCash."
+"By testing the program and <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
+"\">reporting bugs</a>"
 msgstr ""
-"A equipa GnuCash recomenda a aplicação GnuCash para Android. Esta "
-"aplicação permite manter um registo das suas transações "
-"financeiras no dia a dia, para mais tarde importar para a versão de "
-"computador."
+"Testando o programa e <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
+"\">reportando erros</a>"
 
-#: index.phtml:75
+#: features.phtml:222
+msgid "Check Printing"
+msgstr "Impressão de cheques"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
 msgid ""
-"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
-"Android."
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
 msgstr ""
-"Note que GnuCash para Android não é uma transposição do "
-"programa GnuCash para Android."
+"Verifique a ortografia da sua palavra<br>\n"
+"O Namazu não consegue encontrar nada com erros ortográficos."
 
-#: index.phtml:81
-msgid "News"
-msgstr "Notícias"
+#: features.phtml:40
+msgid "Checkbook-Style Register"
+msgstr "Diário de estilo \"Livro de cheques\""
 
-#: index.phtml:96
-msgid "Older Announcements ..."
-msgstr "Anúncios antigos..."
+#: features.phtml:225
+msgid ""
+"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
+"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
+msgstr ""
+"Pode imprimir cheques em formatos padrão. Dispõe ainda de um "
+"ambiente gráfico para criar disposições personalizadas de "
+"cheques."
 
 #: index.phtml:99
 msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements..."
 msgstr ""
 "Clique <a href=\"oldnews.phtml\">aqui</a> para anúncios antigos..."
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:14
+#: sizing.phtml:378
 msgid ""
-"This tour will introduce you to new major features in <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> 2.6."
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
 msgstr ""
-"Esta viagem introduzirá as novas principais funcionalidades no <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:19
-msgid "Jqplot Reports"
-msgstr "Relatórios Jqplot"
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:21
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> now uses javascript jqplot to render "
-"reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
-"(piechart, barchart, scatterplot)."
-msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> agora usa javascript jqplot para "
-"desenhar relatórios. Confere um aspeto mais profissional a todos os "
-"relatórios gráficos (circulares, de barras, pontos)."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:28
-msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
-msgstr "Um gráfico de barras desenhado no GnuCash com jqplot."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:33
-msgid "New preconfigured reports management system"
-msgstr "Novo sistema de gestão de relatórios pré-configurados"
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:35
-msgid ""
-"The old <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> custom report management "
-"system has been revised. You can save a report using the dedicated options "
-"in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
-">Preconfigured Reports."
-msgstr ""
-"O anterior sistema de gestão de relatórios pré-configurados "
-"do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> foi revisto. Pode gravar um "
-"relatório usando as opções dedicadas no menu Ficheiro e "
-"voltar a executá-lo mais tarde"
+"Código para adicionar a funcionalidade de pequenos negócios: "
+"conteúdo da pasta src/business."
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:42
+#: sizing.phtml:368
 msgid ""
-"The Preconfigured Reports window. You can select and run a preconfigured "
-"report, edit its name and delete it."
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
 msgstr ""
-"A janela de relatórios pré-configurados. Pode selecionar e excutar "
-"um relatório pré-configurado, editar o seu nome e eliminá-lo."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:47
-msgid "Export any report directly to PDF"
-msgstr "Exporte qualquer relatório diretamente para PDF"
+"Código para gerar relatórios e gráficos: conteúdo da "
+"pasta src/reports directory."
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:49
+#: sizing.phtml:363
 msgid ""
-"Reports and invoices can be exported directly in a PDF file without going "
-"thru the Print window."
-msgstr ""
-"Relatórios e faturas podem ser exportados diretamente para um ficheiro "
-"PDF sem passar pela janela de impressão."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:52
-msgid "Attach file or location to any transaction"
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
 msgstr ""
-"Anexe um ficheiro ou localização a qualquer transação"
+"Código para importar e exportar vários formatos de ficheiros: "
+"conteúdo da pasta src/import-export."
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:54
+#: sizing.phtml:383
 msgid ""
-"It is now possible to link an external file or a location (URL) to a "
-"transaction. This long-requested feature is available through both the "
-"Transaction menu and the transaction's context menu. The files are displayed "
-"in the default viewer for that file type."
-msgstr ""
-"É agora possível ligar um ficheiro ou localizzação "
-"externa (URL) a uma transação. Esta funcionalidade há muito "
-"desejada está disponível através do menu Transação "
-"e do menu contextual da transação (clique direito). Os ficheiros "
-"são mostrados no visualizador predefinido para esse tipo de ficheiro."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:62
-msgid "You can now attach a file or a location to any transaction."
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
 msgstr ""
-"Pode agora anexar um ficheiro ou localização a qualquer "
-"transação."
+"Código para realizar testes de regressão automática: "
+"conteúdo das pastas src/*/test."
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:67
-msgid "Account colors"
-msgstr "Cores de contas"
+#: docs.phtml:92 docs.phtml:215 docs.phtml:336 docs.phtml:455 docs.phtml:475
+#: docs.phtml:495
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr "Guia de conceitos"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:69
+#: sizing.phtml:358
 msgid ""
-"It is now possible to associate to any account a unique color from the edit "
-"account window. This color can then be displayed as account name and account "
-"register tab background easing the lookup of a specific account."
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 msgstr ""
-"É agora possível associar uma cor única a cada conta a partir "
-"da janela de edição de contas. Esta cor pode ser mostrada como "
-"fundo do nome de conta e do separador do diário de conta, facilitando a "
-"localização visual duma conta específica."
+"Conteúdo de pastas várias relacionadas com a aplicação "
+"(versão 1.7 e posteriores): src/app-file, src/app-utils, src/"
+"calculation, src/core-utils, src/gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:77
+#: sizing.phtml:353
 msgid ""
-"The colors ease the lookup of specific accounts in the account tree and in "
-"tabs."
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
 msgstr ""
-"As cores facilitam a identificação de contas específicas na "
-"árvore de contas e nos separadores."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:82
-msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
-msgstr "Tempo de espera ao \"Gravar alterações ao sair\""
+"Conteúdo de src/gnome mais src/register/gnome (versão 1.6 e "
+"anteriores). Para a versão 1.7 e posteriores, isto consiste em src/"
+"gnome, src/gnome-search e src/gnome-util"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:84
+#: sizing.phtml:337
 msgid ""
-"In the General tab of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Preferences "
-"is now possible to set a timeout for the \"Save changes on closing\" window. "
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
 msgstr ""
-"No separador \"Geral\" das preferências do <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> é agora possível definir um tempo de espera para "
-"a janela \"Gravar alterações ao sair\". Se ativo, a questão "
-"\"Gravar alterações ao sair\" só espera o tempo aqui definido "
-"por uma resposta. Se o utilizador não responder durante esse tempo, as "
-"alterações são gravadas automaticamente e a janela é "
-"encerrada."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:87
-msgid "Open datafile read-only"
-msgstr "Abrir ficheiro de dados só de leitura"
+"Conteúdo da pasta src/backend (versão 1.7 e posteriores) ou de src/"
+"engine/file, src/engine/sql (versão 1.6 e anteriores)"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:89
+#: sizing.phtml:333
 msgid ""
-"When opening a locked \"book\" one now has the option of opening it read-"
-"only."
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
 msgstr ""
-"Ao abrir um \"livro\" trancado, tem agora a opção de  o abrir como "
-"só de leitura."
+"Conteúdo de src/engine e das pastas incluídas. O motor foi "
+"extraído do código motivo na versão 1.1. O motor de "
+"armazenamento de dados (file-io, sl) foi extraído no decurso da "
+"versão 1.5"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:92
+#: sizing.phtml:349
 msgid ""
-"Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
-"program and that the database backends are still used only as a data store."
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
 msgstr ""
-"Note que o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ainda é um programa "
-"de utilizador único e que os motores de base de dados ainda são "
-"usados como armazém de dados."
+"Conteúdo da pasta src/motif (versão 1.2 e anteriores).  A "
+"versão motivo do código foi descontinuada após a versão "
+"1.2, depois da maioria do código não visível ao utilizador "
+"ter sido movido para o motor, para os diários ou para o livro razã"
+"o."
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:100
+#: sizing.phtml:341
 msgid ""
-"The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
-"read-only mode."
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
 msgstr ""
-"O novo botão para abrir um ficheiro de dados do <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> em modo só de leitura."
+"Conteúdo da pasta src/register (versão 1.6 e anteriores) ou src/"
+"register/register-core (versão 1.7 e posteriores). O diário foi "
+"extraído como componente separado do código motivo na versão "
+"1.1. Como se pode ver nas estatísticas, o código do registo tem "
+"sido razoavelmente estável. Na versão 1.7 e posteriores, esta "
+"célula mostra uma 2ª contagem: o número de linhas de có"
+"digo em src/register/register-gnome (anteriormente contadas como parte do "
+"GNOME)"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:105
-msgid "Save \"Filter By\" settings"
-msgstr "Gravar definições \"Filtrar por\""
+#: externals/header.phtml:132
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:107
-msgid ""
-"It is now possible to save the \"Filter By...\" settings for an account "
-"register."
-msgstr ""
-"É agora possível gravar as definições \"Filtrar por\" de "
-"um diário de conta."
+#: 2.6-release-tour.phtml:124
+msgid "Credit Notes"
+msgstr "Notas de crédito"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:115
-msgid ""
-"Save the \"Filter By...\" settings by enabling the \"Save Filter\" checkbox."
+#: docs.phtml:37
+#, fuzzy
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
 msgstr ""
-"Grave as definições \"Filtrar por\" marcando a caixa \"Gravar "
-"filtro\"."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:120
-msgid "Improved business module"
-msgstr "Módulo de negócios melhorado"
+"Documentação atual <em>estável</em> de utlização e "
+"desenvolvimento"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:122
+#: docs.phtml:281
 msgid ""
-"The business module has been revamped and we introduced some new features:"
+"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr ""
-"O módulo de negócios foi revisto e introduzimos algumas novas "
-"funcionalidades:"
+"Documentação atual <em>instável</em> de utilização "
+"e desenvolvimento"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:124
-msgid "Credit Notes"
-msgstr "Notas de crédito"
+#: 2.6-release-tour.phtml:126
+msgid "Customer Overview Reports"
+msgstr "Relatórios resumo de clientes"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:125
 msgid "Customer and Vendor Overview Pages"
 msgstr "Páginas resumo de cliente e fornecedor"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:126
-msgid "Customer Overview Reports"
-msgstr "Relatórios resumo de clientes"
+#: 2.6-release-tour.phtml:139
+msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
+msgstr "Relatório de cliente com uma fatura e uma nota de crédito."
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:127
-msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
-msgstr ""
-"Transações existentes pode ser reatribuído como pagamentos de "
-"faturas"
+#: features.phtml:160
+msgid "Data storage and exchange features"
+msgstr "Funcionalidades de armazenamento e troca de dados"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:128
-msgid "One click duplication of invoices"
-msgstr "Duplicação de faturas com um só clique"
+#: features.phtml:19
+msgid "Data storing and exchange features"
+msgstr "Armazenamento e troca de dados"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:129
-msgid ""
-"Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate multiple items "
-"directly from a search results list"
-msgstr ""
-"Gestão de faturas e pagamentos melhorada: emita, imprima ou duplique "
-"múltiplos itens diretamente a partir de uma lista de resultados de "
-"procura"
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:130
-msgid ""
-"Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a "
-"preference"
-msgstr ""
-"Melhor configuração da impressão de faturas: escolha um "
-"relatório de fatura como preferência"
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:131
-msgid "Reorder invoice entries in the invoice window"
-msgstr "Reordenar entradas de fatura na janela da fatura"
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:139
-msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
-msgstr "Relatório de cliente com uma fatura e uma nota de crédito."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:149
-msgid ""
-"Updated search window with buttons to process payment, duplicate, post and "
-"print multiple search results."
-msgstr ""
-"Janela de procura atualizada, com botões para processar pagamento, "
-"duplicar, emitir e imprimir múltiplos resultados de procura."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:154
-msgid "New preference system"
-msgstr "Novo sistema de preferências"
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:156
-msgid ""
-"The preferences system has been rewritten to use GSettings from GIO (GLib) "
-"instead of GConf. This is a simpler and more robust backend which writes to "
-"the OS's native prefs - defaults on OS X and the Registry on MSWindows - and "
-"allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
-"and DBus."
-msgstr ""
-"O sistema de preferências foi reescrito para usar GSettings a partir de "
-"GIO (GLib) em vez de GConf. Este é um motor mais simples e robusto que "
-"escreve em prefs (OS) - defaults em OS X e no registo em MSWindows - e que "
-"nos permite remover várias dependências problemáticas, "
-"incluind GConf, ORBit e DBus."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:158
-msgid ""
-"Note that window position, column sizes, and sort orders will not be "
-"migrated from GConf. Those settings will revert to the default the first "
-"time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
-"them. "
-msgstr ""
-"Note que a posição da janela, tamanhos de colunas e ordenaç"
-"ão não serão migradas do GConf. Essas definições "
-"revertem para a predefinição na primeira utilização do "
-"GnuCash 2.6 ou posterior, mas serão gravadas uma vez que as reponha."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:161
-msgid "Relicensing"
-msgstr "Nova licença"
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:163
-msgid ""
-"By agreement of all authors we have relicensed <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> to the Gnu Public License Version 2 or later from just "
-"Version 2."
-msgstr ""
-"Por acordo de todos os autores, licenciámos o <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> como Gnu Public License Versão 2 ou posterior em vez "
-"de só Versão 2"
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:167
-msgid ""
-"You can download the new 2.6 version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> from the <a href=\"http://gnucash.org\">GnuCash website main page</a>."
-msgstr ""
-"Pode transferir a nova versão 2.6 do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> na <a href=\"http://gnucash.org\">página principal do GnuCash</a>."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:169
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:171
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 comes with updated Help and "
-"Guide. If you can't find the answer to your questions in those documents, "
-"try with the <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">GnuCash wiki</"
-"a>. If both options are unsatisfactory, you can send your questions to the "
-"<a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\">GnuCash mailing "
-"lists</a>: the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community is very "
-"friendly and experienced and someone will surely assist you."
-msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 vem com atualizações "
-"da ajuda e do guia. Se não conseguir encontrar uma resposta nesses "
-"documentos, tente na <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\">wiki "
-"do GnuCash</a>. Se ambas as opções forem insatisfatórias, "
-"pode enviar as suas questões para as <a href=\"http://wiki.gnucash.org/"
-"wiki/Mailing_Lists\">listas de correio do GnuCash</a>: a comunidade do <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> é muito simpática e experiente, "
-"de certeza que alguém o ajudará."
-
-#: 2.6-release-tour.phtml:173
-msgid "Want to Help?"
-msgstr "Quer ajudar?"
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:175
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is a program maintained by "
-"volunteers. If you want to be part of the effort, you can contribute in many "
-"ways:"
-msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é um programa mantido por "
-"voluntários. Se quiser fazer parte do esforço, pode contribuir de "
-"muitas formas:"
+#: docs.phtml:520
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
+msgstr "Guia do utilizador, Dave Gilbert (PDF)"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:177
-msgid ""
-"By testing the program and <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
-"\">reporting bugs</a>"
-msgstr ""
-"Testando o programa e <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla"
-"\">reportando erros</a>"
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:43
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:178
+#: index.phtml:36
 msgid ""
-"By liking our project page on <a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash"
-"\">facebook</a> and <a href=\"http://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</"
-"a>"
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, income and "
+"expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is "
+"based on professional accounting principles to ensure balanced books and "
+"accurate reports. "
 msgstr ""
-"Gostando da nossa página de projeto no <a href=\"https://www.facebook."
-"com/Gnucash\">facebook</a> e no <a href=\"http://plus.google.com/u/0/+gnucash"
-"\">Google+</a>"
+"Desenhado para ser fácil de usar, mas poderoso e flexível, o <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> permite controlar contas bacárias, "
+"ações, receitas e despesas. Tão rápido e intuitivo como "
+"um livro de cheques, é baseado em princípios contabilísticos "
+"profissionais, para garantir livros saldados e relatórios precisos."
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:179
-msgid "By spreading the word"
-msgstr "Espalhando a palavra"
+#: externals/menu.phtml:46
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:180
+#: features.phtml:140
 msgid ""
-"<a href=\"http://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">By making a "
-"donation</a>"
+"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
+"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://sourceforge.net/donate/index.php?group_id=192\">Fazendo um "
-"donativo</a>"
+"Contas diferentes podem utilizar moedas diferentes. Movimentos monetá"
+"rios entre contas são completamente saldados quando tem ativa a dupla "
+"entrada."
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:181
-msgid ""
-"By partecipating in the <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-"\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
-"\">IRC channel</a>"
-msgstr ""
-"Participando nas <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-"\">listas de correio do GnuCash</a> e no <a href=\"http://wiki.gnucash.org/"
-"wiki/IRC\">canal IRC</a>"
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:35
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:182
-msgid ""
-"By reviewing and adding hints to the <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"\">wiki</a>"
-msgstr ""
-"Revendo e adicionando dicas à <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"\">wiki</a>"
+#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:183
-msgid ""
-"By improving the <a href=\"http://gnucash.org/docs.phtml\">released "
-"documentation</a>"
-msgstr ""
-"Melhorando a <a href=\"http://gnucash.org/docs.phtml\">documentaçã"
-"o</a>"
+#: donate.phtml:3 donate.phtml:11 externals/menu.phtml:13
+msgid "Donations"
+msgstr "Donativos"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:184
-msgid ""
-"By <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
-"program and documentation to your language</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">Traduzindo o programa e "
-"a documentação no seu idioma</a>"
+#: features.phtml:28
+msgid "Double Entry"
+msgstr "Dupla entrada"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:185
-msgid ""
-"By <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
-"source code</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">Desenvolvento o có"
-"digo fonte</a>"
+#: index.phtml:54
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr "Contabilidade de dupla entrada"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:188
-msgid "The GnuCash developers team"
-msgstr "A equipa de programadores do GnuCash"
+#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:174
+#: docs.phtml:284
+msgid "Download"
+msgstr "Transferir"
 
-#: docs.phtml:3 externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:30
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
+#: download.phtml:12
+msgid "Download GnuCash"
+msgstr "Transferir o GnuCash"
 
-#: docs.phtml:4
-msgid "Browse documentation online"
-msgstr "Navegar pela documentação online"
+#: index.phtml:18
+#, php-format
+msgid "Download GnuCash %s"
+msgstr "Transferir o GnuCash %s"
 
 #: docs.phtml:5
 msgid "Download documentation as PDF"
@@ -1169,342 +882,213 @@ msgstr "Transferir a documentação como epub"
 msgid "Download documentation as mobipocket"
 msgstr "Transferir a documentação como mobipocket"
 
-#: docs.phtml:15
-msgid "GnuCash Documentation"
-msgstr "Documentação do GnuCash"
+#: externals/menu.phtml:19
+msgid "Downloads"
+msgstr "Transferências"
 
-#: docs.phtml:17
-msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users:"
-msgstr ""
-"Há dois pacotes principais de documentação do <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> para ajudar os utilizadores:"
+#: sizing.phtml:318
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr "Cada célula mostra o seguinte:"
 
-#: docs.phtml:19
-msgid "The Help Manual"
-msgstr "O manual de ajuda"
-
-#: docs.phtml:20
-msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
-msgstr "O tutorial e guia de conceitos"
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:96 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
+#: docs.phtml:340 docs.phtml:445 docs.phtml:456 docs.phtml:467 docs.phtml:476
+#: docs.phtml:485 docs.phtml:504
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
 
-#: docs.phtml:23
+#: sizing.phtml:388
 msgid ""
-"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
-"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
-"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
 msgstr ""
-"O <b>Manual de ajuda</b> foi desenhado para ser uma referência rá"
-"pida sobre como cumprir tarefas específicas e usar as funcionalidades "
-"do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. O <b>Guia de conceitos</b> foi "
-"desenhado para ser um guia profundo sobre os conceitos por trás da "
-"utilização do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> com um "
-"tutorial mostrando como pôr estes conceitos em prática."
+"Documentação de utilização só em Inglês, "
+"incluindo a ajuda online e o manual (html, sgml ou xml). Para a versão "
+"1.8.4 e posteriores, o número abaixo da barra conta a documentaç"
+"ão traduzida noutros idiomas (atualmente de, es, fr, pt_PT). Ambos "
+"são algo difíceis de contar dado a grande variedade de formatos e "
+"versões concorrentes."
 
-#: docs.phtml:25
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
-"channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki."
-"de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
-msgstr ""
-"Adicionalmente, pode falar com alguém via IRC em <i>irc.gnome.org</i>, "
-"canal <b>#gnucash</b> sobre o seu problema. Outro recurso são as wikis "
-"<a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">inglesa</a> ou <a href=\"http://"
-"linuxwiki.de/GnuCash\">alemã</a> do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>."
+#: download.phtml:33
+msgid "Epel's wiki page"
+msgstr "a página wiki da Epel"
 
-#: docs.phtml:27
+#: docs.phtml:419
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
-"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
-"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
-"your comments that we know how to improve the documentation."
+"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
+"the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
-"Também pode enviar um email para a lista de correio <a href=\"mailto:"
-"gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a> se não conseguir encontrar "
-"uma resposta satisfatória no <b>Manual de ajuda</b> ou no <b>Tutorial e "
-"guia de conceitos</b>. Nós <b>queremos</b> ouvir os seus comentá"
-"rios, também é através deles que sabemos como melhorar a "
-"documentação."
+"Todas as noites um servidor compila a documentação a partir do "
+"conteúdo atual do repositório subversion do <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>. Isto inclui a <b>documentação de "
+"desenvolvimento</b> de <b>Doxygen</b> e a <b>documentação de "
+"utilização</b> da versão <b>instável</b> do <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
-#: docs.phtml:30
+#: features.phtml:34
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
-"its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation "
-"page</a> if you are interested in contributing to this effort."
+"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
+"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
+"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
-"A documentação do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> foi "
-"criada pela nossa comunidade. Veja a página <a href=\"develdocs.phtml"
-"\">Escrever documentação</a>, se está interessado em "
-"contribuir para este esforço."
-
-#: docs.phtml:35 docs.phtml:147 docs.phtml:384 docs.phtml:406 docs.phtml:424
-#: docs.phtml:446
-#, php-format
-msgid "GnuCash v%s"
-msgstr "GnuCash v%s"
-
-#: docs.phtml:35
-msgid "(current stable release)"
-msgstr "(versão estável atual)"
+"Cada transação deve debitar uma conta e creditar outra em valores "
+"iguais. Isto assegura o saldo do livro: a diferença entre recitas e "
+"despesas é igual à soma do ativo e do passivo."
 
-#: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#: 2.6-release-tour.phtml:127
+msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
 msgstr ""
-"Documentação atual <em>estável</em> de utlização e "
-"desenvolvimento"
-
-#: docs.phtml:40 docs.phtml:152
-msgid "Stable"
-msgstr "Estável"
-
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:154 docs.phtml:264 docs.phtml:387 docs.phtml:409
-#: docs.phtml:427
-msgid "Help Manual"
-msgstr "Manual de ajuda"
+"Transações existentes pode ser reatribuído como pagamentos de "
+"faturas"
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:158 docs.phtml:197 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:307 docs.phtml:388 docs.phtml:399 docs.phtml:410 docs.phtml:419
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:447
-msgid "English"
-msgstr "Inglês"
+#: features.phtml:164
+msgid "Experimental database support"
+msgstr "Suporte experimental de base de dados"
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:169 docs.phtml:208 docs.phtml:279
-#: docs.phtml:318 docs.phtml:390 docs.phtml:412 docs.phtml:432 docs.phtml:439
-#: docs.phtml:448
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
+#: 2.6-release-tour.phtml:47
+msgid "Export any report directly to PDF"
+msgstr "Exporte qualquer relatório diretamente para PDF"
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
-#: docs.phtml:329 docs.phtml:392 docs.phtml:401
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
+#: externals/menu.phtml:31
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:193 docs.phtml:303 docs.phtml:398 docs.phtml:418
-#: docs.phtml:438
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr "Guia de conceitos"
+#: index.phtml:49
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "Funcionalidades realçadas"
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:230 docs.phtml:340
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
+#: features.phtml:3
+msgid "Features"
+msgstr "Funcionalidades"
 
-#: docs.phtml:139
+#: download.phtml:31
 msgid ""
-"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
-"necessarily the most up to date but it works without any problem."
+"Fedora users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
+"System->Administration->Add/Remove Software (Gnome) or Applications->System-"
+">Software Management (KDE)."
 msgstr ""
-"Esta é a última versão estável da documentação "
-"do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. <em>Estável</em> significa "
-"que esta documentação não é necessariamente a mais "
-"atualizada mas funciona sem qualquer problema."
+"Utilizadores do Fedora podem instalar o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> através de Sistema->Administração->Adicionar/Remover "
+"programs (Gnome) ou Aplicações->Sistema->Gestão de programas "
+"(KDE)."
 
-#: docs.phtml:147
-msgid "(old stable release)"
-msgstr "(versão estável antiga)"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:121
+msgid "Field-specified searching"
+msgstr "Procura específica em campos"
+
+#: index.phtml:60
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Cálculos financeiros"
 
-#: docs.phtml:149
-msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#: download.phtml:42
+msgid ""
+"For build instructions, please check the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> wiki which has <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
-"Documentação antiga <em>estável</em> de utilização "
-"e desenvolvimento"
+"Para instruções de compilação, por favor, veja a wiki do "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, que tem <a href='http://wiki.gnucash."
+"org/wiki/GnuCash#Installation'>guias para várias distribuiçõ"
+"es</a>."
 
-#: docs.phtml:251
-#, php-format
+#: develdocs.phtml:56
 msgid ""
-"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> itself."
+"For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"wiki has a <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</a> "
+"tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get the "
+"documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
+"'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
 msgstr ""
-"Esta é a versão antiga estável da documentação do "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, correspondendo à versão %s "
-"do próprio <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+"Para quem não está familiarizado com o git, a wiki do <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> tem uma <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Git'>descrição</a> adaptada ao código do <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>. Para obter a fonte da documentação em vez da "
+"fonte do programa, substitua 'gnucash' por 'gnucash-docs' nos comandos git "
+"mencionados, assim:"
 
-#: docs.phtml:257
-msgid "Nightly Documentation Builds"
-msgstr "Compilações noturnas da documentação"
+#: oldnews.phtml:4 index.phtml:5 externals/header.phtml:113
+msgid "Free Accounting Software"
+msgstr "Programa de contabilidade gratuito"
+
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:107 docs.phtml:191 docs.phtml:230 docs.phtml:301
+#: docs.phtml:351 docs.phtml:447 docs.phtml:469 docs.phtml:489 docs.phtml:496
+#: docs.phtml:505
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
 
-#: docs.phtml:259
+#: features.phtml:157
 msgid ""
-"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
+"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
+"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
 msgstr ""
-"Documentação atual <em>instável</em> de utilização "
-"e desenvolvimento"
-
-#: docs.phtml:262
-msgid "Unstable"
-msgstr "Instável"
+"Obtenha cotações de ações & fundos mutualistas de "
+"várias páginas web, atualize o portfólio automaticamente. "
+"São adicionadas regularmente novas origens de preços."
 
-#: docs.phtml:362
+#: develdocs.phtml:81
 msgid ""
-"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This "
-"includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
-"Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>."
+"Get a copy of the documentation source as described above and start "
+"commenting on it."
 msgstr ""
-"Todas as noites um servidor compila a documentação a partir do "
-"conteúdo atual do repositório subversion do <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>. Isto inclui a <b>documentação de "
-"desenvolvimento</b> de <b>Doxygen</b> e a <b>documentação de "
-"utilização</b> da versão <b>instável</b> do <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>."
+"Obtenha uma cópia da fonte de documentação tal como descrito "
+"acima e comece a comentá-la."
 
-#: docs.phtml:366
+#: develdocs.phtml:67
 msgid ""
-"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
-"because developers might be working on improvements. However they are the "
-"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
+"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
+"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
+"running the following command in the base directory of the documentation "
+"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
 msgstr ""
-"<b>NOTA:</b> estes documentos poderão não estar acessíveis de "
-"tempos a tempos por os programadores estarem a trabalhar em melhorias. "
-"Contudo, são a referência mais atualizada para utilizadores do "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+"Obtenha uma cópia da fonte de documentação como descrito "
+"acima e comece a fazer alterações. Quando estiver satisfeito com o "
+"resultado, pode criar um patch executando o seguinte comando na pasta base "
+"da documentação (habitualmente gnucash-docs, se não a "
+"renomeou):"
 
-#: docs.phtml:380
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr "Documentação antiga do GnuCash"
+#: externals/menu.phtml:51
+msgid "Git Access"
+msgstr "Acesso Git"
 
-#: docs.phtml:382
+#: sizing.phtml:29
 msgid ""
-"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
-"latest stable version."
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
 msgstr ""
-"Esta secção contém toda a documentação mais antiga "
-"do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Se está a usar uma destas "
-"versões antigas do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, é "
-"altamente recomendado que atualize para a versão estável mais "
-"recente."
-
-#: docs.phtml:449
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
+"Dado que temos cerca de 400 erros pendentes no Bugzilla, resulta em cerca de "
+"um erro por cada 1000 linhas de código, ou um erro por 50 páginas "
+"impressas. Esta contagem de erros não é atípica para projetos "
+"de programação; está dentro da norma."
 
-#: docs.phtml:450
-msgid "Portugese"
-msgstr "Português"
-
-#: docs.phtml:456
-msgid "Unofficial documentation"
-msgstr "Documentação não oficial"
-
-#: docs.phtml:458
-msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
-msgstr "Algumas pessoas escreveram guias <i>Como fazer</i> ou tutoriais"
-
-#: docs.phtml:461
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr "Tutorial do Joe Mack"
-
-#: docs.phtml:463
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
-msgstr "Guia do utilizador, Dave Gilbert (PDF)"
-
-#: docs.phtml:467
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
-"updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>. If you are interested in doing development work on these documents, "
-"you should contact the original authors."
-msgstr ""
-"<b>NOTA:</b> a informação presente nestas fontes pode ou não "
-"estar atualizada em relação à versão mais recente do "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Se está interessado en "
-"desenvolver estes documentos, deverá contactar os seus autores "
-"originais."
-
-#: donate.phtml:3 donate.phtml:11 externals/menu.phtml:13
-msgid "Donations"
-msgstr "Donativos"
-
-#: donate.phtml:13
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is Free Software and is made "
-"available free of charge. Your donation, which is purely optional, supports "
-"our worldwide community. If you like the software, please consider a "
-"donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
-"hundreds of users worldwide."
-msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é um programa gratuito e "
-"tornado disponível livre de quaisquer taxas. O seu donativo, que é "
-"puramente opcional, suporta a nossa comunidade mundial. Se gosta do "
-"programa, por favor considere fazer um donativo. Somos só uma mão "
-"cheia de programadores e outros voluntários servindo centenas de "
-"utilizadores a nível mundial."
-
-#: donate.phtml:18
-msgid "Various ways to donate"
-msgstr "Várias formas de doar"
-
-#: donate.phtml:22
-msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
-msgstr "Pode doar através da página da Sourceforge"
-
-#: donate.phtml:24
-msgid "Sourceforge tip jar"
-msgstr "Página da Sourceforge"
-
-#: donate.phtml:25
-msgid ""
-"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
-"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
-"goes there."
-msgstr ""
-"Esta página corre através do Paypal para uma conta gerida pela "
-"IHTFP Consulting, detida pelo Derek Atkins. Não se admire quando o seu "
-"pagamento for para aí."
-
-#: donate.phtml:29
-msgid "You can donate using bitcoin"
-msgstr "Pode doar usando o bitcoin"
-
-#: donate.phtml:31
-msgid "Bitcoin address:"
-msgstr "Endereço do bitcoin:"
-
-#: donate.phtml:34
-msgid "You can transfer a donation to our bank account"
-msgstr "Pode transferir um donativo para a nossa conta bancária"
-
-#: donate.phtml:35
-msgid "Owner:"
-msgstr "Proprietário:"
-
-#: donate.phtml:36
-msgid "Purpose: Donation"
-msgstr "Finalidade: donativos"
-
-#: donate.phtml:37
-msgid "Account:"
-msgstr "Conta:"
-
-#: donate.phtml:38
-msgid "Bank Code:"
-msgstr "Código do banco:"
+#: develdocs.phtml:42
+msgid "Gnome Documentation guidelines"
+msgstr "Linhas guia da documentação Gnome"
 
-#: donate.phtml:38
-msgid "Bank:"
-msgstr "Banco:"
+#: download.phtml:22 download.phtml:23 download.phtml:54 download.phtml:55
+#: download.phtml:70 download.phtml:71
+#, php-format
+msgid "GnuCash %s for"
+msgstr "GnuCash %s para"
 
-#: donate.phtml:39
-msgid "IBAN:"
-msgstr "IBAN:"
+#: externals/menu.phtml:66
+msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
+msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
 
-#: donate.phtml:40
-msgid "Address of bank:"
-msgstr "Endereço do banco:"
+#: 2.6-release-tour.phtml:3 index.phtml:19
+msgid "GnuCash 2.6 release tour"
+msgstr "Volta de apresentação do GnuCash 2.6"
 
-#: donate.phtml:46
-msgid "Why we appreciate your support"
-msgstr "Porque é que apreciamos o seu apoio"
+#: docs.phtml:15
+msgid "GnuCash Documentation"
+msgstr "Documentação do GnuCash"
 
 #: donate.phtml:49
 msgid ""
@@ -1516,61 +1100,57 @@ msgstr ""
 "ão baixos, há sempre despesas inevitáveis para manter os "
 "servidores em funcionamento."
 
-#: donate.phtml:50
-msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
-msgstr ""
-"A sua contribuição será usada para cobrir estas despesas."
+#: externals/header.phtml:7
+msgid "GnuCash on Google +"
+msgstr "GnuCash no Google +"
 
-#: donate.phtml:51
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Obrigado pelo seu apoio!"
+#: externals/header.phtml:8
+msgid "GnuCash on facebook"
+msgstr "GnuCash no facebook"
 
-#: viewdoc.phtml:4
-msgid "View document"
-msgstr "Ver documento"
+#: docs.phtml:35 docs.phtml:169 docs.phtml:441 docs.phtml:463 docs.phtml:481
+#: docs.phtml:503
+#, php-format
+msgid "GnuCash v%s"
+msgstr "GnuCash v%s"
 
-#: viewdoc.phtml:114
+#: features.phtml:94
 msgid ""
-"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
-"will be displayed instead."
+"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
+"contents, in order to fullfill every user's need."
 msgstr ""
-"O documento pedido não está disponível. Será mostrado o "
-"Tutorial e guia de conceitos."
+"Os gráficos e relatórios podem ser altamentente personalizados na "
+"sua aparência e conteúdo com muita facilidade, de forma a "
+"preencher as necessidades de todos os utilizadores."
 
-#: viewdoc.phtml:118
-#, php-format
-msgid ""
-"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
-"displayed instead."
-msgstr ""
-"O documento pedido não está disponível para a versão %s. "
-"Será mostrada a versão %s."
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:58
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupar"
 
-#: viewdoc.phtml:122
-msgid ""
-"The document requested is not available in the requested language. The "
-"English version will be displayed instead."
-msgstr ""
-"O documento pedido não está disponível para este idioma. "
-"Será mostrada a versão inglesa."
+#: features.phtml:187
+msgid "HBCI Support"
+msgstr "Suporte HBCI"
 
-#: viewdoc.phtml:126
-#, php-format
-msgid ""
-"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
-"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
-msgstr ""
-"Parece que o seu navegador não suporta iframes. Para ver a página "
-"pedida numa janela separada, por favor, <a href=\"%s\" target=\"_new"
-"\">clique aqui</a>."
+#: 2.6-release-tour.phtml:169
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
-msgid "Writing Documentation"
-msgstr "Escrever documentação"
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:176 docs.phtml:286 docs.phtml:444 docs.phtml:466
+#: docs.phtml:484
+msgid "Help Manual"
+msgstr "Manual de ajuda"
 
-#: develdocs.phtml:11
-msgid "Writing GnuCash Documentation"
-msgstr "Escrever documentação do GnuCash"
+#: externals/menu.phtml:12
+msgid "How to help"
+msgstr "Como ajudar"
+
+#: donate.phtml:39
+msgid "IBAN:"
+msgstr "IBAN:"
+
+#: externals/menu.phtml:40
+msgid "IRC (Chat)"
+msgstr "IRC (Chat)"
 
 #: develdocs.phtml:13
 msgid ""
@@ -1582,63 +1162,65 @@ msgstr ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span>, veio ao sítio certo. Esta página "
 "fornece-lhe toda a informação necessária para começar.."
 
-#: develdocs.phtml:15
+#: features.phtml:175
 msgid ""
-"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
-"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
-"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
-"<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
+"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
+"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
-"Assim como a aplicação <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> foi "
-"desenvolvida por voluntários ao longo dos anos, também a "
-"documentação foi escrita por voluntários e utilizadores para "
-"ajudar outros a aprender como o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"funciona. Este esforço colaborativo resultou na criação de "
-"dois documentos principais, o <b>Manual de ajuda</b> e o <b>Tutorial e guia "
-"de conceitos</b>."
+"Se está a migrar de outro programa de contabilidade, o <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> pode importar ficheiros Intuit<sup>®</sup> "
+"Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> usando um prático assistente."
 
-#: develdocs.phtml:17
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance in "
-"maintaining and improving both the program and its documentation. If you are "
-"interested in helping write, edit or translate <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
-"set up to join the effort."
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
 msgstr ""
-"A comunidade <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> agradece a ajuda na "
-"manutenção e melhoramento tanto do programa como da documentaç"
-"ão. Se está interessado em escrever, editar ou traduzir a "
-"documentação do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, esta "
-"página orienta-o no sentido de se juntar a este esforço."
+"Se não obteve resultados ou foram poucos, pode adicionar uma\n"
+"ou mais palavras relacionadas com o operador\n"
+"<codeclass=\"operator\">or</code>. Deverá obter mais resultados."
 
-#: develdocs.phtml:20
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
-"downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
 msgstr ""
-"A documentação do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> pode ser "
-"vista e transferida da <a href=\"docs.phtml\">página de documentaç"
-"ão</a>."
-
-#: develdocs.phtml:25
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
+"Se não obteve resultados ou foram poucos, pode tentar\n"
+"comparar subcadeias."
 
-#: develdocs.phtml:27
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-"<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>GNOME2 XML docbook system</"
-"b>. This is a relatively flexible system that takes xml files as input and "
-"can generate documentation in several different output formats (html, "
-"pdf,...)."
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
 msgstr ""
-"A documentação do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> está "
-"armazenada em ficheiros <b>xml</b>. Mais precisamente, utiliza o <b>sistema "
-"GNOME\" XML docbook</b>. Este é um sistema relativamente flexível "
-"que recebe ficheiros xml como entrada e pode gerar documentação em "
-"vários formatos de saída (html, pdf,...)."
+"Se obteve demasiados resultados, pode adicionar uma\n"
+"ou mais palavras relacionadas com o operador\n"
+"<codeclass=\"operator\">and</code>. Deverá restringir os resultados, "
+"por ex.,"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
+msgstr "Se tem  problemas com a procura, pode experimentar as seguintes dicas:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182 search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+"Se quer usar <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> ou <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> como palavras chave<br>\n"
+"pode pô-las entre aspas, tal como <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> ou chavetas, tal como <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
 
 #: develdocs.phtml:28
 msgid ""
@@ -1650,304 +1232,280 @@ msgstr ""
 "\">GnuCash</span>, terá de saber xml. Alguns conhecimentos básicos "
 "do sistema docbook também serão úteis."
 
-#: develdocs.phtml:29
+#: sizing.phtml:23
 msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
 msgstr ""
-"As ligações seguintes são para mais páginas que podem "
-"ajudar com a documentação e o processo de revisão:"
+"Se teve problemas ao navegar em todo este código, pense assim: em papel "
+"e ligado em volumes, seria equivalente a doze cópias da obra \"Guerra e "
+"paz\" de Tolstoi, basicamente uma prateleira completa de uma biblioteca."
 
-#: develdocs.phtml:34
+#: download.phtml:36
+#, fuzzy
 msgid ""
-"While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really about "
-"translating the documentation, it holds some useful information on working "
-"with docbook files."
+"If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
+"you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
+"build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
+"gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
-"embora esta página da wiki do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"seja realmente sobre documentação, também contém "
-"informação útil sobre como trabalhar com ficheiros docbook;"
+"Se a sua distro não inclui o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ou "
+"quer instalar uma versão diferente da predefinida, pode tentar compilar "
+"o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> diretamente a partir do código "
+"fonte. A wiki do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guias para várias "
+"distribuições</a>."
 
-#: develdocs.phtml:35
+#: 2.6-release-tour.phtml:120
+msgid "Improved business module"
+msgstr "Módulo de negócios melhorado"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:129
 msgid ""
-"A detailed guide on how to work with documentation (update and maintenance)."
+"Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate multiple items "
+"directly from a search results list"
 msgstr ""
-"um guia detalhado sobre como trabalhar com documentação "
-"(atualização e manutenção)."
-
-#: develdocs.phtml:37
-msgid "We suggest also subscribing to"
-msgstr "Também sugerimos que subscreva a lista"
+"Gestão de faturas e pagamentos melhorada: emita, imprima ou duplique "
+"múltiplos itens diretamente a partir de uma lista de resultados de "
+"procura"
 
-#: develdocs.phtml:42
-msgid "Gnome Documentation guidelines"
-msgstr "Linhas guia da documentação Gnome"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:155
+msgid ""
+"In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
+"alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
+"case-insensitive pattern matching."
+msgstr ""
+"Em quaisquer consultas, o Namazu ignora distinção de maiú"
+"sculas\n"
+"em caracteres alfabéticos; i.e. O Namazu faz\n"
+"comparação de padrões insensível a maiúsculas."
 
-#: develdocs.phtml:44
+#: 2.6-release-tour.phtml:84
 msgid ""
-"As stated earlier, the new docs are based on the GNOME2 XML docbook system. "
-"Everyone wishing to help please follow these guides where possible when "
-"reviewing and/or writing docs."
+"In the General tab of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Preferences "
+"is now possible to set a timeout for the \"Save changes on closing\" window. "
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
 msgstr ""
-"Tal como já foi dito, a nova documentação é baseada no "
-"sistema GNOME2 WML docbook. Todos os que queiram ajudar, por favor sigam "
-"estes guias sempre que possível ao rever e/ou escrever documentaç"
-"ão:"
+"No separador \"Geral\" das preferências do <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> é agora possível definir um tempo de espera para "
+"a janela \"Gravar alterações ao sair\". Se ativo, a questão "
+"\"Gravar alterações ao sair\" só espera o tempo aqui definido "
+"por uma resposta. Se o utilizador não responder durante esse tempo, as "
+"alterações são gravadas automaticamente e a janela é "
+"encerrada."
 
-#: develdocs.phtml:53
-msgid "Where to get the documentation source"
-msgstr "Onde obter a fonte da documentação"
+#: features.phtml:111
+msgid "Income/Expense Account Types"
+msgstr "Tipos de contas de receitas/despesas"
 
-#: develdocs.phtml:55
+#: features.phtml:113
 msgid ""
-"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-"check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-"Reviewers could also start from the <a href='http://sourceforge.net/projects/"
-"gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
+"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
+"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
+"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
+"vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
-"Necessitará de uma cópia recente da fonte da documentaçã"
-"o. Para tal, pode transferir o módulo de documentação do "
-"repositório git gnucash-docs. Os revisores também podem começ"
-"ar a partir do <a href='http://sourceforge.net/projects/gnucash/files/"
-"gnucash-docs/'>tarball atual de documentação</a>."
+"Os tipos de contas de receitas/despesas (categorias) permitem categorizar o "
+"seu fluxo de caixa. Quando usado apropriadamente com as duplas entradas e as "
+"contas de capital próprio, permitem-lhe gerar relatórios, tais "
+"como Lucors & Prejuízos, que contas simples não conseguem "
+"gerir."
 
-#: develdocs.phtml:56
+#: index.phtml:72
+msgid "Info and development"
+msgstr "Informação e desenvolvimento"
+
+#: externals/menu.phtml:6
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:96
+msgid "Inside matching"
+msgstr "Comparação de interior"
+
+#: download.phtml:20
+msgid "Installers"
+msgstr "Instaladores"
+
+#: develdocs.phtml:25
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: sizing.phtml:14
 msgid ""
-"For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"wiki has a <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</a> "
-"tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get the "
-"documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' with "
-"'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, over the years, "
+"from a small handy electronic checkbook to a rather large and multi-featured "
+"desktop app."
 msgstr ""
-"Para quem não está familiarizado com o git, a wiki do <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> tem uma <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Git'>descrição</a> adaptada ao código do <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>. Para obter a fonte da documentação em vez da "
-"fonte do programa, substitua 'gnucash' por 'gnucash-docs' nos comandos git "
-"mencionados, assim:"
+"Bastantes vezes é interessante estudar a métrica do código "
+"fonte por trás de um projeto de desenvolvimento de uma aplicaç"
+"ão. Não admira, afinal é contabilidade. O <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> cresceu, ao longo dos anos, de um pequeno livro "
+"de cheques eletrónico para um grande e multifuncional programa de "
+"computador."
 
-#: develdocs.phtml:59
+#: 2.6-release-tour.phtml:69
 msgid ""
-"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-"packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-"Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be "
-"downloaded."
+"It is now possible to associate to any account a unique color from the edit "
+"account window. This color can then be displayed as account name and account "
+"register tab background easing the lookup of a specific account."
 msgstr ""
-"Há dois pacotes principais de documentação do <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> para ajudar os utilizadores: o <b>Manual de "
-"ajuda</b> e o <b>Tutorial e guia de conceitos</b>. Com o comando acima, "
-"transfere o código fonte de ambos."
-
-#: develdocs.phtml:65
-msgid "Writers"
-msgstr "Escritores"
+"É agora possível associar uma cor única a cada conta a partir "
+"da janela de edição de contas. Esta cor pode ser mostrada como "
+"fundo do nome de conta e do separador do diário de conta, facilitando a "
+"localização visual duma conta específica."
 
-#: develdocs.phtml:67
+#: 2.6-release-tour.phtml:54
 msgid ""
-"Get a copy of the documentation source as described above and start making "
-"changes. When you are satisfied with your changes you can create a patch by "
-"running the following command in the base directory of the documentation "
-"(usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
+"It is now possible to link an external file or a location (URL) to a "
+"transaction. This long-requested feature is available through both the "
+"Transaction menu and the transaction's context menu. The files are displayed "
+"in the default viewer for that file type."
 msgstr ""
-"Obtenha uma cópia da fonte de documentação como descrito "
-"acima e comece a fazer alterações. Quando estiver satisfeito com o "
-"resultado, pode criar um patch executando o seguinte comando na pasta base "
-"da documentação (habitualmente gnucash-docs, se não a "
-"renomeou):"
+"É agora possível ligar um ficheiro ou localizzação "
+"externa (URL) a uma transação. Esta funcionalidade há muito "
+"desejada está disponível através do menu Transação "
+"e do menu contextual da transação (clique direito). Os ficheiros "
+"são mostrados no visualizador predefinido para esse tipo de ficheiro."
 
-#: develdocs.phtml:69
+#: 2.6-release-tour.phtml:107
 msgid ""
-"Next attach your patch to a bug report against the documentation component "
-"for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> project in <a href='http://"
-"bugzilla.gnome.org/'>Gnome's bugzilla database</a> and send an email to <a "
-"href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list to "
-"inform other developers on your work. See also <a href='http://wiki.gnucash."
-"org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</a> for more details about "
-"patch submission."
+"It is now possible to save the \"Filter By...\" settings for an account "
+"register."
 msgstr ""
-"A seguir, anexe o seu patch num relatório de erro sobre o componente "
-"\"Documentation\" do projeto <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> na <a "
-"href='http://Bugzilla.gnome.org/'>base de dados do Bugzilla do Gnome</a> e "
-"envie um email à lista de correio <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> para informar os programadores sobre o seu trabalho. "
-"Veja também <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>a pá"
-"gina wiki do GnuCash no Bugzilla</a> para mais detalhes sobre submissão "
-"de patches."
+"É agora possível gravar as definições \"Filtrar por\" de "
+"um diário de conta."
 
-#: develdocs.phtml:71
+#: viewdoc.phtml:131
+#, php-format
 msgid ""
-"<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-"gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily forgotten "
-"between the many list discussions. Attach patches to bugs in Bugzilla "
-"instead (either an existing bug or a new one). If you insist on sending a "
-"patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-msgstr ""
-"<b>Nota</b>: costumava ser correto enviar o patch diretamente para a lista "
-"gbucash-devel. Agora é desencorajado, dado que um patch é "
-"facilmente esquecido entre as muitas discussões da lista. Anexe antes "
-"os patches a erros no Bugzilla (ou a um relatório existente ou a um "
-"novo). Se insistir em enviar o patch para a lista gnucash-devel, anexe-o, "
-"não o insira em linha."
-
-#: develdocs.phtml:72
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
-"so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
+"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
+"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_new\">click here</a>."
 msgstr ""
-"Por favor, avise os outros escritores sobre que secção vai "
-"trabalhar. Encaminhe este aviso para a lista <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> para que as pessoas possam dizer 'Eh, "
-"eu já estou a trabalhar nisso' ou 'Força, ande com isso'."
+"Parece que o seu navegador não suporta iframes. Para ver a página "
+"pedida numa janela separada, por favor, <a href=\"%s\" target=\"_new"
+"\">clique aqui</a>."
 
-#: develdocs.phtml:73
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
 msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
 msgstr ""
-"Pode também querer conservar uma cópia antiga da documentaç"
-"ão, para referência enquanto escreve. Ainda tem muita informaç"
-"ão útil que não foi transferida para a nova documentaç"
-"ão."
+"É um defeito do Namazu. A precisão de procura por frases\n"
+"não é 100%, ocasionalmente dá resultados errados."
 
-#: develdocs.phtml:79
-msgid "Reviewers"
-msgstr "Revisores"
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:241 docs.phtml:312
+#: docs.phtml:362 docs.phtml:449 docs.phtml:458
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
 
-#: develdocs.phtml:81
-msgid ""
-"Get a copy of the documentation source as described above and start "
-"commenting on it."
-msgstr ""
-"Obtenha uma cópia da fonte de documentação tal como descrito "
-"acima e comece a comentá-la."
+#: docs.phtml:129 docs.phtml:252 docs.phtml:373
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
 
-#: develdocs.phtml:82
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:160
 msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
+"Japanese phrases are automatically segmented into\n"
+"morphemes and are handled as <a\n"
+"href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
+"causes invalid segmentation."
 msgstr ""
-"A melhor forma de manter comentários sobre documentação com "
-"um acesso fácil para todos é usar o <a href='http://bugzilla.gnome."
-"org/'>bugzilla</a> para reportar os erros sob \"Documentation\". Também "
-"o pode fazer através do bug-buddy."
-
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr "Anúncios antigos"
+"Frases japonesas são automaticamente segmentadas em\n"
+"morfemas e são geridas como <a\n"
+"href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. Este processo causa,\n"
+"ocasionalmente, segmentação inválida."
 
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr ""
-"Este é um arquivo de anúncios que apareceram outrora na pá"
-"gina inicial do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+#: docs.phtml:518
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr "Tutorial do Joe Mack"
 
-#: features.phtml:3
-msgid "Features"
-msgstr "Funcionalidades"
+#: 2.6-release-tour.phtml:19
+msgid "Jqplot Reports"
+msgstr "Relatórios Jqplot"
 
-#: features.phtml:14
+#: develdocs.phtml:15
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is powerful accounting software. "
-"Below are details of some of the numerous features that <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> has to offer to its users."
+"Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
+"developed over time by volunteers, so too has the documentation been written "
+"by volunteer developers and users to help others learn how <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has resulted in "
+"the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> and the "
+"<b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
 msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é um poderoso programa de "
-"contabilidade. Abaixo encontrará detalhes sobre algumas das inú"
-"meras funcionalidades que o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem para "
-"oferecer aos seus utilizadores."
-
-#: features.phtml:17 features.phtml:24
-msgid "Main features"
-msgstr "Funcionalidades principais"
-
-#: features.phtml:18 features.phtml:117
-msgid "Advanced features"
-msgstr "Funcionalidades avançadas"
+"Assim como a aplicação <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> foi "
+"desenvolvida por voluntários ao longo dos anos, também a "
+"documentação foi escrita por voluntários e utilizadores para "
+"ajudar outros a aprender como o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"funciona. Este esforço colaborativo resultou na criação de "
+"dois documentos principais, o <b>Manual de ajuda</b> e o <b>Tutorial e guia "
+"de conceitos</b>."
 
-#: features.phtml:19
-msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr "Armazenamento e troca de dados"
+#: externals/header.phtml:117
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
 
-#: features.phtml:20 features.phtml:194
-msgid "Other goodies"
-msgstr "Outros mimos"
+#: externals/menu.phtml:52
+msgid "Language Translations"
+msgstr "Traduções"
 
-#: features.phtml:28
-msgid "Double Entry"
-msgstr "Dupla entrada"
+#: sizing.phtml:58 sizing.phtml:397
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
 
-#: features.phtml:34
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:166
 msgid ""
-"Every transaction must debit one account and credit others by an equal "
-"amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
-"expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
+"Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
+"ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
+"Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
 msgstr ""
-"Cada transação deve debitar uma conta e creditar outra em valores "
-"iguais. Isto assegura o saldo do livro: a diferença entre recitas e "
-"despesas é igual à soma do ativo e do passivo."
+"Letras, números ou partes de símbolos (duplicados em\n"
+"ASCII) que estão definidos em JIS X 0208 (Japanese\n"
+"Industrial Standards) são geridos como caracteres ASCII."
 
-#: features.phtml:40
-msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr "Diário de estilo \"Livro de cheques\""
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:65
+msgid "Lists to Search"
+msgstr "Listas a procurar"
 
-#: features.phtml:46
-msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
-"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
-"transactions."
-msgstr ""
-"O diário estilo \"Livro de cheques\" do <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span> oferece um ambiente familiar e conveniente para inserir "
-"transações financeiras."
+#: features.phtml:206
+msgid "Localization"
+msgstr "Localização"
 
-#: features.phtml:48
+#: index.phtml:43
 msgid ""
-"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
-"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
-"provided:"
+"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
+"Try the"
 msgstr ""
-"O diário suporta transações comuns de conta à ordem e "
-"cartão de crédito, assim como transações de receitas, "
-"despesas, ações e câmbio. Também lhe são oferecidas "
-"as seguintes funcionalidades:"
-
-#: features.phtml:51
-msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr "possibilidade de inserir <b>transações com parcelas</b>;"
+"Procura alguém com quem contactar sobre o <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>? Tente as"
 
-#: features.phtml:52
-msgid ""
-"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
-msgstr ""
-"possibilidade de marcar uma transação como <b>confirmada</b> ou "
-"<b>reconciliada</b>;"
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:4
+msgid "Mailing List Search"
+msgstr "Procurar na lista de correio"
 
-#: features.phtml:53
-msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
-msgstr ""
-"<b>preenchimento automático</b> de transações já "
-"inseridas;"
+#: index.phtml:43 externals/menu.phtml:33
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Listas de correio"
 
-#: features.phtml:54
-msgid ""
-"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
-msgstr ""
-"possibilidade de mostrar <b>múltiplas contas</b> numa única janela "
-"de diário;"
+#: features.phtml:17 features.phtml:24
+msgid "Main features"
+msgstr "Funcionalidades principais"
 
-#: features.phtml:55
+#: download.phtml:32
 msgid ""
-"A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
-"information"
+"Mandriva users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through "
+"the Software Management in the Mandriva Linux Control Center."
 msgstr ""
-"uma <b>barra de sumário</b> que mostra toda a informação "
-"relevante do saldo da conta;"
+"Utilizadores do Mandrivapodem instalar o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> através de Software Management no centro de controlo do Mandriva "
+"Linux."
 
 #: features.phtml:56
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
@@ -1955,732 +1513,1211 @@ msgstr ""
 "muitas opções para <b>personalizar</b> a aparência e o estilo "
 "de exibição."
 
-#: features.phtml:66
+#: sizing.phtml:26
 msgid ""
-"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
-"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
-"transaction is due."
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or swig) can "
+"generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting those.  "
+"Every last line counted here was typed in, edited, indented, tweaked, "
+"multiple times, by human hands."
 msgstr ""
-"Pode criar transações recorrentes com alto nível de "
-"personalização de montantes e cronologia. Também pode definir "
-"um lembrete automático para quando o prazo da transação."
+"Lembre-se, isto é código fonte (e documentação) criada e "
+"depurada por humanos, *não* é código gerado automaticamente. "
+"Ferramentas (como o Glade ou o Swig) podem gerar milhões de linhas de "
+"código automaticamente; Não estamos a contar com essas. Cada uma "
+"das linhas aqui contadas foi escrita, editada, indentada e afinada mú"
+"ltiplas vezes por mãos humanas."
 
-#: features.phtml:69
-msgid ""
-"An assistant that runs when <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
-"started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
-"entering them before the due date."
-msgstr ""
-"Quando o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é iniciado, é "
-"executado um assistente que permite que transações agendadas sejam "
-"adiadas sem as cancelar ou ter de as inserir novamente antes do final do "
-"prazo."
+#: index.phtml:25
+msgid "More downloads (Source, Development,...)"
+msgstr "Mais transferências (fonte, desenvolvimento,...)"
 
-#: features.phtml:79
+#: features.phtml:230
+msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
+msgstr "Assistente de pagamento de Hipotecas & Empréstimos"
+
+#: download.phtml:27
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has an integrated module to display "
-"graphs of your financial data in the form of:"
+"Most linux distributions come bundled with a version of <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>, though it's not always the most recent version and it may "
+"not have been installed by default. Still it is recommended to use the <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> version that comes with your distribution."
 msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem um módulo integrado para "
-"mostrar gráficos dos seus dados financeiros nos seguintes formatos:"
+"A maioria das distribuições Linux trazem uma versão do <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, embora nem sempre seja a mais recente, "
+"podendo mesmo não estar instalada como predefinição. Ainda "
+"assim, é recomendável que utilize a versão do <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> que vem com a sua distribuição."
 
-#: features.phtml:82
-msgid "Barcharts"
-msgstr "gráficos de barras;"
+#: features.phtml:198
+msgid "Multiplatform"
+msgstr "Multiplataforma"
 
-#: features.phtml:83
-msgid "Piecharts"
-msgstr "gráficos circulares;"
+#: features.phtml:136
+msgid "Multiple Currencies"
+msgstr "Múltiplas moedas"
 
-#: features.phtml:84
-msgid "Scatter plots"
-msgstr "gráficos de pontos."
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:45
+msgid "NOT query"
+msgstr "Consulta NOT"
 
-#: features.phtml:86
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:171
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> also comes complete with a full suite "
-"of standard and customizeable reports, such as:"
+"Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
+"<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
+"you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
+"<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
 msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> também vem complementado com "
-"um vasto conjunto de relatórios padrão e personalizáveis, "
-"tais como:"
-
-#: features.phtml:88
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "folha de saldo;"
+"O Namazu pode gerir um termo que contenha símbolos como\n"
+"<code>TCP/IP</code>. Dado que este método de gestão ainda não "
+"está completo,\n"
+"também pode descrever o termo como <code>TCP e IP</code> e, vez de\n"
+"<code>TCP/IP</code>, mas pode causar resultados ruidosos."
 
-#: features.phtml:89
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Lucros & Prejuízos"
+#: index.phtml:42
+msgid "Need Help?"
+msgstr "Precisa de ajuda?"
 
-#: features.phtml:90
-msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr "Avaliação do portfólio;"
+#: externals/menu.phtml:61
+msgid "New Book: GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+msgstr "Novo livro: GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
 
-#: features.phtml:91
-msgid "and many others."
-msgstr "e muitos outros."
+#: 2.6-release-tour.phtml:33
+msgid "New preconfigured reports management system"
+msgstr "Novo sistema de gestão de relatórios pré-configurados"
 
-#: features.phtml:94
-msgid ""
-"Graphs and reports can be highly and easily customized in appearance and "
-"contents, in order to fullfill every user's need."
-msgstr ""
-"Os gráficos e relatórios podem ser altamentente personalizados na "
-"sua aparência e conteúdo com muita facilidade, de forma a "
-"preencher as necessidades de todos os utilizadores."
+#: 2.6-release-tour.phtml:154
+msgid "New preference system"
+msgstr "Novo sistema de preferências"
 
-#: features.phtml:100
-msgid "Statement Reconciliation"
-msgstr "Reconciliação de extratos"
+#: index.phtml:81
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
 
-#: features.phtml:105
-msgid ""
-"<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
-"entered in an account against a bank statement. This operation is very "
-"useful to spot untracked transactions or data entry errors and ensure that "
-"your books match the bank's."
-msgstr ""
-"A <b>reconciliação de contas</b> permite ao utilizador comparar as "
-"transações inseridas numa conta com um extrato bancário. Esta "
-"operação é muito útil para detetar transações "
-"não rastreadas ou erros de inserção de dados, garantindo que "
-"o seu livro é igual ao do banco."
+#: externals/menu.phtml:10
+msgid "News Feed"
+msgstr "Fonte de notícias"
 
-#: features.phtml:106
+#: develdocs.phtml:69
 msgid ""
-"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
-"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
-"easy task."
+"Next attach your patch to a bug report against the documentation component "
+"for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> project in <a href='http://"
+"bugzilla.gnome.org/'>Gnome's bugzilla database</a> and send an email to <a "
+"href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list to "
+"inform other developers on your work. See also <a href='http://wiki.gnucash."
+"org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on bugzilla</a> for more details about "
+"patch submission."
 msgstr ""
-"A ferramenta de reconciliação do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>, com saldos reconciliados e confirmados, torna a comparação "
-"com o extrato bancário uma tarefa fácil."
+"A seguir, anexe o seu patch num relatório de erro sobre o componente "
+"\"Documentation\" do projeto <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> na <a "
+"href='http://Bugzilla.gnome.org/'>base de dados do Bugzilla do Gnome</a> e "
+"envie um email à lista de correio <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> para informar os programadores sobre o seu trabalho. "
+"Veja também <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>a pá"
+"gina wiki do GnuCash no Bugzilla</a> para mais detalhes sobre submissão "
+"de patches."
 
-#: features.phtml:111
-msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "Tipos de contas de receitas/despesas"
+#: docs.phtml:279
+msgid "Nightly Documentation Builds"
+msgstr "Compilações noturnas da documentação"
 
-#: features.phtml:113
+#: sizing.phtml:35
 msgid ""
-"Income/Expense Account Types (Categories) allow you to categorize your cash "
-"flow.  When used properly with the double-entry feature and equity accounts, "
-"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
-"vanilla systems cannot handle."
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
 msgstr ""
-"Os tipos de contas de receitas/despesas (categorias) permitem categorizar o "
-"seu fluxo de caixa. Quando usado apropriadamente com as duplas entradas e as "
-"contas de capital próprio, permitem-lhe gerar relatórios, tais "
-"como Lucors & Prejuízos, que contas simples não conseguem "
-"gerir."
-
-#: features.phtml:121
-msgid "Small Business Accounting Features"
-msgstr "Funcionalidades para pequenos negócios"
+"Note também que KLOCs não são uma boa medida de produtividade "
+"de programação, nem tampouco <code>wc</code> é uma boa "
+"maneira de cotar KLOCs. Muito melhores medidas são as métricas de "
+"complexidade, que, por exemplo, contam o número e tamanho de blocos if-"
+"then-else, ou o número e tamanho de todos os blocos, ou o número "
+"de operadores matemáticos por declaração. Talvez um dia "
+"apliquemos uma dessas ferramentas a este código. Por agora é o que "
+"temos. Por outro lado, tentámos contar só os ficheiros que "
+"contêm código editado por humanos. O objetivo disto é evitar "
+"inflacionar a contagem de KLOCs com código gerado automaticamente (que "
+"é o motivo para não contarmos ficheiros Glade, que são "
+"grandes e automaticamente gerados)."
 
-#: features.phtml:124
+#: 2.6-release-tour.phtml:92
 msgid ""
-"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
-"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
-"b> and <b>Billing Terms</b>."
+"Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
+"program and that the database backends are still used only as a data store."
 msgstr ""
-"Simplifique a gestão de um pequeno negócio com o rastreio de "
-"<b>Clientes</b> e <b>fornecedores</b>, <b>trabalhos</b>, pagamento de "
-"<b>faturas</b> e <b>contas</b> e <b>Termos fiscais</b> e de <b>faturaç"
-"ão</b>."
+"Note que o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ainda é um programa "
+"de utilizador único e que os motores de base de dados ainda são "
+"usados como armazém de dados."
 
-#: features.phtml:127
+#: index.phtml:75
 msgid ""
-"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
-"b> for your employees."
+"Note that GnuCash for Android is not a port of the GnuCash program to "
+"Android."
 msgstr ""
-"Usando contas A/Cobrável e A/Pagável, pode até gerir os <b> "
-"salários</b> dos seus empregados."
+"Note que GnuCash para Android não é uma transposição do "
+"programa GnuCash para Android."
 
-#: features.phtml:130
+#: 2.6-release-tour.phtml:158
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> gives you also a tool to manage your "
-"business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
+"Note that window position, column sizes, and sort orders will not be "
+"migrated from GConf. Those settings will revert to the default the first "
+"time you use Gnucash 2.6 or later, but they will be saved once you've reset "
+"them. "
 msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> também lhe disponibiliza uma "
-"ferramenta para gerir o <b>orçamento</b> do seu negócio, para que "
-"possa planear facilmente a sua estratégia financeira."
-
-#: features.phtml:136
-msgid "Multiple Currencies"
-msgstr "Múltiplas moedas"
+"Note que a posição da janela, tamanhos de colunas e ordenaç"
+"ão não serão migradas do GConf. Essas definições "
+"revertem para a predefinição na primeira utilização do "
+"GnuCash 2.6 ou posterior, mas serão gravadas uma vez que as reponha."
 
-#: features.phtml:140
+#: features.phtml:167
 msgid ""
-"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
-"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
+"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
+"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
+"loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
+"as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
+"still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
-"Contas diferentes podem utilizar moedas diferentes. Movimentos monetá"
-"rios entre contas são completamente saldados quando tem ativa a dupla "
-"entrada."
+"Note que esta funcionalidade é considerada experimental. Resulta na "
+"maioria do uso comum mas já foram reportados alguns casos excecionais "
+"de perda de dados. Os programadores do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> reparam cada problema à medida que é reportado. Contudo, "
+"isto não representa um teste completo, poderá haver ainda cená"
+"rios em que ocorra a perda de dados."
 
-#: features.phtml:146
-msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-msgstr "Portfólios de ações/fundos mutualistas"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:152
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: features.phtml:149
-msgid ""
-"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
-"group of accounts that can be displayed together)."
-msgstr ""
-"Siga ações individualmente (uma por conta) ou num portfólio "
-"de contas (um grupo de contas que pode ser mostrado em conjunto)."
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:33
+msgid "OR query"
+msgstr "Consulta OR"
 
-#: features.phtml:154
-msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr "Cotações online de ações & fundos mutualistas"
+#: docs.phtml:171
+#, fuzzy
+msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
+msgstr ""
+"Documentação antiga <em>estável</em> de utilização "
+"e desenvolvimento"
 
-#: features.phtml:157
-msgid ""
-"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
-"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
-msgstr ""
-"Obtenha cotações de ações & fundos mutualistas de "
-"várias páginas web, atualize o portfólio automaticamente. "
-"São adicionadas regularmente novas origens de preços."
+#: download.phtml:64
+#, php-format
+msgid "Old Stable release (%s)"
+msgstr "Versão estável antiga (%s)"
 
-#: features.phtml:160
-msgid "Data storage and exchange features"
-msgstr "Funcionalidades de armazenamento e troca de dados"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr "Anúncios antigos"
 
-#: features.phtml:164
-msgid "Experimental database support"
-msgstr "Suporte experimental de base de dados"
+#: index.phtml:96
+msgid "Older Announcements ..."
+msgstr "Anúncios antigos..."
 
-#: features.phtml:166
+#: docs.phtml:437
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr "Documentação antiga do GnuCash"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:128
+msgid "One click duplication of invoices"
+msgstr "Duplicação de faturas com um só clique"
+
+#: features.phtml:154
+msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
+msgstr "Cotações online de ações & fundos mutualistas"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:87
+msgid "Open datafile read-only"
+msgstr "Abrir ficheiro de dados só de leitura"
+
+#: download.phtml:77
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: features.phtml:20 features.phtml:194
+msgid "Other goodies"
+msgstr "Outros mimos"
+
+#: externals/menu.phtml:68
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> by default stores data in an <b>xml</"
-"b> format. Starting with version 2.4, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"financial data can be stored in a <b>SQL database</b> using <b>SQLite3</b>, "
-"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
+"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
+"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
+"collaboration. Feel free to have a look at this book over at <a href="
+"\"http://link.packtpub.com/6FDDUr\">packtpub.com</a>, and, best of all, the "
+"publisher has committed to allocate some percentage of the book sales back "
+"to the GnuCash project. Have fun with this book!"
 msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> grava os dados em formato <b>xml</"
-"b> por predefinição. Começando na versão 2.4, os dados "
-"financeiros do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> podem ser armazenados "
-"numa <b>base de dados SQL</b> usando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> ou "
-"<b>PostgreSQL</b>."
+"O nosso próprio programador Christian Stimming tem contribuído "
+"para este livro como revisor e podemos apaixonadamente recomendar o "
+"resultado desta frutuosa colaboração. Sinta-se à vontade para "
+"espreitar este livro em <a href=\"http://link.packtpub.com/6FDDUr\">packtpub."
+"com</a> e, o melhor de tudo, a editora comprometeu-se a doar uma percentagem "
+"das vendas do livro ao projeto GnuCash. Divirta-se com este livro!"
 
-#: features.phtml:167
+#: donate.phtml:35
+msgid "Owner:"
+msgstr "Proprietário:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:69
+msgid "Phrase searching"
+msgstr "Procurar frases"
+
+#: features.phtml:83
+msgid "Piecharts"
+msgstr "gráficos circulares;"
+
+#: develdocs.phtml:72
 msgid ""
-"Note this feature is considered experimental.  It works for most of the "
-"common use cases but some corner cases have been reported to result in data "
-"loss. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> developers fix each issue "
-"as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
-"still be scenarios left that result in data loss."
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> "
+"so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and do it'."
 msgstr ""
-"Note que esta funcionalidade é considerada experimental. Resulta na "
-"maioria do uso comum mas já foram reportados alguns casos excecionais "
-"de perda de dados. Os programadores do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> reparam cada problema à medida que é reportado. Contudo, "
-"isto não representa um teste completo, poderá haver ainda cená"
-"rios em que ocorra a perda de dados."
+"Por favor, avise os outros escritores sobre que secção vai "
+"trabalhar. Encaminhe este aviso para a lista <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> para que as pessoas possam dizer 'Eh, "
+"eu já estou a trabalhar nisso' ou 'Força, ande com isso'."
+
+#: features.phtml:90
+msgid "Portfolio Valuation"
+msgstr "Avaliação do portfólio;"
+
+#: docs.phtml:507
+msgid "Portugese"
+msgstr "Português"
+
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:323 docs.phtml:384
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
+msgid "Prefix matching"
+msgstr "Comparação de prefixo"
+
+#: features.phtml:89
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Lucros & Prejuízos"
+
+#: externals/menu.phtml:22
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: donate.phtml:36
+msgid "Purpose: Donation"
+msgstr "Finalidade: donativos"
 
 #: features.phtml:172
 msgid "QIF and OFX Import"
 msgstr "Importação QIF e OFX"
 
-#: features.phtml:175
-msgid ""
-"If you are migrating from other financial software, <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> files using a practical assistant."
-msgstr ""
-"Se está a migrar de outro programa de contabilidade, o <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> pode importar ficheiros Intuit<sup>®</sup> "
-"Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> usando um prático assistente."
+#: index.phtml:58
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "Importação QIF/OFX/HCBI, transações comparadas"
 
-#: features.phtml:178
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is also the first free software "
-"application to support the <b>OFX</b> (Open Financial Exchange) protocol "
-"that many banks and financial services are starting to use."
-msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> também é o primeiro "
-"programa <b>grátis</b> a suportar o protocolo <b>OFX</b> (Open "
-"Financial Exchange), que muitos bancos e instituições financeiras "
-"começaram a usar."
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28 search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
 
-#: features.phtml:181
+#: download.phtml:33
 msgid ""
-"A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
-"accurately recognized and automatically deleted during file import."
+"Redhat and CentOS don't have <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in their "
+"repositories by default. It can be installed however from the third-party "
+"Epel repository. For more details on configuring this additional software "
+"repository for your setup, see"
 msgstr ""
-"Um sistema de comparação de transações garante que "
-"transações duplicadas são precisamente reconhecidas e "
-"eliminadas durante a importação de ficheiros."
+"A Redhat e a CentOS não têm o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> nos seus repositórios predefinidos. Contudo, pode ser instalado "
+"do repositório da Epel. Para mais detalhes sobre como configurar este "
+"repositório adicional de programas para a sua configuração, "
+"veja"
 
-#: features.phtml:187
-msgid "HBCI Support"
-msgstr "Suporte HBCI"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:104
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "Expressões regulares"
 
-#: features.phtml:190
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is the first free software "
-"application to support the German <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
-"bank transfers and direct debits."
-msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> é o primeiro programa <b> "
-"grátis</b> a suportar o protocolo alemão <b>Home Banking Computer "
-"Information</b>, permitindo aos utilizadores alemães realizar "
-"transferências de extratos e fazer débitos diretos e transferê"
-"ncias bancárias."
+#: 2.6-release-tour.phtml:161
+msgid "Relicensing"
+msgstr "Nova licença"
 
-#: features.phtml:198
-msgid "Multiplatform"
-msgstr "Multiplataforma"
+#: 2.6-release-tour.phtml:131
+msgid "Reorder invoice entries in the invoice window"
+msgstr "Reordenar entradas de fatura na janela da fatura"
 
-#: features.phtml:201
+#: 2.6-release-tour.phtml:49
 msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
-"systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
+"Reports and invoices can be exported directly in a PDF file without going "
+"thru the Print window."
 msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> funciona em vários sistemas "
-"operativos diferentes, incluindo <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> e <b>Linux</"
-"b>."
+"Relatórios e faturas podem ser exportados diretamente para um ficheiro "
+"PDF sem passar pela janela de impressão."
 
-#: features.phtml:206
-msgid "Localization"
-msgstr "Localização"
+#: index.phtml:57 features.phtml:75
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "Relatórios, gráficos"
 
-#: features.phtml:209
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> handles internationalized dates and "
-"currencies. The application's menus and popups have been translated to 21 "
-"languages, including Chinese, Danish, French, German, Hungarian, Italian, "
-"Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, "
-"Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
-"French, Portuguese and Spanish."
-msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> pode gerir datas e moedas "
-"internacionais. Os menus e balões da aplicação foram "
-"traduzidos em 21 idiomas, incluindo Alemão, Chinês, Dinamarquê"
-"s, Espanhol, Francês, Húngaro, Inglês do Reino Unido, "
-"Italiano, Japonês, Norueguês, Polaco, Português, Russo, "
-"Sueco, Turco e Ucraniano. A documentação está disponível "
-"em Espanhol, Francês, Inglês e Português."
+#: externals/header.phtml:6
+msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
+msgstr "Peça ou vote em melhorias para o GnuCash"
 
-#: features.phtml:214
-msgid "Transaction Finder"
-msgstr "Localizador de transações"
+#: develdocs.phtml:79
+msgid "Reviewers"
+msgstr "Revisores"
 
-#: features.phtml:217
+#: 2.6-release-tour.phtml:105
+msgid "Save \"Filter By\" settings"
+msgstr "Gravar definições \"Filtrar por\""
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:115
 msgid ""
-"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
-"in a haystack."
+"Save the \"Filter By...\" settings by enabling the \"Save Filter\" checkbox."
 msgstr ""
-"Um poderoso diálogo de consulta de transações ajuda-o a "
-"encontrar rapidamente uma agulha num palheiro."
+"Grave as definições \"Filtrar por\" marcando a caixa \"Gravar "
+"filtro\"."
 
-#: features.phtml:222
-msgid "Check Printing"
-msgstr "Impressão de cheques"
+#: features.phtml:84
+msgid "Scatter plots"
+msgstr "gráficos de pontos."
 
-#: features.phtml:225
-msgid ""
-"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
-"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
-msgstr ""
-"Pode imprimir cheques em formatos padrão. Dispõe ainda de um "
-"ambiente gráfico para criar disposições personalizadas de "
-"cheques."
-
-#: features.phtml:230
-msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "Assistente de pagamento de Hipotecas & Empréstimos"
+#: index.phtml:59 features.phtml:62
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Transações agendadas"
 
-#: features.phtml:233
-msgid ""
-"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Um diálogo guiado para configurar pagamentos de empréstimos como "
-"transações agendadas."
+#: externals/menu.phtml:11
+msgid "Screenshots, Features"
+msgstr "Capturas de ecrã, funcionalidades"
 
-#: features.phtml:239
-msgid "User Manual and Help"
-msgstr "Manual do utilizador e Ajuda"
+#: externals/menu.phtml:36
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: features.phtml:242
-msgid ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along the "
-"application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
-"<b>Tutorial and Concepts guide</b>. This document gives background "
-"information on accounting principles and how they are reflected in <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
-"by step."
-msgstr ""
-"O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> está muito bem documentado: em "
-"par do <b>Manual</b> da aplicação, os novos utilizadores podem "
-"usufruir de todas as vantagens do <b>Tutorial e guia de conceitos</b>. Este "
-"documento fornece informação base sobre principios contabilí"
-"sticos e como eles se refletem no <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, "
-"com muitos exemplos práticos descritos passo a passo."
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:30
+msgid "Search!"
+msgstr "Procurar!"
 
 #: externals/footer.phtml:10
 msgid "Server & email outage reports to:"
 msgstr "Relatórios de saída de servidor & email para:"
 
-#: externals/footer.phtml:11
-msgid "Translation problems? Contact:"
-msgstr "Problemas de tradução? Contacto:"
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
+msgid "Server & email outage reports to: "
+msgstr "Saída de servidor & reporta a:"
 
-#: externals/header.phtml:4
-msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "Subscrever a fonte de notícias"
+#: features.phtml:124
+msgid ""
+"Simplify managing a small business with <b>Customer</b> and <b>Vendor</b> "
+"tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
+"b> and <b>Billing Terms</b>."
+msgstr ""
+"Simplifique a gestão de um pequeno negócio com o rastreio de "
+"<b>Clientes</b> e <b>fornecedores</b>, <b>trabalhos</b>, pagamento de "
+"<b>faturas</b> e <b>contas</b> e <b>Termos fiscais</b> e de <b>faturaç"
+"ão</b>."
 
-#: externals/header.phtml:5
-msgid "Support the GnuCash project with a donation"
-msgstr "Suporte o projeto GnuCash com um donativo"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:6
+msgid "Single term query"
+msgstr "Consulta por termo simples"
 
-#: externals/header.phtml:6
-msgid "Request or vote enhancements for GnuCash"
-msgstr "Peça ou vote em melhorias para o GnuCash"
+#: sizing.phtml:3 externals/menu.phtml:54
+msgid "Sizing"
+msgstr "Dimensões"
 
-#: externals/header.phtml:7
-msgid "GnuCash on Google +"
-msgstr "GnuCash no Google +"
+#: features.phtml:121
+msgid "Small Business Accounting Features"
+msgstr "Funcionalidades para pequenos negócios"
 
-#: externals/header.phtml:8
-msgid "GnuCash on facebook"
-msgstr "GnuCash no facebook"
+#: index.phtml:56
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr "Contabilidade de pequenos negócios"
 
-#: externals/header.phtml:117
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: docs.phtml:515
+msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
+msgstr "Algumas pessoas escreveram guias <i>Como fazer</i> ou tutoriais"
 
-#: externals/header.phtml:132
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:48
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
 
-#: externals/menu.phtml:6
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+#: index.phtml:22
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
 
-#: externals/menu.phtml:9
-msgid "About / News"
-msgstr "Sobre/Notícias"
+#: externals/menu.phtml:49
+msgid "Source Docs"
+msgstr "Documentos fonte"
 
-#: externals/menu.phtml:10
-msgid "News Feed"
-msgstr "Fonte de notícias"
+#: download.phtml:38
+msgid "Source code"
+msgstr "Código fonte"
 
-#: externals/menu.phtml:11
-msgid "Screenshots, Features"
-msgstr "Capturas de ecrã, funcionalidades"
+#: donate.phtml:24
+msgid "Sourceforge tip jar"
+msgstr "Página da Sourceforge"
 
-#: externals/menu.phtml:12
-msgid "How to help"
-msgstr "Como ajudar"
+#: docs.phtml:506
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
 
-#: externals/menu.phtml:19
-msgid "Downloads"
-msgstr "Transferências"
+#: docs.phtml:40 docs.phtml:174
+msgid "Stable"
+msgstr "Estável"
 
-#: externals/menu.phtml:22
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#: download.phtml:15
+#, php-format
+msgid "Stable release (%s)"
+msgstr "Versão estável (%s)"
 
-#: externals/menu.phtml:28
-msgid "Support"
-msgstr "Assistência"
+#: features.phtml:100
+msgid "Statement Reconciliation"
+msgstr "Reconciliação de extratos"
 
-#: externals/menu.phtml:31
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#: index.phtml:55
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr "Contas de ações/títulos/fundos mutualistas"
 
-#: externals/menu.phtml:32
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: features.phtml:146
+msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
+msgstr "Portfólios de ações/fundos mutualistas"
 
-#: externals/menu.phtml:36
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: externals/header.phtml:4
+msgid "Subscribe to RSS feed"
+msgstr "Subscrever a fonte de notícias"
 
-#: externals/menu.phtml:39
-msgid "Bug Reports"
-msgstr "Relatórios de erro"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:88
+msgid "Substring matching"
+msgstr "Comparar subcadeias"
 
-#: externals/menu.phtml:40
-msgid "IRC (Chat)"
-msgstr "IRC (Chat)"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:178
+msgid ""
+"Substring matching and field-specified searching takes\n"
+"more time than other methods."
+msgstr ""
+"Comparação de subcadeias e procura específica em campos\n"
+"leva mais tempo que outros métodos."
 
-#: externals/menu.phtml:46
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolvimento"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:98
+msgid "Suffix matching"
+msgstr "Comparação de sufixo"
 
-#: externals/menu.phtml:49
-msgid "Source Docs"
-msgstr "Documentos fonte"
+#: externals/menu.phtml:28
+msgid "Support"
+msgstr "Assistência"
 
-#: externals/menu.phtml:50
-msgid "Browse Source Code"
-msgstr "Navegar no código fonte"
+#: externals/header.phtml:5
+msgid "Support the GnuCash project with a donation"
+msgstr "Suporte o projeto GnuCash com um donativo"
 
-#: externals/menu.phtml:51
-msgid "Git Access"
-msgstr "Acesso Git"
+#: sizing.phtml:38
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr "Tabela 1. - estatísticas de desenvolvimento"
 
-#: externals/menu.phtml:52
-msgid "Language Translations"
-msgstr "Traduções"
+#: sizing.phtml:329
+msgid "Table Column Legend"
+msgstr "Legenda das colunas da tabela"
 
-#: externals/menu.phtml:61
-msgid "New Book: GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
-msgstr "Novo livro: GnuCash 2.4 Small Business Accounting"
+#: donate.phtml:51
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "Obrigado pelo seu apoio!"
 
-#: externals/menu.phtml:65
+#: docs.phtml:23
+msgid ""
+"The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to "
+"accomplish specific tasks and how to use the features in <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an "
+"in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+"O <b>Manual de ajuda</b> foi desenhado para ser uma referência rá"
+"pida sobre como cumprir tarefas específicas e usar as funcionalidades "
+"do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. O <b>Guia de conceitos</b> foi "
+"desenhado para ser um guia profundo sobre os conceitos por trás da "
+"utilização do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> com um "
+"tutorial mostrando como pôr estes conceitos em prática."
+
+#: features.phtml:46
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> checkbook-style register provides "
+"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
+"transactions."
+msgstr ""
+"O diário estilo \"Livro de cheques\" do <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> oferece um ambiente familiar e conveniente para inserir "
+"transações financeiras."
+
+#: develdocs.phtml:17
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance in "
+"maintaining and improving both the program and its documentation. If you are "
+"interested in helping write, edit or translate <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives guidance on how to get "
+"set up to join the effort."
+msgstr ""
+"A comunidade <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> agradece a ajuda na "
+"manutenção e melhoramento tanto do programa como da documentaç"
+"ão. Se está interessado em escrever, editar ou traduzir a "
+"documentação do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, esta "
+"página orienta-o no sentido de se juntar a este esforço."
+
+#: develdocs.phtml:20
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed and "
+"downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
+msgstr ""
+"A documentação do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> pode ser "
+"vista e transferida da <a href=\"docs.phtml\">página de documentaç"
+"ão</a>."
+
+#: develdocs.phtml:27
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
+"<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>GNOME2 XML docbook system</"
+"b>. This is a relatively flexible system that takes xml files as input and "
+"can generate documentation in several different output formats (html, "
+"pdf,...)."
+msgstr ""
+"A documentação do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> está "
+"armazenada em ficheiros <b>xml</b>. Mais precisamente, utiliza o <b>sistema "
+"GNOME\" XML docbook</b>. Este é um sistema relativamente flexível "
+"que recebe ficheiros xml como entrada e pode gerar documentação em "
+"vários formatos de saída (html, pdf,...)."
+
+#: features.phtml:106
+msgid ""
+"The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> reconcile tool with running "
+"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
+"easy task."
+msgstr ""
+"A ferramenta de reconciliação do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>, com saldos reconciliados e confirmados, torna a comparação "
+"com o extrato bancário uma tarefa fácil."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:188
+msgid "The GnuCash developers team"
+msgstr "A equipa de programadores do GnuCash"
+
+#: externals/menu.phtml:65
+msgid ""
+"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
+"PacktPub, UK:"
+msgstr ""
+"A equipa de desenvolvimento do GnuCash recebeu notícias sobre um novo "
+"livro publicado por PacktPub, UK:"
+
+#: index.phtml:74
+msgid ""
+"The GnuCash team recommends the GnuCash for Android app. This app allows you "
+"to keep track of your financial transactions on the go for later import into "
+"the desktop version of GnuCash."
+msgstr ""
+"A equipa GnuCash recomenda a aplicação GnuCash para Android. Esta "
+"aplicação permite manter um registo das suas transações "
+"financeiras no dia a dia, para mais tarde importar para a versão de "
+"computador."
+
+#: docs.phtml:19
+msgid "The Help Manual"
+msgstr "O manual de ajuda"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:42
+msgid ""
+"The Preconfigured Reports window. You can select and run a preconfigured "
+"report, edit its name and delete it."
+msgstr ""
+"A janela de relatórios pré-configurados. Pode selecionar e excutar "
+"um relatório pré-configurado, editar o seu nome e eliminá-lo."
+
+#: docs.phtml:20
+msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
+msgstr "O tutorial e guia de conceitos"
+
+#: features.phtml:54
+msgid ""
+"The ability to display <b>multiple accounts</b> in a single register window"
+msgstr ""
+"possibilidade de mostrar <b>múltiplas contas</b> numa única janela "
+"de diário;"
+
+#: features.phtml:51
+msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
+msgstr "possibilidade de inserir <b>transações com parcelas</b>;"
+
+#: features.phtml:52
+msgid ""
+"The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
+msgstr ""
+"possibilidade de marcar uma transação como <b>confirmada</b> ou "
+"<b>reconciliada</b>;"
+
+#: develdocs.phtml:82
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+"A melhor forma de manter comentários sobre documentação com "
+"um acesso fácil para todos é usar o <a href='http://bugzilla.gnome."
+"org/'>bugzilla</a> para reportar os erros sob \"Documentation\". Também "
+"o pode fazer através do bug-buddy."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:122
+msgid ""
+"The business module has been revamped and we introduced some new features:"
+msgstr ""
+"O módulo de negócios foi revisto e introduzimos algumas novas "
+"funcionalidades:"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:77
+msgid ""
+"The colors ease the lookup of specific accounts in the account tree and in "
+"tabs."
+msgstr ""
+"As cores facilitam a identificação de contas específicas na "
+"árvore de contas e nos separadores."
+
+#: viewdoc.phtml:123
+#, php-format
+msgid ""
+"The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
+"displayed instead."
+msgstr ""
+"O documento pedido não está disponível para a versão %s. "
+"Será mostrada a versão %s."
+
+#: viewdoc.phtml:127
+msgid ""
+"The document requested is not available in the requested language. The "
+"English version will be displayed instead."
+msgstr ""
+"O documento pedido não está disponível para este idioma. "
+"Será mostrada a versão inglesa."
+
+#: viewdoc.phtml:119
+msgid ""
+"The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
+"will be displayed instead."
+msgstr ""
+"O documento pedido não está disponível. Será mostrado o "
+"Tutorial e guia de conceitos."
+
+#: develdocs.phtml:29
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+"As ligações seguintes são para mais páginas que podem "
+"ajudar com a documentação e o processo de revisão:"
+
+#: download.phtml:67
+#, php-format
+msgid ""
+"The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"%s.  Choose the download for your operating system below."
+msgstr ""
+"A última versão estável antiga do <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> é a %s. Escolha abaixo a transferência para o "
+"seu sistema operativo."
+
+#: download.phtml:18
+#, php-format
+msgid ""
+"The latest stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is %s. "
+"Choose the download for your operating system below."
+msgstr ""
+"A última versão estável do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> é a %s. Escolha abaixo a transferência para o seu sistema "
+"operativo."
+
+#: download.phtml:51
+#, php-format
+msgid ""
+"The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is "
+"%s.  Choose the download for your operating system below."
+msgstr ""
+"A última versão instável do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> é a %s. Escolha abaixo a transferência para o seu sistema "
+"operativo."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:100
+msgid ""
+"The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
+"read-only mode."
+msgstr ""
+"O novo botão para abrir um ficheiro de dados do <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> em modo só de leitura."
+
+#: sizing.phtml:393
+msgid ""
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
+msgstr ""
+"O número de documentos de design e ficheiros LEIA-ME destinados aos "
+"programadores. Inclui ficheiros *.txt, *.texinfo e README.* em todas as "
+"subpastas. Para a versão 1.7 e posteriores só são contados os "
+"que estão na subpasta src (deixando de fora meia dúzia noutros "
+"locais)."
+
+#: sizing.phtml:398
+msgid ""
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
+msgstr ""
+"O número de idiomas em que as mensagens da aplicação foram "
+"traduzidas (o número de ficheiros <tt>po/*.po</tt>). Entre parê"
+"nteses, o número de mensagens nos ficheiros de mensagens (<tt>grep "
+"msgstr po/*.po |wc</tt>), em milhares."
+
+#: sizing.phtml:403
+msgid ""
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
+msgstr ""
+"O número de pessoas mencionadas no ficheiro AUTHORS (versão 1.6 e "
+"posterior) ou no ficheiro README (versões anteriores). Inclui "
+"programadores chefe, programadores de patches e tradutores. Inclui també"
+"m créditos adicionais listados no ficheiro gnucash-docs/AUTHORS que "
+"não estão listados no ficheiro gnucash/AUTHORS principal."
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:35
+msgid ""
+"The old <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> custom report management "
+"system has been revised. You can save a report using the dedicated options "
+"in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
+">Preconfigured Reports."
+msgstr ""
+"O anterior sistema de gestão de relatórios pré-configurados "
+"do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> foi revisto. Pode gravar um "
+"relatório usando as opções dedicadas no menu Ficheiro e "
+"voltar a executá-lo mais tarde"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:156
+msgid ""
+"The preferences system has been rewritten to use GSettings from GIO (GLib) "
+"instead of GConf. This is a simpler and more robust backend which writes to "
+"the OS's native prefs - defaults on OS X and the Registry on MSWindows - and "
+"allows us to remove several troublesome dependencies including GConf, ORBit, "
+"and DBus."
+msgstr ""
+"O sistema de preferências foi reescrito para usar GSettings a partir de "
+"GIO (GLib) em vez de GConf. Este é um motor mais simples e robusto que "
+"escreve em prefs (OS) - defaults em OS X e no registo em MSWindows - e que "
+"nos permite remover várias dependências problemáticas, "
+"incluind GConf, ORBit e DBus."
+
+#: features.phtml:48
+msgid ""
+"The register supports common checking and credit-card transactions, as well "
+"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
+"provided:"
+msgstr ""
+"O diário suporta transações comuns de conta à ordem e "
+"cartão de crédito, assim como transações de receitas, "
+"despesas, ações e câmbio. Também lhe são oferecidas "
+"as seguintes funcionalidades:"
+
+#: sizing.phtml:32
+msgid ""
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development project.  "
+"Note that not all of the code is counted: for instance, the Makefiles and "
+"configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files that are "
+"automatically generated are not counted, nor are files that have been "
+"'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental files, "
+"miscellaneous perl scripts, various converters, addons and utilities.  "
+"Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large parts of the "
+"overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
+msgstr ""
+"A tabela abaixo mostra algumas linhas históricas de código e "
+"número de métrica de ficheiros do projeto de desenvolvimento do "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>.  Note que nem todo o código "
+"está contado: por exemplo, os Makefiles, configure.in e autogen.sh "
+"não estão contados. Mais, ficheiros gerados automaticamente nã"
+"o são contados, nem os ficheiros que foram \"emprestados\" por outros "
+"projetos. Também não são contados os ficheiros experimentais, "
+"vários scripts perl, vários conversores, extensões e "
+"utilitários.  Finalmente, ficheiros <tt>glade</tt> não são "
+"contados, embora grande parte do ambiente de utilizador seja descrito em "
+"ficheiros <tt>glade</tt>."
+
+#: donate.phtml:25
+msgid ""
+"The tip jar is run through Paypal into an account managed by IHTFP "
+"Consulting, owned by Derek Atkins. So don't be surprised when your payment "
+"goes there."
+msgstr ""
+"Esta página corre através do Paypal para uma conta gerida pela "
+"IHTFP Consulting, detida pelo Derek Atkins. Não se admire quando o seu "
+"pagamento for para aí."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:90
+msgid "There are three types of searching by substring matching."
+msgstr ""
+"Há três tipos de procura por comparação de subcadeias."
+
+#: docs.phtml:17
+msgid ""
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users:"
+msgstr ""
+"Há dois pacotes principais de documentação do <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> para ajudar os utilizadores:"
+
+#: develdocs.phtml:59
+msgid ""
+"There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
+"packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
+"Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will be "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"Há dois pacotes principais de documentação do <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> para ajudar os utilizadores: o <b>Manual de "
+"ajuda</b> e o <b>Tutorial e guia de conceitos</b>. Com o comando acima, "
+"transfere o código fonte de ambos."
+
+#: externals/menu.phtml:67
+msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
+msgstr "Este é um guia do principiante para gerir as suas contas."
+
+#: oldnews.phtml:14
+msgid ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
+msgstr ""
+"Este é um arquivo de anúncios que apareceram outrora na pá"
+"gina inicial do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+
+#: docs.phtml:161
+msgid ""
+"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
+"necessarily the most up to date but it works without any problem."
+msgstr ""
+"Esta é a última versão estável da documentação "
+"do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. <em>Estável</em> significa "
+"que esta documentação não é necessariamente a mais "
+"atualizada mas funciona sem qualquer problema."
+
+#: docs.phtml:273
+#, php-format
+msgid ""
+"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"documentation, corresponding to the %s release of <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> itself."
+msgstr ""
+"Esta é a versão antiga estável da documentação do "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, correspondendo à versão %s "
+"do próprio <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+
+#: download.phtml:66
+msgid ""
+"This old stable release is the final version of the previous stable series. "
+"It's available for users who aren't ready for a major upgrade but want to "
+"make sure that they have all of the bugfixes from the old series."
+msgstr ""
+"Esta versão estável antiga é a versão final da sé"
+"rie estável anterior. Está disponível para utilizadores que "
+"não estão preparados para uma atualização muito "
+"substancial mas querem assegurar que têm todas as correções "
+"de séries anteriores."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:8
+msgid ""
+"This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
+"documents which contain that term, for example:"
+msgstr ""
+"Esta consulta especifica só um termo para obter todos os\n"
+"documentos que o contêm, por exemplo:"
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:35
+msgid ""
+"This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
+"documents which contain any one term. Insert the\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
+"e.g."
+msgstr ""
+"Esta consulta especifica dois ou mais termos para obter todos os\n"
+"documentos que contêm qualquer um deles. Insira o operador\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> entre os termos,\n"
+"por ex."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:47
 msgid ""
-"The GnuCash development team received notice about a new book published by "
-"PacktPub, UK:"
+"This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
+"documents which contain a first term but do not contain the\n"
+"following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
+"operator between the terms, for example:"
 msgstr ""
-"A equipa de desenvolvimento do GnuCash recebeu notícias sobre um novo "
-"livro publicado por PacktPub, UK:"
-
-#: externals/menu.phtml:66
-msgid "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-msgstr "GnuCash 2.4 Small Business Accounting, by Ashok Ramachandran"
-
-#: externals/menu.phtml:67
-msgid "This is a Beginner's Guide for managing your accounts."
-msgstr "Este é um guia do principiante para gerir as suas contas."
+"Esta consulta especifica dois ou mais termos para obter todos os\n"
+"documentos que contêm um primeiro termo mas não contêm os\n"
+"termos seguintes. Insira o operador <code class=\"operator\">not</code>\n"
+"entre os termos, por exemplo:"
 
-#: externals/menu.phtml:68
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:19
 msgid ""
-"Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a "
-"reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful "
-"collaboration. Feel free to have a look at this book over at <a href="
-"\"http://link.packtpub.com/6FDDUr\">packtpub.com</a>, and, best of all, the "
-"publisher has committed to allocate some percentage of the book sales back "
-"to the GnuCash project. Have fun with this book!"
+"This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
+"documents which contain both terms. Insert the\n"
+"<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
 msgstr ""
-"O nosso próprio programador Christian Stimming tem contribuído "
-"para este livro como revisor e podemos apaixonadamente recomendar o "
-"resultado desta frutuosa colaboração. Sinta-se à vontade para "
-"espreitar este livro em <a href=\"http://link.packtpub.com/6FDDUr\">packtpub."
-"com</a> e, o melhor de tudo, a editora comprometeu-se a doar uma percentagem "
-"das vendas do livro ao projeto GnuCash. Divirta-se com este livro!"
+"Esta consulta especifica dois ou mais termos para obter todos os\n"
+"documentos que os contêm. Insira o operador\n"
+"<code class=\"operator\">and</code> entre os termos, por ex."
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr "pontuação"
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Este sistema de procura é movido por:"
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: docs.phtml:439
+msgid ""
+"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the "
+"latest stable version."
+msgstr ""
+"Esta secção contém toda a documentação mais antiga "
+"do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Se está a usar uma destas "
+"versões antigas do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, é "
+"altamente recomendado que atualize para a versão estável mais "
+"recente."
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: 2.6-release-tour.phtml:14
+msgid ""
+"This tour will introduce you to new major features in <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span> 2.6."
+msgstr ""
+"Esta viagem introduzirá as novas principais funcionalidades no <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6."
 
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} bytes)"
+#: 2.6-release-tour.phtml:82
+msgid "Timout on \"Save changes on closing\""
+msgstr "Tempo de espera ao \"Gravar alterações ao sair\""
 
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
 msgid "Tips on searching"
 msgstr "Dicas para procurar"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr "Se tem  problemas com a procura, pode experimentar as seguintes dicas:"
+#: sizing.phtml:57
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+#: features.phtml:149
 msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
+"group of accounts that can be displayed together)."
 msgstr ""
-"Verifique a ortografia da sua palavra<br>\n"
-"O Namazu não consegue encontrar nada com erros ortográficos."
+"Siga ações individualmente (uma por conta) ou num portfólio "
+"de contas (um grupo de contas que pode ser mostrado em conjunto)."
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr "Adicione palavras chave"
+#: features.phtml:214
+msgid "Transaction Finder"
+msgstr "Localizador de transações"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-"Se não obteve resultados ou foram poucos, pode adicionar uma\n"
-"ou mais palavras relacionadas com o operador\n"
-"<codeclass=\"operator\">or</code>. Deverá obter mais resultados."
+#: externals/footer.phtml:11
+msgid "Translation problems? Contact:"
+msgstr "Problemas de tradução? Contacto:"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
 msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
+"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
 msgstr ""
-"Se obteve demasiados resultados, pode adicionar uma\n"
-"ou mais palavras relacionadas com o operador\n"
-"<codeclass=\"operator\">and</code>. Deverá restringir os resultados, "
-"por ex.,"
+"Problemas de tradução? Contacto: <a href=\"mailto:gnucash-"
+"devel at gnucash.org\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
 
 #: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
 msgid "Try substring matching"
 msgstr "Tentar comparar subcadeias"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+#: download.phtml:34
 msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
+"Ubuntu users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
+"Software Center. This will install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
-"Se não obteve resultados ou foram poucos, pode tentar\n"
-"comparar subcadeias."
+"Utilizadores Ubuntu podem instalar o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"através do Centro de Software. O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"será instalado na categoria Escritório, no menu de aplicaç"
+"ões."
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
-"Pode especificar <code class=\"example\">tex*</code> para\n"
-"procurar termos começados por\n"
-"<code>tex</code> (por ex., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>texto</code>)."
+#: docs.phtml:513
+msgid "Unofficial documentation"
+msgstr "Documentação não oficial"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
-"Pode especificar <code class=\"example\">*tex</code> para\n"
-"procurar termos terminados por <code>tex</code> (por ex.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+#: docs.phtml:284
+msgid "Unstable"
+msgstr "Instável"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+#: download.phtml:50
 msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+"Unstable (development) releases are for testing purposes only. They contain "
+"the newest features and improvements, but may also contain serious bugs "
+"still. Don't install these releases for everyday use."
 msgstr ""
-"Pode especificar <code class=\"example\">*tex*</code> para\n"
-"procurar termos que contenham <code>tex</code> (muitos)."
+"Versões instáveis (em desenvolvimento) servem só para teste. "
+"Contêm as mais recentes melhorias e funcionalidades, mas também "
+"podem ainda conter erros graves. Não instale estas versões para "
+"uso no dia a dia."
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-"Tentou procurar uma frase mas os documentos em causa\n"
-"não a continham."
+#: download.phtml:48
+#, php-format
+msgid "Unstable/Development release (%s)"
+msgstr "Versão instável/em desenvolvimento (%s)"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+#: 2.6-release-tour.phtml:149
 msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+"Updated search window with buttons to process payment, duplicate, post and "
+"print multiple search results."
 msgstr ""
-"É um defeito do Namazu. A precisão de procura por frases\n"
-"não é 100%, ocasionalmente dá resultados errados."
+"Janela de procura atualizada, com botões para processar pagamento, "
+"duplicar, emitir e imprimir múltiplos resultados de procura."
+
+#: features.phtml:239
+msgid "User Manual and Help"
+msgstr "Manual do utilizador e Ajuda"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+#: features.phtml:127
 msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
+"Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
+"b> for your employees."
 msgstr ""
-"Se quer usar <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> ou <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> como palavras chave<br>\n"
-"pode pô-las entre aspas, tal como <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> ou chavetas, tal como <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
+"Usando contas A/Cobrável e A/Pagável, pode até gerir os <b> "
+"salários</b> dos seus empregados."
+
+#: donate.phtml:18
+msgid "Various ways to donate"
+msgstr "Várias formas de doar"
+
+#: sizing.phtml:42
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: index.phtml:22
+msgid "Via distribution"
+msgstr "Via distribuição"
+
+#: download.phtml:81
+#, php-format
+msgid "View all GnuCash %s downloads (stable)"
+msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash %s (estáveis)"
+
+#: download.phtml:86
+#, php-format
+msgid "View all GnuCash %s downloads (unstable)"
+msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash %s (instáveis)"
+
+#: download.phtml:89
+msgid "View all GnuCash downloads"
+msgstr "Ver todas as transferências do GnuCash"
+
+#: viewdoc.phtml:9
+msgid "View document"
+msgstr "Ver documento"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:173
+msgid "Want to Help?"
+msgstr "Quer ajudar?"
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:28
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+#: develdocs.phtml:37
+msgid "We suggest also subscribing to"
+msgstr "Também sugerimos que subscreva a lista"
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:6
-msgid "Single term query"
-msgstr "Consulta por termo simples"
+#: index.phtml:12
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Boas vindas a GnuCash.org"
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:8
+#: 2.6-release-tour.phtml:89
 msgid ""
-"This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
-"documents which contain that term, for example:"
+"When opening a locked \"book\" one now has the option of opening it read-"
+"only."
 msgstr ""
-"Esta consulta especifica só um termo para obter todos os\n"
-"documentos que o contêm, por exemplo:"
+"Ao abrir um \"livro\" trancado, tem agora a opção de  o abrir como "
+"só de leitura."
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:16
-msgid "AND query"
-msgstr "Consulta AND"
+#: develdocs.phtml:53
+msgid "Where to get the documentation source"
+msgstr "Onde obter a fonte da documentação"
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:19
+#: develdocs.phtml:34
 msgid ""
-"This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-"documents which contain both terms. Insert the\n"
-"<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
+"While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really about "
+"translating the documentation, it holds some useful information on working "
+"with docbook files."
 msgstr ""
-"Esta consulta especifica dois ou mais termos para obter todos os\n"
-"documentos que os contêm. Insira o operador\n"
-"<code class=\"operator\">and</code> entre os termos, por ex."
+"embora esta página da wiki do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"seja realmente sobre documentação, também contém "
+"informação útil sobre como trabalhar com ficheiros docbook;"
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:29
+#: donate.phtml:46
+msgid "Why we appreciate your support"
+msgstr "Porque é que apreciamos o seu apoio"
+
+#: externals/menu.phtml:32
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: develdocs.phtml:65
+msgid "Writers"
+msgstr "Escritores"
+
+#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:53
+msgid "Writing Documentation"
+msgstr "Escrever documentação"
+
+#: develdocs.phtml:11
+msgid "Writing GnuCash Documentation"
+msgstr "Escrever documentação do GnuCash"
+
+#: docs.phtml:27
 msgid ""
-"You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms which "
-"are\n"
-"separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
+"You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org"
+"\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to "
+"your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and "
+"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
+"your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"Pode omitir o operador <code class=\"operator\">and</code>. Termos "
-"separados\n"
-"por um ou mais espaços são assumidos como consulta AND."
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:33
-msgid "OR query"
-msgstr "Consulta OR"
+"Também pode enviar um email para a lista de correio <a href=\"mailto:"
+"gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a> se não conseguir encontrar "
+"uma resposta satisfatória no <b>Manual de ajuda</b> ou no <b>Tutorial e "
+"guia de conceitos</b>. Nós <b>queremos</b> ouvir os seus comentá"
+"rios, também é através deles que sabemos como melhorar a "
+"documentação."
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:35
+#: features.phtml:66
 msgid ""
-"This query specifies two or more terms for retrieving all\n"
-"documents which contain any one term. Insert the\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
-"e.g."
+"You can create recurring transactions with a high level of customization of "
+"amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
+"transaction is due."
 msgstr ""
-"Esta consulta especifica dois ou mais termos para obter todos os\n"
-"documentos que contêm qualquer um deles. Insira o operador\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> entre os termos,\n"
-"por ex."
+"Pode criar transações recorrentes com alto nível de "
+"personalização de montantes e cronologia. Também pode definir "
+"um lembrete automático para quando o prazo da transação."
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:45
-msgid "NOT query"
-msgstr "Consulta NOT"
+#: donate.phtml:29
+msgid "You can donate using bitcoin"
+msgstr "Pode doar usando o bitcoin"
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:47
+#: donate.phtml:22
+msgid "You can donate via the Sourceforge tip jar"
+msgstr "Pode doar através da página da Sourceforge"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:167
 msgid ""
-"This query specifies two or more terms for retrieving all of the\n"
-"documents which contain a first term but do not contain the\n"
-"following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
-"operator between the terms, for example:"
+"You can download the new 2.6 version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> from the <a href=\"http://gnucash.org\">GnuCash website main page</a>."
 msgstr ""
-"Esta consulta especifica dois ou mais termos para obter todos os\n"
-"documentos que contêm um primeiro termo mas não contêm os\n"
-"termos seguintes. Insira o operador <code class=\"operator\">not</code>\n"
-"entre os termos, por exemplo:"
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:58
-msgid "Grouping"
-msgstr "Agrupar"
+"Pode transferir a nova versão 2.6 do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> na <a href=\"http://gnucash.org\">página principal do GnuCash</a>."
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:60
 msgid ""
@@ -2692,9 +2729,33 @@ msgstr ""
 "Os parênteses deve estar separados por um ou mais\n"
 "espaços. Por ex."
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:69
-msgid "Phrase searching"
-msgstr "Procurar frases"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:123
+msgid ""
+"You can limit your search to specific fields such as\n"
+"<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
+"<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
+"Mail/News documents, for example:"
+msgstr ""
+"Pode limitar a sua procura a um campo específico, tal como\n"
+"<code>Assunto:</code>, <code>De:</code>,\n"
+"<code>Id de mensagem:</code>. Isto é especialmente conveniente para\n"
+"documentos de email/notícias, por exemplo:"
+
+#: 2.6-release-tour.phtml:62
+msgid "You can now attach a file or a location to any transaction."
+msgstr ""
+"Pode agora anexar um ficheiro ou localização a qualquer "
+"transação."
+
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:29
+msgid ""
+"You can omit the <code class=\"operator\">and</code> operator.  Terms which "
+"are\n"
+"separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
+msgstr ""
+"Pode omitir o operador <code class=\"operator\">and</code>. Termos "
+"separados\n"
+"por um ou mais espaços são assumidos como consulta AND."
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:71
 msgid ""
@@ -2712,211 +2773,145 @@ msgstr ""
 "No Namazu, a precisão de procura por frases não é 100%,\n"
 "podem ocorrer resultados errados ocasionalmente. Exemplo:"
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:88
-msgid "Substring matching"
-msgstr "Comparar subcadeias"
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:90
-msgid "There are three types of searching by substring matching."
-msgstr ""
-"Há três tipos de procura por comparação de subcadeias."
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
-msgid "Prefix matching"
-msgstr "Comparação de prefixo"
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:95
-msgid "(terms which begin with <code>inter</code>)"
-msgstr "(termos que começam por <code>inter</code>)"
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:96
-msgid "Inside matching"
-msgstr "Comparação de interior"
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:97
-msgid "(terms which contain <code>text</code>)"
-msgstr "(termos que contêm <code>jet</code>)"
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:98
-msgid "Suffix matching"
-msgstr "Comparação de sufixo"
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:100
-msgid "(terms which terminated with <code>net</code>)"
-msgstr "(termos que terminam com <code>ção</code>)"
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:104
-msgid "Regular expressions"
-msgstr "Expressões regulares"
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:107
-msgid ""
-"You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
-"regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
-"class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
-"href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
-"regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
-"href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-"Pode usar expressões regulares para comparação de padrõ"
-"es. As\n"
-"expressões regulares têm de estar entre barras, tal como <code\n"
-"class=\"operator\">/.../</code>. O Namazu usa o\n"
-"motor href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>\n"
-"para expressões regulares. Geralmente, oferece <a\n"
-"compatibilidade comhref=\"http://www.perl.com/\">Perl</a>.\n"
-"Por ex.,"
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:121
-msgid "Field-specified searching"
-msgstr "Procura específica em campos"
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:123
-msgid ""
-"You can limit your search to specific fields such as\n"
-"<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
-"<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
-"Mail/News documents, for example:"
-msgstr ""
-"Pode limitar a sua procura a um campo específico, tal como\n"
-"<code>Assunto:</code>, <code>De:</code>,\n"
-"<code>Id de mensagem:</code>. Isto é especialmente conveniente para\n"
-"documentos de email/notícias, por exemplo:"
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:131
-msgid ""
-"(Retrieves all documents which contain <code>Linux</code>\n"
-"in a <code>Subject:</code> field)"
-msgstr ""
-"(obtém todos os documentos que contêm <code>Linux</code>\n"
-"no campo <code>Assunto:</code>)"
-
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:136
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
 msgid ""
-"(Retrieves all documents which contain <code>GNU Emacs</code>\n"
-"in a <code>Subject:</code> field)"
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
 msgstr ""
-"(obtém todos os documentos que contêm <code>GNU Emacs</code>\n"
-"no campo <code>Assunto:</code>)"
+"Pode especificar <code class=\"example\">*tex*</code> para\n"
+"procurar termos que contenham <code>tex</code> (muitos)."
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:141
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
 msgid ""
-"(Retrieves all documents which contain <code>foo at bar.jp</code>\n"
-"in a <code>From:</code> field)"
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
 msgstr ""
-"(obtém todos os documentos que contêm <code>foo at bar.jp</code>\n"
-"no campo <code>De:</code>)"
+"Pode especificar <code class=\"example\">*tex</code> para\n"
+"procurar termos terminados por <code>tex</code> (por ex.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:147
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
 msgid ""
-"(Retrieves a certain document which contains specified\n"
-"<code>Message-Id:</code>)"
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
 msgstr ""
-"(obtém um documento que contém a <code>Id de mensagem</code>\n"
-"especificada)"
+"Pode especificar <code class=\"example\">tex*</code> para\n"
+"procurar termos começados por\n"
+"<code>tex</code> (por ex., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>texto</code>)."
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:152
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: donate.phtml:34
+msgid "You can transfer a donation to our bank account"
+msgstr "Pode transferir um donativo para a nossa conta bancária"
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:155
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:107
 msgid ""
-"In any queries, Namazu ignores case distinctions of\n"
-"alphabet characters; i.e. Namazu does\n"
-"case-insensitive pattern matching."
+"You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
+"regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
+"class=\"operator\">/.../</code>. Namazu uses <a\n"
+"href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>'s regular\n"
+"regular expressions engine. It generally offers a <a\n"
+"href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
+"e.g.,"
 msgstr ""
-"Em quaisquer consultas, o Namazu ignora distinção de maiú"
-"sculas\n"
-"em caracteres alfabéticos; i.e. O Namazu faz\n"
-"comparação de padrões insensível a maiúsculas."
+"Pode usar expressões regulares para comparação de padrõ"
+"es. As\n"
+"expressões regulares têm de estar entre barras, tal como <code\n"
+"class=\"operator\">/.../</code>. O Namazu usa o\n"
+"motor href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>\n"
+"para expressões regulares. Geralmente, oferece <a\n"
+"compatibilidade comhref=\"http://www.perl.com/\">Perl</a>.\n"
+"Por ex.,"
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:160
+#: develdocs.phtml:73
 msgid ""
-"Japanese phrases are automatically segmented into\n"
-"morphemes and are handled as <a\n"
-"href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
-"causes invalid segmentation."
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
 msgstr ""
-"Frases japonesas são automaticamente segmentadas em\n"
-"morfemas e são geridas como <a\n"
-"href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. Este processo causa,\n"
-"ocasionalmente, segmentação inválida."
+"Pode também querer conservar uma cópia antiga da documentaç"
+"ão, para referência enquanto escreve. Ainda tem muita informaç"
+"ão útil que não foi transferida para a nova documentaç"
+"ão."
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:166
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
 msgid ""
-"Letters, numbers or parts of symbols (duplicated in\n"
-"ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
-"Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
 msgstr ""
-"Letras, números ou partes de símbolos (duplicados em\n"
-"ASCII) que estão definidos em JIS X 0208 (Japanese\n"
-"Industrial Standards) são geridos como caracteres ASCII."
+"Tentou procurar uma frase mas os documentos em causa\n"
+"não a continham."
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:171
+#: develdocs.phtml:55
 msgid ""
-"Namazu can handle a term which contains symbols like\n"
-"<code>TCP/IP</code>.  Since this method of handling isn't complete,\n"
-"you can also describe the term as <code>TCP and IP</code> instead of\n"
-"<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
+"You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
+"check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
+"Reviewers could also start from the <a href='http://sourceforge.net/projects/"
+"gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
 msgstr ""
-"O Namazu pode gerir um termo que contenha símbolos como\n"
-"<code>TCP/IP</code>. Dado que este método de gestão ainda não "
-"está completo,\n"
-"também pode descrever o termo como <code>TCP e IP</code> e, vez de\n"
-"<code>TCP/IP</code>, mas pode causar resultados ruidosos."
+"Necessitará de uma cópia recente da fonte da documentaçã"
+"o. Para tal, pode transferir o módulo de documentação do "
+"repositório git gnucash-docs. Os revisores também podem começ"
+"ar a partir do <a href='http://sourceforge.net/projects/gnucash/files/"
+"gnucash-docs/'>tarball atual de documentação</a>."
 
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:178
-msgid ""
-"Substring matching and field-specified searching takes\n"
-"more time than other methods."
+#: donate.phtml:50
+msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
 msgstr ""
-"Comparação de subcadeias e procura específica em campos\n"
-"leva mais tempo que outros métodos."
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:4
-msgid "Mailing List Search"
-msgstr "Procurar na lista de correio"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:30
-msgid "Search!"
-msgstr "Procurar!"
+"A sua contribuição será usada para cobrir estas despesas."
 
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:32
 msgid "[How to search]"
 msgstr "(como procurar)"
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:35
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+#: features.phtml:91
+msgid "and many others."
+msgstr "e muitos outros."
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:43
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:59
+msgid "by URI in ascending order"
+msgstr "por URI, ascendente"
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:45
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:60
+msgid "by URI in descending order"
+msgstr "por URI, descendente"
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:46
-msgid "short"
-msgstr "curta"
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:55
+msgid "by author in ascending order"
+msgstr "por autor, ascendente"
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:48
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:56
+msgid "by author in descending order"
+msgstr "por autor, descendente"
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:50
-msgid "by score"
-msgstr "por pontuação"
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:52
+msgid "by date in early order"
+msgstr "por data por recentes"
 
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:51
 msgid "by date in late order"
 msgstr "por data por antigas"
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:52
-msgid "by date in early order"
-msgstr "por data por recentes"
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:50
+msgid "by score"
+msgstr "por pontuação"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:57
+msgid "by size in ascending order"
+msgstr "por tamanho, ascendente"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:58
+msgid "by size in descending order"
+msgstr "por tamanho, descendente"
 
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:53
 msgid "by title in ascending order"
@@ -2926,46 +2921,70 @@ msgstr "por título, ascendente"
 msgid "by title in descending order"
 msgstr "por título, descendente"
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:55
-msgid "by author in ascending order"
-msgstr "por autor, ascendente"
+#: docs.phtml:402
+msgid "current bugfix branch"
+msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:56
-msgid "by author in descending order"
-msgstr "por autor, descendente"
+#: download.phtml:40 download.phtml:56 download.phtml:72
+#, php-format
+msgid "for GnuCash %s"
+msgstr "para o GnuCash %s"
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:57
-msgid "by size in ascending order"
-msgstr "por tamanho, ascendente"
+#: docs.phtml:406
+msgid "future feature branch"
+msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:58
-msgid "by size in descending order"
-msgstr "por tamanho, descendente"
+#: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
+msgid "internal txt"
+msgstr "txt interno"
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:59
-msgid "by URI in ascending order"
-msgstr "por URI, ascendente"
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:357
+msgid "misc app"
+msgstr "ap.mistas"
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:60
-msgid "by URI in descending order"
-msgstr "por URI, descendente"
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:45
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:65
-msgid "Lists to Search"
-msgstr "Listas a procurar"
+#: sizing.phtml:322
+msgid ""
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+msgstr ""
+"número de ficheiros *c e *.h e *.scm (KLOCS em *.c + KLOCS em *.h + "
+"KLOCS em *.scm). Se não houver ficheiros *.scm na pasta, só sã"
+"o mostrados (KLOCS em *.c + KLOCS em *.h). Se só houver um número "
+"no parênteses, é a contagem KLOC apropriada para a estatí"
+"stica."
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Este sistema de procura é movido por:"
+#: sizing.phtml:373
+msgid ""
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
+msgstr ""
+"Esquema e código guile nas pastas src/scm mais src/guile (versão "
+"1.6 e anteriores). Na versão 1.7 e posteriores, muito deste código "
+"foi para relatórios, importação/exportação e mó"
+"dulos individuais; só resta aqui código misto."
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
-msgid "Server & email outage reports to: "
-msgstr "Saída de servidor & reporta a:"
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "pontuação"
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:46
+msgid "short"
+msgstr "curta"
+
+#: sizing.phtml:326
 msgid ""
-"Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
-"\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
 msgstr ""
-"Problemas de tradução? Contacto: <a href=\"mailto:gnucash-"
-"devel at gnucash.org\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
+"onde KLOC == kilo-lines-of-code, como reportado pelo <code>wc</code>. Como "
+"assinalado acima, o wc não é uma medida de código "
+"terrivelmente boa, mas é a que temos à mão."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4c2bf2c..8d3d0d0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 08:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 01:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 07:26+1000\n"
 "Last-Translator: Tao Wang <dancefire at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "GnuCash v2.0 (当前稳定版本)"
 
-#: docs.phtml:147
+#: docs.phtml:169
 #, fuzzy
 msgid "(old stable release)"
 msgstr "稳定版本 (%s)"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:524
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "有些人写了“如何做”向导或者教程。注意:这些信息来源不一定反映了当前 GnuCash 的"
 "最新版本。如果您对这些文档比较感兴趣,您应当联系其原作者。"
 
-#: docs.phtml:366
+#: docs.phtml:423
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -324,6 +324,10 @@ msgstr ""
 msgid "AND query"
 msgstr "AND 查询"
 
+#: docs.phtml:397
+msgid "API"
+msgstr ""
+
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "About / News"
 msgstr "关于 / 新闻"
@@ -541,8 +545,8 @@ msgid ""
 "directories."
 msgstr "执行自动回归测试的代码:src/*/test 目录下的内容。"
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:193 docs.phtml:303 docs.phtml:398 docs.phtml:418
-#: docs.phtml:438
+#: docs.phtml:92 docs.phtml:215 docs.phtml:336 docs.phtml:455 docs.phtml:475
+#: docs.phtml:495
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr "概念指南"
 
@@ -616,10 +620,10 @@ msgstr ""
 
 #: docs.phtml:37
 #, fuzzy
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "当前不稳定版用户文档和开发者文档"
 
-#: docs.phtml:259
+#: docs.phtml:281
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
@@ -649,7 +653,7 @@ msgstr ""
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:520
 #, fuzzy
 msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr "Dave Gilbert 的用户手册 (PDF)"
@@ -704,8 +708,8 @@ msgstr "复式记账法"
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "复式会计记账"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:152
-#: docs.phtml:262
+#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:174
+#: docs.phtml:284
 msgid "Download"
 msgstr "下载"
 
@@ -740,9 +744,9 @@ msgstr "下载"
 msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr "每个单元格显示如下信息:<br />"
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:158 docs.phtml:197 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:307 docs.phtml:388 docs.phtml:399 docs.phtml:410 docs.phtml:419
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:447
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:96 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
+#: docs.phtml:340 docs.phtml:445 docs.phtml:456 docs.phtml:467 docs.phtml:476
+#: docs.phtml:485 docs.phtml:504
 msgid "English"
 msgstr "英语"
 
@@ -762,12 +766,12 @@ msgstr ""
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr "Epel 的 wiki 页面"
 
-#: docs.phtml:362
+#: docs.phtml:419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> git repository. This includes the "
-"<b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
+"the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
@@ -854,9 +858,9 @@ msgstr ""
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "免费的财务软件"
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:169 docs.phtml:208 docs.phtml:279
-#: docs.phtml:318 docs.phtml:390 docs.phtml:412 docs.phtml:432 docs.phtml:439
-#: docs.phtml:448
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:107 docs.phtml:191 docs.phtml:230 docs.phtml:301
+#: docs.phtml:351 docs.phtml:447 docs.phtml:469 docs.phtml:489 docs.phtml:496
+#: docs.phtml:505
 msgid "German"
 msgstr ""
 
@@ -938,8 +942,8 @@ msgstr "GnuCash %s 运行于"
 msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr "GnuCash %s 运行于"
 
-#: docs.phtml:35 docs.phtml:147 docs.phtml:384 docs.phtml:406 docs.phtml:424
-#: docs.phtml:446
+#: docs.phtml:35 docs.phtml:169 docs.phtml:441 docs.phtml:463 docs.phtml:481
+#: docs.phtml:503
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
 msgstr "GnuCash %s 运行于"
@@ -962,8 +966,8 @@ msgstr "HBCI 支持"
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:154 docs.phtml:264 docs.phtml:387 docs.phtml:409
-#: docs.phtml:427
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:176 docs.phtml:286 docs.phtml:444 docs.phtml:466
+#: docs.phtml:484
 msgid "Help Manual"
 msgstr "帮助手册"
 
@@ -1056,8 +1060,7 @@ msgid ""
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
 "build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</"
-"a>."
+"gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:120
@@ -1158,7 +1161,7 @@ msgid ""
 "register."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:126
+#: viewdoc.phtml:131
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
@@ -1171,12 +1174,12 @@ msgid ""
 "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
-#: docs.phtml:329 docs.phtml:392 docs.phtml:401
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:241 docs.phtml:312
+#: docs.phtml:362 docs.phtml:449 docs.phtml:458
 msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:230 docs.phtml:340
+#: docs.phtml:129 docs.phtml:252 docs.phtml:373
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
@@ -1188,7 +1191,7 @@ msgid ""
 "causes invalid segmentation."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:461
+#: docs.phtml:518
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr "Joe Mack 的教程"
 
@@ -1355,7 +1358,7 @@ msgid ""
 "patch submission."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:257
+#: docs.phtml:279
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr "每夜文档构建"
 
@@ -1418,9 +1421,9 @@ msgstr "说明"
 msgid "OR query"
 msgstr "OR 查询"
 
-#: docs.phtml:149
+#: docs.phtml:171
 #, fuzzy
-msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "当前不稳定版用户文档和开发者文档"
 
 #: download.phtml:64
@@ -1437,7 +1440,7 @@ msgstr "以前的公告"
 msgid "Older Announcements ..."
 msgstr "以前的公告"
 
-#: docs.phtml:380
+#: docs.phtml:437
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr "早期的 GnuCash 的文档"
 
@@ -1497,11 +1500,16 @@ msgstr ""
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:450
+#: docs.phtml:507
 #, fuzzy
 msgid "Portugese"
 msgstr "葡萄牙文"
 
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:323 docs.phtml:384
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "葡萄牙文"
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
 msgid "Prefix matching"
 msgstr "前缀匹配"
@@ -1636,7 +1644,7 @@ msgstr "小型企业会计功能"
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "小型企业会计"
 
-#: docs.phtml:458
+#: docs.phtml:515
 msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr ""
 
@@ -1660,11 +1668,11 @@ msgstr "源代码"
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:449
+#: docs.phtml:506
 msgid "Spanish"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:40 docs.phtml:152
+#: docs.phtml:40 docs.phtml:174
 msgid "Stable"
 msgstr ""
 
@@ -1847,20 +1855,20 @@ msgid ""
 "tabs."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:118
+#: viewdoc.phtml:123
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
 "displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:122
+#: viewdoc.phtml:127
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language. The "
 "English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:114
+#: viewdoc.phtml:119
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
@@ -2015,14 +2023,14 @@ msgid ""
 "page."
 msgstr "这是一个公告的存档,曾经出现在 GnuCash 的首页上。"
 
-#: docs.phtml:139
+#: docs.phtml:161
 msgid ""
 "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:251
+#: docs.phtml:273
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 msgid "This search system is powered by:"
 msgstr "这个搜索系统是使用:"
 
-#: docs.phtml:382
+#: docs.phtml:439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -2138,12 +2146,12 @@ msgstr ""
 "Ubuntu 9.10 的用户可以通过软件中心(在应用程序菜单里)安装 GnuCash。这会将 "
 "GnuCash 安装在应用程序->办公软件下面。"
 
-#: docs.phtml:456
+#: docs.phtml:513
 #, fuzzy
 msgid "Unofficial documentation"
 msgstr "文档"
 
-#: docs.phtml:262
+#: docs.phtml:284
 #, fuzzy
 msgid "Unstable"
 msgstr "安装程序"
@@ -2205,7 +2213,7 @@ msgstr "查看所有 GnuCash %s 的下载 (不稳定版)"
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "查看所有的 GnuCash 下载"
 
-#: viewdoc.phtml:4
+#: viewdoc.phtml:9
 msgid "View document"
 msgstr ""
 
@@ -2459,11 +2467,19 @@ msgstr "按标题(升序)"
 msgid "by title in descending order"
 msgstr "按标题(降序)"
 
+#: docs.phtml:402
+msgid "current bugfix branch"
+msgstr ""
+
 #: download.phtml:40 download.phtml:56 download.phtml:72
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr "版本为 GnuCash %s"
 
+#: docs.phtml:406
+msgid "future feature branch"
+msgstr ""
+
 #: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
 msgid "internal txt"
 msgstr "内部文本文件"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 8ba7a52..a2f17b3 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs r22051\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 08:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 01:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 00:13+0800\n"
 "Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(最新的穩定版)"
 
-#: docs.phtml:147
+#: docs.phtml:169
 #, fuzzy
 msgid "(old stable release)"
 msgstr "穩定版 (%s)"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
 "patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:524
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be "
 "updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "<b>注意:</b>這些文件裡的資訊不一定有隨著最新版的 <span class=\"gnucash"
 "\">GnuCash</span> 更新。您若有興趣幫忙完善這些文件,應直接聯絡原作者。"
 
-#: docs.phtml:366
+#: docs.phtml:423
 msgid ""
 "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
 "because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -339,6 +339,10 @@ msgstr ""
 msgid "AND query"
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:397
+msgid "API"
+msgstr ""
+
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "About / News"
 msgstr "關於 / 新聞"
@@ -546,8 +550,8 @@ msgid ""
 "directories."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:81 docs.phtml:193 docs.phtml:303 docs.phtml:398 docs.phtml:418
-#: docs.phtml:438
+#: docs.phtml:92 docs.phtml:215 docs.phtml:336 docs.phtml:455 docs.phtml:475
+#: docs.phtml:495
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr "觀念指南"
 
@@ -604,10 +608,11 @@ msgid "Credit Notes"
 msgstr ""
 
 #: docs.phtml:37
-msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+#, fuzzy
+msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "當前<em>穩定版</em>的使用文件及開發文件"
 
-#: docs.phtml:259
+#: docs.phtml:281
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr "最新<em>不穩定版</em>的使用文件及開發文件"
@@ -636,7 +641,7 @@ msgstr "資料保存與交換功能"
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:520
 msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr "Dave Gilbert 的使用手冊 (Pdf)"
 
@@ -688,8 +693,8 @@ msgstr "複式簿記法"
 msgid "Double-Entry Accounting"
 msgstr "複式簿記"
 
-#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:152
-#: docs.phtml:262
+#: 2.6-release-tour.phtml:165 download.phtml:5 docs.phtml:40 docs.phtml:174
+#: docs.phtml:284
 msgid "Download"
 msgstr "下載"
 
@@ -722,9 +727,9 @@ msgstr "下載"
 msgid "Each cell displays the following:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:46 docs.phtml:85 docs.phtml:158 docs.phtml:197 docs.phtml:268
-#: docs.phtml:307 docs.phtml:388 docs.phtml:399 docs.phtml:410 docs.phtml:419
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:447
+#: docs.phtml:46 docs.phtml:96 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
+#: docs.phtml:340 docs.phtml:445 docs.phtml:456 docs.phtml:467 docs.phtml:476
+#: docs.phtml:485 docs.phtml:504
 msgid "English"
 msgstr "英文"
 
@@ -741,12 +746,12 @@ msgstr ""
 msgid "Epel's wiki page"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:362
+#: docs.phtml:419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
-"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> git repository. This includes the "
-"<b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
+"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
+"the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User "
 "Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
@@ -824,9 +829,9 @@ msgstr ""
 msgid "Free Accounting Software"
 msgstr "自由的帳務軟體"
 
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:96 docs.phtml:169 docs.phtml:208 docs.phtml:279
-#: docs.phtml:318 docs.phtml:390 docs.phtml:412 docs.phtml:432 docs.phtml:439
-#: docs.phtml:448
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:107 docs.phtml:191 docs.phtml:230 docs.phtml:301
+#: docs.phtml:351 docs.phtml:447 docs.phtml:469 docs.phtml:489 docs.phtml:496
+#: docs.phtml:505
 msgid "German"
 msgstr "å¾·æ–‡"
 
@@ -901,8 +906,8 @@ msgstr ""
 msgid "GnuCash on facebook"
 msgstr "GnuCash 文件"
 
-#: docs.phtml:35 docs.phtml:147 docs.phtml:384 docs.phtml:406 docs.phtml:424
-#: docs.phtml:446
+#: docs.phtml:35 docs.phtml:169 docs.phtml:441 docs.phtml:463 docs.phtml:481
+#: docs.phtml:503
 #, fuzzy, php-format
 msgid "GnuCash v%s"
 msgstr "下載 GnuCash %s"
@@ -925,8 +930,8 @@ msgstr "HBCI 支援"
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:42 docs.phtml:154 docs.phtml:264 docs.phtml:387 docs.phtml:409
-#: docs.phtml:427
+#: docs.phtml:42 docs.phtml:176 docs.phtml:286 docs.phtml:444 docs.phtml:466
+#: docs.phtml:484
 msgid "Help Manual"
 msgstr "說明手冊"
 
@@ -1017,8 +1022,7 @@ msgid ""
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
 "build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the source code. "
 "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a href='http://wiki."
-"gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guidelines for several distributions</"
-"a>."
+"gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several distributions</a>."
 msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:120
@@ -1113,7 +1117,7 @@ msgid ""
 "register."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:126
+#: viewdoc.phtml:131
 #, php-format
 msgid ""
 "It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
@@ -1126,12 +1130,12 @@ msgid ""
 "not 100%, so it cause wrong results occasionally."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:107 docs.phtml:180 docs.phtml:219 docs.phtml:290
-#: docs.phtml:329 docs.phtml:392 docs.phtml:401
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:241 docs.phtml:312
+#: docs.phtml:362 docs.phtml:449 docs.phtml:458
 msgid "Italian"
 msgstr "義大利文"
 
-#: docs.phtml:118 docs.phtml:230 docs.phtml:340
+#: docs.phtml:129 docs.phtml:252 docs.phtml:373
 msgid "Japanese"
 msgstr "日文"
 
@@ -1143,7 +1147,7 @@ msgid ""
 "causes invalid segmentation."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:461
+#: docs.phtml:518
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr "Joe Mack 的教程"
 
@@ -1297,7 +1301,7 @@ msgid ""
 "patch submission."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:257
+#: docs.phtml:279
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr "每夜製作的文件"
 
@@ -1353,9 +1357,9 @@ msgstr ""
 msgid "OR query"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:149
+#: docs.phtml:171
 #, fuzzy
-msgid "Old <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
+msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
 msgstr "當前<em>穩定版</em>的使用文件及開發文件"
 
 #: download.phtml:64
@@ -1371,7 +1375,7 @@ msgstr "過去的公告"
 msgid "Older Announcements ..."
 msgstr "過去的公告 ..."
 
-#: docs.phtml:380
+#: docs.phtml:437
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr "舊的 GnuCash 文件"
 
@@ -1428,10 +1432,15 @@ msgstr ""
 msgid "Portfolio Valuation"
 msgstr "投資組合估值"
 
-#: docs.phtml:450
+#: docs.phtml:507
 msgid "Portugese"
 msgstr "葡萄牙文"
 
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:323 docs.phtml:384
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "葡萄牙文"
+
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:94
 msgid "Prefix matching"
 msgstr ""
@@ -1561,7 +1570,7 @@ msgstr "小型企業會計功能"
 msgid "Small-Business Accounting"
 msgstr "小型企業會計"
 
-#: docs.phtml:458
+#: docs.phtml:515
 msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr "有人寫了 HOWTO 指南或教學。"
 
@@ -1585,11 +1594,11 @@ msgstr "原始程式碼"
 msgid "Sourceforge tip jar"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:449
+#: docs.phtml:506
 msgid "Spanish"
 msgstr "西班牙文"
 
-#: docs.phtml:40 docs.phtml:152
+#: docs.phtml:40 docs.phtml:174
 msgid "Stable"
 msgstr "穩定版"
 
@@ -1767,20 +1776,20 @@ msgid ""
 "tabs."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:118
+#: viewdoc.phtml:123
 #, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available for version %s. Version %s will be "
 "displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:122
+#: viewdoc.phtml:127
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language. The "
 "English version will be displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: viewdoc.phtml:114
+#: viewdoc.phtml:119
 msgid ""
 "The document requested is not available. The tutorial and concepts guide "
 "will be displayed instead."
@@ -1922,7 +1931,7 @@ msgid ""
 "page."
 msgstr "這是曾在 GnuCash 主頁上出現過的公告的存檔。"
 
-#: docs.phtml:139
+#: docs.phtml:161
 msgid ""
 "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -1931,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "這是 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 最後一個穩定版的文件。<em>穩定版"
 "</em>意味這不見得是最新的,但仍運作良好。"
 
-#: docs.phtml:251
+#: docs.phtml:273
 #, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -1982,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 msgid "This search system is powered by:"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:382
+#: docs.phtml:439
 msgid ""
 "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "documentation. If you are using one of these old versions of <span class="
@@ -2044,11 +2053,11 @@ msgid ""
 "under the Office category in the Applications menu."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:456
+#: docs.phtml:513
 msgid "Unofficial documentation"
 msgstr "非正式文件"
 
-#: docs.phtml:262
+#: docs.phtml:284
 msgid "Unstable"
 msgstr "不穩定版"
 
@@ -2106,7 +2115,7 @@ msgstr "檢視所有 GnuCash %s 的下載 (不穩定版)"
 msgid "View all GnuCash downloads"
 msgstr "檢視所有的 GnuCash 下載"
 
-#: viewdoc.phtml:4
+#: viewdoc.phtml:9
 msgid "View document"
 msgstr ""
 
@@ -2342,11 +2351,19 @@ msgstr ""
 msgid "by title in descending order"
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:402
+msgid "current bugfix branch"
+msgstr ""
+
 #: download.phtml:40 download.phtml:56 download.phtml:72
 #, php-format
 msgid "for GnuCash %s"
 msgstr ""
 
+#: docs.phtml:406
+msgid "future feature branch"
+msgstr ""
+
 #: sizing.phtml:56 sizing.phtml:392
 msgid "internal txt"
 msgstr ""



Summary of changes:
 po/de.po    |  273 ++--
 po/es.po    |  111 +-
 po/fr.po    |  114 +-
 po/hu.po    |  121 +-
 po/it.po    |  115 +-
 po/ja.po    |  112 +-
 po/nb.po    |  111 +-
 po/nl.po    |  114 +-
 po/pl.po    |  111 +-
 po/pt.po    | 4601 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/zh_CN.po |  112 +-
 po/zh_TW.po |  113 +-
 12 files changed, 3097 insertions(+), 2911 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list