gnucash maint: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Sat Mar 25 20:41:22 EDT 2017
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/509ce16a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3109fc5c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a4ea7912 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3367e191 (commit)
commit 509ce16adda62b4a7fbba33b9206c662e32d9a8a
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sat Mar 25 17:23:18 2017 -0700
Release 2.6.16
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index 1148e1d..229ab63 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -16,7 +16,7 @@ ENABLE_TESTING()
# Version number of gnucash
SET (GNUCASH_MAJOR_VERSION 2)
SET (GNUCASH_MINOR_VERSION 6)
-SET (GNUCASH_MICRO_VERSION 15)
+SET (GNUCASH_MICRO_VERSION 16)
SET (GNUCASH_NANO_VERSION 0)
SET (VERSION "${GNUCASH_MAJOR_VERSION}.${GNUCASH_MINOR_VERSION}.${GNUCASH_MICRO_VERSION}")
SET (GNUCASH_LATEST_STABLE_SERIES 2.6)
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index b088600..05d9959 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,1248 +1,288 @@
-2016-12-17 John Ralls
+2017-03-25 John Ralls
- * Update Danish and Serbian translations from the Translation Project. (HEAD, maint)
+ * Reduce the gate on get_random_gnc_numeric. (HEAD, maint)
-2016-12-17 Phil Davis
+2017-03-25 John Ralls
- * README typo (origin/maint)
+ * Update translations ca, nl, and sr from the translation project.
-2016-12-13 John Ralls
+2017-03-24 John Ralls
- * Bug 775912 - Tips of the Day shows content only once very 3 times
+ * Bug 670731 - Future Value not working with Loan Scheduled transaction (origin/maint)
-2016-12-11 John Ralls
+2017-03-24 fell
- * Remove QIF importer error âDates earlier than 1970 are not supportedâ.
+ * Update of de.po
-2016-12-11 John Ralls
+2017-03-24 fell
- * Bug 685329 - Crashes on non-existent date
+ * update de.po
-2016-12-11 John Ralls
+2017-03-24 fell
- * Bug 772369 - Replace use of guile's internal date/time functions
+ * Use "Billing Information" as in other biz modules
-2016-12-11 John Ralls
+2017-03-23 John Ralls
- * Bug 773808 - Export Report Crash
+ * Bug 776247 - PriceEditor thinks Currency XXX is an actual currency...
-2016-12-10 John Ralls
+2017-03-23 fell
- * Bug 772484 - Segfault on Transaction edit
+ * Fix a typo in my last commit
-2016-12-10 John Ralls
+2017-03-23 fell
- * Bug 774237 - FTBFS under some timezones (eg. GMT-14)
+ * Exlpain "Blank Transaction" to translators
-2016-12-09 John Ralls
+2017-03-23 Geert Janssens
- * Bug 775385 - Confusing error message which includes the text "file file"
+ * Align a help string in two different files for easier translation
-2016-12-09 John Ralls
+2017-03-23 Geert Janssens
- * Bug 775368 - "Average cost" price source problem
+ * Disable tests when minimum glib2 requirement is not met
-2016-12-09 John Ralls
+2017-03-22 Geert Janssens
- * Change the default price-source from Average Cost to Nearest in Time.
+ * Bug 739571 - Small fixups for previous commits
-2016-12-09 John Ralls
+2016-02-13 Jesse Olmer
- * Calculate rates only for buy transactions in the report commodity for cost totals.
+ * Bug 739571 - Matching imported transactions doesn't indicate previously matched entries
-2016-12-04 John Ralls
+2016-01-17 Jesse Olmer
- * Single functions for gnc:make-exchange-alist and gnc:get-exchange-totals.
+ * Bug 739571 - Matching imported transactions doesn't indicate previously matched entries
-2016-12-01 John Ralls
+2017-03-22 fell
- * Move checks for no split amount and trading accounts to get-match-commodity-splits.
+ * Update de.po
-2016-12-01 John Ralls
+2017-03-22 fell
- * Clean up whitespace in commodity-utilities.scm.
+ * Prepare update of de.po
-2016-12-06 Ryan Tucker
+2017-03-16 fell
- * fix missing chmod +x in configure.ac
+ * Add 2 translator comments to get a unique translation for 'Tax Report Options'
-2016-12-04 John Ralls
+2017-03-21 John Ralls
- * Bug 775567 - Importing QIF file from PayPal crashes GnuCash 2.6.14 on Windows XP service pack 3
+ * Save Changes Bug 776517 - Trial Balance Report:...
-2016-12-03 John Ralls
+2017-03-21 Geert Janssens
- * Prevent crash when there's an error loading a qif import file.
+ * Bug 766630 - gui dialog for sorting transactions to accounts after aqbanking import broken
-2016-11-19 Robert Fewell
+2017-03-21 Geert Janssens
- * Bug 516920 Scheduled trasaction calendar popup off screen
+ * Resave dialog-import.glade without any real change
-2016-11-30 Geert Janssens
+2017-03-21 John Ralls
- * Fix compiler warning about misleading indentation
+ * Bug 778208 - Scheduling 2nd, 3rd or 4th Wed doesn't seem to work.
-2016-11-28 Geert Janssens
+2017-03-18 Robert Fewell
- * Fix report html header
+ * Bug 603379 - Prevent changing some Account Options if it has transactions
-2016-11-16 Robert Fewell
+2017-03-18 Robert Fewell
- * Changed the default value for date format
+ * Bug 603379 - Count the splits in an Account.
-2016-11-16 Robert Fewell
+2017-03-18 John Ralls
- * Fix check printing custom preference value
+ * Merge en_GB budget->Budget into maint.
-2016-11-16 Robert Fewell
+2017-03-18 Simon Hollingshead
- * Correct the default options if default invalid
+ * Consistently capitalise budget in en-GB menu items
-2016-11-16 Robert Fewell
+2017-03-18 John Ralls
- * Add an unset option to date-format
+ * Revert "Fix query period in test-account-get-trans-type-splits-interval."
-2016-11-15 Robert Fewell
+2017-03-17 John Ralls
- * Added a default currency to the currency option
+ * Fix query period in test-account-get-trans-type-splits-interval.
-2016-11-15 Robert Fewell
+2017-03-18 John Ralls
- * Add plot size option for future compatibility
+ * Merge new Finnish translation into maint.
-2016-11-15 Robert Fewell
+2017-03-18 John Ralls
- * Fix warning from glib when saving reports.
+ * Update GnuCash version and PO date for Finnish translation.
-2016-11-15 Robert Fewell
+2017-03-13 Tuomo Hartikainen
- * Change report resizing when not in view
+ * Update Finnish translation
-2016-11-15 Robert Fewell
+2017-03-17 Tuomo Hartikainen
- * Forgot to add the png file to previous commit
+ * Merge updated po template in fi.po
-2016-11-15 Robert Fewell
+2017-03-16 fell
- * Add an image for the report tab
+ * PR #134: Update local symbol of iso-4217-currency MUR
-2016-11-15 Robert Fewell
+2017-03-11 Robert Fewell
- * Change the reload to include using web_view_reload
+ * Bug 779411 - jqplot fixes for piechart and syntax error.
-2016-11-15 Robert Fewell
+2017-03-13 Christian Stimming
- * Track visibility of the view scroll bars
+ * Online banking: Add output of bank messages that might occasionally be received.
-2016-11-15 Robert Fewell
+2017-03-09 Christoph Rohland
- * Add progress bar updates for reload / Update
+ * Charge back net value of bill entries in invoices
-2016-11-15 Robert Fewell
+2017-03-10 John Ralls
- * Add call back to track page size changes
+ * Fix failed unit test from previous commit.
-2016-11-15 Robert Fewell
+2017-03-10 John Ralls
- * Stop the progress bar changing height
+ * Bug 779217 - Transactions rounded to 5 decimal places when opening file.
-2016-11-15 Robert Fewell
+2017-03-10 John Ralls
- * Add idle function to load report
+ * Bug 777949 - Accounts implicitly created in ledger attempt creation twice
-2016-11-15 Robert Fewell
+2017-03-09 John Ralls
- * Remove macros/as-scrub-include.m4 from makefile
+ * Bug 776564 - Creating a scheduled transaction from an existing...
-2016-11-13 Geert Janssens
+2017-03-04 Geert Janssens
- * Fix make check after commit 673888dee7c
+ * Allow only date entry for opening balances on new accounts
-2016-11-12 Geert Janssens
+2017-03-02 hcrohland
- * Bug 770364 - Sign of Value in Lots in Account window seems inconsistent
+ * Revert the taxinvoice.scm changes
-2016-11-12 Geert Janssens
+2017-03-01 hcrohland
- * Use G_MAXINT64 instead of 0 to indicate an invalid date
+ * Make the net price option better compatible with master
-2016-11-11 Geert Janssens
+2017-02-03 hcrohland
- * Show empty business splits in lot viewer
+ * Enable taxinvoice to show net price
-2016-11-11 Geert Janssens
+2017-02-18 sdementen
- * Check more splits while running check & repair on business accounts
+ * add gnc_get_current_session to swig interface (manjusri/maint)
-2016-11-11 Geert Janssens
+2017-02-14 fell
- * Business check & repair - correct lot invoice state
+ * Review of pull request #125 from Mechtilde
-2016-11-09 Geert Janssens
+2017-02-14 Frank H. Ellenberger
- * Various small improvements to check & repair on business accounts
+ * Merge pull request #125 from Mechtilde/TranslationDE
-2016-11-06 Geert Janssens
+2017-02-12 Mechtilde
- * When juggling business splits while scrubbing set both value and amount
+ * msgmerge with gnucash-2.6.15.pot
-2016-11-06 Geert Janssens
+2016-12-26 Mechtilde
- * Update progress bar while running Check & Repair
+ * translation tip_of_the_day
-2016-11-09 Geert Janssens
+2017-02-12 fell
- * Remove lot from account while deleting the lot
+ * Improve comment about available languages
-2016-11-10 John Ralls
+2017-02-10 fell
- * Ensure that the Namespace combo box is initialized to a valid iter.
+ * Set a separate translator comment to avoid pulling the whole file header comment in POT
-2016-10-24 John Ralls
+2017-02-10 fell
- * Bug 769124 - Australian (GMT-10) OFX transactions imported have previous
+ * Fix german language tag
-2016-10-20 John Ralls
+2017-02-10 fell
- * Bug 769124 - Australian (GMT-10) OFX transactions imported have previous days date.
+ * Update PACKAGE_BUGREPORT, set PACKAGE_URL
-2016-10-14 Rob.Gowin
+2017-02-04 John Ralls
- * Remove configuration of HAVE_PUTENV.
+ * Make gnc_dbi_safe_sync_all safer.
-2016-10-10 Geert Janssens
+2017-02-04 John Ralls
- * Bug 771617 - Build fails because test test-report-utilities is sensitive to time of day/timezone
+ * Move the transaction-lock on obtaining the database lock earlier.
-2016-10-10 Geert Janssens
+2017-02-04 John Ralls
- * Bug 771617 - Build fails because test test-report-utilities is sensitive to time of day/timezone
+ * Add SAVEPOINT support to enable nested gnc_dbi_transaction calls.
-2016-10-04 John Ralls
+2017-02-04 John Ralls
- * Fix CSV importer to handle GMT + 13 Timezone (New Zealand Daylight Time).
+ * Extract static gnc_dbi_transaction functions.
-2016-10-04 John Ralls
+2017-02-01 DIG
- * Bug 772382 - Date off-by-one after DST change
+ * Small updates for Russian translation
-2016-09-28 Ralf Habacker
+2017-02-01 Geert Janssens
- * Fix broken german account template 'Kontenrahmen für Wohnungswirtschaft'.
+ * Bug 777875 - Reports with charts are flickering in certain circumstances
-2016-10-03 Geert Janssens
+2017-01-30 Geert Janssens
- * Bug 771617 - Build fails because test test-report-utilities is sensitive to time of day/timezone
+ * Extend account color to all columns in the account hierarchy page
-2016-10-02 Geert Janssens
+2017-01-28 Geert Janssens
- * Bug 772313 - Invalid DOCTYPE in report generation
+ * Travis - fix failure to load some libraries while running scm tests
-2016-09-27 Rob Gowin
+2017-01-28 Geert Janssens
- * Use default PKG_CHECK_MODULES for CMake version > 3.4
+ * Bug 759934 - Tiny reports in HiDPI
-2016-09-25 John Ralls
+2017-01-27 Geert Janssens
- * Remove obsolete AS_SCRUB_INCLUDES macro.
+ * Drop a couple of webkit related configure tests
-2016-09-25 Mike Evans
+2017-01-26 D. Hugh Redelmeier
- * Bug 771246 - Set Invoice/Bill items date correctly from imported CSV.
+ * add comments to clarify that taxtxf.scm is US-specific
-2016-09-17 John Ralls
+2017-01-26 Pedro Albuquerque
- * Fix version in CMakeLists.txt. (tag: 2.6.14a)
+ * Bug 777561 - Update pt.po to v. 2.6.15
-2016-09-16 John Ralls
+2016-12-27 Robert Fewell
- * Release 2.6.14 (tag: 2.6.14)
+ * Bug 516920 - Calendar Pop up disappears of the left side
-2016-09-16 John Ralls
+2017-01-16 klemens
- * Synchronize translation project.
+ * spelling fixes
-2016-09-15 John Ralls
+2017-01-21 Pedro Albuquerque
- * Bug 769746 - Zero interest loan formula fails.
+ * Several spelling corrections of the pt_PT translation
-2016-08-01 Robert Fewell
+2017-01-17 Mike Evans
- * Add option to recn cell type to be read only
+ * Make strings translatable in dialog-bi-import.c
-2016-08-01 Robert Fewell
+2017-01-15 Mike Evans
- * Make a distinction between file/link Association
+ * Bug 767032 - Bad invoices from importing "posted" needing currency conversion
-2016-08-01 Robert Fewell
+2017-01-10 Geert Janssens
- * Indicate an Association in the Register
+ * Fix compiler warning about confusing indentation
-2016-09-13 John Ralls
+2017-01-10 Geert Janssens
- * Bug 771379 - GnuCash doesn't support Russian Ruble Symbol
+ * Drop unused DEBUG_MEMORY macro
-2016-09-12 Mike Evans
+2017-01-07 Stefan Talpalaru
- * Bug 771246 - Set Invoice/Bill items date correctly from imported CSV.
-
-2016-09-11 John Ralls
-
- * Bug 770181 - gnc-fq-dump incorrectly says "quote cannot be used...
-
-2016-09-11 John Ralls
-
- * Bug 761667 - Crash opening associated location that has no scheme
-
-2016-09-11 John Ralls
-
- * Australian (GMT-10) OFX transactions imported have previous days date
-
-2016-09-08 Geert Janssens
-
- * Bug 643025 - RFE: Ability to select and open multiple invoices
-
-2016-09-07 Geert Janssens
-
- * Bug 733153 - Ambiguous view of buttons in search dialog Linux version
-
-2016-09-07 Geert Janssens
-
- * Add small note the split action field is pre-filled by the business features
-
-2016-08-03 Robert Fewell
-
- * Bug 762901 [PATCH] Fix saving Account Treeview sort order.
-
-2016-09-02 Serge Gebhardt
-
- * Value "price" allowed in attr cd:type for element book (RELAX NG file)
-
-2016-09-01 John Ralls
-
- * Bug 769730 - Investments: Lots in This Account, Closed column shows
-
-2016-08-26 Rob Gowin
-
- * CMake improvements for SWIG handling and Python bindings.
-
-2016-08-25 Geoff Lee
-
- * Bug 770303 - Incorrect commodity match during import OFX and possible solution.
-
-2016-08-25 John Ralls
-
- * Whitespace cleanup in gnc_import_select_commodity.
-
-2016-08-24 Geert Janssens
-
- * SX - recalculate all occurrences of all SX if the calendar is updated to start on another month
-
-2016-08-24 Geert Janssens
-
- * SX Window: correctly show first sx on calendar when it is moved to next weekday
-
-2016-08-24 Geert Janssens
-
- * Bug 770136 - 'Reverse Order' in 'View'->'Sort by' is not saved
-
-2016-08-22 John Ralls
-
- * Bug 742461 - SQL backend doesn't update customer info
-
-2016-08-22 Pierre-André Jacquod
-
- * Bug 770196 - cppcheck va_list not closed
-
-2016-08-21 John Ralls
-
- * Revert "temporarily disable pre-logging messages."
-
-2016-08-20 John Ralls
-
- * Suppress the console window on launch when building with CMake on MSWin.
-
-2016-08-20 John Ralls
-
- * Merge branch 'maint' of ssh://code.gnucash.org/gnucash into maint
-
-2016-08-19 John Ralls
-
- * Bug 770113 - compiling issue with libdbi.
-
-2016-08-19 John Ralls
-
- * Fix compilation error in sqlite3_error_fn.
-
-2016-08-18 John Ralls
-
- * temporarily disable pre-logging messages.
-
-2016-08-08 Stefan Talpalaru
-
- * remove duplicate line
-
-2016-08-08 Stefan Talpalaru
-
- * fix compilation with guile-2.0.12
-
-2016-04-28 fell
-
- * Minor improvement of singe quote sources SIX*
-
-2016-08-01 John Ralls
-
- * Attempt to fix Travis test failure.
-
-2016-07-31 fell
-
- * de.po: merge new template
-
-2016-07-31 fell
-
- * Fix a typo in dialog invoice
-
-2016-07-31 fell
-
- * de.po: review of commit d5fa61d
-
-2016-07-31 fell
-
- * minor fix of de.po
-
-2016-07-16 Marco Zietzling
-
- * fixed some more German translations
-
-2016-07-16 Marco Zietzling
-
- * fixed some more German translations
-
-2016-07-16 Marco Zietzling
-
- * fixed some more German translations
-
-2016-07-16 Marco Zietzling
-
- * fixed German translations
-
-2016-07-16 Rob Gowin
-
- * Fixes to get CMake "MinGW Makefiles" generator to work. (github/maint)
-
-2016-07-14 Rob Gowin
-
- * Allow HTMLHELP_DIR to be specified on cmake command line
-
-2016-07-12 Mike Evans
-
- * Bug 756416 - CSV data with Posted information will always have last invoice not posted.
-
-2016-07-08 John Ralls
-
- * Tweak version.cmake to work on Windows.
-
-2016-07-05 John Ralls
-
- * Make CMake use the same scm-revision program as Autotools.
-
-2016-07-03 John Ralls
-
- * Clear the GDate before use.
-
-2016-07-02 John Ralls
-
- * Bug 137017 - date of transaction change with time zone change
-
-2016-07-02 John Ralls
-
- * Don't override optimization flags in CMakeLists.txt.
-
-2016-07-02 Geert Janssens
-
- * When default tax table is 'None', set a new invoice/bill entry as not taxabl by default as well.
-
-2016-06-28 John Ralls
-
- * Fix incomplete function name from 74fa556. (tag: 2.6.13b)
-
-2016-06-27 John Ralls
-
- * Reset release date to 28 June. (tag: 2.6.13a)
-
-2016-06-27 John Ralls
-
- * containsString wasn't introduced until OS X 10.10.
-
-2016-06-25 John Ralls
-
- * Release 2.6.13 (tag: 2.6.13)
-
-2016-06-24 John Ralls
-
- * Update translations from the translation project.
-
-2016-06-23 John Ralls
-
- * Remove automatch_store_transactions() from import-main-matcher.
-
-2016-06-23 John Ralls
-
- * Bug 760021 - File "Save As" to an existing file...overwrites without warning.
-
-2016-06-23 John Ralls
-
- * Bump CMake version to current.
-
-2016-06-22 John Ralls
-
- * Bug 761672 - Transfer made to placeholder account
-
-2016-06-22 John Ralls
-
- * Bug 764248 - saved-reports-2.4-backup line endings unconventional
-
-2016-06-22 goodvibes2
-
- * Update README to refer to wiki Submitting_Patches as per github discussion re this file.
-
-2016-06-22 John Ralls
-
- * Bug 748983 - Crash after opening money transfer dialog twice
-
-2016-06-20 goodvibes2
-
- * Bug 637004 Optionally allow customer and vendor address info to display Use an internal option to hold receivable/payable flag, remove trailing spaces.
-
-2016-06-18 goodvibes2
-
- * Bug 637004 Optionally allow customer and vendor address info to display in the Receivable Aging and Payable Aging reports so can be copied and pasted into a spreadsheet for use in mail merge.
-
-2016-06-20 John Ralls
-
- * Fix Travis test failure in gnc_iso8601_to_timespec_gmt.
-
-2016-06-20 John Ralls
-
- * Fix gnc_iso8601_to_timespec_gmt test failure.
-
-2016-06-20 John Ralls
-
- * Bug 767824 - Some UTC timezones incorrectly recognized on Windows 7
-
-2016-06-06 Alex Aycinena
-
- * Partially revert commit B555f495 and solve problem more simply by instead resequencing prior statements.
-
-2016-06-04 Alex Aycinena
-
- * The gnc_gui_refresh_all statement in gnc_book_options_dialog_apply_cb causes the 'apply' and 'OK' buttons to be set to sensitive on the open Book Options dialog in some circumstances; this commit causes them to be reset to insensitive, as they should be.
-
-2016-05-31 Geert Janssens
-
- * Update README file regarding pull request policy
-
-2016-05-29 John Ralls
-
- * Bug 766960 - gnucash-make-guids fails to run due to hardcoded paths.
-
-2016-05-21 Geert Janssens
-
- * Bug 765859 - The budget reports missing in Hungarian edition
-
-2016-05-21 Geert Janssens
-
- * Fix travis build
-
-2016-05-21 Geert Janssens
-
- * Bug 736352 - Expense Voucher adds tax automatically
-
-2016-05-21 Geert Janssens
-
- * Bug 766200 - Three-up printing does not position the third check properly
-
-2016-05-21 Geert Janssens
-
- * Check printing: make logic easier to follow
-
-2016-05-20 John Ralls
-
- * Fix adjust_sql_option_string test on Windows.
-
-2016-05-19 John Ralls
-
- * Move adjust_sql_options_string declaration to gnc-backend-dbi-priv.h.
-
-2016-05-19 John Ralls
-
- * Remove unnecessary g_strdup_printf.
-
-2016-05-19 John Ralls
-
- * Fix inconsistent and non-conforming whitespace and comments.
-
-2016-05-20 Mike Evans
-
- * Bug 766688 - Minimal fraction of BYN should be 1/100
-
-2016-05-19 John Ralls
-
- * Fix bad library name from c1ad6154.
-
-2016-05-13 John Ralls
-
- * Bug 764871 - Crash starting gnu cash
-
-2016-05-14 John Ralls
-
- * Don't try to compile test_adjust_sql_options on windows, it won't link.
-
-2016-05-11 colinl
-
- * Improved adjust_sql_options_string, added tests
-
-2016-05-10 colinl
-
- * Tidied up adjust_sql_options
-
-2016-05-10 colinl
-
- * adjust_sql_options working but needs tidy up and remove diagnostics
-
-2016-05-03 victor811
-
- * Update Russian translation
-
-2016-05-03 victor811
-
- * Update Russian translation
-
-2016-05-10 John Ralls
-
- * Bug 766028 - crash on manual addition of price entry in Price Editor
-
-2016-05-05 Mechtilde
-
- * correct some more shortcuts
-
-2016-05-05 Mechtilde
-
- * correct some shortcuts
-
-2016-01-19 Mechtilde
-
- * correct typos
-
-2016-01-02 Mechtilde
-
- * remove some fuzzy flags and add some translations
-
-2016-01-20 Mechtilde
-
- * some corrections
-
-2016-01-02 Mechtilde
-
- * remove some fuzzy flags
-
-2016-01-02 Mechtilde
-
- * add some translations
-
-2016-04-24 Per Johansson
-
- * FIxed remaining names.
-
-2016-04-24 Per Johansson
-
- * Added Finnish account plan.
-
-2016-04-10 Per Johansson
-
- * Added new sv_AX and sv_FI account plans.
-
-2016-04-15 Geert Janssens
-
- * Improve quickfill performance on huge registers
-
-2016-03-24 John Ralls
-
- * Mac Localization: Prefer the country to the language for fall-back locales.
-
-2016-03-22 John Ralls
-
- * Extract some functions to make the Mac locale setup a bit more maintainable.
-
-2016-03-25 John Ralls
-
- * Release 2.6.12 (tag: 2.6.12)
-
-2016-03-25 John Ralls
-
- * Update translations from the Translation Project.
-
-2016-03-25 Geert Janssens
-
- * Bug 719904 - Decide payment type only based on the account type involved
-
-2016-03-25 Geert Janssens
-
- * Factor out a convenience function to retrieve a (business) owner starting from a transaction
-
-2016-03-25 Geert Janssens
-
- * Provide option to print checks directly from the payment window
-
-2016-03-25 Geert Janssens
-
- * Check printing: extract address from invoice/bill for payment transactions
-
-2016-03-25 Geert Janssens
-
- * Move some utility functions from gui code to engine
-
-2016-03-25 Geert Janssens
-
- * Update POTFILES.in after previous commit
-
-2016-03-24 Geert Janssens
-
- * Merge reg and reg2 variant of print check dialog back into one file
-
-2016-03-24 Geert Janssens
-
- * Bug 693342 - Print (bottom) prints to middle for 3-check pages
-
-2016-03-23 Geert Janssens
-
- * Revert "Bug 118391 - Long currency names untranslated"
-
-2016-03-23 Geert Janssens
-
- * Disable debug message that got enabled by accident last year
-
-2016-03-23 Geert Janssens
-
- * Bug 687504 - Not possible to reset an invoice/bill counter format
-
-2016-03-23 Geert Janssens
-
- * Bug 642292 - General Ledger report - 'Primary Sort Key' value is not persistent
-
-2016-03-22 John Ralls
-
- * New Xcode, new errors, sigh.
-
-2016-03-22 Geert Janssens
-
- * Bug 482186 - Customer and vendor report for partners who get invoiced/paid in foreign currency show total labeled with the symbol of the default currency.
-
-2016-03-21 Geert Janssens
-
- * Bug 728074 - Posting bill converts currency to itself using 0 rate
-
-2016-03-21 Geert Janssens
-
- * Bug 118391 - Long currency names untranslated
-
-2016-03-21 Geert Janssens
-
- * Fix typo
-
-2016-03-20 John Ralls
-
- * Open correct xea directory if user has worked around bug 725296
-
-2016-03-20 John Ralls
-
- * OSX: Get the locale for account trees from the OS instead of setlocale().
-
-2016-03-19 Geert Janssens
-
- * Fix doxigen comment after changed const behaviour
-
-2016-03-19 Geert Janssens
-
- * Bug 620281 - Adding reversing transaction to bill transactions creates undeleteable transactions
-
-2016-03-19 Geert Janssens
-
- * Refuse to void read-only transactions.
-
-2016-03-19 Geert Janssens
-
- * Bug 754209 - Bills can be posted multiple times from "find bill" search results - follow up
-
-2016-03-17 John Ralls
-
- * Bug 733164 - Command-H Invokes Help->Help Contents
-
-2016-03-17 John Ralls
-
- * Set the transaction currency during auto-completion.
-
-2016-03-17 John Ralls
-
- * Correctly re-value splits when the transaction currency is changed.
-
-2016-03-17 Geert Janssens
-
- * Use PRIi64 instead of PRIx64
-
-2016-03-17 Geert Janssens
-
- * Bug 728722 - Setting number format details appear wrong in Help, section 10.3.4. Counters Book Options Tab
-
-2016-03-16 Mike Evans
-
- * Bug 754209 - Bills can be posted from "find bill" search results even if bill is already posted and results in extra $ posted to A/P
-
-2016-03-14 Geert Janssens
-
- * Bug 720934 - Barcharts with many data points have overlapping x-axis labels
-
-2016-02-28 Chris Good
-
- * Add Tip Of The Day re using multiple windows to do comparisons - Bug 762800
-
-2016-03-13 Geert Janssens
-
- * Fixup previous commit
-
-2015-12-21 Matt G
-
- * Bug 742352 - Budget Summary section does not show expense totals
-
-2015-11-11 Gilles Dartiguelongue
-
- * Bug 760015 - guile support is automagic
-
-2016-03-11 John Ralls
-
- * Bug 763146 - Invalid exchange rate is recorded when entering multi-currency transaction
-
-2016-03-11 John Ralls
-
- * Ensure numerator is positive before checking if the value is < 1.
-
-2016-03-11 John Ralls
-
- * Ensure price is set when the amount is entered and user doesn't tab out.
-
-2016-03-11 John Ralls
-
- * Test rounded values, but don't store them, to minimize jitter in prices.
-
-2016-03-11 John Ralls
-
- * Check price_source precedence first to save computation.
-
-2016-03-11 John Ralls
-
- * Ensure that xferData->price_source is always set correctly.
-
-2016-03-11 John Ralls
-
- * Fix double semicolon.
-
-2016-03-11 John Ralls
-
- * Remove price-direction code for to default currency and alphabetic order.
-
-2016-03-11 John Ralls
-
- * Extract functions update_price and new_price from create_price.
-
-2016-03-10 John Ralls
-
- * Fix typo in HTML header.
-
-2016-03-10 John Ralls
-
- * Bug 763111 - commodities prices editor creates hidden db entries
-
-2016-03-10 John Ralls
-
- * Bug 763279 - GnuCash has empty reports
-
-2016-03-08 John Ralls
-
- * Bug 722996 - Cannot add stock price on Price Editor
-
-2016-03-10 Geert Janssens
-
- * Minor tweaks to Bayesian feature flag
-
-2016-03-10 Robert Fewell
-
- * Make gnucash 2.7+ rerun bayesian data conversion whenever needed
-
-2016-02-20 Robert Fewell
-
- * Allow matching accounts to be found also by their GUID which will be used in newer versions. The default behaviour is still to create new entries under the account fullname.
-
-2016-03-10 Robert Fewell
-
- * Introduce GUID_BAYES feature flag
-
-2016-03-03 Mike Evans
-
- * Bug 762971 - Duplicating multiple invoices results in invoices without an ID number
-
-2016-03-02 Mike Evans
-
- * Bug - 761172 Importing invoices posts incorrect values.
-
-2016-02-28 Phil Longstaff
-
- * Memory leak in gnc-gsettings.c
-
-2016-02-28 Phil Longstaff
-
- * Close some more memory leaks
-
-2016-02-28 Phil Longstaff
-
- * Close some memory leaks identified by valgrind.
-
-2016-02-22 Geert Janssens
-
- * Bug 744157 - Tip about subaccount is confusing
-
-2016-02-18 pmralbuquerque
-
- * Updated translations after TACG translation
-
-2016-02-17 fell
-
- * Update the list of Finance::Quote methods
-
-2016-02-11 Sebastien Bourdelin
-
- * Fix a typo
-
-2016-02-09 fell
-
- * Add comment about replacement of 10000 BYR by 1 BYN
-
-2016-01-27 RobGowin
-
- * cmake - Increase test pass rate on Windows
-
-2016-02-01 Prayag Verma
-
- * Fix Typos in doc/README.translator.txt
-
-2016-01-18 RobGowin
-
- * cmake - Add ability to run tests under CMake
-
-2016-01-23 RobGowin
-
- * Don't skip test under clang when using Guile 2.x
-
-2016-01-23 RobGowin
-
- * Change test to use LIBDIR to find dynamic libraries
-
-2016-01-23 RobGowin
-
- * Add TEST_PATH variable to test
-
-2016-01-24 John Ralls
-
- * Fix Travis build error.
-
-2016-01-24 John Ralls
-
- * Pretty up the SLR error dialog.
-
-2016-01-24 John Ralls
-
- * Bug 754856 - scheduled transaction <gnc.app-utils.sx> fails without warning
-
-2016-01-24 John Ralls
-
- * Bug 754856 - scheduled transaction <gnc.app-utils.sx> fails without warning.
-
-2016-01-23 John Ralls
-
- * Revert "Use python 3.3 VirtualEnv on travis."
-
-2016-01-23 John Ralls
-
- * Use python 3.3 VirtualEnv on travis.
-
-2016-01-20 RobGowin
-
- * [cmake] Reflect commit db0fd2 (Replace the TP pt.po ...) in CMake build.
-
-2016-01-22 Geert Janssens
-
- * Align gtkmm test suite with recent template updates
-
-2016-01-22 Geert Janssens
-
- * Revert "Fix typo"
-
-2016-01-22 Geert Janssens
-
- * Fix typo
-
-2016-01-21 John Ralls
-
- * Fix typo.
-
-2016-01-21 John Ralls
-
- * Fix segfault in utest-gnc-csv-model Teardown.
-
-2016-01-21 John Ralls
-
- * Fix new cdv-import tests for running in a separate build directory.
-
-2016-01-21 Alexander Pushkarev
-
- * adding BYN currency according to ISO 4217 ammendment #161 http://www.currency-iso.org/en/shared/amendments/iso-4217-amendment.html
-
-2016-01-20 Geert Janssens
-
- * csv-imp - add parse test for semicolon separated strings
-
-2016-01-20 Geert Janssens
-
- * csv-imp - new parse test starting from an in-source string struct
-
-2015-09-28 Geert Janssens
-
- * csv-imp - use GNC_TEST_ADD_FUNC for test_parse_date as well
-
-2015-09-28 Geert Janssens
-
- * csv-imp - test_gnc_csv_new_parse_data doesn't use the fixture
-
-2015-09-23 Geert Janssens
-
- * Match calls to g_string_chunk_new with g_string_chunk_free
-
-2015-09-28 Geert Janssens
-
- * csv-imp - don't free the parse data just created for testing
-
-2015-09-28 Geert Janssens
-
- * csv-imp - move tests for gnc_csv_load_file to separate function
-
-2015-09-23 Geert Janssens
-
- * csv-imp - test for gnc_csv_new_parse_data and skip gnc_csv_parse_data_free
-
-2015-09-23 Geert Janssens
-
- * csv-imp - use setup and teardown for test_gnc_csv_parse
-
-2015-09-23 Geert Janssens
-
- * Mark static functions as not testable
-
-2016-01-20 Geert Janssens
-
- * Test Date fixup
-
-2015-09-22 Geert Janssens
-
- * csv-imp - add test for parse_date
-
-2015-09-22 Geert Janssens
-
- * csv-imp - add basic test for gnc_csv_parse
-
-2015-05-11 Geert Janssens
-
- * csv-imp - add initial (empty) test framework
-
-2015-09-22 Geert Janssens
-
- * Set fixed time values so test results won't depend on the time the test is run
-
-2015-05-12 Geert Janssens
-
- * Adjust GError usage to comply with the GError rules
-
-2015-09-22 Geert Janssens
-
- * Cumulated minor spelling fixes in comments and other non-code texts
-
-2015-05-12 Geert Janssens
-
- * Some indentation adapations
-
-2016-01-20 Geert Janssens
-
- * Hide owner abstraction from user oriented gui
-
-2016-01-19 John Ralls
-
- * Add small utility to print message catalog statistics.
-
-2016-01-19 John Ralls
-
- * Replace the TP pt.po with the directly-contributed pt_PT.po
-
-2016-01-18 Robert Gill
-
- * Bug 723689 - Splash screen doesnât set the floating hint.
-
-2016-01-17 John Ralls
-
- * Bug 760711 - Non-ASCII characters not shown in Report Name when a report is created with 2.6.11
-
-2016-01-17 fell
-
- * Fix a mistyped error message in configure.ac
-
-2016-01-17 fell
-
- * Supplement to commit 837b258: Add ChangeLog.2015 to dist_doc_DATA
-
-2016-01-15 John Ralls
-
- * Fix reset of PKG_CONFIG_PATH to unset variable.
-
-2016-01-15 RobGowin
-
- * Tweak handling of COPYING file
-
-2016-01-13 RobGowin
-
- * Support CMake 3.0 for Debian Jessie
-
-2016-01-14 Mike Evans
-
- * Bug 756469 - CSV Invoice Import - Items with double quote escape not imported.
-
-2015-12-26 Rob Gowin
-
- * CMake build changes for maint
-
-2015-12-07 Rob Gowin
-
- * Add ability to build GnuCash with CMake
-
-2016-01-12 John Ralls
-
- * Bug 760529 - Get Quotes updates value just once per day
-
-2016-01-12 Mike Evans
-
- * Added some comments.
-
-2016-01-11 strainu
-
- * Update Romanian translations
-
-2016-01-10 John Ralls
-
- * Release 2.6.11 (tag: 2.6.11)
-
-2016-01-10 John Ralls
-
- * Update copyright and ChangeLog for the new year.
-
-2016-01-10 John Ralls
-
- * Add Language header value to silence msgfmt error.
-
-2016-01-10 John Ralls
-
- * Update TP translations to latest files.
-
-2016-01-10 Mike Evans
-
- * Bug 760398 - Cancelling the creation of a duplicate bill or invoice doesn't reset the invoice number counter
-
-2016-01-09 John Ralls
-
- * Fix travis compilation error.
-
-2016-01-07 Pedro Albuquerque
-
- * Update to 2.6.10.pot
-
-2016-01-08 John Ralls
-
- * Refactor the horror of gnc_sxed_check_consistent().
-
-2016-01-07 John Ralls
-
- * Refactor gnc_sxed_check_changed() with a bunch of extract-functions.
-
-2016-01-07 John Ralls
-
- * Don't make the $prefix/share/gnucash/gnome link on OSX_QUARTZ
-
-2016-01-05 John Ralls
-
- * Bug 680104 - formula not calculated when variables are mixed with constants
-
-2016-01-03 John Ralls
-
- * Extract Functions split_apply_formulas and split_apply_exchange_rate.
-
-2016-01-09 fell
-
- * Supplement to commit 79bb4b8: add built gschema files to .gitignore
-
-2016-01-09 fell
-
- * simplify commit c2598f8: Add a missing gettext in plugin page owner tree
-
-2016-01-07 Alex Aycinena
-
- * Allow panel that provides information about TXF categories to be adjusted by the user in the Income Tax Information dialog under Edit->Tax Report Options.
-
-2016-01-07 Alex Aycinena
-
- * Minor improvement to information provided about TXF categories in the Income Tax Information dialog under Edit->Tax Report Options.
-
-2016-01-06 Mike Evans
-
- * Prevent some GtkEntry getting focus in invoice.
-
-2016-01-05 fell
-
- * Remove translatable flag from placeholder labels in dialog date-close
-
-2016-01-02 John Ralls
-
- * Rename sequence_ctx to temporal_state for consistency and clarity.
-
-2016-01-02 John Ralls
-
- * Bug 759570 - Postponing a repeating SX skips over the instance.
-
-2016-01-02 John Ralls
-
- * Fix up some overly-long lines.
-
-2016-01-02 John Ralls
-
- * Explicitly type GncSXInstance's temporal state member.
-
-2016-01-02 John Ralls
-
- * Clean up some noise.
-
-2016-01-02 John Ralls
-
- * Remove xaccSchedXactionGetInstanceAfter
-
-2016-01-02 fell
-
- * Add a missing gettext in plugin page owner tree
-
-2016-01-01 fell
-
- * Bug 760052 - missing flag translatable in Custom Report
+ * configure: fix --disable-debug, --disable-profile and --disable-locale-specific-tax
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog.2016
similarity index 96%
copy from ChangeLog
copy to ChangeLog.2016
index b088600..3ea6024 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog.2016
@@ -1,10 +1,46 @@
+2016-12-27 John Ralls
+
+ * Define _(X) to handle localization of GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY.
+
+2016-12-27 John Ralls
+
+ * Bug 776494 - Wrong menu entry in Tip of the day
+
+2016-12-27 Robert Fewell
+
+ * Bug 516920 - Calendar Pop up disappears of the left side
+
+2016-12-26 Mechtilde
+
+ * translation tip_of_the_day
+
+2016-12-15 John Ralls
+
+ * Localize the word âCURRENCYâ used in the commodity namespace selectors.
+
+2016-12-15 John Ralls
+
+ * Bug 773945 - Select Security Dialog Not User Friendly
+
+2016-12-18 John Ralls
+
+ * Fix reference to SVN in README.
+
+2016-12-17 John Ralls
+
+ * Release 2.6.15 (tag: 2.6.15)
+
+2016-12-17 John Ralls
+
+ * Update AUTHORS and DOCUMENTORS.
+
2016-12-17 John Ralls
- * Update Danish and Serbian translations from the Translation Project. (HEAD, maint)
+ * Update Danish and Serbian translations from the Translation Project.
2016-12-17 Phil Davis
- * README typo (origin/maint)
+ * README typo
2016-12-13 John Ralls
@@ -918,6 +954,10 @@
* Update the list of Finance::Quote methods
+2016-02-13 Jesse Olmer
+
+ * Bug 739571 - Matching imported transactions doesn't indicate previously matched entries
+
2016-02-11 Sebastien Bourdelin
* Fix a typo
@@ -1014,6 +1054,10 @@
* csv-imp - new parse test starting from an in-source string struct
+2016-01-17 Jesse Olmer
+
+ * Bug 739571 - Matching imported transactions doesn't indicate previously matched entries
+
2015-09-28 Geert Janssens
* csv-imp - use GNC_TEST_ADD_FUNC for test_parse_date as well
@@ -1242,7 +1286,3 @@
* Add a missing gettext in plugin page owner tree
-2016-01-01 fell
-
- * Bug 760052 - missing flag translatable in Custom Report
-
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
index 0e507e7..d1e0bda 100644
--- a/Makefile.am
+++ b/Makefile.am
@@ -15,6 +15,7 @@ dist_doc_DATA = \
AUTHORS \
COPYING \
ChangeLog \
+ ChangeLog.2016 \
ChangeLog.2015 \
ChangeLog.2014 \
ChangeLog.2013 \
@@ -219,7 +220,7 @@ ChangeLog: NEWS
--stringparam include-rev "yes" $(abs_srcdir)/macros/svn2cl.xsl - > $(abs_builddir)/$@ ; \
else \
if test x$(VCS_TYPE) = xgit ; then \
- "$(GIT_CMD)" log --format="%ad %aN %n%n%x09* %s%d%n" --date=short --since=2016-01-01 > $(abs_builddir)/$@ ; \
+ "$(GIT_CMD)" log --format="%ad %aN %n%n%x09* %s%d%n" --date=short --since=2017-01-01 > $(abs_builddir)/$@ ; \
else \
touch $(abs_builddir)/$@ ; \
echo "Note: not in svn or git. ChangeLog not regenerated." ; \
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 4b462cd..45f6887 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,11 +1,58 @@
Version history:
------- -------
-2.6.15 - 18 December 2016
-Announcement: GnuCash 2.6.15 Release 2016-12-18
-GnuCash 2.6.14 released
+2.6.16 - 26 March 2017
-The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.15, the
-fifteenth maintenance release in the 2.6-stable series.
+The following bugs are fixed:
+ Bug 516920 - Calendar Pop up disappears of the left side.
+ Bug 603379 - Prevent changing some Account Options if it has transactions
+ Bug 670731 - Future Value not working with Loan Scheduled transaction
+ Bug 739571 - Matching imported transactions doesn't indicate previously
+ matched entries
+ Bug 759934 - Tiny reports in HiDPI (workaround).
+ Bug 766630 - gui dialog for sorting transactions to accounts after aqbanking
+ import broken
+ Bug 767032 - Bad invoices from importing "posted" needing currency conversion
+ Only auto-post if the posted_to account name is valid, there's
+ no currency conversion, or the invoice customer's currency
+ matches the A/R account currency. Tell the user what happened
+ with a dialog.
+ Bug 773945 - Select Security Dialog Not User Friendly:
+ Add a new namespace âALL NON-CURRENCYâ to the namespace (type)
+ selector lists on the security picker and price editor which
+ causes the commodity list to include all non-security
+ commodities.
+ Bug 776247 - PriceEditor thinks Currency XXX is an actual currency and
+ tries to retrieve prices for it.
+ Bug 776380 - Gross value of bills charged back instead of net value
+ Bug 776494 - Wrong menu entry in Tip of the day
+ Bug 776517 - Trial Balance Report: Total Debits Issue re $0 Commodity
+ Accounts and Price Source Mode Set to "Nearest in Time" or
+ "Most Recent"
+ Bug 776564 - Creating a scheduled transaction from an existing transaction
+ does not include the notes field.
+ Bug 778208 - Scheduling 2nd, 3rd or 4th Wed doesn't seem to work.
+ Bug 779217 - Transactions rounded to 5 decimal places when opening file.
+ Bug 779411 - jqplot fixes for piechart and syntax error.
+ Bug 777875 - Reports with charts are flickering in certain circumstances
+ Bug 777949 - Accounts implicitly created in ledger attempt creation twice
+
+Other repairs not marked as bugs in git:
+ Use "Billing Information" as in other biz modules
+ Update local symbol for MUR.
+ Online banking: Add output of bank messages that might occasionally be
+ received.
+ Allow only date entry for opening balances on new accounts.
+ Enable taxinvoice to show net price: Add gncEntryGetNetPrice. Create an
+ option in taxinvoice to either use gncEntryGetNetPrice or
+ gncEntryGetPrice
+ Make SQL full-DB sync safer and clean up automatically if it's interrupted
+ by a system or network failure.
+ Extend account color to all columns in the account hierarchy page
+ Localize the word âCURRENCYâ used in the commodity namespace selectors.
+
+The following translations have been updated: Catalan, Dutch, Finnish, German. Portuguese, Russian, Serbian.
+
+2.6.15 - 18 December 2016
The following bugs are fixed:
@@ -48,11 +95,6 @@ Other repairs that weren't marked as bugs in git:
Translation Updates: Danish, German, Serbian
2.6.14 - 17 September 2016
-Announcement: GnuCash 2.6.14 Release 2016-09-17
-GnuCash 2.6.14 released
-
-The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.14, the
-fourteenth maintenance release in the 2.6-stable series.
The following bugs are fixed:
Bug 643025 - RFE: Ability to select and open multiple invoices.
@@ -92,11 +134,6 @@ Other repairs that weren't marked as bugs in git:
Translation Updates: Dutch, German, Serbian, Spanish
2.6.13 - 28 June 2016
-Announcement: GnuCash 2.6.13 Release 2016-06-28
-GnuCash 2.6.13 released
-
-The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.13, the
-thirteenth maintenance release in the 2.6-stable series.
The following bugs are fixed:
Bug 637004 - Optionally allow customer and vendor address info to display.
@@ -154,11 +191,6 @@ Translation Updates: Dutch, Russian, Serbian
Standard Chart-of-Accounts Localizations Updates: Finnish, Sweden_Finnish, and Ã
land Islands Finnish.
2.6.12 - 26 March 2016
-Announcement: GnuCash 2.6.12 Release 2016-03-26
-GnuCash 2.6.12 released
-
-The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.12, the
-twelfth maintenance release in the 2.6-stable series.
The following bugs are fixed:
Bug 482186 - Customer and vendor report for partners who get invoiced/paid
@@ -219,12 +251,8 @@ Translation Updates: Azeri, Basque, Catalan, Chinese (Simplified), Czech,
Slovak, Serbian, Swedish, Turkish, Ukrainian.
2.6.11 - 11 January 2016
-Announcement: GnuCash 2.6.11 Release 2016-01-11
-GnuCash 2.6.11 released
-The GnuCash development team announces GnuCash 2.6.11, a snap release
-to correct a QIF import regression and the eleventh maintenance
-release in the 2.6-stable series.
+This is a snap release to correct a QIF import regression.
The following bugs are fixed:
Bug 680104 - Scheduled Tranaction formula not calculated when variables
@@ -250,11 +278,6 @@ Other repairs that weren't marked as bugs in git:
Updated Translations: German
2.6.10 - 20 December 2015
-Announcement: GnuCash 2.6.10 Release 2015-12-20
-GnuCash 2.6.10 released
-
-The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.10, the
-tenth maintenance release in the 2.6-stable series.
The following bugs are fixed:
Bug 627692 - Report options, Account Selection, "select all" => not all
@@ -308,12 +331,6 @@ Updated Translations:
Arabic, German
2.6.9 - 5 October 2015
-Announcement: GnuCash 2.6.8 Release 2015-10-05
-GnuCash 2.6.9 released
-
-The GnuCash development team humbly announces GnuCash 2.6.9, the ninth
-maintenance release in the 2.6-stable series, a snap release to repair
-a serious bug on Microsoft Windows.
The following bugs are fixed:
Bug 755920 - Crash (Freeze) when using File Save As.. in Windows OS
@@ -324,13 +341,8 @@ The following bugs are fixed:
Updated Translations:
German
-2.6.8 - 27 September 2015
-Announcement: GnuCash 2.6.8 Release 2015-09-27
-GnuCash 2.6.8 released
-
-The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.8, the
-eighth maintenance release in the 2.6-stable series.
+2.6.8 - 27 September 2015
The following bugs are fixed:
Bug 724738 - Value in "Display Symbol" field not saved.
@@ -377,13 +389,8 @@ Other repairs that weren't marked as bugs in git:
Updated Translations:
Danish, Dutch, French, German
-2.6.7 - 28 June 2015
-Announcement: GnuCash 2.6.7 Release 2015-06-28
-GnuCash 2.6.7 released
-
-The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.7, the
-seventh maintenance release in the 2.6-stable series.
+2.6.7 - 28 June 2015
The following bugs are fixed:
681225 - income statement displays blank base currency entries when
trading account transactions are present during the report period.
@@ -417,12 +424,6 @@ Updated Translations:
New Translations: Serbian
2.6.6 - 29 March 2015
-Announcement: GnuCash 2.6.6 Release 2015-03-29
-GnuCash 2.6.6 released
-
-The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.6, the
-sixth maintenance release in the 2.6-stable series.
-
The following bugs are fixed:
619899 - Use normal gettext or intltool toolchain also for scm files
649933 - Creating cash flow report takes a long tim
@@ -471,12 +472,6 @@ New Translations: Maithili, Manipuri-Bengali Script, Manipuri-Meetei Mayek Scrip
2.6.5 - 16 December 2014
-Announcement: GnuCash 2.6.5 Release 2014-12-16
-GnuCash 2.6.5 released
-
-The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.5, the
-fifth maintenance release in the 2.6-stable series.
-
The primary reason for this release is that the problems which plagued 2.6.4 on Microsoft Windows have been resolved.
We've also fixed the following bugs:
@@ -509,14 +504,6 @@ Updated Translations: Assamese Indic, Danish, German, Gujarati Indic, Italian, K
2.6.4 - 28 September 2014
-
-Announcement: GnuCash 2.6.4 Release 2014-09-28
-GnuCash 2.6.4 released
-
-The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.4, the
-third maintenance release in the 2.6-stable series. Please take the
-tour of all the new features.
-
Between 2.6.3 and 2.6.4, the following bugfixes were accomplished:
120199 - Incorrect sort order in "Sort by Statement Date".
@@ -636,11 +623,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
2.6.3 - 30 March 2014
- The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.3,
- the latest stable release of the GnuCash Free Accounting
- Software.
-
- Bugs Fixed:
+ Bugs Fixed:
721196 - Cannot import lines with empty fields for deposit or withdrawal
in bank transaction download.
721654 - Style sheet preference is not saved for a Preconfigured Report
@@ -650,7 +633,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
726430 - Python: account.getName() raises TypeError
726891 - segmentation fault on session.end()
- Other Changes:
+ Other Changes:
Fix resizing of columns in budget view
Fix guile 2 stack overflow errors for large reports
Fix basis calculation for FIFO or LIFO when less than one lot is sold.
@@ -663,15 +646,11 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
Translations Updated: Catalan, Danish, Italian
2.6.2 - 2 March 2014
- The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.2,
- the latest stable release of the GnuCash Free Accounting
- Software.
-
This is a maintenance release; there are no new features, but
Mike Alexander has extensively reworked the Advanced Portfolio
Report.
- Bugs Fixed:
+ Bugs Fixed:
497831 - Can't change the date of a transaction with certain locales
721472 - Fix Reconcile description column.
721677 - Customer Summary does not include inactive customers
@@ -693,16 +672,7 @@ Concurrent with the release of Gnucash 2.6.4 we're pleased to also release a new
Translations Updated: Catalan, Italian
2.6.1 - 1 January 2014
- The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.1,
- the latest stable release of the GnuCash Free Accounting
- Software.
-
- This is a maintenance release; there are no new features, but
- Mike Alexander has extensively reworked the Advanced Portfolio
- Report.
-
- Bugs Fixed:
-
+ Bugs Fixed:
454827 - Reports: Incorrect share value of stocks in foreign currency
553020 - Reports: Incorrect share value of stocks in foreign currency
555182 - Security Type template hidden
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 11e0a74..ccc21ba 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -20,7 +20,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
# Autoconf initialization
AC_PREREQ(2.60)
-AC_INIT([GnuCash], [2.6.15], [https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=browse.html&product=GnuCash], , [http://www.gnucash.org/])
+AC_INIT([GnuCash], [2.6.16], [https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=browse.html&product=GnuCash], , [http://www.gnucash.org/])
AC_CONFIG_HEADERS(config.h)
AC_CONFIG_SRCDIR(src/engine/Transaction.h)
AC_CONFIG_MACRO_DIR([macros])
diff --git a/src/gnome-utils/gnc-main-window.c b/src/gnome-utils/gnc-main-window.c
index cff961f..ee37483 100644
--- a/src/gnome-utils/gnc-main-window.c
+++ b/src/gnome-utils/gnc-main-window.c
@@ -4369,7 +4369,7 @@ gnc_main_window_cmd_help_about (GtkAction *action, GncMainWindow *window)
{
const gchar *fixed_message = _("The GnuCash personal finance manager. "
"The GNU way to manage your money!");
- const gchar *copyright = _("© 1997-2016 Contributors");
+ const gchar *copyright = _("© 1997-2017 Contributors");
gchar **authors = get_file_strsplit("AUTHORS");
gchar **documenters = get_file_strsplit("DOCUMENTERS");
gchar *license = get_file("LICENSE");
commit 3109fc5cc4a834016910a0a531c0cd58088dca5a
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sat Mar 25 17:15:37 2017 -0700
Reduce the gate on get_random_gnc_numeric.
Fixing Bug 779217 increased the maximum denominator by 10, and that led
to overflows when converting large numbers' denominators from 100 to the
new max.
diff --git a/src/engine/test-core/test-engine-stuff.c b/src/engine/test-core/test-engine-stuff.c
index 4516fab..f050c27 100644
--- a/src/engine/test-core/test-engine-stuff.c
+++ b/src/engine/test-core/test-engine-stuff.c
@@ -474,7 +474,7 @@ get_random_gnc_numeric(void)
* The loop is to "make sure" we get there. We might
* want to make this dependent on "deno" in the future.
*/
- numer = get_random_gint64 () % (2ULL << 44);
+ numer = get_random_gint64 () % (2ULL << 40);
if (0 == numer) numer = 1;
/* Make sure we have a non-zero denominator */
if (0 == deno) deno = 1;
commit a4ea79122da5c3a021a3772096afc40a32541b46
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sat Mar 25 15:11:42 2017 -0700
Update translations ca, nl, and sr from the translation project.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1aa91bf..8bac807 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Orestes Mas <orestes at tsc.upc.es>, 2003.
# Joan <calbasi at pangea.org>, 2007.
# David Planella Molas <david.planella at gmail.com>, 2007.
-# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu>, 2015.
+# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu>, 2015,2016.
#
# Vocabulari de comptabilitat: http://www.ub.es/slc/termens/Comptab.pdf
#
@@ -41,58 +41,60 @@
# void, to - invalidar (p.ex. una transacció)
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 2.6.10\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 2.6.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-19 12:03-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-06 10:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-17 11:13-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-23 08:34+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Business options
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
msgid "Business"
msgstr "Empresa"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de l'empresa"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
msgid "Company Address"
msgstr "Adreça de l'empresa"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
msgid "Company ID"
msgstr "Identificador de l'empresa"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Número de telèfon de l'empresa"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Número de fax de l'empresa"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
msgid "Company Website URL"
msgstr "Lloc web de l'empresa"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
msgid "Company Email Address"
msgstr "Adreça de correu electrònic de l'empresa"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Persona de contacte a l'empresa"
@@ -622,60 +624,60 @@ msgstr "Error numèric"
#. * account generally corresponds to a specific line number
#. * on a paper form and each form has a unique
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:338
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Relacionat amb els impostos però no té cap codi d'impostos"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:352
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr "Tipus d'entitat impositiva no especificada"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:429
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "Tipus impositiu %s: codi invà lid %s per al tipus de compte"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:433
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "No relacionat amb els impostos; tipus impositiu %s; codi no và lid %s per al tipus de compte"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:446
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr "Codi no và lid %s per al tipus impositiu %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:450
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr "Sense relació amb impostos; codi %s invà lid per al tipus d'impost %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:468
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr "No hi ha formulari: codi %s, tipus d'impost %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:472
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr "Sense relació amb impostos; no hi ha formulari: codi %s, tipus d'impost %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "No hi ha descripció: formulari %s, codi %s, tipus d'impost %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "Sense relació amb impostos; no hi ha descripció: formulari %s, codi %s, tipus d'impost %s"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:531
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr "Sense relació amb impostos; %s%s: %s (codi %s, tipus d'impost %s)"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:578
#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "(Subcomptes relacionats amb impostos: %d)"
@@ -683,40 +685,40 @@ msgstr "(Subcomptes relacionats amb impostos: %d)"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615
msgid "not cleared:n"
msgstr "not cleared:n"
# «l» per «liquidat» (dpm)
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:618
msgid "cleared:c"
msgstr "cleared:l"
# «c» per «conciliat» (dpm)
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:621
msgid "reconciled:y"
msgstr "reconciled:c"
# «g» per «congelat». SÃ, ja sé que és una mica forçat, però la «c»
# ja es fa servir per «conciliat» ... (dpm)
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624
msgid "frozen:f"
msgstr "frozen:g"
# «i» per «invalidat»
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:627
msgid "void:v"
msgstr "void:i"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668
msgid "Opening Balances"
msgstr "Saldos d'obertura"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:671
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
@@ -724,7 +726,7 @@ msgstr "Saldos d'obertura"
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Guanys retinguts"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3990
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
@@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "Guanys retinguts"
msgid "Equity"
msgstr "Patrimoni"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:955
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
msgid "Opening Balance"
@@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "Saldo d'obertura"
#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367
@@ -757,7 +759,7 @@ msgstr "Deure"
#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
@@ -791,7 +793,7 @@ msgstr "Ingressat"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:64
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76
msgid "Deposit"
msgstr "Ingrés"
@@ -806,8 +808,8 @@ msgstr "Rebut"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:92
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800
-#: ../src/engine/gncOwner.c:830 ../src/engine/gncOwner.c:843
+#: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829
+#: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
@@ -822,7 +824,7 @@ msgstr "Rebut"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
@@ -895,7 +897,7 @@ msgstr "Compra"
msgid "Charge"
msgstr "CÃ rrec"
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3989
#: ../src/engine/gncInvoice.c:973
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462
@@ -910,7 +912,7 @@ msgstr "Despeses"
#. page / name / orderkey / tooltip / default
#: ../src/app-utils/prefs.scm:75
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3213
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
@@ -925,8 +927,8 @@ msgstr "Despeses"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1783
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:838
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
@@ -939,7 +941,7 @@ msgstr "Retirat"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:81
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77
msgid "Withdrawal"
msgstr "CÃ rrec"
@@ -971,8 +973,8 @@ msgstr "Gastat"
msgid "Sell"
msgstr "Venda"
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949
-#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:385
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3988
+#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
@@ -1000,10 +1002,10 @@ msgstr "Descompte"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:91
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2368
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2543
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2544
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3201
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233
#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
@@ -1090,11 +1092,11 @@ msgstr "També podeu consultar i crear informes d'error a http://bugzilla.gnome.
msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
msgstr "Per trobar l'última versió estable, si us plau referiu-vos a http://www.gnucash.org"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:427
msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
msgstr "- Gestió financera personal i per a petites empreses GnuCash"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:766
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:433 ../src/bin/gnucash-bin.c:814
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1103,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Executeu '%s --help' per veure una llista completa d'opcions de la lÃnia d'ordres.\n"
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:446
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr "Versió de desenvolupament del GnuCash %s"
@@ -1117,7 +1119,7 @@ msgstr "Versió de desenvolupament del GnuCash %s"
#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
#. 3rd %s is the scm revision number;
#. 4th %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4382
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1126,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Aquesta còpia s'ha muntat a partir de %s rev %s sobre %s."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
#, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s"
@@ -1134,7 +1136,7 @@ msgstr "GnuCash %s"
#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
#. 3rd %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4389
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1143,20 +1145,20 @@ msgstr "%s Aquesta còpia s'ha muntat a partir de la versió %s el %s."
# Finance::Quote no s'hauria de traduir. Ãs un mòdul del Perl:
# http://finance-quote.sourceforge.net/
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:564
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
msgstr "No s'ha recuperat cap cotització. El mòdul Finance::Quote no s'ha instal·lat de manera adequada.\n"
#. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:647
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "S'està comprovant el mòdul Finance::Quote..."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:655
msgid "Loading data..."
msgstr "S'estan carregant les dades..."
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:767
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:815
msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
@@ -1164,8 +1166,8 @@ msgstr "Error: no s'ha pogut inicialitzar la interfÃcie grà fica d'usuari i l'o
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1312
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1390
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
msgid "Select..."
msgstr "Escolliu..."
@@ -1176,9 +1178,9 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2373
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2550
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2551
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554
msgid "Voucher"
msgstr "Comprovant"
@@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr "Comprovant"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777
@@ -1197,12 +1199,12 @@ msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:863
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:902
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:905
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -1279,11 +1281,12 @@ msgid "Proximo"
msgstr "El mes següent"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -1361,10 +1364,10 @@ msgstr "Factures del client"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3240
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
msgid "Process Payment"
@@ -1390,12 +1393,12 @@ msgstr "Contacte"
#. FALL THROUGH
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3253
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:556
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
@@ -1404,6 +1407,7 @@ msgstr "Empresa"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377
msgid "ID #"
msgstr "Número d'identificació"
@@ -1458,7 +1462,8 @@ msgid "Employee Username"
msgstr "Nom d'usuari del treballador"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3092
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
msgid "Employee Name"
msgstr "Nom del treballador"
@@ -1468,13 +1473,14 @@ msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1792
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1501,26 +1507,26 @@ msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!
msgstr "Aquest assentament està associat a una comanda, que també s'esborrarà "
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3089
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243
msgid "Due Date"
msgstr "Data de pagament"
#. Should be using standard label for due date?
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
msgid "Post Date"
msgstr "Data de comptabilització"
@@ -1541,38 +1547,38 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Esteu segur que voleu comptabilitzar la factura?"
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:823
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826
msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgstr "Una o més de les entrades són per comptes diferents a la moneda de la factura/albarà . Se us demanarà un tipus de canvi per cada u."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:953
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "L'acció de comptabilització s'ha cancel·lat perquè no s'han donat tots els tipus de canvi."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1229
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232
msgid "Tax:"
msgstr "Impostos:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1233
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236
msgid "Total Cash:"
msgstr "Total en metà l·lic:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1234
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237
msgid "Total Charge:"
msgstr "CÃ rrec total:"
#. Set the type label
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1703
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1010
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
#: ../src/engine/gncInvoice.c:977
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
@@ -1587,148 +1593,156 @@ msgstr "CÃ rrec total:"
msgid "Credit Note"
msgstr "Nota de crèdit"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1960
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963
msgid "New Credit Note"
msgstr "Nova nota de crèdit"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071
msgid "New Invoice"
msgstr "Factura nova"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1928
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1947
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1966
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "Edita la nota de crèdit"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Edita la factura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973
msgid "View Credit Note"
msgstr "Visualitza la nota de crèdit"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936
msgid "View Invoice"
msgstr "Visualitza la factura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1942
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
msgid "New Bill"
msgstr "Factura nova"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1948
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951
msgid "Edit Bill"
msgstr "Edita la factura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1952
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955
msgid "View Bill"
msgstr "Visualitza la factura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1961
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Justificant de despesa nou"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1967
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Edita el justificant de despesa"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1971
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Mostra el justificant de despesa"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2367
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2542
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545
msgid "Bill Information"
msgstr "Informació de facturació"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2369
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094
msgid "Bill ID"
msgstr "Identificador de la factura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2549
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552
msgid "Voucher Information"
msgstr "Informació de la factura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2374
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3096
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128
msgid "Voucher ID"
msgstr "Identificador del comprovant"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2865
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Data de les entrades duplicades"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2900
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
+msgid ""
+"One or more selected invoices have already been posted.\n"
+"Re-check your selection."
+msgstr ""
+"Ja s'han publicat una o més factures seleccionades.\n"
+"Torneu a verificar la vostra selecció."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "Realment voleu fer un assentament amb aquestes factures?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2966
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Visualitza/edita la factura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2969
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2978
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2989
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
msgid "Post"
msgstr "Comptabilitza"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2990
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022
msgid "Printable Report"
msgstr "Informe imprimible"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2975
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Visualitza/edita la factura"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2986
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Visualitza/edita el rebut"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Client de la factura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3003
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Notes de la factura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3040
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
@@ -1741,15 +1755,15 @@ msgstr "Notes de la factura"
msgid "Billing ID"
msgstr "Identificador de facturació"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3043
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3077
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109
msgid "Is Paid?"
msgstr "Està pagat?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3012
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3046
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3080
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
@@ -1757,57 +1771,57 @@ msgstr "Està pagat?"
msgid "Date Posted"
msgstr "Data de comptabilització"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3049
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3083
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115
msgid "Is Posted?"
msgstr "Està comptabilitzat?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3052
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3086
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
msgid "Date Opened"
msgstr "Data d'obertura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3024
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3058
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090
msgid "Company Name "
msgstr "Nom de l'empresa "
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3028
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
msgid "Invoice ID"
msgstr "Identificador de la factura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066
msgid "Bill Owner"
msgstr "Propietari de la factura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3037
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
msgid "Bill Notes"
msgstr "Notes de la factura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100
msgid "Voucher Owner"
msgstr "Propietari del comprovant"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Notes del comprovant"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3105
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:402
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53
@@ -1816,33 +1830,33 @@ msgstr "Notes del comprovant"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3110
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142
msgid "Posted"
msgstr "Comptabilitzat"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3255
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
msgid "Due"
msgstr "Venciment"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3117
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842
msgid "Opened"
msgstr "Obert"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3119
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110
@@ -1856,15 +1870,15 @@ msgstr "Obert"
msgid "Num"
msgstr "Núm."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3200
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232
msgid "Find Bill"
msgstr "Cerca una factura"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3206
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Cerca un justificant de despeses"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3207
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811
@@ -1872,27 +1886,27 @@ msgstr "Cerca un justificant de despeses"
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Justificant de despeses"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244
msgid "Find Invoice"
msgstr "Cerca una factura"
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3249
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281
msgid "CN?"
msgstr "NC?"
#. note the "Amount" multichoice option here
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3251
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:476
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3498
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3535
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
@@ -1912,14 +1926,14 @@ msgstr "Quantitat"
#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3305
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337
#, c-format
msgid "The following bill is due:"
msgid_plural "The following %d bills are due:"
msgstr[0] "La factura següent és pagable:"
msgstr[1] "Les %d factures següents són pagables:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3310
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Recordatori de venciment de factures"
@@ -1958,12 +1972,14 @@ msgstr "Només les actives?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385
msgid "Job Number"
msgstr "Número de tasca"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384
msgid "Job Name"
msgstr "Nom de la tasca"
@@ -2022,7 +2038,7 @@ msgid "Order ID"
msgstr "Identificador de la comanda"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852
msgid "Closed"
msgstr "Tancada"
@@ -2030,27 +2046,27 @@ msgstr "Tancada"
msgid "Find Order"
msgstr "Cerca una comanda"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "Heu d'introduir un nom de compte và lid per a la comptabilització."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "Heu de seleccionar una empresa per a processar el pagament."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:232
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Heu de seleccionar un compte d'origen de l'arbre de comptes."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:426
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439
msgid "Pre-Payment"
msgstr "Pre-pagament"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728
msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
msgstr "Els comptes de transferència i comptabilització estan associats a monedes diferents. Si us plau especifiqueu el tipus de canvi."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122
#, c-format
msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
msgstr "No teniu cap compte «Fes un assentament a» và lid. Si us plau creeu un compte del tipus «%s» abans de continuar processant aquest pagament. Potser voleu primer crear Factura o Pagament?"
@@ -2336,7 +2352,7 @@ msgid "Sort _Order"
msgstr "_Ordenació"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
msgid "New _Account..."
msgstr "Com_pte nou..."
@@ -2362,9 +2378,9 @@ msgstr "Copia"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105
msgid "_Paste"
msgstr "Engan_xa"
@@ -2410,7 +2426,7 @@ msgstr "Registra l'entrada actual"
#. Add the Cancel button for the matcher
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -2421,7 +2437,7 @@ msgstr "Cancel·la l'entrada actual"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
@@ -2542,22 +2558,22 @@ msgstr "Ordena per descripció"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
msgid "Enter"
msgstr "Registra"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
@@ -2573,7 +2589,7 @@ msgstr "Avall"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
msgid "Blank"
msgstr "En blanc"
@@ -2626,10 +2642,10 @@ msgid "Delete selected owner"
msgstr "Suprimeix el propietari seleccionat"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
msgid "_Filter By..."
msgstr "_Filtra per..."
@@ -2652,7 +2668,7 @@ msgstr "Crea una nou justificant de despesa"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899
msgid "Vendor Listing"
msgstr "Llistat de proveïdors"
@@ -2662,7 +2678,7 @@ msgstr "Mostra la panorà mica de venciment de proveïdors per a tots els distrib
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905
msgid "Customer Listing"
msgstr "Llistast de clients"
@@ -2672,7 +2688,7 @@ msgstr "Mostra la panorà mica de venciment de clients per a tots els clients"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828
msgid "Vendor Report"
msgstr "Informe de proveïdor"
@@ -2682,7 +2698,7 @@ msgstr "Mostra l'informe de proveïdor"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819
msgid "Customer Report"
msgstr "Informe de client"
@@ -2692,7 +2708,7 @@ msgstr "Mostra l'informe de client"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837
msgid "Employee Report"
msgstr "Informe de treballador"
@@ -2703,7 +2719,7 @@ msgstr "Mostra l'informe de treballador"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
@@ -2711,7 +2727,7 @@ msgstr "Edita"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
msgid "New"
msgstr "Nou"
@@ -2723,28 +2739,28 @@ msgstr "Nou justificant de despesa"
msgid "Owners"
msgstr "Propietaris"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614
msgid "Jobs"
msgstr "Llocs de treball"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618
msgid "Vendors"
msgstr "Proveïdors"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622
msgid "Employees"
msgstr "Treballadors"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176
msgid "(no name)"
msgstr "(sense nom)"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069
#, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
@@ -2870,28 +2886,28 @@ msgstr "Aquest camp defineix el nombre de dies per avançat que GnuCash verifica
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1775
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Factura imprimible"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Factura d'impostos"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Factura simple"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Factura decorada"
@@ -3110,22 +3126,21 @@ msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Dià leg per a triar el propietari"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:67
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3489
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3526
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
@@ -3167,7 +3182,9 @@ msgstr "Nom de l'empresa: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:58
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:713
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
@@ -3222,11 +3239,11 @@ msgstr "Adreça de facturació"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:474
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:68
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483
@@ -3304,32 +3321,6 @@ msgstr "Adreça d'enviament"
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
-msgid "Dummy message"
-msgstr "Missatge comodÃ"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
-msgid "postd"
-msgstr "comptabilitzat"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
-msgid "duedate"
-msgstr "data de venciment"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
-msgid "acct"
-msgstr "cte"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
-msgid "question"
-msgstr "pregunta"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
msgid "Employee Number: "
msgstr "Número de treballador: "
@@ -3365,11 +3356,12 @@ msgid "Default Rate: "
msgstr "Sou per hora per defecte: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte de deure"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71
msgid "Billing"
msgstr "Facturació"
@@ -3532,18 +3524,18 @@ msgstr "Envia a"
#. Add the columns
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:473
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3481
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3518
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
@@ -3584,7 +3576,7 @@ msgstr "Data"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
@@ -3629,10 +3621,10 @@ msgstr "Devolució"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:150
@@ -3647,8 +3639,9 @@ msgid "Memo"
msgstr "Nota d'abonament"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
-msgid "(USD)"
-msgstr "(Dòlars americans)"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
+msgid "Print Check"
+msgstr "Imprimeix el xec"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
msgid "Transaction Details"
@@ -3688,7 +3681,7 @@ msgid "Tax Table:"
msgstr "Taula d'impostos:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502
msgid "Payment Information"
msgstr "Informació de pagament"
@@ -3697,19 +3690,17 @@ msgid "You have not selected an owner"
msgstr "No heu seleccionat cap propietari"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
msgid "is"
msgstr "és"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
msgid "is not"
msgstr "no és"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
#, c-format
@@ -3737,7 +3728,7 @@ msgid "Material"
msgstr "Material"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878
msgid "Save the current entry?"
msgstr "Voleu desar l'assentament actual?"
@@ -3746,7 +3737,7 @@ msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the ch
msgstr "La transacció actual s'ha canviat. Us agradaria registrar els canvis abans de duplicar aquesta entrada, o cancel·lar la duplicació?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467
msgid "_Record"
@@ -3764,20 +3755,20 @@ msgstr "Aquest compte hauria de ser habitualment del tipus ingrés."
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr "Aquest compte hauria de ser habitualment del tipus despesa o actiu."
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "La taula d'impostos %s no existeix. Voleu crear-la?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880
msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
msgstr "L'entrada actual ha canviat. Tot i això, aquesta entrada forma part d'una comanda existent. Voleu registrar els canvis i per tant modificar la comanda?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898
msgid "_Don't Record"
msgstr "_No ho enregistris"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "L'entrada actual ha canviat. Voleu desar-la?"
@@ -3786,8 +3777,8 @@ msgid "sample:X"
msgstr "sample:X"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645
msgid "sample:12/12/2000"
msgstr "sample:12/12/2007"
@@ -3819,8 +3810,8 @@ msgstr "sample(DH):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "sample:Despeses:Cotxe:Gasolina"
@@ -3854,7 +3845,7 @@ msgstr "â¬"
#. oli-custom - make a string instead of a table
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146
@@ -3877,7 +3868,7 @@ msgstr ">"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128
-#: ../src/engine/Account.c:3942
+#: ../src/engine/Account.c:3981
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110
msgid "Cash"
msgstr "Efectiu"
@@ -3897,7 +3888,7 @@ msgstr "Compte de despeses"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
@@ -3934,7 +3925,7 @@ msgstr "Forma de descompte"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitari"
@@ -3991,7 +3982,7 @@ msgstr "Escriviu el tipus de l'assentament"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -4095,7 +4086,7 @@ msgstr "Ãs aquesta entrada facturable a algun client o tasca?"
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Com vau pagar per aquest article?"
-#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116
+#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117
msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
msgstr ""
"Aquest fitxer de dades conté caracterÃstiques no suportades per\n"
@@ -4180,7 +4171,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Han de ser almenys «rwx» per a l'usuari.\n"
-#: ../src/engine/Account.c:168
+#: ../src/engine/Account.c:169
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
@@ -4197,51 +4188,51 @@ msgstr ""
"A sota trobareu la llista de noms de compte invà lids:\n"
"%s"
-#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
+#: ../src/engine/Account.c:3980 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
msgid "Bank"
msgstr "Bancari"
-#: ../src/engine/Account.c:3943
+#: ../src/engine/Account.c:3982
msgid "Asset"
msgstr "Actiu"
-#: ../src/engine/Account.c:3944
+#: ../src/engine/Account.c:3983
msgid "Credit Card"
msgstr "Targeta de crèdit"
-#: ../src/engine/Account.c:3945
+#: ../src/engine/Account.c:3984
msgid "Liability"
msgstr "Passiu"
-#: ../src/engine/Account.c:3946
+#: ../src/engine/Account.c:3985
msgid "Stock"
msgstr "Valors"
-#: ../src/engine/Account.c:3947
+#: ../src/engine/Account.c:3986
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Fons d'inversió"
-#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:413
+#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:821
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
msgid "Currency"
msgstr "Divises"
-#: ../src/engine/Account.c:3952
+#: ../src/engine/Account.c:3991
msgid "A/Receivable"
msgstr "Deutors (a cobrar)"
-#: ../src/engine/Account.c:3953
+#: ../src/engine/Account.c:3992
msgid "A/Payable"
msgstr "Creditors (a pagar)"
-#: ../src/engine/Account.c:3954
+#: ../src/engine/Account.c:3993
msgid "Root"
msgstr "Arrel"
-#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401
-#: ../src/engine/Scrub.c:466
+#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:428
+#: ../src/engine/Scrub.c:493
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
msgid "Trading"
msgstr "Intercanvi comercial"
@@ -4259,24 +4250,24 @@ msgstr "Guanys/pèrdues realitzats"
msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
msgstr "Guanys o pèrdues realitzats de comptes de valors o de comerç que no s'han inscrit a cap altre lloc."
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Pressupost sense nom"
#. Set memo.
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1570
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr "Costos addicionals per a carregar a la targeta"
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1610
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr "Generat des d'una factura. Proveu de decomptabilitzar la factura."
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:2043
msgid " (posted)"
msgstr " (comptabilitzat)"
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
msgid "Lot"
msgstr "Molt"
@@ -4285,11 +4276,11 @@ msgstr "Molt"
msgid " (closed)"
msgstr " (tancat)"
-#: ../src/engine/gncOwner.c:960
+#: ../src/engine/gncOwner.c:993
msgid "Offset between documents: "
msgstr "Espai entre documents: "
-#: ../src/engine/gncOwner.c:1070
+#: ../src/engine/gncOwner.c:1103
msgid "Lot Link"
msgstr "Enllaç de lot"
@@ -4392,14 +4383,38 @@ msgstr "Mensual"
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting"
+msgstr "Si us plau elimineu aquest assentament. Hi ha una explicació a http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting"
+
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592
+#, c-format
+msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
+msgstr "S'estan verificant els paquets d'empreses al comptes %s: %u de %u"
+
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642
+#, c-format
+msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
+msgstr "S'estan verificant els desglossaments d'empreses al compte %s: %u de %u"
+
#. Reason 2: zero Orphan a/c
#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
msgid "Orphan"
msgstr "Orfe"
+#: ../src/engine/Scrub.c:106
+#, c-format
+msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
+msgstr "S'estan cercant orfes al comptes %s: %u de %u"
+
+#: ../src/engine/Scrub.c:302
+#, c-format
+msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
+msgstr "S'estan cercant desequilibris al comptes %s: %u de %u"
+
#. (> (accrec-depth accrec) 1))
#. Reason 1: zero Imbalance a/c
-#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
+#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
msgid "Imbalance"
msgstr "Desequilibri"
@@ -4415,12 +4430,12 @@ msgstr "-- Assentament desglossat --"
msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
msgstr "Codi de compte mostrat per a l'altre compte a una transacció|Divisió de divisió múltiple"
-#: ../src/engine/Transaction.c:2417
+#: ../src/engine/Transaction.c:2509
msgid "Voided transaction"
msgstr "Assentaments invà lids"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2428
+#: ../src/engine/Transaction.c:2520
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Assentament invalidat"
@@ -4486,48 +4501,48 @@ msgstr "PerÃode:"
msgid "Closing Date:"
msgstr "Data de tancament:"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:401
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:440
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:413
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
msgid "Account Types"
msgstr "Tipus de comptes"
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:504
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:543
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
msgstr "Tipus de comptes a «%s»"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:512
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:551
msgid "No description provided."
msgstr "No s'ha proveït una descripció."
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:527
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:566
msgid "Accounts in Category"
msgstr "Comptes a la categoria"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:739
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:778
msgid "zero"
msgstr "zero"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:752
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:791
msgid "existing account"
msgstr "compte existent"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:938
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
msgid "Placeholder"
msgstr "Contenidor"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:969
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008
msgid "Use Existing"
msgstr "Utilitza l'existent"
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1128
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1139
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591
msgid "New Book Options"
msgstr "Noves opcions del llibre"
@@ -4636,11 +4651,11 @@ msgstr "S'ha produït un error en afegir la cotització."
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:69
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042
@@ -4665,7 +4680,7 @@ msgstr "SÃmbol"
#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
@@ -4741,8 +4756,8 @@ msgstr "S'estan tancant els elements"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
msgid "Reconcile"
msgstr "Conciliació"
@@ -4754,8 +4769,8 @@ msgstr "Cotització de l'acció"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071
@@ -4771,8 +4786,8 @@ msgstr "Valor"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
@@ -4786,8 +4801,8 @@ msgstr "Número/Acció"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
@@ -4807,32 +4822,32 @@ msgstr "Descripció, notes o informe"
msgid "Find Transaction"
msgstr "Cerca un assentament"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1042 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404
msgid "Title"
msgstr "TÃtol"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:458
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:466
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:174
@@ -4841,16 +4856,16 @@ msgstr "TÃtol"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874
msgid "Gains"
msgstr "Guanys"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Guanys/pèrdues"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "Paquets del compte %s"
@@ -4877,17 +4892,15 @@ msgid "You must select a Currency."
msgstr "Heu d'escollir una divisa."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1731
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Heu d'escriure una quantitat và lida."
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:820
msgid "Cannot save check format file."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer dels formats de xec."
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1508
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Hi ha un fitxer dels formats de xec duplicat."
@@ -4896,8 +4909,7 @@ msgstr "Hi ha un fitxer dels formats de xec duplicat."
#. * is the filename of that format; %3$s the type of
#. * the other check format; and %4$s the filename of
#. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516
#, c-format
msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
msgstr "Els números GUID del format de xec %s en el fitxer «%s» concorden amb el format de xec %s en el fitxer «%s»."
@@ -4905,24 +4917,20 @@ msgstr "Els números GUID del format de xec %s en el fitxer «%s» concorden amb
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557
msgid "application"
msgstr "aplicació"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565
msgid "user"
msgstr "usuari"
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
@@ -4930,8 +4938,7 @@ msgstr "usuari"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
msgid "Top"
@@ -4947,15 +4954,15 @@ msgstr "Finalitzat"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
msgid "_Transaction"
msgstr "_Assentament"
@@ -4973,26 +4980,26 @@ msgstr "A_ccions"
msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr "Aquest assentament periòdic ha canviat. Segur que voler cancel·lar?"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:659
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la fórmula del crèdit per al desglossament «%s»."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:687
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la fórmula del deure per al desglossament «%s»."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:721
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
msgstr "L'editor d'assentaments periòdics no pot saldar aquest assentament automà ticament. Voleu registrar-lo de totes maneres?"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:742
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Introduïu un nom per a l'assentament periòdic."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:770
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519
#, c-format
msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
msgstr "Ja existeix un assentament periòdic amb el nom «%s». Esteu segur de voler anomenar aquest de la mateixa manera?"
@@ -5001,24 +5008,24 @@ msgstr "Ja existeix un assentament periòdic amb el nom «%s». Esteu segur de v
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr "No es poden crear assentaments periòdics amb variables automà ticament."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:809
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628
msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
msgstr "No es poden crear assentaments periòdics automà ticament sense un assentament plantilla."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:824
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "Introduïu una selecció và lida per al final."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:842
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "Heu d'especificar un nombre d'ocurrències."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:851
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566
#, c-format
msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
msgstr "El nombre d'ocurrències restants (%d) és més gran que el nombre d'ocurrències total (%d)."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:883
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595
msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
msgstr "Esteu intentant crear un assentament periòdic que mai serà executat. Esteu segur de voler-ho fer?"
@@ -5034,21 +5041,49 @@ msgstr "(mai)"
msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
msgstr "L'assentament plantilla actual ha canviat. Voleu enregistrar-ne els canvis?"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Assentaments periòdics"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:798
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:617
msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
msgstr "Els assentaments programats amb variables o que involucrin més d'un producte no es poden crear automà ticament."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar %s per al desglossament «%s»."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an invalid account."
+msgstr "El desglossament amb anotació %s té un compte no và lid."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:743
+msgid "Invalid Account in Split"
+msgstr "Compte no và lid al desglossament"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
+msgstr "El desglossament amb anotació %s té una fórmula no analitzable de crèdit."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774
+msgid "Unparsable Formula in Split"
+msgstr "Fórmula no analitzable al desglossament"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
+msgstr "El desglossament amb anotació %s té una fórmula no analitzable de dèbit."
+
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
msgstr "L'assentament periòdic no està saldat. HaurÃeu de corregir aquesta situació."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:782
msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr "No es pot crear un assentament periòdic a partir d'un assentament en edició. HaurÃeu de completar l'assentament abans de programar-lo."
@@ -5081,25 +5116,29 @@ msgstr "Mai"
msgid "(Need Value)"
msgstr "(Es requereix un valor)"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816
+msgid "Invalid Transactions"
+msgstr "Assentaments no và lids"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863
#, c-format
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
msgstr[0] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'ha una transacció automà ticament)"
msgstr[1] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'han creat %d transaccions automà ticament)"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
msgid "Transaction"
msgstr "Asse_ntament"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084
msgid "Created Transactions"
msgstr "Assentaments creats"
@@ -5121,19 +5160,19 @@ msgstr "Codi"
msgid "now"
msgstr "ara"
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Identidad de l'Impost sobre la Renda"
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1202
msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
msgstr "ADVERTIMENT: Si establiu categories TXF, i després canvieu «Tipus», haureu de reestablir manualment aquestes categories una per una"
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1351
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:390
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118
@@ -5142,7 +5181,7 @@ msgstr "Formulari"
msgid "Expenses"
msgstr "Despeses"
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:389
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:392
msgid "Transfers"
msgstr "Transferències"
@@ -5150,10 +5189,10 @@ msgstr "Transferències"
#. (_ "Total Credit")
#. (_ "Total Due")))
#. Display Grand Total
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:391 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1154
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:562
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:846
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954
@@ -5231,13 +5270,13 @@ msgstr "Exporta l'arbre de comptes a un fitxer de dades del GnuCash nou"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Cerca transaccions"
@@ -5296,59 +5335,61 @@ msgstr "Tanca els _llibres"
msgid "Archive old data using accounting periods"
msgstr "Arxiva les dades antigues utilitzant els perÃodes comptables"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
+#. Translators: This entry opens the Price Database window
+#. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188
msgid "_Price Editor"
msgstr "_Editor de cotitzacions"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr "Visualitza i edita els preus de les accions i fons d'inversió"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:193
msgid "_Security Editor"
msgstr "Editor de _valors"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:194
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr "Visualitza i edita els valors corresponents a accions i fons d'inversió"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198
msgid "_Loan Repayment Calculator"
msgstr "Ca_lculadora de devolució de préstecs"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:199
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "Usa la calculadora de devolució de prèstec/hipoteca"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:203
msgid "_Close Book"
msgstr "Tan_ca el llibre"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:204
msgid "Close the Book at the end of the Period"
msgstr "Tanca el llibre al final del perÃode"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "_Consells del dia"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "Mostra els consells del dia"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:501
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1571
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579
#, c-format
msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
msgstr "Refer eliminarà tots els canvis no desats a %s. Teniu seguretat de voler continuar?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:550
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:552
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "No hi ha cap assentament periòdic a registrar en aquests moments."
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:581
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:583
#, c-format
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
@@ -5383,182 +5424,182 @@ msgstr "Copia un pressupost existent"
msgid "Select a Budget"
msgstr "Seleccioneu un pressupost"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
msgid "Create a new Account"
msgstr "Crea un compte nou"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "A_rbre de comptes nou..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "Amplia l'arbre de comptes actual inserint-hi categories de compte noves"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
msgid "Open _Account"
msgstr "Obre el _compte"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
msgid "Open the selected account"
msgstr "Obre el compte seleccionat"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
msgid "Open _Old Style Register Account"
msgstr "_Obre un compte de registre d'estil antic"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
msgid "Open the old style register selected account"
msgstr "Obre el compte seleccionat de registre d'estil antic"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
-msgid "Open _SubAccounts"
-msgstr "Obre els _subcomptes"
-
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
+msgid "Open _SubAccounts"
+msgstr "Obre els _subcomptes"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Obre el compte seleccionat i tots els seus subcomptes"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
msgstr "Obre els _subcomptes d'estil antic"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
msgstr "Obre el compte de registre d'estil antic seleccionat i tots els seus subcomptes"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
msgid "Edit _Account"
msgstr "Edita el _compte"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Edita el compte seleccionat"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
msgid "_Delete Account..."
msgstr "_Suprimeix el compte..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
msgid "Delete selected account"
msgstr "Suprimeix el compte seleccionat"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
msgid "_Renumber Subaccounts..."
msgstr "_Torna a numerar els subcomptes..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "Torna a numerar els subcomptes del compte seleccionat"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_Concilia..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Concilia el compte seleccionat"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352
msgid "_Auto-clear..."
msgstr "_Auto-neteja..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr "Neteja automà ticament els assentaments individuals, donada una quantitat que s'hagi netejat"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Transferència..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Transfereix fons d'un compte a un altre"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "_Divisió d'accions..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Registra una divisió o una fusió d'accions"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
msgid "View _Lots..."
msgstr "Previsualitza els paque_ts..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "Mostra la finestra del visualitzador/editor de paquets"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "Comprova i repara el _compte"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en aquest compte, i els repara"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "Comprova i repara els su_bcomptes"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en aquest compte i els seus subcomptes, i els repara"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "Comprova i repara'ls _tots"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en tots els comptes, i els repara"
#. Extensions Menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
msgid "_Register2"
msgstr "Registre2"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
msgid "Open2"
msgstr "Obre2"
@@ -5571,8 +5612,8 @@ msgstr "Obre2"
#. * The translated string appears as the tab name and as the
#. * text associated with the option selector on the tab
#.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
@@ -5604,44 +5645,44 @@ msgstr "Obre2"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "S'està suprimint el compte %s"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "Se suprimirà el compte %s."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "Es traslladaran totes les transaccions d'aquest compte cap al compte %s."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "Se suprimiran totes les transaccions d'aquest compte."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "Es traslladaran tots els seus subcomptes cap al compte %s"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "Se suprimiran tots els seus subcomptes."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "Es traslladaran totes les transaccions dels subcomptes cap al compte %s."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "Se suprimiran totes les transaccions dels subcomptes."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Esteu segur de voler-ho fer?"
@@ -5676,7 +5717,7 @@ msgstr "Estima el valor d'un pressupost per als comptes seleccionats a partir de
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
@@ -5686,7 +5727,7 @@ msgstr "Estima"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
@@ -5696,12 +5737,12 @@ msgstr "Estima"
msgid "Budget"
msgstr "Pressupost"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Voleu suprimir %s?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "Heu d'escollir com a mÃnim un compte per a l'estimació."
@@ -5709,146 +5750,146 @@ msgstr "Heu d'escollir com a mÃnim un compte per a l'estimació."
#. Actions
#. **********************************************************
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "Re_talla l'assentament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "_Copia l'assentament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "Engan_xa l'assentament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "Dup_lica l'assentament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "_Suprimeix l'assentament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
msgid "Cu_t Split"
msgstr "Desglossamen_t automà tic"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
msgid "_Copy Split"
msgstr "Desglossament automà ti_c"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
msgid "_Paste Split"
msgstr "Engan_xa el desglossament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
msgid "Dup_licate Split"
msgstr "Dup_lica el desglossament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
msgid "_Delete Split"
msgstr "_Suprimeix el desglossament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "Retalla l'assentament seleccionat al porta-retalls"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "Copia l'assentament seleccionat al porta-retalls"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Enganxa l'assentament del porta-retalls"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Fes una còpia de l'assentament actual"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "Suprimeix l'assentament actual"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr "Retalla el desglossament seleccionat al porta-retalls"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr "Copia el desglossament seleccionat al porta-retalls"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr "Enganxa el desglossament del porta-retalls"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr "Fes una còpia del desglossament actual"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
msgid "Delete the current split"
msgstr "Esborra el desglossament actual"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
msgid "_Print Checks..."
msgstr "Im_primeix els xecs..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "Retalla la selecció actual i copia-la al porta-retalls"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "Copia la selecció actual al porta-retalls"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició del cursor"
@@ -5857,42 +5898,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits"
msgstr "_Suprimeix tots els desglossaments"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Suprimeix tots els desglossaments de l'assentament actual"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "_Registra l'assentament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
msgid "Record the current transaction"
msgstr "Registra l'assentament actual"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "Ca_ncel·la l'assentament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Cancel·la l'assentament actual"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
msgid "_Void Transaction"
msgstr "In_valida l'assentament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "_Desfés la invalidació de l'assentament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "Afegeix l'assentament inve_rs"
@@ -5914,99 +5955,99 @@ msgstr "Mou l'assentament actual una lÃnia cap a baix"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1110
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresca"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
msgid "Refresh this window"
msgstr "Refresca aquesta finestra"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353
msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
msgstr "Neteja automà ticament els assentaments individuals, de manera d'assolir una certa quantitat a netejar"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "Transacció en _blanc"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "Vés a l'assentament en blanc a la part de baix del registre"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Edita el ti_pus de canvi"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "Edita el tipus de canvi de l'assentament actual"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45
msgid "_Jump"
msgstr "_Salta"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "Salta a l'assentament corresponent de l'altre compte"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
msgid "Sche_dule..."
msgstr "Pla_nifica..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "Crea un assentament periòdic utilitzant l'assentament actual com a plantilla"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
msgid "_All transactions"
msgstr "_Tots els assentaments"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
msgid "_This transaction"
msgstr "A_questa assentament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
msgid "Account Report"
msgstr "Informe de compte"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "Obre un informe de registre per a aquest compte"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "Informe de compte - Assentament únic"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "Obre un informe de registre per a l'assentament seleccionat"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
msgid "_Double Line"
msgstr "LÃnia _doble"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "Mostra dues lÃnies d'informació per a cada assentament"
@@ -6020,71 +6061,71 @@ msgid "Show entered and reconciled dates"
msgstr "Mostra les dates entrades i reconciliades"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "Des_glossa l'assentament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Mostra tots els desglossaments de l'assentament actual"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "Llibre _major bà sic"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "Mostra les transaccions en una o dues lÃnies"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "Llibre major _autodesglossat"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438
msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "Mostra les transaccions en una o dues lÃnies i amplia l'assentament actual"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "Diari d'a_ssentaments"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "Mostra les transaccions ampliades amb tots els desglossaments"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:154
msgid "Transfer"
msgstr "Transferència"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
msgid "Split"
msgstr "Desglossa"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
msgid "Schedule"
msgstr "Planifica"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
msgstr "Auto-neteja"
@@ -6100,25 +6141,25 @@ msgstr "Llibre major general2"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Voleu desar els canvis a %s?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557
msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
msgstr ""
"Aquest registre té canvis pendents per a un assentament. Voleu desar\n"
"els canvis d'aquest assentament, descartar l'assentament o cancel·lar l'operació?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "Des_carta l'assentament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564
msgid "_Save Transaction"
msgstr "_Desa l'assentament"
@@ -6127,35 +6168,35 @@ msgstr "_Desa l'assentament"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
msgid "General Ledger"
msgstr "Llibre major general"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612
msgid "Portfolio"
msgstr "Cartera"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"
@@ -6164,17 +6205,17 @@ msgid "General Ledger Report"
msgstr "Informe del llibre major general"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Informe de la cartera"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620
msgid "Search Results Report"
msgstr "Informe dels resultats de la cerca"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:894
@@ -6187,112 +6228,124 @@ msgid "Register Report"
msgstr "Informe de del registre"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642
msgid "and subaccounts"
msgstr "i els subcomptes"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "Imprimir els xecs de múltiples comptes?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809
msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr "Aquest resultat de cerca conté desglossament de més d'un compte. Voleu imprimir els xecs tot i que no són tots del mateix compte?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819
msgid "_Print checks"
msgstr "Im_primex els xecs"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838
msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr "Ãnicament podeu imprimir xecs d'un registre de compte bancari o buscar resultats."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "No podeu invalidar un assentament amb desglossaments consolidats o liquidats."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1178
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "Filtra %s per..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
msgid "_Associate File with Transaction"
msgstr "_Asssocia el fitxer amb l'assentament"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
msgid "_Associate Location with Transaction"
msgstr "_Associa la localització amb l'assentament"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
msgid "_Open Associated File/Location"
msgstr "_Obre l'ubicació o fitxer associats"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
msgid "Associate a file with the current transaction"
msgstr "Associa un fitxer a l'assentament actual"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
msgid "Associate a location with the current transaction"
msgstr "Associa una localització a la transacció actual"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
msgstr "Obre el fitxer o localització associat amb l'assentament actual"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "_Suprimeix els altres desglossaments"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
msgid "_Sort By..."
msgstr "_Ordena per..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
msgid "Associate File"
msgstr "Associa el fitxer"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
msgid "Associate Location"
msgstr "Associat la ubicació"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
msgid "Open File/Location"
msgstr "Obre ubicació/fitxer"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688
msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
msgstr "Heu intentat obrir un compte al registre antic mentre que està obert al registre nou."
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48
msgid "Transaction Report"
msgstr "Informe d'assentaments"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#, c-format
+msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
+msgstr "Aquest assentament s'ha marcat com a només de lectura amb el comentari «%s»"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Ja s'ha creat l'invers per a aquest assentament."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "Ordena %s per..."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798
+#, c-format
+msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
+msgstr "S'estan verificant els desglossaments al registre actual: %u de %u"
+
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
msgid "_Scheduled"
msgstr "_Planificat"
@@ -6373,59 +6426,59 @@ msgstr "Obre un llibre major general d'estil antic"
msgid "Open general ledger window"
msgstr "Obre una finestra de llibre major general"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634
msgid "<No information>"
msgstr "<Sense informació>"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622
msgid "Balancing entry from reconcilation"
msgstr "S'està saldant l'element de la reconciliació"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2070
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075
msgid "Present:"
msgstr "Actual:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2071
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076
msgid "Future:"
msgstr "Futur:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2072
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077
msgid "Cleared:"
msgstr "Liquidat:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2073
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
msgid "Reconciled:"
msgstr "Conciliat:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2074
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "MÃnim projectat:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
msgid "Shares:"
msgstr "Accions:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
msgid "Current Value:"
msgstr "Valor Actual:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020
msgid "Account Payable / Receivable Register"
msgstr "Registre de comptes de pagaments / cobraments"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022
msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
msgstr "El registre mostrat és per a Compte a Pagar o Compte a Cobrar. Si es canvien els elements es pot causar dany, si us plau useu les opcions d'empresa per canviar els elements."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2153
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158
msgid "This account register is read-only."
msgstr "El registre d'aquest compte és només de lectura."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2196
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201
msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr "Aquest compte no es pot editar. En cas que vulgueu editar els assentaments en aquest registre, si us plau obriu les opcions del compte i deshabiliteu la casella de contenidor."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr "Un dels subcomptes seleccionats no es pot editar. En cas que vulgueu editar els assentaments en aquest registre, si us plau obriu les opcions del subcompte i deshabiliteu la casella del contenidor. Podeu obrir també un compte individual en comptes de un conjunt de comptes."
@@ -6434,12 +6487,6 @@ msgstr "Un dels subcomptes seleccionats no es pot editar. En cas que vulgueu edi
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "No es pot modificar o suprimir aquest assentament."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
-#, c-format
-msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Aquest assentament s'ha marcat com a només de lectura amb el comentari «%s»"
-
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:921
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
@@ -7599,25 +7646,29 @@ msgstr "Compte de préstec:"
msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
msgstr "Entreu el nombre de mesos que encara s'han de pagar. Això determina tant el principal restant com la duració de la transacció programada."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
+msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr "Entre el tipus d'interès anual en percentatge. S'accepten valors al rang 0,001-100. L'assistent d'hipoteques no dóna suport a préstecs amb interès 0."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
msgid "Months Remaining:"
msgstr "Mesos restants:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "Periodicitat de la variació del tipus d'interès"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19
msgid "Loan Details"
msgstr "Detalls del crèdit"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
msgid ""
"\n"
"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
@@ -7626,19 +7677,19 @@ msgstr ""
"No utilitzeu un compte d'aval, si és aixà s'ha d'especificar un compte..."
# A l'IGU es mostra «Voleu ...» abans de l'«utilitzar» (dpm)
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr "... utilitzar un compte d'aval per als pagaments?"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
msgid "Escrow Account:"
msgstr "Compte d'aval:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
msgid "Loan Repayment Options"
msgstr "Opcions d'amortització de préstec"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25
msgid ""
"\n"
"All accounts must have valid entries to continue.\n"
@@ -7646,33 +7697,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Tots els comptes han de ser comptes và lids per continuar.\n"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
msgid "Payment From:"
msgstr "Pagament de:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
msgid "Principal To:"
msgstr "Capital total a:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
msgid "Interest To:"
msgstr "Interès a:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "Periodicitat de l'amortització"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
msgid "Loan Repayment"
msgstr "Amortització de préstec"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34
msgid ""
"\n"
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
@@ -7680,54 +7731,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Totes les opcions habilitades han de contenir elements và lids per continuar.\n"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr "Pagament a (aval):"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr "Pagament de (aval):"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
msgid "Payment To:"
msgstr "Pagament a:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
msgid "Specify Source Account"
msgstr "Especifiqueu el compte d'origen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "Utilitza el compte d'aval"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "Part d'un pagament"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
msgid "Payment Frequency"
msgstr "Periodicitat del pagament"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
msgid "Previous Option"
msgstr "Opció prèvia"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
msgid "Next Option"
msgstr "Opció següent"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
msgid "Loan Payment"
msgstr "Amortització de préstec"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
msgid ""
"\n"
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
@@ -7735,98 +7786,98 @@ msgstr ""
"\n"
"Reviseu els detalls de sota i si són correctes premeu Aplica per crear una programació."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
msgid "Range: "
msgstr "Interval: "
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
msgid "End Date:"
msgstr "Data de finalització:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771
msgid "Date Range"
msgstr "Interval de dates"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
msgid "Loan Review"
msgstr "Revisió de prétecs"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
msgid "Schedule added successfully."
msgstr "S'ha afegit amb èxit una planificació."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
msgid "Loan Summary"
msgstr "Resum de comptes"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
msgid "Months"
msgstr "Mesos"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
msgid "Years"
msgstr "Anys"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
msgid "Current Year"
msgstr "Any actual"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
msgid "Now + 1 Year"
msgstr "Ara + 1 any"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
msgid "Whole Loan"
msgstr "Crèdit sencer"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
msgid "Interest Rate"
msgstr "Tipus d'interès"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
msgid "APR (Compounded Daily)"
msgstr "TAE (compost dià riament)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
msgid "APR (Compounded Weekly)"
msgstr "TAE (compost setmanalment)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
msgid "APR (Compounded Monthly)"
msgstr "TAE (compost mensualment)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
msgstr "TAE (compost trimestralment)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
msgid "APR (Compounded Annually)"
msgstr "TAE (compost anualment)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
msgid "Fixed Rate"
msgstr "Tipus d'interès fix"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
msgid "3/1 Year ARM"
msgstr "3/1 taxa variable hipotecaria"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
msgid "5/1 Year ARM"
msgstr "5/1 taxa variable hipotecaria"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71
msgid "7/1 Year ARM"
msgstr "7/1 taxa variable hipotecaria"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72
msgid "10/1 Year ARM"
msgstr "10/1 taxa variable hipotecaria"
@@ -8211,55 +8262,60 @@ msgid "_Price:"
msgstr "_Cotització:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+msgid "Price Database"
+msgstr "Base de dades de les cotitzacions"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
msgid "Add a new price."
msgstr "Afegeix una cotització nova."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
msgid "Remove the current price."
msgstr "Suprimeix la cotització actual"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
msgid "Edit the current price."
msgstr "Edita la cotització actual."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
msgstr "Suprimeix les cotitzacions més antigues que la dates entrades per l'usuari"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
msgid "Remove _Old"
msgstr "Suprimeix les _antigues"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr "Baixa les cotitzacions en lÃnia noves per a comptes de valors."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
msgid "Get _Quotes"
msgstr "Baixa les _cotitzacions"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
msgid "Bid"
msgstr "Oferta"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
msgid "Ask"
msgstr "Demanda"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
msgid "Last"
msgstr "Ãltim"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
msgid "Net Asset Value"
msgstr "Valor net de l'actiu"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
msgid "Dummy commodity Line"
msgstr "LÃnia d'acció o divisa comodÃ"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
msgid "Dummy namespace Line"
msgstr "LÃnia d'espai de nom comodÃ"
@@ -8272,10 +8328,6 @@ msgstr "Desa el format de xec personalitzat"
msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr "Entreu un tÃtol per a aquest format personalitzat. Aquest title apareixerà al selector \"Format de xec\" del dià leg Imprimeix Xec. Si s'usa un tÃtol d'un format personalitzat existent, aquell format se sobreescriurà . "
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
-msgid "Print Check"
-msgstr "Imprimeix el xec"
-
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
msgid "Check _format:"
msgstr "_Format del xec:"
@@ -8993,7 +9045,7 @@ msgstr "_Data de l'extracte de compte:"
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Saldo inicial:"
@@ -9002,15 +9054,19 @@ msgid "Include _subaccounts"
msgstr "Inclou els _subcomptes"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762
+msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
+msgstr "Inclou tots els comptes descendents a la reconciliació. Tots ells han d'usar el mateix producte que aquest."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "Introduïu el pagament de l'_interès..."
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:C"
+msgstr "Reconciliat:R"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239
msgid "You must select an item from the list"
@@ -9131,11 +9187,6 @@ msgstr "Trieu els comptes a confrontar"
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr "Escolliu els comptes a comparar"
-#. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
-msgid "set true"
-msgstr "estableix a vertader"
-
#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
msgid "is before"
msgstr "és anterior a"
@@ -9261,7 +9312,7 @@ msgstr "Heu d'entrar algun text per cercar."
#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102
#, c-format
msgid ""
@@ -9461,7 +9512,7 @@ msgid "There was an error parsing the file."
msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar el fitxer."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1301 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1535
msgid "Writing file..."
msgstr "S'està escrivint el fitxer..."
@@ -9613,44 +9664,44 @@ msgstr "Escolliu la divisa"
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
msgstr "Heu de seleccionar un valor o divisa. Per a crear-ne un de nou, cliqueu a «Nou»"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:916
msgid "Use local time"
msgstr "Utilitza l'hora local"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1045
msgid "Edit currency"
msgstr "Edita la divisa"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1046
msgid "Currency Information"
msgstr "Informació de la divisa"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051
msgid "Edit security"
msgstr "Edita el valor"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051
msgid "New security"
msgstr "Valor nou"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1052
msgid "Security Information"
msgstr "Informació del valor"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "No podeu crear una nova divisa nacional."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1338
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
msgstr "%s és un tipus reservat de valor/divisa. Si us plau useu quelcom diferent."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1353
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Aquesta acció/divisa ja existeix."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1399
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1402
msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
msgstr "Heu d'introduir el «Nom complet», el «SÃmbol/abreviació» i el «Tipus» de l'acció o divisa."
@@ -9668,8 +9719,8 @@ msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i desa..."
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:297
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
@@ -9740,23 +9791,23 @@ msgstr "Restabliu els valors per defecte"
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Reinicialitza-ho tot al valor predeterminat."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1457
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1459
msgid "Page"
msgstr "PÃ gina"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2072
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2139
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2140
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Desfà la selecció de qualsevol fitxer d'imatge."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2142
msgid "Select image"
msgstr "Seleccioneu una imatge"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144
msgid "Select an image file."
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge."
@@ -9809,56 +9860,56 @@ msgstr "Mostra els comptes d'ingressos i despeses"
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328
msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
msgstr "Recupera la cotització en lÃnia actual. Això fallarà si hi ha un preu creat manualment per avui."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr "Finance::Quote ha d'estar instal·lat per habilitar aquesta butó."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434
msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr "Per a realitzar aquesta transacció heu d'especificar un compte d'origen, un compte de destinació, o bé ambdós. Altrament no es registrarà ."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "No podeu fer una transferència a un mateix compte."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1470
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471
msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr "No podeu transferir des d'un compte no monetari. Proveu d'invertir els comptes «de» i «a», i fer la «quantitat» negativa."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1488
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "Heu d'escriure un preu và lid."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1500
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "Heu d'escriure una quantitat «a» và lida."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1740
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Heu d'escriure una quantitat a transferir."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1980
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964
msgid "Debit Account"
msgstr "Compte de deure"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982
msgid "Transfer From"
msgstr "Transfereix de"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2002
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986
msgid "Transfer To"
msgstr "Transfereix a"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2059
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043
msgid "Debit Amount:"
msgstr "Import del deure:"
# FIXME: (dpm)
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2064
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
msgid "To Amount:"
msgstr "A quantitat:"
@@ -9997,12 +10048,12 @@ msgstr "(sense nom)"
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
msgid "Import"
msgstr "_Importa"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1091
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@@ -10014,130 +10065,130 @@ msgstr "_Exporta"
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:207
msgid "(null)"
msgstr "(nul)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr "No s'ha trobat cap rerefons adequat per a %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr "L'URL %s no està implementada en aquesta versió del GnuCash."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr "No es pot analitzar l'URL %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:241
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s. L'ordinador central, el nom d'usuari o contrasenya són incorrectes."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s. S'ha perdut la connexió, i no s'han pogut enviar les dades."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253
msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr "Aquest fitxer o URL sembla ser d'una versió més nova del GnuCash. Cal que actualitzeu la vostra versió del GnuCash per a poder treballar amb aquestes dades."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr "La base de dades %s no existeix. Voleu crear-la?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la obriu. Voleu obrir-la de totes maneres?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la importeu. Voleu importar-la de totes maneres?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la deseu. Voleu desar-la de totes maneres?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no l'exporteu. Voleu exportar-la de totes maneres?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323
#, c-format
msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
msgstr "El GnuCash no ha pogut escriure a %s. Ãs possible que la base de dades sigui en un sistema de fitxers de només lectura, o bé que no tingueu permÃs d'escriptura en el directori."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr "El fitxer o URL %s no conté dades del GnuCash o bé les dades estan malmeses."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
#, c-format
msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr "S'ha produït un error en el servidor a %s o bé aquest s'ha trobat amb dades errònies o malmeses."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr "No teniu permÃs per accedir a %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347
#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr "S'ha produït un error en processar %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer. Voleu continuar?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr "El fitxer %s és buit."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377
#, c-format
-msgid "The file %s could not be found."
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s."
+msgid "The file/URI %s could not be found."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer/URI %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr "Aquest fitxer és d'una versió més antiga de GnuCash. Voleu continuar?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr "Es desconeix el tipus de fitxer de %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397
#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat del fitxer %s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402
#, c-format
msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %s. Verifiqueu que teniu permisos per escriure a aquest fitxer i que hi ha suficient espai per crear-lo."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "No teniu permÃs de lectura per al fitxer %s."
@@ -10145,7 +10196,7 @@ msgstr "No teniu permÃs de lectura per al fitxer %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417
#, c-format
msgid ""
"You attempted to save in\n"
@@ -10161,23 +10212,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Si us plau proveu un altre cop a un directori diferent."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424
msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr "La base de dades és d'una versió més antiga de GnuCash. Seleccioneu D'acord per actualitzar-la a la versió actual. Cancel·leu per marcar-la com de sols-lectura."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433
msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr "La base de dades és d'una versió més nova de GnuCash. Aquesta versió la pot llegir, però no pot desar amb seguretat a ella. Es marcarà com de sols lectura fins que feu un Fitxer>Desar Com, però es poden perdre dades en escriure a la versió antiga."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442
msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr "Altres usuaris estan utilitzant la base de dades SQL, i l'actualització no es podrà dur a terme fins que se'n desconnectin. Si no hi ha altres usuaris connectats, consulteu la documentació per a determinar com eliminar sessions penjades."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452
msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr "La llibreria \"libdbi\" instal·lada al vostre sistema no emmagatzema correctament nombres grans. Això vol dir que el GnuCash no pot usar bases de dades SQL correctament. El Gnucash no obrirà o desarà a bases de dades SQL fins que això es corregeixi instal·lant una versió diferent de \"libdbi\". Si us plau mireu https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 per a més informació."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464
msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
msgstr ""
"El GnuCash no ha pogut completar una prova crÃtica sobre la presència\n"
@@ -10186,77 +10237,77 @@ msgstr ""
"SQL. Si us plau mireu https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 \n"
"per a més informació."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474
msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr "Aquest fitxer és d'una versió més antiga de GnuCash i s'actualitzarà quan es desi per a aquesta versió. No podreu llegir el fitxer desat des de la versió més antiga de GnuCash (informarà d'un error \"analitzant el fitxer\"). Si voleu preservar la versió antiga, sortiu sense desar."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:485
#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "S'ha produït un error desconegut (%d) d'E/S"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:581
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Voleu desar els canvis del fitxer?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:594 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] "Si no deseu, els canvis de l'últim minut %d es descartaran."
msgstr[1] "Si no deseu, es descartaran els canvis dels darrers %d minuts."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:598
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "Continua _sense desar"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757
msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
msgstr "Ãs possible que un altre usuari estigui utilitzant aquella base de dades, i en tal cas no haurÃeu d'obrir la base de dades. Que voleu fer?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760
msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
msgstr "Aquella base de dades pot estar en un sistema de fitxers de sols lectura, o potser no teniu permisos d'escriptura al directori. Si continueu potser no podreu desar cap canvi. Què voldrÃeu fer?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:786
msgid "_Open Read-Only"
msgstr "_Obrir Sols-lectura"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788
msgid "_Create New File"
msgstr "_Crea un fitxer nou"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:790
msgid "Open _Anyway"
msgstr "_Obre de totes maneres"
#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:874 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:894
msgid "Loading user data..."
msgstr "S'estan carregant les dades d'usuari..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:910
msgid "Re-saving user data..."
msgstr "S'estan recarregant les dades d'usuari..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1215 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1450
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "El fitxer %s ja existeix. Esteu segur de voler sobreescriure'l?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1244
msgid "Exporting file..."
msgstr "S'està exportant el fitxer..."
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
@@ -10267,11 +10318,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1289
msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
msgstr "La base de dades s'ha obert com de sols-lectura. Voleu desar-la en un lloc diferent?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1587
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
@@ -10297,11 +10348,11 @@ msgstr "El GnuCash no ha trobat els fitxers de documentació de l'ajuda."
msgid "GnuCash could not find the associated file."
msgstr "El GnuCash no ha pogut trobar el fitxer associat."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453
msgid "GnuCash could not find the associated file"
msgstr "El GnuCash no ha pogut trobar el fitxer associat."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480
msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
msgstr "El GnuCash no ha pogut obrit l'URI associat:"
@@ -10309,8 +10360,8 @@ msgstr "El GnuCash no ha pogut obrit l'URI associat:"
msgid "_Delete Account"
msgstr "_Suprimeix el compte"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Edita el compte"
@@ -10318,8 +10369,8 @@ msgstr "_Edita el compte"
msgid "_New Account"
msgstr "Compte _nou"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
msgid "_Open Account"
msgstr "_Obre el compte"
@@ -10362,8 +10413,8 @@ msgstr "Fine_stres"
#. Add the help button for the matcher
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
@@ -10426,7 +10477,7 @@ msgstr "Escull els tipus de comptes a mostrar."
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Comprova i repara"
@@ -10603,23 +10654,23 @@ msgstr "No s'ha pogut desar la base de dades."
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr "No s'ha pogut desar la base dades: El llibre està marcat com de sols-lectura."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3981
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984
msgid "Book Options"
msgstr "Opcions del llibre"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4367
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr "GnuCash, el gestor de finances personal. La manera GNU de gestionar els vostres diners."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4369
-msgid "© 1997-2015 Contributors"
-msgstr "© 1997-2015 Contribuïdors"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372
+msgid "© 1997-2016 Contributors"
+msgstr "© 1997-2016 Contribuïdors"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
#. * contributors.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4406
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu>\n"
@@ -10657,7 +10708,7 @@ msgstr "El final de l'anterior perÃode comptable"
#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
#. 3rd %s is the scm revision number;
#. 4th %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
msgstr "Versió: Gnucash-%s %s (rev %s muntada el %s)"
@@ -10666,12 +10717,12 @@ msgstr "Versió: Gnucash-%s %s (rev %s muntada el %s)"
#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
#. 3rd %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
msgstr "Versió: Gnucash-%s (rev %s muntada el %s)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:121
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
@@ -10732,20 +10783,20 @@ msgstr "To_rna a saldar"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1320
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1333
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr "Aquest registre no suporta l'edició de taxes de canvi."
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1374
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1449
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453
msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "Heu d'ampliar l'assentament per a poder modificar els seus tipus de canvi."
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1434
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr "Les dues divises involucrades són iguals."
@@ -10783,42 +10834,42 @@ msgid "_Return"
msgstr "_Rendiment"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1831
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Voleu marcar el desglossament com a no conciliat?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1833
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837
msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr "Esteu a punt de marcar un desglossament conciliat com a no conciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difÃcil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1850
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Desfés la conciliació"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Voleu canviar l'assentament conciliat?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066
msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr "Esteu a punt de canviar un desglossament conciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difÃcil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr "Voleu canviar el desglossament enllaçat a un desglossament reconciliat?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073
msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr "Esteu a punt de canviar un desglossament enllaçat a un desglossament reconciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difÃcil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Mo_difica el desglossament"
@@ -10877,8 +10928,9 @@ msgid "POS"
msgstr "Punt de venda"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:707
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
@@ -10929,7 +10981,7 @@ msgstr "Xec"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
@@ -11128,7 +11180,7 @@ msgstr "Actual (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:927
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Saldo (%s)"
@@ -11202,46 +11254,62 @@ msgstr "Font"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horà ria"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:397
-msgid "Owner Name"
-msgstr "Nom del propietari"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
+msgid "Customer Number"
+msgstr "Número de client"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Número de proveïdor"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:408
-msgid "Owner ID"
-msgstr "Identificador del propietari"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
+msgid "Employee Number"
+msgstr "Número de treballador"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:418
+#. Billing or Shipping addresses
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:697
msgid "Address Name"
msgstr "Nom de l'adreça: "
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:51
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:699
msgid "Address 1"
msgstr "Adreça 1"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:52
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:701
msgid "Address 2"
msgstr "Adreça 2"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:53
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:703
msgid "Address 3"
msgstr "Adreça 3"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:54
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:705
msgid "Address 4"
msgstr "Adreça 4"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:709
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
msgid "E-mail"
msgstr "Correu-e"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
msgid "Column letter for 'Active'|A"
msgstr "Lletra de columna per 'Actiu'|A"
@@ -11258,7 +11326,7 @@ msgid " Scheduled "
msgstr "Planificat"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1534
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Voleu desar el canvi a l'assentament?"
@@ -11267,12 +11335,12 @@ msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes
msgstr "L'assentament actual ha canviat. VoldrÃeu registrar els canvis o descartar-los?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1549
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descarta els canvis"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1551
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555
msgid "_Record Changes"
msgstr "_Registra els canvis"
@@ -11321,7 +11389,7 @@ msgid "Accounts / Void Reason"
msgstr "Comptes / Raó no và lida"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472
msgid "R"
msgstr "C"
@@ -11334,12 +11402,12 @@ msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489
msgid "Credit Formula"
msgstr "Fórmula del crèdit"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
msgid "Debit Formula"
msgstr "Fórmula del deure"
@@ -11361,43 +11429,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Escriviu el número de l'assentament, com ara el número de xec"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Escriviu el nom del client"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Escriviu notes per a l'assentament"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Escriviu una descripció per al desglossament"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Escriviu el nom del proveïdor"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Escriviu una descripció per a l'assentament"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Introduïu el compte d'origen o bé seleccioneu-ne un de la llista"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Raó per la qual fou invalidada"
@@ -11416,7 +11484,7 @@ msgstr "Introduïu el nombre d'accions comprats o venuts"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Introduïu el nombre d'accions comprats o venuts"
@@ -11429,17 +11497,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Entreu la taxa"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Introduïu la cotització efectiva de l'acció"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Entreu la fórmula d'haver per a l'assentament real"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Entre la forma de deure per a la transacció actual"
@@ -12708,8 +12776,8 @@ msgid "2013-07-31"
msgstr "2013-07-31"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64
msgid "Locale"
msgstr "Local"
@@ -12921,9 +12989,13 @@ msgstr "Europa (31.12.2001)"
msgid "ISO (2001-12-31)"
msgstr "ISO (2001-12-31)"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
+msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
+msgstr "UTC - Hora universal coordinada"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21
+msgid "No Fancy Date Format"
+msgstr "Cap format de data decorat"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
msgid "Not scheduled"
@@ -13350,164 +13422,164 @@ msgstr "No es pot netejar els desglossaments de forma única. S'han trobat possi
msgid "The selected amount cannot be cleared."
msgstr "La quantitat seleccionada no es pot esborrar."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491
msgid "Interest Payment"
msgstr "Pagament de l'interès"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494
msgid "Interest Charge"
msgstr "Cobrament de l'interès"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512
msgid "Payment From"
msgstr "Pagament de"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Concilia el compte"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533
msgid "Payment To"
msgstr "Pagament a"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "No hi ha ingressos d'interès automà tics per a aquest compte"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "No hi ha cà rrecs d'interès automà tics per a aquest compte"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Introduïu el cà rrec d'interès..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56
msgid "Debits"
msgstr "Deure"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111
msgid "Credits"
msgstr "Abonaments"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'assentament seleccionat?"
#. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841
msgid "Statement Date:"
msgstr "Data de l'extracte de compte:"
#. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Saldo final:"
#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Saldo conciliat:"
#. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881
msgid "Difference:"
msgstr "Diferència:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970
msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Heu fet canvis en aquesta finestra de conciliació. Esteu segur de voler cancel·lar?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "Aquest compte no està saldat. Esteu segur de voler finalitzar?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Voleu ajornar aquesta conciliació i acabar-la més tard?"
#. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Concilia"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
msgid "_Account"
msgstr "_Compte"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "Informació de la _conciliació..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr "Canvia la informació de la conciliació, incloent la data de l'extracte de compte i el saldo final."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197
msgid "_Finish"
msgstr "_Finalitza"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Finalitza la conciliació d'aquest compte"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
msgid "_Postpone"
msgstr "_Ajorna"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Ajorna la conciliació d'aquest compte"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Cancel·la la conciliació d'aquest compte"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216
msgid "Open the account"
msgstr "Obre el compte"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Edita el compte principal d'aquest registre"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
msgid "_Balance"
msgstr "_Saldo"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "Afegeix una nova entrada de balanç al compte"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Edita l'assentament actual"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Suprimeix l'assentament seleccionat"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "Selecció pe_r a la conciliació"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "Concilia l'assentament seleccionat"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_Desfés la conciliació de la selecció"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "Desfés la conciliació dels assentaments seleccionats"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Obre la finestra d'ajuda del GnuCash"
@@ -13536,7 +13608,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en accedir a %s."
#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
#. as well.
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1146
msgid "Export to PDF File"
msgstr "Exporta a un fitxer PDF"
@@ -13568,22 +13640,23 @@ msgstr ""
msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
msgstr "No s'ha pogut executar correctament el programa extern «Assistent de configuració de l'AqBanking». L'accés a la banca electrònica només es pot configurar un cop aquest programa s'ha executat correctament. Si us plau torneu a intentar l'execució de l'«Assistent de configuració de l'AqBanking»."
-#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:581
+#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
+#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
msgstr "Codi de banc %s (%s), Compte %s (%s)"
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:874
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "Nom del compte de banca electrònica"
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:879
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880
msgid "GnuCash Account Name"
msgstr "Nom del compte del GnuCash"
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:545
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379
msgid "New?"
msgstr "Nou?"
@@ -14680,13 +14753,13 @@ msgid "The input file can not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada."
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr "Ajusteu l'expressió regular a usar en la importació"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
msgstr "S'usa aquesta expressió regular per analitzar el fitxer d'importació. Modifiqueu-la d'acord amb les vostres necessitats.\n"
@@ -14789,6 +14862,11 @@ msgstr "Previsualització de la importació de comptes, únicament les primeres
msgid "Import Accounts Now"
msgstr "Importa els comptes ara"
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
msgid "Import Summary"
@@ -14996,54 +15074,54 @@ msgstr "Fila %u, acció/divisa %s / %s no s'ha trobat\n"
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
msgstr "LÃnia %u, compte %s no està en %s\n"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56
msgid "y-m-d"
msgstr "a-m-d"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57
msgid "d-m-y"
msgstr "d-m-a"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58
msgid "m-d-y"
msgstr "m-d-a"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:53
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59
msgid "d-m"
msgstr "d-m"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:54
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60
msgid "m-d"
msgstr "m-d"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr "Punt: 123,456.78"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "Coma: 123.456,78"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:476
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435
msgid "File opening failed."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:491
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:499
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458
msgid "Unknown encoding."
msgstr "Codificació desconeguda"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:830
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789
msgid "No date column."
msgstr "No hi ha una columna de data."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:831
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790
msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
msgstr "No hi ha una columna de saldo, dipòsit o reintegrament."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1125
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084
#, c-format
msgid "%s column could not be understood."
msgstr "No s'ha pogut entendre la columna %s."
@@ -15308,7 +15386,7 @@ msgstr "El compte %s és un compte contenidor i no permet assentaments. Trieu un
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(Identificador complet del compte: "
-#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
+#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:113
msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
msgstr "Si us plau seleccioneu una acció/divisa per fer concordar el següent codi especÃfic d'intercanvi. Si us plau noteu que se sobreescriurà el codi de l'acció/divisa que seleccioneu."
@@ -15328,68 +15406,68 @@ msgstr "a/m/d"
msgid "y/d/m"
msgstr "a/d/m"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:255
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:250
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Compte de destinació per al desglossament de saldat automà tic."
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:479
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469
msgid "U+R"
msgstr "U+R"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:490
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478
msgid "Info"
msgstr "Informació"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:726
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:714
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nou, ja s'ha saldat"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:752
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nou, transfereix %s a (manual) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:748
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nou, transfereix %s a (auto) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:759
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nou, NO SALDAT (es necessita un compte per transferir %s)!"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:783
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Concilia la concordança (manual)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:787
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:775
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Concilia la concordança (auto)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:793
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:812
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:781
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:800
msgid "Match missing!"
msgstr "No hi ha una concordança"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:802
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:790
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Actualitza i concilia la concordança (manual)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:806
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Actualitza i reconcilia la concordança (auto)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:817
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "No l'importis (no s'ha seleccionat cap acció)"
@@ -15437,7 +15515,7 @@ msgstr "Reprodueix un fitxer de registre del GnuCash després d'una fallada. Aqu
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Compte d'accions del valor «%s»"
@@ -15446,44 +15524,44 @@ msgstr "Compte d'accions del valor «%s»"
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Compte d'ingressos del valor «%s»"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860
msgid "Unknown OFX account"
msgstr "Compte OFX desconegut"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "Compte corrent OFX desconegut"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "Compte d'estalvis OFX desconegut"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "Compte de mercat de diners OFX desconegut"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "LÃnia de crèdit OFX desconeguda"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "Compte OFX CMA desconegut"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "Compte OFX de targeta de crèdit desconegut"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Compte d'inversió OFX desconegut"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "Seleccioneu un fitxer OFX/QFX a processar"
@@ -15495,90 +15573,90 @@ msgstr "Importa un fitxer _OFX/QFX..."
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "Processa un fitxer OFX/QFX"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:531
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532
msgid "GnuCash account name"
msgstr "Nom del compte GnuCash"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:833
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2666
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "Entreu un nom o una descripció curta, com ara \"Accions de Gas Natural\""
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:835
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2673
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683
msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr "Entreu la clau de pissarra o una altra abreviació ben coneguda, com ara \"RHT\". Si no hi ha cap, o no la sabeu, creeu una de pròpia."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:838
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2681
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691
msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr "Seleccioneu el mercat on es negocia el sÃmbol, o seleccioneu el tipus d'inversió (tal com FONS per a fons d'inversió). Si no veieu el vostre tipus de mercat o d'inversió, podeu entrar un de nou."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
msgid "Enter information about"
msgstr "Introduïu informació sobre"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:879
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
msgid "_Name or description:"
msgstr "_Nom o descripció:"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:899
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
msgstr "E_tiqueta de sÃmbol o abreviació:"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:924
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
msgid "_Exchange or abbreviation type:"
msgstr "Ti_pus de canvi o tipus d'abreviació:"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1123
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3103
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113
msgid "(split)"
msgstr "(desglossament)"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1518
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519
msgid "Please select a file to load."
msgstr "Seleccioneu un fitxer a carregar."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1521
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer o bé no teniu permÃs per a llegir-lo. HaurÃeu de seleccionar-ne un altre."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1532
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr "Aquest fitxer QIF ja està carregat. HaurÃeu de seleccionar-ne un altre."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1600
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601
msgid "Select QIF File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer QIF"
#. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1663
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1667
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2774
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2778
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788
msgid "_Resume"
msgstr "_CV"
#. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2860
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1766
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1770
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer QIF."
#. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1785
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1897
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2901
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
@@ -15586,94 +15664,94 @@ msgstr "Ha fallat"
#. Remove any converted data.
#. An error occurred during duplicate checking.
#. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1818
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1835
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2874
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2897
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2942
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952
msgid "Cleaning up"
msgstr "S'està netejant"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1840
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1844
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer QIF."
#. The file was loaded successfully.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1916
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922
msgid "Loading completed"
msgstr "S'ha completat la cà rrega"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1947
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr "Quan premeu el botó d'inici, el GnuCash carregarà el vostre fitxer QIF. Si no hi ha errors o advertiments, podreu continuar al pròxim pas. En cas contrari, es mostraran els detalls per a la vostra revisió."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2512
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr "Escolliu el fitxer de divisa QIF i seleccioneu Opcions de Llibre"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2519
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr "Trieu la divisa per al fitxer QIF"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2701
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr "Heu d'introduir una divisa nacional existent o bé introduir un tipus diferent."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr "S'ha detectat un error quan s'estava convertint les dades QIF."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2933
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
msgid "Canceling"
msgstr "Cancel·lant"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2951
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr "S'ha detectat un error quan s'estaven detectant duplicats."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980
msgid "Conversion completed"
msgstr "S'ha completat la conversió"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3002
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr "Quan premeu el botó d'inici, el GnuCash importarà les vostres dades QIF. Si no hi ha errors o advertiments, continuareu automà ticament al pròxim pas. En cas contrari, es mostraran els detalls a sota per a la vostra revisió."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3198
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr "El GnuCash no ha pogut desar les vostres preferències de mapa."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3231
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241
#, c-format
msgid "There was a problem with the import."
msgstr "S'ha produït un problema amb la importació."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3233
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243
#, c-format
msgid "QIF Import Completed."
msgstr "S'ha completat la importació QIF."
#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3456
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466
msgid "QIF account name"
msgstr "Nom del compte QIF"
#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472
msgid "QIF category name"
msgstr "Nom de la categoria QIF"
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "Beneficiari/nota d'abonament QIF"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3543
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
msgid "Match?"
msgstr "Concordança?"
@@ -16065,135 +16143,135 @@ msgstr "LÃnia"
msgid "Read aborted."
msgstr "S'ha avortat la lectura"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
msgid "Reading"
msgstr "S'està llegint"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "S'han descartat alguns carà cters"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
msgid "Converted to: "
msgstr "S'ha convertit a: "
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "S'han convertit alguns carà cters d'acord amb la vostra configuració local."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "S'ignorarà l'opció desconeguda"
#. The date is missing! Warn the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
msgid "Date required."
msgstr "Es requereix la data."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "S'està descartant aquest assentament."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
msgid "Ignoring class line"
msgstr "S'ignorarà la lÃnia de classe"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
msgid "Ignoring category line"
msgstr "S'està ignorant la lÃnia de categoria"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
msgid "Ignoring security line"
msgstr "S'ignorarà la lÃnia de valor"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "El fitxer no sembla tenir format QIF"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
msgid "Transaction date"
msgstr "Data de l'assentament"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
msgid "Transaction amount"
msgstr "Quantitat de l'assentament"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
msgid "Share price"
msgstr "Cotització de l'acció"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
msgid "Share quantity"
msgstr "Quantitat de l'acció"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
msgid "Investment action"
msgstr "Acció de la inversió"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Estat de la conciliació"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
msgid "Commission"
msgstr "Comissió"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
msgid "Account type"
msgstr "Tipus de compte"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
msgid "Tax class"
msgstr "Classe de l'impost"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
msgid "Category budget amount"
msgstr "Quantitat del pressupost de categoria"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
msgid "Account budget amount"
msgstr "Quantitat del pressupost de compte"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
msgid "Credit limit"
msgstr "LÃmit de crèdit"
#.
#. Fields of categories.
#.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
msgid "Parsing categories"
msgstr "S'estan analitzant les categories"
#.
#. Fields of accounts
#.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
msgid "Parsing accounts"
msgstr "S'estan analitzant els comptes"
#.
#. fields of transactions
#.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
msgid "Parsing transactions"
msgstr "S'estan analitzant els assentaments"
#. Data was not in any of the supplied formats.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Format no reconegut o inconsistent."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
msgid "Parsing failed."
msgstr "Ha fallat l'anà lisi."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Analitza l'ambigüitat entre els formats"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
msgid "Value '%s' could be %s or %s."
msgstr "El valor '%s' podria ser %s o %s."
@@ -16201,15 +16279,15 @@ msgstr "El valor '%s' podria ser %s o %s."
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "S'estan cercant els assentaments duplicats"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191
msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Tipus desconegut '%s' de compte. S'usarà banc com a predeterminat."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298
msgid "Unrecognized action '%s'."
msgstr "Acció no reconeguda '%s'."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323
msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
msgstr "Estat '%s' no reconegut. S'usarà no netejat com a predeterminat."
@@ -16237,10 +16315,6 @@ msgstr "S'està convertint"
msgid "Missing transaction date."
msgstr "No hi ha una data d'assentament."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487
-msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
-msgstr "No estan suportades les dates anteriors a 1970."
-
#. The default date format for use with strftime in Win32.
#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
msgid "%B %#d, %Y"
@@ -16252,41 +16326,41 @@ msgstr "%B %#d, %Y"
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr "FILA %d ESBORRADA, PREU_NO_ESTABLERT: id=%s\n"
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr "FILA %d ESBORRADA, QUANTITAT_NO_ESTABLERTA: id=%s\n"
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
msgstr "FILA %d ESBORRADA, PROPIETARI_NO_ESTABLERT\n"
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr "FILA %d ESBORRADA, PROPIETARI_NO_ESTABLERT: id=%s\n"
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr "FILA %d ESBORRADA, PROVEÃDOR_NO_EXISTEIX: id=%s\n"
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr "FILA %d ESBORRADA, CLIENT_NO_EXISTEIX: id=%s\n"
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495
msgid "These rows were deleted:"
msgstr "Aquestes lÃnies s'han suprimit:"
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:665
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
msgstr "Teniu seguretat que teniu albarans/factures a actualitzar?"
@@ -16503,19 +16577,19 @@ msgstr "Esteu a punt de sobreescriure un desglossament existent. Teniu seguretat
msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Esteu a punt de sobreescriure un assentament existent. Esteu segur de voler-ho fer?"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1359
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr "Heu de triar un desglossament per modificar el tipus de canvi."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1386
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390
msgid "The entered account could not be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar el compte entrat."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1485
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr "La quantitat de desglossament és zero, aixà que no es necessita cap tipus de canvi."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1536
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
msgstr "S'ha modificat l'assentament actual. Voleu registrar els canvis abans de passar a un assentament nou, descartar els canvis, o bé tornar a l'assentament modificat?"
@@ -16524,50 +16598,55 @@ msgstr "S'ha modificat l'assentament actual. Voleu registrar els canvis abans de
#. used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666
msgid "sample:99999"
msgstr "sample:99999"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "sample:Descripció d'un assentament"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+msgid "Associate:A"
+msgstr "Associat:A"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852
msgid "sample:999,999.000"
msgstr "sample:999.999,000"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr "sample:Text de mostra del camp de notes d'abonament"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812
msgid "Type:T"
msgstr "Type:T"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr "sample:Text de mostra del camp de notes"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828
msgid "sample:No Particular Reason"
msgstr "sample:Per cap raó particular"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277
msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
msgstr "No s'ha pogut determinar la divisa del compte. S'usarà la divisa predeterminada proveïda pel vostre sistema."
@@ -16584,79 +16663,79 @@ msgstr "T-Ref"
msgid "T-Num"
msgstr "T-Num"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388
msgid "Exch. Rate"
msgstr "Tipus de canvi"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405
msgid "Oth. Curr."
msgstr "Un altre tipus de canvi"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "%s Total"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428
msgid "Tot Credit"
msgstr "Tot. haver"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452
msgid "Tot Debit"
msgstr "Tot. deure"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
msgid "Tot Shares"
msgstr "Tot. accions"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
msgid "Scheduled"
msgstr "Planificat"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les lÃnies d'entrada (desglossaments)"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009
msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a cada lÃnia d'entrada (desglossament)"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014
msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les lÃnies d'entrada (desglossaments)"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016
msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a cada lÃnia d'entrada (desglossament)"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037
msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Entreu una referència de transacció, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les lÃnies d'entrada (desglossaments)"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041
msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Entreu una referència de transacció comú a totes les lÃnies d'entrada (desglossaments)"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Entreu un tipus d'acció, o escolliu una de la llista"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
msgstr "Entreu un número de referència, com ara el pròxim número de xec, o escolliu un tipus d'acció de la llista"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508
msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "Aquest assentament té diversos desglossaments. Premeu el botó «Desglossa» per a veure'ls tots"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511
msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "Aquest assentament és una divisió d'accions. Premeu el botó «Desglossa» per a veure'n els detalls"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
@@ -16754,107 +16833,174 @@ msgstr "Mostra els elements amb saldo igual a zero"
msgid "Due or Post Date"
msgstr "Data de venciment o assentament"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214
+#. Display tab options
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:49
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:40
+msgid "Address Source"
+msgstr "Font de l'adreça"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:55
+msgid "Address Phone"
+msgstr "Telèfon de l'adreça"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:56
+msgid "Address Fax"
+msgstr "Fax de l'adreça"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:57
+msgid "Address Email"
+msgstr "Correu electrònic de l'adreça"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:226
msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
msgstr "Els assentaments relacionats amb '%s' contenen més d'una divisa. Aquest informe no està dissenyat per fer front a aquesta possibilitat."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:363
msgid "Sort companies by."
msgstr "Ordena les empreses per."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
msgid "Name of the company."
msgstr "Nom de l'empresa."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367
msgid "Total Owed"
msgstr "Deute total"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367
msgid "Total amount owed to/from Company."
msgstr "Muntant total del deute a/de la companyia."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "Total de la categoria degut"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
msgstr "La quantitat deguda a la categoria més antiga - si és igual ves a la següent més antiga."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:375
msgid "Sort order."
msgstr "Criteri d'ordenació."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378
msgid "Increasing"
msgstr "Creixent"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
msgstr "0 ⬠-> 999.999,99 â¬, A->Z."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379
msgid "Decreasing"
msgstr "Decreixent"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
msgstr "999.999,99 ⬠-> 0 â¬, Z->A."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:386
msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
msgstr "Mostra els totals en divises múltiples. Si no es seleccions, es convertiran tots els totals a la moneda de l'informe."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:395
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr "Mostra tots els proveïdors/clients encara que tinguin saldo zero."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:403
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566
msgid "Leading date."
msgstr "Data principal."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
msgid "Due date is leading."
msgstr "La data de venciment és la data principal."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
msgid "Post date is leading."
msgstr "La data d'assentament és la data principal."
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:419
+msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr "Mostra el nom de l'adreça. Aquest camp, i d'altres, poden ser útils per copiar aquest informe a un full de cà lcul per usar a una combinació de correu."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:428
+msgid "Display Address 1."
+msgstr "Mostra l'adreça 1."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:436
+msgid "Display Address 2."
+msgstr "Mostra l'adreça 2."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:444
+msgid "Display Address 3."
+msgstr "Mostra l'adreça 3."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:452
+msgid "Display Address 4."
+msgstr "Mostra l'adreça 4."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:460
+msgid "Display Phone."
+msgstr "Mostra el telèfon."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468
+msgid "Display Fax."
+msgstr "Mostra el fax."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:476
+msgid "Display Email."
+msgstr "Mostra el correu electrònic."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:484
+msgid "Display Active status."
+msgstr "Mostra l'estat actiu."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:557
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:558
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
msgid "0-30 days"
msgstr "de 0 a 30 dies"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:559
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
msgid "31-60 days"
msgstr "de 31 a 60 dies"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:560
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
msgid "61-90 days"
msgstr "de 61 a 90 dies"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:561
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
msgid "91+ days"
msgstr "més de 91 dies"
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:711
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
+msgid "Email"
+msgstr "Correu-e"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:856
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616
msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
msgstr "No s'ha seleccionat cap compte và lid. Cliqueu al botó Opcions i seleccioneu el compte a utilitzar."
@@ -17060,7 +17206,7 @@ msgid "Extra Notes"
msgstr "Notes addicionals"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "Notes afegides al final de l'informe -- poden contenir codi HTML."
@@ -17238,14 +17384,14 @@ msgstr "Mostra l'adreça de la vostra pròpia empresa i la data de la impressió
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552
msgid "Display Columns"
msgstr "Mostra les columnes"
@@ -17349,7 +17495,7 @@ msgid "Expense Report"
msgstr "Informe de despeses"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80
msgid "Report"
@@ -17395,7 +17541,7 @@ msgstr "Gravable"
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222
msgid "Tax Amount"
msgstr "Quantitat de l'impost"
@@ -17422,7 +17568,7 @@ msgstr "Una cadena de lletres per reemplaçar Factura, Nota de pagament o Provis
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
msgid "Display the date?"
@@ -17672,7 +17818,7 @@ msgstr "Notes addicionals a afegir a la factura (s'accepta HTML simple)."
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "Us agraïm el vostre mecenatge"
@@ -17680,15 +17826,15 @@ msgstr "Us agraïm el vostre mecenatge"
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759
msgid "Today Date Format"
msgstr "Format de la data d'avui"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "El format a utilitzar en la conversió a text de la data d'avui."
@@ -17703,7 +17849,7 @@ msgstr "Pagament, grà cies"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218
msgid "Net Price"
msgstr "Preu net"
@@ -17711,7 +17857,7 @@ msgstr "Preu net"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
msgid "Total Price"
msgstr "Preu total"
@@ -17719,7 +17865,7 @@ msgstr "Preu total"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
msgid "Amount Due"
msgstr "Quantitat a pagar"
@@ -17849,12 +17995,12 @@ msgid "Job name"
msgstr "Nom de la tasca"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465
msgid "Total Credit"
msgstr "Crèdit total"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
msgid "Total Due"
msgstr "Total a pagar"
@@ -17863,34 +18009,34 @@ msgid "The job for this report."
msgstr "La tasca per a aquest informe."
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503
msgid "The account to search for transactions."
msgstr "El compte on cercar els assentaments."
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Voleu mostrar la data de l'assentament?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "Voleu mostrar la referència de l'assentament?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Voleu mostrar el tipus de l'assentament?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Voleu mostrar la descripció de l'assentament?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
msgid "Display the transaction amount?"
msgstr "Voleu mostrar la quantitat de l'assentament?"
@@ -17933,23 +18079,23 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap compte và lid"
msgid "This report requires a valid account to be selected."
msgstr "Heu de seleccionar un compte và lid per a aquest informe."
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431
msgid "Period Totals"
msgstr "Totals del perÃode"
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495
msgid "The company for this report."
msgstr "L'empresa d'aquest informe."
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "Voleu mostrar la columna d'haver del perÃode?"
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
msgid "Display a period debits column?"
msgstr "Voleu mostrar la columna del deure del perÃode?"
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744
msgid "Report:"
msgstr "Informe:"
@@ -17961,7 +18107,7 @@ msgstr "Compte de pagaments pendents"
msgid "The payable account you wish to examine."
msgstr "El compte que pagaments pendents que voleu examinar."
-#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69
+#: ../src/report/business-reports/payables.scm:78
msgid "Payable Aging"
msgstr "Calendari de pagaments pendents"
@@ -17969,18 +18115,30 @@ msgstr "Calendari de pagaments pendents"
msgid "Receivables Account"
msgstr "Comptes a cobrar"
-#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:51
msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "El compte que pagaments pendents que voleu examinar."
-#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:68
+msgid "Address source."
+msgstr "Font de l'adreça."
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "Camps de l'adreça per a l'adreça de facturació."
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Shipping"
+msgstr "Enviament"
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Address fields from shipping address."
+msgstr "Camps d'adreça de l'adreça d'enviament."
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:91
msgid "Receivable Aging"
msgstr "Calendari de cobraments pendents"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
-msgid "Email"
-msgstr "Correu-e"
-
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203
msgid "Website"
msgstr "PÃ gina web"
@@ -18118,33 +18276,33 @@ msgid "Logo width"
msgstr "Amplada del logotip"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210
msgid "Qty"
msgstr "Quantitat"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214
msgid "Discount Rate"
msgstr "Tipus de descompte"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216
msgid "Discount Amount"
msgstr "Quantitat del descompte"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220
msgid "Tax Rate"
msgstr "Tipus de l'impost"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
msgid "Sub-total"
msgstr "Subtotal"
@@ -18156,104 +18314,104 @@ msgstr "Text del pagament rebut"
msgid "Extra notes"
msgstr "Notes addicionals"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
msgid "Display the Tax Rate?"
msgstr "Voleu mostrar el tipus impositiu?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
msgid "Display the Units?"
msgstr "Voleu mostrar les unitats?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
msgid "Display the contact?"
msgstr "Voleu mostrar el contacte?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
msgid "Display the address?"
msgstr "Voleu mostrar l'adreça?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr "Voleu mostrar el número de factura?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "Voleu mostrar el nom de l'empresa?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr "Voleu posar en número de la factura a continuació del tÃtol?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177
msgid "Display Job name?"
msgstr "Voleu mostrar el nom de la tasca?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
msgid "Invoice Job number?"
msgstr "Voleu mostrar el número de tasca de la factura?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr "El nom de fitxer de la part de plantilla eguile d'aquest informe. Aquest fitxer hauria d'estar o bé en el vostre directori .gnucash o bé en un lloc adequat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr "El nom de fitxer del full d'estil CSS a usar en aquest informe. Aquest fitxer hauria d'estar o bé en el vostre directori .gnucash, o bé en el lloc adequat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
msgid "Font to use for the main heading."
msgstr "Tipus de lletra per a la capçalera principal?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
msgid "Font to use for everything else."
msgstr "Tipus de lletra a usar per qualsevol altra cosa."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "El nom d'un fitxer que conté el logo a usar en aquest informe."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
msgstr "L'amplada del logo en format CSS, per exemle 10% o 32px. Deixeu en blanc per mostrar el logo en la seva amplada natural. L'alçada del logo s'escalarà en conseqüència."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
msgid "Border-collapse?"
msgstr "Border-collapse?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
msgid "CSS color."
msgstr "Color CSS."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
msgid "Payment received, thank you"
msgstr "Pagament rebut, grà cies"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233
msgid "Invoice number: "
msgstr "Número de factura:"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235
msgid "To: "
msgstr "A: "
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237
msgid "Your ref: "
msgstr "La vostra referència: "
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
msgid "Job number: "
msgstr "Número de tasca:"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241
msgid "Job name: "
msgstr "Nom de la tasca:"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250
msgid "Embedded CSS."
msgstr "CSS incorporat."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr "Mostra una factura de client amb columnes d'impostos (usant la plantilla eguile)"
@@ -18558,31 +18716,37 @@ msgstr ""
"Aquesta pà gina mostra detalls d'assentaments per al comptes rellevants\n"
"relacionats amb l'Impost sobre la Renda."
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
+#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Teniu seguretat d'esborrar %s?"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "Heu de seleccionar una configuració d'informe a carregar."
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr "Heu de seleccionar una configuració d'informe a esborrar."
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la configuració d'informe."
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452
msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
msgstr "Ja existeix una configuració d'informe amb aquest nom, si us plau escolliu un altre nom."
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476
msgid "Load report configuration"
msgstr "Carrega la confirmació d'informe"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "Edita el nom de configuració d'informe"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480
msgid "Delete report configuration"
msgstr "Esborra la configuració de'informe"
@@ -18711,117 +18875,117 @@ msgstr "Heu de proveir un nom per al nou full d'estil."
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Nom del full d'estil"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "L'identificador numèric de l'informe."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1085
msgid "_Print Report..."
msgstr "Im_primeix l'informe..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
msgid "Print the current report"
msgstr "Imprimeix l'informe actual"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "Exporta com P_DF..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Esporta l'informe actual com un document PDF"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "Desa la configuració d'info_rme"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116
msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
msgstr "Actualitza la configuració desada de l'informe actual. Es desarà l'informe al fitxer ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1121
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "Anomena i desa la configuració de informe ..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122
msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
msgstr "Afegeix la configuració d'informe actual al menú 'Configuracions d'informe desades'. Es desarà l'informe al fitxer ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1127
msgid "Export _Report"
msgstr "Expo_rta l'informe"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "Exporta l'informe en format HTML a un fitxer"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132
msgid "_Report Options"
msgstr "Opcions de l'inf_orme"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813
msgid "Edit report options"
msgstr "Edita les opcions de l'informe"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1138
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Fes un pas enrere en l'historial"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Fes un pas endavant en l'historial"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1148
msgid "Reload"
msgstr "Actualitza"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149
msgid "Reload the current page"
msgstr "Torna a carregar la pà gina actual"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1153
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "Cancel·la les sol·licituds HTML pendents"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1163
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1452
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1485
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1455
msgid "Choose export format"
msgstr "Trieu el format d'exportació"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Trieu el format d'exportació per a aquest informe:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1496
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "Desa %s en un fitxer"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@@ -18832,20 +18996,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1532
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "No podeu desar en aquest fitxer."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1661
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrie el fitxer %s. L'error fou: %s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Aquest informe no té cap opció."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "Informe del GnuCash"
@@ -21263,10 +21427,6 @@ msgstr "Assentaments reals"
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
msgstr "El preu instantani de les transaccions reals de divises al passat."
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
-msgid "Price Database"
-msgstr "Base de dades de les cotitzacions"
-
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
msgid "The recorded prices."
msgstr "Les cotitzacions enregistrades"
@@ -22849,58 +23009,58 @@ msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool ba
msgstr "Creeu nous comptes tot clicant el botó «Nou» a la barra d'eines de la finestra principal. En fer-ho es mostrarà un quadre de dià leg on podreu introduir els detalls del compte. Per a més informació sobre els diferents tipus de comptes o com crear-ne un conjunt estructurat, consulteu el manual en lÃnia del GnuCash."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr "Cliqueu el botó dret del ratolà a la finestra principal per cridar les opcions de menú de comptes. Dincs de cada registre, si es clica el botó dret del ratolà es cridaran les opcions del menú d'assentaments."
+msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Cliqueu el botó dret del ratolà (control-clic a Mac OS X) a la pestanya de comptes a la finestra principal per cridar les opcions de menú de comptes. Dins de cada registre, si es clica el botó dret del ratolà es cridaran les opcions del menú d'assentaments."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
msgstr "Per entrar assentaments amb desglossaments múlriples com ara una nòmina amb deduccions múltiples, cliqueu al botó Desglossament a la barra d'eines. Alternativament, al menú Visualitza, podeu escollir l'estil de registre Llibre de Desglossament Automà tic o Diari d'Assentaments."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr "A mesura que entreu quantitats al registre, podeu usar la calculadora del GnuCash per sumar, restar, multiplicar o dividir. Simplement escriviu el primer valor i a continuació seleccioneu '+', '-', '*' o '/'. Escriviu el segon valor i premeu Intro per gravar la quantitat calculada."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
msgstr "«Emplenar rà pid» facilita la introducció d'assentaments. Quan escriviu la primera lletra o lletres de la descripció d'un assentament habitual, el GnuCash completarà automà ticament la resta de l'assentament tal i com fou introduït la darrera vegada."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr "Escriviu les primeres lletres d'un nom de compte existent a la columna «Transferència» del registre, i el GnuCash completarà el nom a partir de la llista de comptes existents. En quant als subcomptes, escriviu les primeres lletres del compte pare, seguides de «:» i les primeres lletres del subcompte (p.ex. A:E per Actius:Efectiu.)"
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
-msgstr "Voleu veure totes les transaccions dels vostres subcomptes en un únic registre? Seleccioneu el compte pare a la finestra de comptes i escolliu l'opció Comptes -> Obre subcomptes del menú principal."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select View -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Voleu veure totes les transaccions dels vostres subcomptes en un únic registre? Des de la pestanya de comptes a la finestra principal, seleccioneu el compte pare i trieu Visualitza -> Subcomptes oberts del menú."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
msgstr "En introduir dades teclejar «+» o «-» per a incrementar o fer disminuir la data seleccionada. De la mateixa manera, també podeu fer servir «+» i «-» per a incrementar i fer disminuir els números de xec."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
msgstr "Per a desplaçar-vos entre múltiples pestanyes a la finestra principal, premeu la combinació de tecles Ctrl-Alt-AvPg/RePg."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
msgstr "A la finestra de conciliació podeu prémer la barra espaiadora per a marcarles transaccions com a conciliades. També podeu prémer Tab i Majús-Tab per adesplaçar-vos entre imposicions i reintegraments."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
msgstr "Per transferir fons entre comptes en divises diferents, cliqueu el botó Transfereix a la barra d'eines del registre, seleccioneu els comptes i les opcions de Transferència de Divises per entrar el tipus de canvi o estarà disponible la quantitat de l'altra divisa."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr "Podeu empaquetar informes múltiples a una finestra única, per proveir tota la informació financera que voleu d'una ullada. Per fer això, useu l'informe Mostra i Personalitzat -> Informe Multicolumna Personalitzat."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
msgstr "Els fulls d'estil afecten la visualització dels informes. Trieu un full d'estil per al vostre informe, i feu servir el menú Edita -> Fulls d'estil per personalitzar els fulls d'estil."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr "Per cridar al menú de comptes al camp de transferència d'una pà gina de registre, premeu la tecla de menú o la combinació de tecles de control i a baix"
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
msgid ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
"\n"
@@ -22914,15 +23074,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Per programar una transacció cada any podeu escollir la freqüència mensual bà sica i després establir 'Cada 12 mesos'."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
-msgstr "Si treballeu tota la nit, haurÃeu de tancar i reobrir el vostre registre de treball a la mitjanit, per tenir la nova data com a predeterminada per a assentaments nous. En conseqüència, no és necessari reiniciar el GnuCash."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
+msgstr "Si treballeu tota la nit, haurÃeu de tancar i reobrir el vostre registre de treball a la mitjanit, per tenir la nova data com a predeterminada per a assentaments nous. No és necessari reiniciar el GnuCash."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
msgstr "Els desenvolupadors del GnuCash es poden contactar fà cilment. Aixà com diverses llistes de correu electrònic, podeu xerrar amb ells en viu a l'IRC! Uniu-vos amb ells a #gnucash a irc.gnome.org"
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
@@ -22936,10 +23096,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Douglas Adams, \"El restaurant al final de l'univers\""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
msgstr "Per cercar a través de totes les vostres transaccions inicieu una cerca (Edita -> Cerca...) des de la pà gina de jerarquia dels comptes principals. Per limitar la cerca a un compte únic, comenceu la des del registre d'aquest compte."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
+msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgstr "Per comparar visualment a la pantalla els continguts de 2 pestanyes, a una de les pestanyes trieu Finestra -> Nova finestra amb pà gina des del menú per duplicar aquesta pestanya a una finestra nova."
+
+#~ msgid "Dummy message"
+#~ msgstr "Missatge comodÃ"
+
+#~ msgid "postd"
+#~ msgstr "comptabilitzat"
+
+#~ msgid "duedate"
+#~ msgstr "data de venciment"
+
+#~ msgid "acct"
+#~ msgstr "cte"
+
+#~ msgid "question"
+#~ msgstr "pregunta"
+
+#~ msgid "(USD)"
+#~ msgstr "(Dòlars americans)"
+
+#~ msgid "set true"
+#~ msgstr "estableix a vertader"
+
+#~ msgid "Owner Name"
+#~ msgstr "Nom del propietari"
+
+#~ msgid "Owner ID"
+#~ msgstr "Identificador del propietari"
+
+#~ msgid "UTC"
+#~ msgstr "UTC"
+
+#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
+#~ msgstr "No estan suportades les dates anteriors a 1970."
+
#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
#~ msgstr "El valors negatius no estan permesos."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0bffddd..b007943 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,30 +7,30 @@
# Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2007, 2010.
# Erwin Poeze <erwin.poeze at gmail.com>, 2009.
# Tom van Braeckel <tomvanbraeckel at gmail.com>, 2010.
-# Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009-2016.
+# Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009-2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash-2.6.13\n"
+"Project-Id-Version: gnucash-2.6.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-27 21:50-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-06 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-17 11:13-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-16 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Mark Haanen <i18n at haanen.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. Business options
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
msgid "Business"
msgstr "MKB"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
@@ -39,31 +39,31 @@ msgstr "MKB"
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
msgid "Company Address"
msgstr "Bedrijfsadres"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
msgid "Company ID"
msgstr "Bedrijfsnummer"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Zakelijk telefoonnummer"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Zakelijk faxnummer"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
msgid "Company Website URL"
msgstr "URL voor website bedrijf"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
msgid "Company Email Address"
msgstr "Zakelijk e-mailadres"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Contactpersoon"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Beginsaldi"
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Ingehouden winst"
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3951
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3990
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Beginsaldo"
#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Debet"
#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Aankoop"
msgid "Charge"
msgstr "Op rekening"
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3989
#: ../src/engine/gncInvoice.c:973
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Kosten"
#. page / name / orderkey / tooltip / default
#: ../src/app-utils/prefs.scm:75
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3240
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
@@ -896,8 +896,8 @@ msgstr "Kosten"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1783
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:838
msgid "Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur"
@@ -942,8 +942,8 @@ msgstr "Uitgeven"
msgid "Sell"
msgstr "Verkoop"
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949
-#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3988
+#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Korting"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3228
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233
#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
@@ -1331,10 +1331,10 @@ msgstr "Verkoopfacturen voor klant"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2994
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3003
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3267
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
msgid "Process Payment"
@@ -1360,8 +1360,8 @@ msgstr "Contactpersoon"
#. FALL THROUGH
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3280
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "Employee Username"
msgstr "Gebruikersnaam werknemer"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3119
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
msgid "Employee Name"
msgstr "Naam werknemer"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1792
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
@@ -1474,9 +1474,9 @@ msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!
msgstr "Deze regel is gekoppeld aan een order en wordt daar ook uit verwijderd!"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3082
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3116
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "De boeking is geannuleerd omdat niet alle wisselkoersen bekend waren."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1179
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Inkoopfactuurgegevens"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3089
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094
msgid "Bill ID"
msgstr "Inkoopfactuurnummer"
@@ -1638,78 +1638,78 @@ msgstr "Declaratiegegevens"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3123
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128
msgid "Voucher ID"
msgstr "Declaratienummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2868
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Datum van gedupliceerde regels"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2923
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
-"Re-check you selection."
+"Re-check your selection."
msgstr ""
"Een of meer van de geselecteerde facturen zijn al geboekt.\n"
"Controleer uw selectie."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfacturen wilt boeken?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur bekijken/bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2995
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
msgid "Post"
msgstr "Boeken"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2997
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022
msgid "Printable Report"
msgstr "Afdrukbaar rapport"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3266
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Inkoopfactuur bekijken/bewerken"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Onkostendeclaratie bekijken/bewerken"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Eigenaar (debiteur)"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Toelichting op verkoopfactuur"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3101
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3130
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
@@ -1722,15 +1722,15 @@ msgstr "Toelichting op verkoopfactuur"
msgid "Billing ID"
msgstr "Kenmerk"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3070
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3104
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109
msgid "Is Paid?"
msgstr "Betaald?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3073
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
@@ -1738,57 +1738,57 @@ msgstr "Betaald?"
msgid "Date Posted"
msgstr "Datum geboekt"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3110
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115
msgid "Is Posted?"
msgstr "Geboekt?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3113
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
msgid "Date Opened"
msgstr "Documentdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3085
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090
msgid "Company Name "
msgstr "Bedrijfsnaam "
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
msgid "Invoice ID"
msgstr "Factuurnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066
msgid "Bill Owner"
msgstr "Eigenaar (crediteur)"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
msgid "Bill Notes"
msgstr "Toelichting op inkoopfactuur"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3095
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100
msgid "Voucher Owner"
msgstr "Declarant"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3098
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3132
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53
@@ -1797,31 +1797,31 @@ msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie"
msgid "Type"
msgstr "Soort"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3134
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142
msgid "Posted"
msgstr "Geboekt"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3282
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
msgid "Due"
msgstr "Verschuldigd"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842
msgid "Opened"
msgstr "Geopend"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3146
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
@@ -1837,15 +1837,15 @@ msgstr "Geopend"
msgid "Num"
msgstr "Nr"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3227
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232
msgid "Find Bill"
msgstr "Inkoopfactuur zoeken"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Onkostendeclaratie zoeken"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3234
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811
@@ -1853,27 +1853,27 @@ msgstr "Onkostendeclaratie zoeken"
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Onkostendeclaratie"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244
msgid "Find Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur zoeken"
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3276
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281
msgid "CN?"
msgstr "CF?"
#. note the "Amount" multichoice option here
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3278
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3504
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3541
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
@@ -1893,14 +1893,14 @@ msgstr "Bedrag"
#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3332
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337
#, c-format
msgid "The following bill is due:"
msgid_plural "The following %d bills are due:"
msgstr[0] "De volgende inkoopfactuur is verschuldigd:"
msgstr[1] "De volgende %d inkoopfacturen zijn verschuldigd:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Herinnering verschuldigde facturen"
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgid "Order ID"
msgstr "Ordernummer"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852
msgid "Closed"
msgstr "Afgesloten"
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgid "Sort _Order"
msgstr "Sorteer_volgorde"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
msgid "New _Account..."
msgstr "Nieuwe _rekeningâ¦"
@@ -2341,9 +2341,9 @@ msgstr "_Kopiëren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Huidige regel vastleggen"
#. Add the Cancel button for the matcher
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2206
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "De huidige regel annuleren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
msgid "_Delete"
msgstr "Ver_wijderen"
@@ -2521,22 +2521,22 @@ msgstr "Op omschrijving sorteren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
msgid "Enter"
msgstr "Vastleggen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "Omlaag"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
msgid "Blank"
msgstr "Leeg"
@@ -2605,10 +2605,10 @@ msgid "Delete selected owner"
msgstr "De geselecteerde eigenaar verwijderen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
msgid "_Filter By..."
msgstr "_Filteren opâ¦"
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "Werknemersrapport weergeven"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Bewerken"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176
msgid "(no name)"
msgstr "(naamloos)"
@@ -2847,28 +2847,28 @@ msgstr "Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash de vervaldatum
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1775
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Afdrukbare factuur"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Belastingfactuur"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Eenvoudige factuur"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Elegante factuur"
@@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "Eigenaar toewijzen"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
@@ -3100,8 +3100,8 @@ msgstr "Eigenaar toewijzen"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3495
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3532
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "Factuuradres"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "Boeken op"
#. Add the columns
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
@@ -3495,8 +3495,8 @@ msgstr "Boeken op"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
@@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Datum"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
@@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "Terugbetaling"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:150
@@ -3642,7 +3642,7 @@ msgid "Tax Table:"
msgstr "Belastingtarief:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:501
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502
msgid "Payment Information"
msgstr "Betalingsgegevens"
@@ -3651,13 +3651,11 @@ msgid "You have not selected an owner"
msgstr "U hebt geen eigenaar geselecteerd"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
msgid "is"
msgstr "is gelijk aan"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
msgid "is not"
msgstr "is ongelijk aan"
@@ -3740,8 +3738,8 @@ msgid "sample:X"
msgstr "sample:X"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645
msgid "sample:12/12/2000"
msgstr "sample:31.12.2000"
@@ -3773,8 +3771,8 @@ msgstr "sample(DH):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "sample:Kosten:Auto:Brandstof"
@@ -3808,7 +3806,7 @@ msgstr "â¬"
#. oli-custom - make a string instead of a table
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146
@@ -3831,7 +3829,7 @@ msgstr ">"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128
-#: ../src/engine/Account.c:3942
+#: ../src/engine/Account.c:3981
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110
msgid "Cash"
msgstr "Contant"
@@ -3851,7 +3849,7 @@ msgstr "Kostenrekening"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
@@ -3888,7 +3886,7 @@ msgstr "Berekening korting"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212
msgid "Unit Price"
msgstr "Prijs per eenheid"
@@ -3945,7 +3943,7 @@ msgstr "De postsoort invoeren"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -4132,7 +4130,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Deze moeten ten minste ârwxâ zijn.\n"
-#: ../src/engine/Account.c:168
+#: ../src/engine/Account.c:169
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
@@ -4147,51 +4145,51 @@ msgstr ""
"Hieronder treft u de lijst aan met de betreffende rekeningnamen:\n"
"%s"
-#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
+#: ../src/engine/Account.c:3980 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
-#: ../src/engine/Account.c:3943
+#: ../src/engine/Account.c:3982
msgid "Asset"
msgstr "Activa"
-#: ../src/engine/Account.c:3944
+#: ../src/engine/Account.c:3983
msgid "Credit Card"
msgstr "Creditcard"
-#: ../src/engine/Account.c:3945
+#: ../src/engine/Account.c:3984
msgid "Liability"
msgstr "Vreemd vermogen"
-#: ../src/engine/Account.c:3946
+#: ../src/engine/Account.c:3985
msgid "Stock"
msgstr "Aandeel"
-#: ../src/engine/Account.c:3947
+#: ../src/engine/Account.c:3986
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Beleggingsfonds"
-#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:817
+#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:821
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
msgid "Currency"
msgstr "Munteenheid"
-#: ../src/engine/Account.c:3952
+#: ../src/engine/Account.c:3991
msgid "A/Receivable"
msgstr "Debiteuren"
-#: ../src/engine/Account.c:3953
+#: ../src/engine/Account.c:3992
msgid "A/Payable"
msgstr "Crediteuren"
-#: ../src/engine/Account.c:3954
+#: ../src/engine/Account.c:3993
msgid "Root"
msgstr "Hoofdniveau"
-#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401
-#: ../src/engine/Scrub.c:466
+#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:428
+#: ../src/engine/Scrub.c:493
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
msgid "Trading"
msgstr "Handelsportefeuille"
@@ -4226,7 +4224,7 @@ msgstr "Gegenereerd door een verkoopfactuur. Probeer de boeking van deze factuur
msgid " (posted)"
msgstr " (geboekt)"
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
msgid "Lot"
msgstr "Partij"
@@ -4235,11 +4233,11 @@ msgstr "Partij"
msgid " (closed)"
msgstr " (gesloten)"
-#: ../src/engine/gncOwner.c:991
+#: ../src/engine/gncOwner.c:993
msgid "Offset between documents: "
msgstr "Afstand tussen documenten: "
-#: ../src/engine/gncOwner.c:1101
+#: ../src/engine/gncOwner.c:1103
msgid "Lot Link"
msgstr "Partij-koppeling"
@@ -4342,18 +4340,38 @@ msgstr "Maandelijks"
msgid "Yearly"
msgstr "Jaarlijks"
-#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:468
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522
msgid "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting"
msgstr "Gelieve deze boeking te verwijderen. De uitleg staat op http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting"
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592
+#, c-format
+msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
+msgstr "Controleren van partijen op rekening %s: %u van %u"
+
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642
+#, c-format
+msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
+msgstr "Controleren van boekregels op rekening %s: %u van %u"
+
#. Reason 2: zero Orphan a/c
#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
msgid "Orphan"
msgstr "Verweesd"
+#: ../src/engine/Scrub.c:106
+#, c-format
+msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
+msgstr "Zoeken naar verweesde posten op rekening %s: %u van %u"
+
+#: ../src/engine/Scrub.c:302
+#, c-format
+msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
+msgstr "Zoeken naar posten niet in balans op rekening %s: %u van %u"
+
#. (> (accrec-depth accrec) 1))
#. Reason 1: zero Imbalance a/c
-#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
+#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
msgid "Imbalance"
msgstr "Niet in balans"
@@ -4369,12 +4387,12 @@ msgstr "-- Meerdere tegenrekeningen --"
msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
msgstr "Tegenrekening"
-#: ../src/engine/Transaction.c:2506
+#: ../src/engine/Transaction.c:2509
msgid "Voided transaction"
msgstr "Gestorneerde boeking"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2517
+#: ../src/engine/Transaction.c:2520
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Boeking gestorneerd"
@@ -4591,7 +4609,7 @@ msgstr "Fout bij het toevoegen van de koers."
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042
@@ -4616,7 +4634,7 @@ msgstr "Symbool"
#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
@@ -4687,13 +4705,13 @@ msgstr "In balans"
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255
msgid "Closing Entries"
-msgstr "Periodeafsluitingen"
+msgstr "Periodeafsluiting"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1352
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
msgid "Reconcile"
msgstr "Afstemmen"
@@ -4705,7 +4723,7 @@ msgstr "Aandelenkoers"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
@@ -4722,8 +4740,8 @@ msgstr "Waarde"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
@@ -4737,8 +4755,8 @@ msgstr "Nummer/actie"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3111
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
@@ -4758,29 +4776,29 @@ msgstr "Omschrijving, toelichting of notitie"
msgid "Find Transaction"
msgstr "Boeking zoeken"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1740
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1042 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741
msgid "Open"
msgstr "Openen"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308
@@ -4792,16 +4810,16 @@ msgstr "Titel"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874
msgid "Gains"
msgstr "Winsten"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Winst/verlies"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "Partijen binnen rekening %s"
@@ -4866,7 +4884,7 @@ msgstr "gebruiker"
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
@@ -4892,13 +4910,13 @@ msgstr "Gereed"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2243
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
msgid "_Transaction"
msgstr "_Boeking"
@@ -4977,7 +4995,7 @@ msgstr "(nooit)"
msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
msgstr "Het huidige boekingssjabloon is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
msgid "Scheduled Transactions"
@@ -5019,7 +5037,7 @@ msgstr "Boekregel met notitie %s heeft geen geldige debet-formule."
msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
msgstr "De vaste journaalpost is niet in balans. U wordt dringend aangeraden deze fout te corrigeren."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:782
msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr "Kan geen vaste journaalpost maken van een boeking die nog wordt bewerkt. U moet eerst de boeking invoeren en daarna pas een vaste journaalpost hiervan maken."
@@ -5206,13 +5224,13 @@ msgstr "Het rekeningschema naar een nieuw GnuCashbestand exporteren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoekenâ¦"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden"
@@ -5264,7 +5282,7 @@ msgstr "B_udget"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
msgid "Close _Books"
-msgstr "_Periodeafsluiting"
+msgstr "_Periode afsluiten"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
msgid "Archive old data using accounting periods"
@@ -5298,7 +5316,7 @@ msgstr "De annuïtaire aflossing van een lening of hypotheek berekenen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:203
msgid "_Close Book"
-msgstr "_Periodeafsluiting"
+msgstr "_Periode afsluiten"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:204
msgid "Close the Book at the end of the Period"
@@ -5313,7 +5331,7 @@ msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "De tips van de dag bekijken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1571
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579
#, c-format
msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
msgstr "Terugdraaien zal alle niet opgeslagen wijzigingen in %s verwerpen. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
@@ -5359,182 +5377,182 @@ msgstr "Een bestaand budget kopiëren"
msgid "Select a Budget"
msgstr "Een budget selecteren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
msgid "Create a new Account"
msgstr "Een nieuwe rekening aanmaken"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "Nieuw rekening_schemaâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "Het huidige grootboek uitbreiden door nieuwe rekeningcategorieën toe te voegen."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
msgid "Open _Account"
msgstr "_Rekening openen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
msgid "Open the selected account"
msgstr "De geselecteerde rekening openen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
msgid "Open _Old Style Register Account"
msgstr "Rekening in _oude indeling openen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
msgid "Open the old style register selected account"
msgstr "De geselecteerde rekening openen in een grootboekkaart met de oude indeling"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
-msgid "Open _SubAccounts"
-msgstr "_Subrekeningen openen"
-
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
+msgid "Open _SubAccounts"
+msgstr "_Subrekeningen openen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
msgstr "Subrekeningen in o_ude indeling openen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen in een grootboekkaart met de oude indeling"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
msgid "Edit _Account"
msgstr "Grootboekrekening _bewerken"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
msgid "Edit the selected account"
msgstr "De geselecteerde rekening bewerken"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
msgid "_Delete Account..."
msgstr "Rekening ver_wijderenâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
msgid "Delete selected account"
msgstr "De geselecteerde rekening verwijderen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
msgid "_Renumber Subaccounts..."
msgstr "Subrekeningen _hernummerenâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "Subrekeningen van geselecteerde rekening hernummeren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_Afstemmenâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "De geselecteerde rekening afstemmen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352
msgid "_Auto-clear..."
msgstr "_Automatisch bevestigenâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen, gegeven een te bevestigen bedrag"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Boekenâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Bedragen van één rekening naar een andere overboeken"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "Aandelen_splitsingâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Aandelensplitsing of -fusie verwerken"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
msgid "View _Lots..."
msgstr "_Partijen bekijkenâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "Het venster voor het bekijken/bewerken van partijen openen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "_Rekening controleren en repareren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening zoeken en repareren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "_Subrekeningen controleren en repareren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening en haar subrekeningen zoeken en repareren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "_Alles controleren en repareren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op alle rekeningen zoeken en repareren"
#. Extensions Menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
msgid "_Register2"
msgstr "_Grootboekkaart2"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
msgid "Open2"
msgstr "Openen2"
@@ -5547,8 +5565,8 @@ msgstr "Openen2"
#. * The translated string appears as the tab name and as the
#. * text associated with the option selector on the tab
#.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
@@ -5580,44 +5598,44 @@ msgstr "Openen2"
msgid "Accounts"
msgstr "Rekeningen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "Rekening %s verwijderen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "Rekening %s zal worden verwijderd."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verplaatst naar rekening %s."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verwijderd."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verwijderd."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verwijderd."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
@@ -5652,7 +5670,7 @@ msgstr "Een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis va
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165
msgid "Options"
msgstr "Opties"
@@ -5685,146 +5703,146 @@ msgstr "U moet ten minste één in te schatten rekening selecteren."
#. Actions
#. **********************************************************
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "Boeking k_nippen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "Boeking _kopiëren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "Boeking _plakken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "Boeking _dupliceren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "Boeking _verwijderen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
msgid "Cu_t Split"
msgstr "Boekregel k_nippen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
msgid "_Copy Split"
msgstr "Boekregel _kopiëren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
msgid "_Paste Split"
msgstr "Boekregel _plakken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
msgid "Dup_licate Split"
msgstr "Boekregel dup_liceren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
msgid "_Delete Split"
msgstr "Boekregel _verwijderen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord verplaatsen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord kopiëren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "De boeking op het klembord hier invoegen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "De huidige boeking kopiëren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "De huidige boeking verwijderen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord verplaatsen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord kopiëren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr "De boekregel op het klembord hier invoegen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr "Een kopie van de huidige regel maken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
msgid "Delete the current split"
msgstr "De huidige regel verwijderen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
msgid "_Print Checks..."
msgstr "Cheques _afdrukkenâ¦"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "De huidige selectie naar het klembord verplaatsen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "De huidige selectie naar het klembord kopiëren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "De inhoud van het klembord op de cursorpositie invoegen"
@@ -5833,42 +5851,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits"
msgstr "Alle boekregels _verwijderen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Alle boekregels van de geselecteerde boeking verwijderen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "Boeking _invoeren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
msgid "Record the current transaction"
msgstr "De huidige boeking vastleggen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "Boeking _annuleren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "De huidige boeking annuleren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
msgid "_Void Transaction"
msgstr "Boeking _storneren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "Storno _terugdraaien"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "Stornoboeking _toevoegen"
@@ -5890,99 +5908,99 @@ msgstr "De huidige boeking een rij omlaag verplaatsen. Alleen beschikbaar indien
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1110
msgid "_Refresh"
msgstr "Ve_rnieuwen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
msgid "Refresh this window"
msgstr "Dit venster vernieuwen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353
msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen teneinde een bepaald te bevestigen bedrag te bereiken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "_Lege boeking"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "Naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gaan"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "_Wisselkoers bewerken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "De wisselkoers voor de huidige boeking bewerken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45
msgid "_Jump"
msgstr "_Tegenrekening"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "Naar de bijbehorende boeking op de tegenrekening springen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
msgid "Sche_dule..."
msgstr "Inr_oosterenâ¦"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "Een vaste journaalpost aanmaken met de huidige boeking als sjabloon"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
msgid "_All transactions"
msgstr "_Alle boekingen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
msgid "_This transaction"
msgstr "_Deze boeking"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
msgid "Account Report"
msgstr "Rekeningrapport"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "De grootboekkaart voor deze rekening als rapport openen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "Rekeningrapport - één boeking"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "De grootboekkaart voor de geselecteerde boeking als rapport openen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
msgid "_Double Line"
msgstr "_Tweeregelig"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "Alle boekingen op twee regels weergeven"
@@ -5996,71 +6014,71 @@ msgid "Show entered and reconciled dates"
msgstr "Invoer- en afstemdatum weergeven"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "_Meerdere tegenrekeningen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Alle boekregels van de huidige boeking weergeven"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_Eenvoudig dagboek"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "Alle boekingen op een (of twee) regels weergeven"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_Geavanceerd dagboek"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438
msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "Boekingen op een (of twee) regels weergeven, maar de huidige boeking uitklappen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "_Journaalposten"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "Alle boekregels van alle boekingen weergeven"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:154
msgid "Transfer"
msgstr "Overboeken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
msgid "Split"
msgstr "Meer boekregels"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
msgid "Schedule"
msgstr "Inroosteren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
msgstr "Automatisch bevestigen"
@@ -6076,23 +6094,23 @@ msgstr "Grootboek2"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Wijzigingen in %s opslaan?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557
msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
msgstr "Deze grootboekkaart is in afwachting van wijzigingen in een boeking. Wilt u de gewijzigde boeking opslaan, de wijzigingen verwerpen of uw bewerking annuleren?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "Boeking _verwerpen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564
msgid "_Save Transaction"
msgstr "Boeking _opslaan"
@@ -6101,35 +6119,35 @@ msgstr "Boeking _opslaan"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
msgid "General Ledger"
msgstr "Grootboek"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612
msgid "Portfolio"
msgstr "Portefeuille"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618
msgid "Search Results"
msgstr "Zoekresultaten"
@@ -6138,17 +6156,17 @@ msgid "General Ledger Report"
msgstr "Grootboekrapport"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Portefeuille-rapport"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620
msgid "Search Results Report"
msgstr "Zoekresultaten-rapport"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:894
@@ -6161,119 +6179,124 @@ msgid "Register Report"
msgstr "Grootboekkaart als rapport"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642
msgid "and subaccounts"
msgstr "en subrekeningen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2766
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809
msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr "Dit zoekresultaat bevat boekregels vanuit meerdere rekeningen. Wilt u de cheques afdrukken, ondanks dat deze niet allemaal op dezelfde rekening betrekking hebben?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2776
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819
msgid "_Print checks"
msgstr "Cheques _afdrukken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2795
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838
msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr "U kunt uitsluitend vanuit de grootboekkaart van een bankrekening of vanuit zoekresultaten cheques afdrukken."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2955
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "U kunt boekingen met afgestemde of bevestigde boekregels niet storneren."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3160
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "%s filteren opâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
msgid "_Associate File with Transaction"
msgstr "Bestand met boeking _koppelen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
msgid "_Associate Location with Transaction"
msgstr "Locatie met boeking _koppelen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
msgid "_Open Associated File/Location"
msgstr "Gekoppeld bestand/locatie _openen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
msgid "Associate a file with the current transaction"
msgstr "Een bestand koppelen aan de huidige boeking"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
msgid "Associate a location with the current transaction"
msgstr "Een locatie koppelen aan de huidige boeking"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
msgstr "Het bestand of de locatie openen welke aan de huidige boeking gekoppeld is"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "Andere boekregels _verwijderen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
msgid "_Sort By..."
msgstr "_Sorteren opâ¦"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
msgid "Associate File"
msgstr "Gekoppeld bestand"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
msgid "Associate Location"
msgstr "Gekoppelde locatie"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
msgid "Open File/Location"
msgstr "Bestand/locatie openen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688
msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
msgstr "U probeert een rekening te openen als oude grootboekkaart terwijl deze al is geopend als nieuwe grootboekkaart."
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48
msgid "Transaction Report"
msgstr "Boekingsverslag"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2961
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "Deze boeking is aangemerkt als alleen-lezen met als reden: â%sâ"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3032
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Deze boeking is al tegengeboekt."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3083
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "%s sorteren opâ¦"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798
+#, c-format
+msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
+msgstr "Controleren boekregels op huidige grootboekkaart: %u van %u"
+
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
msgid "_Scheduled"
msgstr "In_geroosterd"
@@ -6362,31 +6385,31 @@ msgstr "<geen gegevens>"
msgid "Balancing entry from reconcilation"
msgstr "Afrondingsverschil uit afstemming"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2070
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075
msgid "Present:"
msgstr "Huidig:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2071
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076
msgid "Future:"
msgstr "Toekomstig:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2072
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077
msgid "Cleared:"
msgstr "Bevestigd:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2073
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
msgid "Reconciled:"
msgstr "Afgestemd:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2074
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Geprojecteerd minimum:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
msgid "Shares:"
msgstr "Aandelen:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
msgid "Current Value:"
msgstr "Huidige waarde:"
@@ -6398,15 +6421,15 @@ msgstr "Grootboekkaart crediteuren / debiteuren"
msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
msgstr "De weergegeven grootboekkaart heeft betrekking op crediteuren of debiteuren. Het muteren van de posten kan schade veroorzaken; gebruik de MKB-opties om posten te wijzigen."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2153
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158
msgid "This account register is read-only."
msgstr "Deze grootboekkaart is aangemerkt als alleen-lezen."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2196
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201
msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr "Deze rekening mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie âAggregatieâ uit te vinken."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr "Eén van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie âAggregatieâ van die subrekening uit te vinken. U kunt er ook voor kiezen om een individuele rekening te openen in plaats van een groep met rekeningen."
@@ -7404,7 +7427,7 @@ msgstr "Toelichting:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
msgid "Close Book"
-msgstr "Periodeafsluiting"
+msgstr "Periode afsluiten"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
msgid "Account Period Finish"
@@ -7563,25 +7586,29 @@ msgstr "Rekening lening:"
msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
msgstr "Vul het aantal maanden in dat nog betaald moet worden. Dit bepaalt zowel de resterende hoofdsom als de looptijd van het betalingsschema."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
+msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr "Vul het jaarlijkse rentepercentage in procenten in. Accepteert waarden tussen 0,001 en 100. De hypotheek- en lening-assistent biedt geen ondersteuning voor renteloze leningen."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
msgid "Type:"
msgstr "Soort:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
msgid "Months Remaining:"
msgstr "Resterende maanden:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "Wijzigingsfrequentie rentepercentage"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19
msgid "Loan Details"
msgstr "Details lening"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
msgid ""
"\n"
"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
@@ -7589,19 +7616,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Wanneer een depotrekening wordt gebruikt, moet hiervoor een rekening worden gespecificeerdâ¦"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr "⦠een depotrekening gebruiken voor betalingen?"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
msgid "Escrow Account:"
msgstr "Depotrekening:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
msgid "Loan Repayment Options"
msgstr "Opties aflossing lening"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25
msgid ""
"\n"
"All accounts must have valid entries to continue.\n"
@@ -7609,33 +7636,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Alle rekeningen moeten geldige invoer hebben om verder te kunnen gaan.\n"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
msgid "Payment From:"
msgstr "Betaling vanaf:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
msgid "Principal To:"
msgstr "Hoofdsom naar:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
msgid "Interest To:"
msgstr "Rente naar:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "Aflossingsfrequentie"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
msgid "Loan Repayment"
msgstr "Aflossing lening"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34
msgid ""
"\n"
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
@@ -7643,54 +7670,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Alle actieve optiepagina's moeten geldige invoer bevatten om verder te kunnen gaan.\n"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr "Betaling aan (depot):"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr "Betaling vanaf (depot):"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
msgid "Payment To:"
msgstr "Betaling aan:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
msgid "Specify Source Account"
msgstr "Herkomstrekening opgeven"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "Depotrekening gebruiken"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "Deel van een betaling"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491
msgid "Other"
msgstr "Overige"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
msgid "Payment Frequency"
msgstr "Betalingsfrequentie"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
msgid "Previous Option"
msgstr "Vorige optie"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
msgid "Next Option"
msgstr "Volgende optie"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
msgid "Loan Payment"
msgstr "Betaling lening"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
msgid ""
"\n"
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
@@ -7698,98 +7725,98 @@ msgstr ""
"\n"
"Beoordeel de kenmerken hieronder en klik op [Toepassen] om het betalingsschema in te stellen als deze correct zijn."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
msgid "Range: "
msgstr "Bereik:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
msgid "End Date:"
msgstr "Einddatum:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771
msgid "Date Range"
msgstr "Datumbereik"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
msgid "Loan Review"
msgstr "Lening beoordelen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
msgid "Schedule added successfully."
msgstr "Het betalingsschema is succesvol toegevoegd."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
msgid "Loan Summary"
msgstr "Samenvatting lening"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
msgid "Months"
msgstr "Maanden"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
msgid "Years"
msgstr "Jaren"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
msgid "Current Year"
msgstr "Huidig jaar"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
msgid "Now + 1 Year"
msgstr "Nu + 1 jaar"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
msgid "Whole Loan"
msgstr "Hele lening"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
msgid "Interest Rate"
msgstr "Rentepercentage"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
msgid "APR (Compounded Daily)"
msgstr "Jaarrente (verrekend per dag)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
msgid "APR (Compounded Weekly)"
msgstr "Jaarrente (verrekend per week)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
msgid "APR (Compounded Monthly)"
msgstr "Jaarrente (verrekend per maand)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
msgstr "Jaarrente (verrekend per kwartaal)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
msgid "APR (Compounded Annually)"
msgstr "Jaarrente (verrekend per jaar)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
msgid "Fixed Rate"
msgstr "Vast rentetarief"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
msgid "3/1 Year ARM"
msgstr "3/1-jaars geldmarkt"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
msgid "5/1 Year ARM"
msgstr "5/1-jaars geldmarkt"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71
msgid "7/1 Year ARM"
msgstr "7/1-jaars geldmarkt"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72
msgid "10/1 Year ARM"
msgstr "10/1-jaars geldmarkt"
@@ -8955,7 +8982,7 @@ msgstr "Afschrift_datum:"
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1850
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Beginsaldo:"
@@ -8968,12 +8995,12 @@ msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use th
msgstr "Alle rekeningen met deze rekening als bovenliggende rekening toevoegen aan de afstemming. Deze moeten allemaal in dezelfde eenheid (effect of valuta) worden geadministreerd."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:799
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "De _rentebetaling invoerenâ¦"
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
msgid "Reconciled:R"
msgstr "Reconciled:A"
@@ -9097,11 +9124,6 @@ msgstr "De overeenkomende rekeningen selecteren"
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr "De rekeningen om te vergelijken selecteren"
-#. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
-msgid "set true"
-msgstr "instellen als âwaarâ"
-
#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
msgid "is before"
msgstr "eerder dan"
@@ -9425,7 +9447,7 @@ msgid "There was an error parsing the file."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1301 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1535
msgid "Writing file..."
msgstr "Bestand aan het opslaanâ¦"
@@ -9573,44 +9595,44 @@ msgstr "Munteenheid selecteren"
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren. Om een nieuw goed aan te maken klikt u op âNieuwâ"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:912
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:916
msgid "Use local time"
msgstr "Lokale tijd gebruiken"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1041
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1045
msgid "Edit currency"
msgstr "Munteenheid bewerken"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1046
msgid "Currency Information"
msgstr "Gegevens over munteenheid"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051
msgid "Edit security"
msgstr "Fonds bewerken"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051
msgid "New security"
msgstr "Nieuw fonds"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1052
msgid "Security Information"
msgstr "Fondsgegevens"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1324
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "U kunt geen nieuwe nationale munteenheid aanmaken."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1334
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1338
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
msgstr "%s is een gereserveerde goederensoort. Gebruik iets anders."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1349
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1353
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Dat goed (effect/valuta) bestaat al."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1402
msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
msgstr "U moet een âVolledige naamâ, âSymbool/afkortingâ en âSoortâ voor dit goed (effect/valuta) opgeven."
@@ -9628,8 +9650,8 @@ msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan alsâ¦"
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:297
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
@@ -9701,19 +9723,19 @@ msgstr "Alle waarden naar hun standaardwaarde terugzetten."
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2074
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2139
msgid "Clear"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2140
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Alle geselecteerde afbeeldingsbestanden verwijderen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2142
msgid "Select image"
msgstr "Afbeelding selecteren"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2079
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144
msgid "Select an image file."
msgstr "Een afbeeldingbestand selecteren."
@@ -9951,12 +9973,12 @@ msgstr "(onbenoemd)"
msgid "_Import"
msgstr "I_mporteren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1091
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
@@ -9968,130 +9990,130 @@ msgstr "E_xporteren"
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:207
msgid "(null)"
msgstr "(leeg)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr "Geen geschikte module aangetroffen voor %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr "De URL %s wordt niet ondersteund door deze versie van GnuCash."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr "Kan de URL %s niet verwerken."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:241
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. De server, de gebruikersnaam of het wachtwoord waren onjuist."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. Verbinding verbroken; niet in staat om gegevens te verzenden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253
msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr "Bestand/URL lijkt afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. Om met deze gegevens te kunnen werken dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt importeren. Wilt u doorgaan met het importeren van de databank?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt opslaan. Wilt u doorgaan met het opslaan van de databank?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt exporteren. Wilt u doorgaan met het exporteren van de databank?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323
#, c-format
msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
msgstr "GnuCash kon niet schrijven naar %s. Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of u hebt geen schrijfrechten op de map."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr "Bestand/URL %s bevat geen GnuCash-gegevens of is beschadigd."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
#, c-format
msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr "De server op URL %s stuitte op een fout of kwam slechte of onleesbare gegevens tegen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr "U hebt geen leesrechten voor de gegevens in %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347
#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand. Wilt u doorgaan?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand %s."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr "Het bestand %s is leeg."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377
#, c-format
-msgid "The file %s could not be found."
-msgstr "Het bestand %s is niet gevonden."
+msgid "The file/URI %s could not be found."
+msgstr "Het bestand/URI %s is niet gevonden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr "Dit is een bestand van een oudere versie van GnuCash. Wilt u doorgaan?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr "Het bestandstype van bestand %s is onbekend."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397
#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr "Kon geen backup maken van het bestand %s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402
#, c-format
msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s. Controleer of u schrijfrechten heeft op dit bestand en of er voldoende schijfruimte aanwezig is."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s."
@@ -10099,7 +10121,7 @@ msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417
#, c-format
msgid ""
"You attempted to save in\n"
@@ -10114,97 +10136,97 @@ msgstr ""
"\n"
"Probeer het nogmaals in een andere map."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424
msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr "Deze databank is afkomstig van een oudere versie van GnuCash. Kies [OK] om de databank te upgraden naar de huidige versie of [Annuleren] om deze als alleen-lezen te markeren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433
msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr "Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht âBestand ⣠Opslaan alsâ¦â uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het opslaan naar de oude versie."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442
msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr "De SQL databank wordt gebruikt door andere gebruikers; de upgrade kan niet worden uitgevoerd tot deze zijn afgemeld. Als er op dit moment geen andere gebruikers zijn, raadpleeg dan de documentatie om uit te zoeken hoe u problemen met onafgesloten sessies kunt verhelpen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452
msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr "De op uw systeem geïnstalleerde bibliotheek âlibdbiâ slaat grote getallen niet juist op. Dit betekent dat GnuCash geen juist gebruik kan maken van SQL-databanken. Gnucash zal geen SQL-databank openen of opslaan tot dit is opgelost door de installatie van een andere versie van âlibdbiâ. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 voor meer informatie."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464
msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
msgstr "GnuCash was niet in staat om vast te stellen of er een significante fout in de bibliotheek âlibdbiâ aanwezig was. Dit kan worden veroorzaakt door een verkeerde configuratie van rechten binnen uw SQL-database. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 voor meer informatie."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474
msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr "Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te bewaren: afsluiten zonder opslaan."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:485
#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "Er is een onbekende I/O fout (%d) opgetreden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:581
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Wijzigingen in het bestand opslaan?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:594 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen minuut verloren."
msgstr[1] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d minuten verloren."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:598
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "Doorgaan _zonder opslaan"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757
msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
msgstr "Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760
msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
msgstr "Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of hebt u geen schrijfrechten op de map. Wanneer u doorgaat, kunt u waarschijnlijk de wijzigingen niet opslaan. Wat wilt u doen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:786
msgid "_Open Read-Only"
msgstr "Open _alleen-lezen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788
msgid "_Create New File"
msgstr "_Nieuw bestand aanmaken"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:790
msgid "Open _Anyway"
msgstr "_Toch openen"
#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:874 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:894
msgid "Loading user data..."
msgstr "Laden van gebruikersgegevensâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:910
msgid "Re-saving user data..."
msgstr "Opnieuw opslaan van gebruikersgegevensâ¦"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1215 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1450
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Het bestand %s bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1244
msgid "Exporting file..."
msgstr "Bestand exporterenâ¦"
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
@@ -10215,11 +10237,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1289
msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
msgstr "De databank was geopend voor alleen-lezen. Wilt u deze op een andere plaats opslaan?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1587
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
@@ -10245,11 +10267,11 @@ msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden."
msgid "GnuCash could not find the associated file."
msgstr "GnuCash kon het gekoppelde bestand niet vinden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453
msgid "GnuCash could not find the associated file"
msgstr "GnuCash kon het gekoppelde bestand niet vinden"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480
msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
msgstr "GnuCash kon de gekoppelde URI niet openen:"
@@ -10257,8 +10279,8 @@ msgstr "GnuCash kon de gekoppelde URI niet openen:"
msgid "_Delete Account"
msgstr "Rekening ver_wijderen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
msgid "_Edit Account"
msgstr "Rekening _bewerken"
@@ -10266,8 +10288,8 @@ msgstr "Rekening _bewerken"
msgid "_New Account"
msgstr "_Nieuwe rekening"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
msgid "_Open Account"
msgstr "Rekening _openen"
@@ -10310,8 +10332,8 @@ msgstr "_Vensters"
#. Add the help button for the matcher
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2266
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
@@ -10374,7 +10396,7 @@ msgstr "De rekeningsoorten selecteren die moeten worden weergegeven."
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2229
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Controleren & repareren"
@@ -10757,27 +10779,27 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "Afstemming ter_ugdraaien"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Afgestemde boekregel veranderen?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066
msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel te veranderen. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde boekregel veranderen?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073
msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr "U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Boekregel _wijzigen"
@@ -10889,7 +10911,7 @@ msgstr "Salarisontvangst"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
@@ -11312,12 +11334,12 @@ msgid "Rate"
msgstr "Tarief"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489
msgid "Credit Formula"
msgstr "Creditformule"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
msgid "Debit Formula"
msgstr "Debetformule"
@@ -11339,43 +11361,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Geef het boekstuknummer op, bijvoorbeeld het chequenummer"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "De naam van de klant invoeren"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Toelichting op deze boeking invoeren"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Een notitie bij de boekregel invoeren"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "De naam van de leverancier invoeren"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Een omschrijving van de boeking invoeren"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "De tegenrekening invoeren of uit de lijst selecteren"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Reden voor het storneren van de boeking"
@@ -11394,7 +11416,7 @@ msgstr "De waarde van gekochte of verkochte aandelen invoeren"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren"
@@ -11407,17 +11429,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Het tarief invoeren"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "De effectieve aandelenkoers invoeren"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan creditzijde invoeren"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan debetzijde invoeren"
@@ -12685,7 +12707,7 @@ msgid "2013-07-31"
msgstr "2013-07-31"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64
msgid "Locale"
msgstr "Landinstelling systeem"
@@ -12898,9 +12920,13 @@ msgstr "Europa (31.12.2001)"
msgid "ISO (2001-12-31)"
msgstr "ISO (2001-12-31)"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
+msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
+msgstr "UTC - gecoördineerde wereldtijd"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21
+msgid "No Fancy Date Format"
+msgstr "Geen uitgebreide datumopmaak"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
msgid "Not scheduled"
@@ -13327,164 +13353,164 @@ msgstr "Kan de boekregels niet eenduidig bevestigen. Meerdere mogelijkheden gevo
msgid "The selected amount cannot be cleared."
msgstr "Het geselecteerde bedrag kan niet worden bevestigd."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:490
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491
msgid "Interest Payment"
msgstr "Rentebetaling"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:493
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494
msgid "Interest Charge"
msgstr "Rentekosten"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:511
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512
msgid "Payment From"
msgstr "Herkomst betaling"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:517 ../src/gnome/window-reconcile.c:527
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Rekening afstemmen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:532
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533
msgid "Payment To"
msgstr "Bestemming betaling"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:545
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Geen automatische rentebetalingen voor deze rekening"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Geen automatische rentekosten voor deze rekening"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:801
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "_Rentekosten invoerenâ¦"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1105
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56
msgid "Debits"
msgstr "Debiteringen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1115
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111
msgid "Credits"
msgstr "Crediteringen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde boeking wilt verwijderen?"
#. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841
msgid "Statement Date:"
msgstr "Afschriftdatum:"
#. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1860
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Eindsaldo:"
#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1870
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Afgestemd saldo:"
#. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1880
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881
msgid "Difference:"
msgstr "Verschil:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1969
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970
msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
msgstr "U hebt wijzigingen in dit afstemmingsvenster aangebracht. Weet u zeker dat u deze afstemming wilt annuleren?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2087
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "De rekening is niet in balans. Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Wilt u deze afstemming uitstellen en later afronden?"
#. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2182
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Afstemmen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
msgid "_Account"
msgstr "_Rekening"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Afstemmingsgegevensâ¦"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr "De afstemmingsgegevens, waaronder de afschriftdatum en het eindsaldo, wijzigen."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2196
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197
msgid "_Finish"
msgstr "_Afronden"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "De afstemming voor deze rekening afronden"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
msgid "_Postpone"
msgstr "_Uitstellen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "De afstemming van deze rekening uitstellen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "De afstemming van deze rekening annuleren"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216
msgid "Open the account"
msgstr "De rekening openen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "De hoofdrekening van deze grootboekkaart bewerken"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2238
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
msgid "_Balance"
msgstr "In _balans brengen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "Een nieuwe boeking aan de rekening toevoegen om deze in balans te brengen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "De huidige boeking bewerken"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2253
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "Selectie _afstemmen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "De geselecteerde boekingen afstemmen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "Afstemming selectie ter_ugdraaien"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "De afstemming van de geselecteerde boekingen terugdraaien"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Het GnuCash-Help-venster openen"
@@ -13513,7 +13539,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s."
#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
#. as well.
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1146
msgid "Export to PDF File"
msgstr "Export naar PDF-bestand"
@@ -14996,24 +15022,24 @@ msgstr "Punt: 123,456.78"
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "Komma: 123.456,78"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:490
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435
msgid "File opening failed."
msgstr "Openen bestand mislukt."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:505
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:513
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458
msgid "Unknown encoding."
msgstr "Onbekende tekenset."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:844
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789
msgid "No date column."
msgstr "Geen datumkolom."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:845
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790
msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
msgstr "Geen saldo-, storting- of opnamekolom."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1139
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084
#, c-format
msgid "%s column could not be understood."
msgstr "Kolom %s kon niet worden verwerkt."
@@ -15274,7 +15300,7 @@ msgstr "De rekening %s is een aggregatie en staat geen rechtstreekse boekingen t
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(Volledig rekeningnummer: "
-#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
+#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:113
msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
msgstr "Selecteer een goed (effect/valuta) dat overeenkomt met de volgende ISIN. Let erop dat de ISIN van het goed dat u selecteert zal worden overschreven."
@@ -15403,7 +15429,7 @@ msgstr "De inhoud van een GnuCash logbestand na een crash opnieuw uitvoeren. Dez
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Effectenrekening voor fonds â%sâ"
@@ -15412,44 +15438,44 @@ msgstr "Effectenrekening voor fonds â%sâ"
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Opbrengstenrekening voor fonds â%sâ"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860
msgid "Unknown OFX account"
msgstr "Onbekende OFX rekening"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "Onbekende OFX betaalrekening"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "Onbekende OFX spaarrekening"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "Onbekende OFX geldmarktrekening"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "Onbekende OFX kredietrekening"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "Onbekende OFX cash management-rekening"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "Onbekende OFX creditcard-rekening"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Onbekend OFX beleggingsrekening"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "Een te verwerken OFX/QFX-bestand selecteren"
@@ -15466,17 +15492,17 @@ msgid "GnuCash account name"
msgstr "GnuCash-rekeningnaam"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2672
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "Een naam of korte beschrijving invoeren, zoals âAandelen KPNâ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2679
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683
msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr "Het tickersymbool of een andere bekende afkorting (bijvoorbeeld: KPN) invoeren. Als deze niet bestaat of u niet bekend is, mag u deze zelf bedenken."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2687
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691
msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr "Selecteer de beurs waarop het symbool wordt verhandeld, of selecteer het typeinvestering (zoals FONDS voor beleggingsfondsen). Indien de juiste beurs of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf een nieuwe waarde toevoegen."
@@ -15497,7 +15523,7 @@ msgid "_Exchange or abbreviation type:"
msgstr "_Beurs of afkortingsoort:"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3109
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113
msgid "(split)"
msgstr "(meer boekregels)"
@@ -15520,15 +15546,15 @@ msgstr "QIF-bestand selecteren"
#. Swap the button label between pause and resume.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2780
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788
msgid "_Resume"
msgstr "_Hervatten"
#. Inform the user.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
@@ -15540,11 +15566,11 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het QIF-bestand."
#. Inform the user.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1899
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2954
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958
msgid "Failed"
msgstr "Fout"
@@ -15552,94 +15578,94 @@ msgstr "Fout"
#. Remove any converted data.
#. An error occurred during duplicate checking.
#. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1820
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1837
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2862
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2903
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952
msgid "Cleaning up"
msgstr "Opruimen"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het QIF-bestand."
#. The file was loaded successfully.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1918
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922
msgid "Loading completed"
msgstr "Laden voltooid"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1949
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr "Na het klikken op de knop [Start] zal GnuCash uw QIF-bestand laden. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2518
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr "De munteenheid van het QIF-bestand invoeren en Grootboek-opties selecteren"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2525
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr "De munteenheid van het QIF-bestand invoeren"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2707
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr "U moet ofwel een bestaande (nationale) munteenheid, ofwel een andere soort invoeren."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2885
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de conversie van de QIF-gegevens."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2939
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
msgid "Canceling"
msgstr "Aan het afbreken"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2953
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herkennen van duplicaten."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980
msgid "Conversion completed"
msgstr "Conversie afgerond"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3008
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr "Na het klikken op de knop [Start] zal GnuCash uw QIF-gegevens importeren. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3204
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr "GnuCash was niet in staat uw toewijzingsvoorkeuren op te slaan."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3237
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241
#, c-format
msgid "There was a problem with the import."
msgstr "Er was een probleem met de import."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3239
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243
#, c-format
msgid "QIF Import Completed."
msgstr "QIF-import afgerond."
#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466
msgid "QIF account name"
msgstr "QIF-rekeningnaam"
#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472
msgid "QIF category name"
msgstr "QIF-categorienaam"
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3474
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF-begunstigde/notitie"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
msgid "Match?"
msgstr "Overeenkomst?"
@@ -16027,135 +16053,135 @@ msgstr "Regel"
msgid "Read aborted."
msgstr "Laden afgebroken."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
msgid "Reading"
msgstr "Laden"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Enkele tekens zijn verworpen."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
msgid "Converted to: "
msgstr "Omgezet naar: "
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Enkele tekens zijn omgezet op basis van uw landinstelling."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "Onbekende optie wordt genegeerd"
#. The date is missing! Warn the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
msgid "Date required."
msgstr "Datum is vereist."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "Deze boeking wordt verworpen."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
msgid "Ignoring class line"
msgstr "Kostenplaats-regel wordt genegeerd"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Categorie-regel wordt genegeerd"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
msgid "Ignoring security line"
msgstr "Fonds-regel wordt genegeerd"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "Het bestand lijkt geen QIF-indeling te hebben."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
msgid "Transaction date"
msgstr "Boekdatum"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
msgid "Transaction amount"
msgstr "Boekwaarde"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
msgid "Share price"
msgstr "Aandelenkoers"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
msgid "Share quantity"
msgstr "Aantal aandelen"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
msgid "Investment action"
msgstr "Investering"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Afstemmingsstatus"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
msgid "Commission"
msgstr "Commissie"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
msgid "Account type"
msgstr "Rekeningsoort"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
msgid "Tax class"
msgstr "Belastingtarief"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
msgid "Category budget amount"
msgstr "Budget voor categorie"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
msgid "Account budget amount"
msgstr "Budget voor rekening"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
msgid "Credit limit"
msgstr "Kredietlimiet "
#.
#. Fields of categories.
#.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
msgid "Parsing categories"
msgstr "Categorieën aan het verwerken"
#.
#. Fields of accounts
#.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Rekeningen aan het verwerken"
#.
#. fields of transactions
#.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Boekingen aan het verwerken"
#. Data was not in any of the supplied formats.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "Onherkenbare of inconsistente opmaak."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
msgid "Parsing failed."
msgstr "Het verwerken is mislukt."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Niet-eenduidige opmaak verwerken"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
msgid "Value '%s' could be %s or %s."
msgstr "Waarde â%sâ kan zowel %s als %s zijn."
@@ -16163,15 +16189,15 @@ msgstr "Waarde â%sâ kan zowel %s als %s zijn."
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Aan het zoeken naar dubbele transacties"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191
msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Niet-herkende rekeningsoort â%sâ. In plaats daarvan âBankâ gebruikt."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298
msgid "Unrecognized action '%s'."
msgstr "Niet-herkende actie â%sâ."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323
msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
msgstr "Niet-herkende status â%sâ. In plaats daarvan âniet goedgekeurdâ gebruikt."
@@ -16199,10 +16225,6 @@ msgstr "Aan het omzetten"
msgid "Missing transaction date."
msgstr "Onbrekende boekdatum."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487
-msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
-msgstr "Datums vóór 1970 worden niet ondersteund."
-
#. The default date format for use with strftime in Win32.
#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
msgid "%B %#d, %Y"
@@ -16484,50 +16506,55 @@ msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen opslaan voordat
#. used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666
msgid "sample:99999"
msgstr "sample:99999"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "sample:Omschrijving van een boeking"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+msgid "Associate:A"
+msgstr "Gekoppeld:G"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852
msgid "sample:999,999.000"
msgstr "sample:999.999,000"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr "sample:Voorbeeldtekst voor notitie-veld"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812
msgid "Type:T"
msgstr "Soort:T"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr "sample:Voorbeeldtekst voor toelichting-veld"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828
msgid "sample:No Particular Reason"
msgstr "sample:Geen specifieke reden"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277
msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
msgstr "De munteenheid van de rekening kon niet worden vastgesteld, dus wordt de standaard munteenheid uit de systeeminstellingen gebruikt."
@@ -16544,79 +16571,79 @@ msgstr "Boekref"
msgid "T-Num"
msgstr "Boeknr"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388
msgid "Exch. Rate"
msgstr "Wiss.koers"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405
msgid "Oth. Curr."
msgstr "And. munteenh."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "Totaal %s"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428
msgid "Tot Credit"
msgstr "Totaal credit"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452
msgid "Tot Debit"
msgstr "Totaal debet"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
msgid "Tot Shares"
msgstr "Totaal aantal aandelen"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
msgid "Scheduled"
msgstr "Ingeroosterd"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle boekregels invoeren"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009
msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014
msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016
msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037
msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Een boekingsverwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle boekregels invoeren"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041
msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Een boekingsverwijzing die betrekking heeft op alle boekregels invoeren"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
msgstr "Een verwijzingsnummer invoeren (zoals het volgende boekstuknummer) of het soort boeking kiezen uit de lijst"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508
msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "Deze transactie bevat meerdere boekregels; klik op [Meer boekregels] om ze allemaal te zien"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511
msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "Deze boeking betreft een aandelensplitsing, klik op [Meer boekregels] om alle details te bekijken"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
@@ -17084,7 +17111,7 @@ msgid "Extra Notes"
msgstr "Extra toelichting"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "Toelichting die onderaan de factuur wordt toegevoegd -- kan HTML-opmaak bevatten."
@@ -17419,7 +17446,7 @@ msgstr "Belastbaar"
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222
msgid "Tax Amount"
msgstr "Belastingbedrag"
@@ -17446,7 +17473,7 @@ msgstr "Een aangepaste tekst om het begrip Verkoopfactuur, Inkoopfactuur of Onko
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
msgid "Display the date?"
@@ -17696,7 +17723,7 @@ msgstr "Extra toelichting om op de factuur te plaatsen (eenvoudige HTML wordt ge
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "Bedankt voor uw aankoop!"
@@ -17727,7 +17754,7 @@ msgstr "Betaling, waarvoor dank"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218
msgid "Net Price"
msgstr "Bedrag excl. BTW"
@@ -17735,7 +17762,7 @@ msgstr "Bedrag excl. BTW"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
msgid "Total Price"
msgstr "Totaalbedrag"
@@ -17743,7 +17770,7 @@ msgstr "Totaalbedrag"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
msgid "Amount Due"
msgstr "Verschuldigd bedrag"
@@ -18155,33 +18182,33 @@ msgid "Logo width"
msgstr "Breedte logo"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210
msgid "Qty"
msgstr "Aant"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214
msgid "Discount Rate"
msgstr "Kortingspercentage"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216
msgid "Discount Amount"
msgstr "Kortingsbedrag"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220
msgid "Tax Rate"
msgstr "Belastingtarief"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
msgid "Sub-total"
msgstr "Subtotaal"
@@ -18193,104 +18220,104 @@ msgstr "Tekst indien betaling ontvangen"
msgid "Extra notes"
msgstr "Extra toelichting"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
msgid "Display the Tax Rate?"
msgstr "Het belastingtarief weergeven?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
msgid "Display the Units?"
msgstr "De eenheden weergeven?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
msgid "Display the contact?"
msgstr "De contactpersoon weergeven?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
msgid "Display the address?"
msgstr "Het adres weergeven?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr "Het factuurnummer weergeven?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "De bedrijfsnaam weergeven?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr "Factuurnummer naast titel?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177
msgid "Display Job name?"
msgstr "De opdrachtnaam weergeven?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
msgid "Invoice Job number?"
msgstr "Opdrachtnummer factuur?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr "De bestandsnaam van het eguile-sjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr "De bestandsnaam van het CSS opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
msgid "Font to use for the main heading."
msgstr "Het te gebruiken lettertype voor het letterhoofd."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
msgid "Font to use for everything else."
msgstr "Het te gebruiken lettertype voor alle overige tekst."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "De bestandsnaam van het logo om op het rapport weer te geven."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
msgstr "De breedte van het logo (in CSS-opmaak, bijv. 10% of 32px). Deze waarde leeg laten om het logo in zijn natuurlijke breedte weer te geven. De hoogte van het logo wordt evenredig aangepast."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
msgid "Border-collapse?"
msgstr "Tabelranden samenvoegen?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
msgid "CSS color."
msgstr "CSS kleur."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
msgid "Payment received, thank you"
msgstr "Bedankt voor uw betaling"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233
msgid "Invoice number: "
msgstr "Verkoopfactuurnummer: "
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235
msgid "To: "
msgstr "Aan: "
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237
msgid "Your ref: "
msgstr "Uw ref: "
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
msgid "Job number: "
msgstr "Opdrachtnummer: "
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241
msgid "Job name: "
msgstr "Opdrachtnaam: "
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250
msgid "Embedded CSS."
msgstr "Ingebedde CSS."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr "Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
@@ -18594,36 +18621,36 @@ msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr "Deze pagina geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante rekeningen."
#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:315
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "U moet de te laden rapportconfiguratie eerst selecteren."
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr "U moet de te verwijderen rapportconfiguratie eerst selecteren."
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "Niet in staat om de naam van de rapportconfiguratie te wijzigen."
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452
msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
msgstr "Er bestaat al een rapportconfiguratie met deze naam. Voer een andere naam in."
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476
msgid "Load report configuration"
msgstr "Rapportconfiguratie laden"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "Rapportconfiguratie-naam bijwerken"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480
msgid "Delete report configuration"
msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie verwijderen"
@@ -18753,117 +18780,117 @@ msgstr "U moet aan dit nieuwe opmaaksjabloon een naam toekennen"
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Naam opmaaksjabloon"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:296
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "De identificatienummer van het rapport."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1085
msgid "_Print Report..."
msgstr "Rapport _afdrukkenâ¦"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1010
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
msgid "Print the current report"
msgstr "Het huidige rapport afdrukken"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "Als P_DF exporteren..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1015
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Het huidige rapport als PDF-document exporteren"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "_Rapportconfiguratie opslaan"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116
msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
msgstr "De opgeslagen configuratie van het huidige rapport bijwerken. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1121
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "Rapportconfiguratie opslaan als..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122
msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
msgstr "Het rapport aan het menu âRapporten ⣠Aangepaste rapportconfiguratiesâ toevoegen voor later gebruik. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1127
msgid "Export _Report"
msgstr "Rapport _exporteren"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "HTML-geformatteerd rapport naar bestand exporteren"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132
msgid "_Report Options"
msgstr "_Rapportopties"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813
msgid "Edit report options"
msgstr "Rapportopties bewerken"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1138
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1063
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Een stap terug"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1068
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Een stap vooruit"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1148
msgid "Reload"
msgstr "Vernieuwen"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1073
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149
msgid "Reload the current page"
msgstr "De huidige pagina opnieuw laden"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1153
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "Openstaande HTML-aanvragen annuleren"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1163
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1368
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1401
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1452
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1485
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1455
msgid "Choose export format"
msgstr "Exportopmaak selecteren"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1372
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Een exportopmaak voor dit rapport selecteren:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1412
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1496
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "%s als bestand opslaan"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1438
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@@ -18874,20 +18901,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1532
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "U kunt niet als dat bestand opslaan."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1577
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1661
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Kon het bestand â%sâ niet openen. De foutmelding luidt: %s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1609
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Er zijn geen opties voor dit rapport."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1634
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "GnuCash-rapport"
@@ -20934,13 +20961,13 @@ msgstr "Zorgt ervoor dat het patroon voor periodeafsluitingen als reguliere expr
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402
msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "Voor het tijdvak van %s tot %s"
+msgstr "over de periode %s t/m %s"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:473
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389
msgid "for Period"
-msgstr "voor het tijdvak"
+msgstr "over de periode"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629
@@ -22978,6 +23005,15 @@ msgstr "Om al uw boekingen te doorzoeken start u een zoekopdracht (menukeuze â
msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
msgstr "Om de inhoud van twee tabbladen op het scherm met elkaar te kunnen vergelijken kiest u, vanuit een van beide tabbladen, menukeuze âVensters ⣠Nieuw venster met paginaâ om dat tabblad in een nieuw venster te openen."
+#~ msgid "set true"
+#~ msgstr "instellen als âwaarâ"
+
+#~ msgid "UTC"
+#~ msgstr "UTC"
+
+#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
+#~ msgstr "Datums vóór 1970 worden niet ondersteund."
+
#~ msgctxt "Daily"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Iedere"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7b8e0b1..18759d8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Serbian translation for gnucash.
-# Copyright (C) 2016 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
-# ÐиÑоÑлав ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2015â2016.
+# ÐиÑоÑлав ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2015â2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash-2.6.14\n"
+"Project-Id-Version: gnucash-2.6.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-04 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-17 11:13-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-09 09:07+0200\n"
"Last-Translator: ÐиÑоÑлав ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -15,15 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Business options
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
msgid "Business"
msgstr "ÐоÑао"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
@@ -32,31 +33,31 @@ msgstr "ÐоÑао"
msgid "Company Name"
msgstr "Ðазив пÑедÑзеÑа"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
msgid "Company Address"
msgstr "ÐдÑеÑа пÑедÑзеÑа"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
msgid "Company ID"
msgstr "ÐРпÑедÑзеÑа"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
msgid "Company Phone Number"
msgstr "ТелеÑон пÑедÑзеÑа"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Ð¤Ð°ÐºÑ Ð¿ÑедÑзеÑа"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
msgid "Company Website URL"
msgstr "Ðеб ÑÑÑаниÑа пÑедÑзеÑа"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
msgid "Company Email Address"
-msgstr "Ðл. поÑÑа пÑедÑзеÑа"
+msgstr "Ð-поÑÑа пÑедÑзеÑа"
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312
msgid "Company Contact Person"
msgstr "ÐÑоба пÑедÑзеÑа за конÑакÑ"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑакÑа ваÑег поÑловаÑа."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:97
msgid "The email address of your business."
-msgstr "ÐдÑеÑа ел. поÑÑе ваÑег поÑловаÑа."
+msgstr "ÐдÑеÑа е-поÑÑе ваÑег поÑловаÑа."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102
msgid "The URL address of your website."
@@ -884,8 +885,8 @@ msgstr "РаÑÑ
од"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1783
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:838
msgid "Invoice"
msgstr "ФакÑÑÑа"
@@ -931,7 +932,7 @@ msgid "Sell"
msgstr "ÐÑодаÑа"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3988
-#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388
+#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
@@ -1513,7 +1514,7 @@ msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "РадÑа обÑавÑиваÑа Ñе оÑказана заÑо ÑÑо ниÑÑ Ð´Ð°Ñе Ñве ÑÑопе Ñазмене."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1179
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180
msgid "Total:"
msgstr "УкÑпно:"
@@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr "ÐелеÑке ваÑÑеÑа"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
@@ -1804,14 +1805,14 @@ msgstr "ÐÑÑиÑе"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842
msgid "Opened"
msgstr "ÐÑвоÑен"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
@@ -1855,15 +1856,15 @@ msgstr "ÐÐ?"
#. note the "Amount" multichoice option here
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3504
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3541
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
@@ -1996,7 +1997,7 @@ msgid "Order ID"
msgstr "ÐРпоÑÑÑбине"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852
msgid "Closed"
msgstr "ÐаÑвоÑено"
@@ -2308,7 +2309,7 @@ msgid "Sort _Order"
msgstr "РедоÑлед _ÑеÑаÑа"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
msgid "New _Account..."
msgstr "Ðови _налог..."
@@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr "Умножи"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105
msgid "_Paste"
msgstr "_УбаÑи"
@@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr "ÐÑиÑÑваÑÑе ÑÑенÑÑни ÑноÑ"
#. Add the Cancel button for the matcher
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2206
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473
msgid "_Cancel"
msgstr "_ÐÑкажи"
@@ -2393,7 +2394,7 @@ msgstr "ÐÑкажиÑе ÑÑенÑÑни ÑноÑ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
msgid "_Delete"
msgstr "_ÐбÑиÑи"
@@ -2526,7 +2527,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "ÐÑкажи"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
@@ -2598,7 +2599,7 @@ msgid "Delete selected owner"
msgstr "ÐбÑиÑиÑе изабÑаног влаÑника"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
@@ -2675,7 +2676,7 @@ msgstr "ÐÑикажиÑе извеÑÑÐ°Ñ Ð¾ ÑлÑжбеникÑ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
msgid "Edit"
msgstr "УÑеди"
@@ -2683,7 +2684,7 @@ msgstr "УÑеди"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
msgid "New"
msgstr "Ðово"
@@ -2712,7 +2713,7 @@ msgid "Employees"
msgstr "СлÑжбениÑи"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176
msgid "(no name)"
msgstr "(без имена)"
@@ -2840,28 +2841,28 @@ msgstr "Ðво поÑе одÑеÑÑÑе бÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð° ÑнапÑед за
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1775
msgid "Printable Invoice"
msgstr "ФакÑÑÑа за ÑÑампаÑе"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776
msgid "Tax Invoice"
msgstr "ФакÑÑÑа поÑеза"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Ðака ÑакÑÑÑа"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "ÐиÑаÑÑа ÑакÑÑÑа"
@@ -3083,7 +3084,7 @@ msgstr "ÐзабеÑиÑе пÑозоÑÑе влаÑника"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
@@ -3093,8 +3094,8 @@ msgstr "ÐзабеÑиÑе пÑозоÑÑе влаÑника"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3495
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3532
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
@@ -3180,7 +3181,7 @@ msgstr "ФакÑ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
msgid "Email: "
-msgstr "Ðл. поÑÑа: "
+msgstr "Ð-поÑÑа: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
msgid "Billing Address"
@@ -3477,7 +3478,7 @@ msgstr "ÐбÑави на"
#. Add the columns
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
@@ -3487,8 +3488,8 @@ msgstr "ÐбÑави на"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
@@ -3634,7 +3635,7 @@ msgid "Tax Table:"
msgstr "Табела поÑеза:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:501
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502
msgid "Payment Information"
msgstr "ÐодаÑи о плаÑаÑÑ"
@@ -3878,7 +3879,7 @@ msgstr "Ðолико попÑÑÑа"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена ÑединиÑе"
@@ -4154,7 +4155,7 @@ msgstr "ÐÑедиÑна каÑÑиÑа"
#: ../src/engine/Account.c:3984
msgid "Liability"
-msgstr "ÐдговоÑноÑÑ"
+msgstr "ÐÑговаÑе"
#: ../src/engine/Account.c:3985
msgid "Stock"
@@ -4162,9 +4163,9 @@ msgstr "ÐеониÑа"
#: ../src/engine/Account.c:3986
msgid "Mutual Fund"
-msgstr "УзаÑамни Ñонд"
+msgstr "ÐнвеÑÑиÑиони Ñонд"
-#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:817
+#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:821
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
msgid "Currency"
@@ -4182,8 +4183,8 @@ msgstr "Ðа иÑплаÑÑ"
msgid "Root"
msgstr "ÐоÑен"
-#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:401
-#: ../src/engine/Scrub.c:466
+#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:428
+#: ../src/engine/Scrub.c:493
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
msgid "Trading"
msgstr "ТÑговаÑки"
@@ -4218,7 +4219,7 @@ msgstr "СÑвоÑено из ÑакÑÑÑе. ÐÑобаÑÑе да пониÑÑ
msgid " (posted)"
msgstr " (обÑавÑено)"
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
msgid "Lot"
msgstr "ÐÑÑикал"
@@ -4227,11 +4228,11 @@ msgstr "ÐÑÑикал"
msgid " (closed)"
msgstr " (заÑвоÑено)"
-#: ../src/engine/gncOwner.c:991
+#: ../src/engine/gncOwner.c:993
msgid "Offset between documents: "
msgstr "Ðомак измеÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменаÑа: "
-#: ../src/engine/gncOwner.c:1101
+#: ../src/engine/gncOwner.c:1103
msgid "Lot Link"
msgstr "Ðеза аÑÑикла"
@@ -4334,18 +4335,38 @@ msgstr "ÐеÑеÑно"
msgid "Yearly"
msgstr "ÐодиÑÑе"
-#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:468
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522
msgid "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting"
msgstr "ÐбÑиÑиÑе Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ. ÐбÑаÑÑеÑе можеÑе наÑи на âhttp://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Postingâ"
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592
+#, c-format
+msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
+msgstr "ÐÑовеÑавам аÑÑикле поÑловаÑа Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ â%sâ: %u од %u"
+
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642
+#, c-format
+msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
+msgstr "ÐÑовеÑавам поделе поÑловаÑа Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ â%sâ: %u од %u"
+
#. Reason 2: zero Orphan a/c
#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
msgid "Orphan"
msgstr "ÐапÑÑÑено"
+#: ../src/engine/Scrub.c:106
+#, c-format
+msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
+msgstr "ТÑажим ÑиÑоÑиÑе Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ â%sâ: %u од %u"
+
+#: ../src/engine/Scrub.c:302
+#, c-format
+msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
+msgstr "ТÑажим дебаланÑе Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ â%sâ: %u од %u"
+
#. (> (accrec-depth accrec) 1))
#. Reason 1: zero Imbalance a/c
-#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
+#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
msgid "Imbalance"
msgstr "ÐебаланÑ"
@@ -4361,12 +4382,12 @@ msgstr "-- Ðодели ÑÑанÑакÑиÑÑ --"
msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
msgstr "ÐÑиказана ÑиÑÑа налога дÑÑгог налога Ñ Ð²Ð¸ÑÐµÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð½Ð¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑи|Ðодели"
-#: ../src/engine/Transaction.c:2503
+#: ../src/engine/Transaction.c:2509
msgid "Voided transaction"
msgstr "ÐониÑÑена ÑÑанÑакÑиÑа"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2514
+#: ../src/engine/Transaction.c:2520
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ТÑанÑакÑиÑа Ñе пониÑÑена"
@@ -4687,7 +4708,7 @@ msgstr "ÐавÑÑни ÑноÑи"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1352
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
msgid "Reconcile"
msgstr "ÐзмиÑи"
@@ -4699,7 +4720,7 @@ msgstr "Цена акÑиÑе"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
@@ -4752,22 +4773,22 @@ msgstr "ÐпиÑ, напомене или белеÑке"
msgid "Find Transaction"
msgstr "ÐаÑиÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1740
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1042 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741
msgid "Open"
msgstr "ÐÑвоÑи"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404
msgid "Title"
msgstr "ÐаÑлов"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
@@ -4786,16 +4807,16 @@ msgstr "ÐаÑлов"
msgid "Balance"
msgstr "Салдо"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874
msgid "Gains"
msgstr "ÐобиÑи"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
msgid "Gain/Loss"
msgstr "ÐобиÑак/ÐÑбиÑак"
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "ÐÑÑикли на ÑаÑÑÐ½Ñ â%sâ"
@@ -4887,13 +4908,13 @@ msgstr "ÐавÑÑено"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2243
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_УÑеди"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
msgid "_Transaction"
msgstr "_ТÑанÑакÑиÑа"
@@ -5274,7 +5295,7 @@ msgstr "УÑеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ _Ñене"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "ÐÑикажиÑе и ÑÑедиÑе Ñене за деониÑе и ÑзаÑамне Ñондове"
+msgstr "ÐÑикажиÑе и ÑÑедиÑе Ñене за деониÑе и инвеÑÑиÑионе Ñондове"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:193
msgid "_Security Editor"
@@ -5282,7 +5303,7 @@ msgstr "УÑеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ _безбедноÑÑи"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:194
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "ÐÑикажиÑе и ÑÑедиÑе Ñобе за деониÑе и ÑзаÑамне Ñондове"
+msgstr "ÐÑикажиÑе и ÑÑедиÑе Ñобе за деониÑе и инвеÑÑиÑионе Ñондове"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198
msgid "_Loan Repayment Calculator"
@@ -5309,7 +5330,7 @@ msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "ÐÑикажиÑе ÑавеÑе дана"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1571
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579
#, c-format
msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
msgstr "ÐÑаÑаÑе Ñе одбаÑиÑи Ñве неÑаÑÑване измене Ñ â%sâ. Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе да наÑÑавиÑе?"
@@ -5356,182 +5377,182 @@ msgstr "УмножиÑе поÑÑоÑеÑи бÑÑеÑ"
msgid "Select a Budget"
msgstr "ÐзабеÑиÑе бÑÑеÑ"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
msgid "Create a new Account"
msgstr "ÐапÑавиÑе нови налог"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "Ðова _Ñ
иÑеÑаÑÑ
иÑа налога..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "ÐÑоÑиÑиÑе ÑекÑÑÑ ÐºÑÐ¸Ð³Ñ ÑÑапаÑÑÑи Ñе Ñа новим каÑегоÑиÑама вÑÑÑе налога"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
msgid "Open _Account"
msgstr "ÐÑвоÑи _налог"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
msgid "Open the selected account"
msgstr "ÐÑвоÑиÑе изабÑани налог"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
msgid "Open _Old Style Register Account"
msgstr "ÐÑвоÑи налог _ÑегиÑÑÑа ÑÑаÑог ÑÑила"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
msgid "Open the old style register selected account"
msgstr "ÐÑвоÑиÑе изабÑани налог ÑегиÑÑÑа ÑÑаÑог ÑÑила"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
-msgid "Open _SubAccounts"
-msgstr "ÐÑвоÑи _подналоге"
-
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
+msgid "Open _SubAccounts"
+msgstr "ÐÑвоÑи _подналоге"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "ÐÑвоÑиÑе изабÑани налог и Ñве Ñегове ÑадÑжане налоге"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
msgstr "ÐÑвоÑи _подналоге ÑÑаÑог ÑÑила"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
msgstr "ÐÑвоÑиÑе изабÑани налог ÑегиÑÑÑа ÑÑаÑог ÑÑила и Ñве Ñегове ÑадÑжане налоге"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
msgid "Edit _Account"
msgstr "УÑеди _налог"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
msgid "Edit the selected account"
msgstr "УÑедиÑе изабÑани налог"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
msgid "_Delete Account..."
msgstr "_ÐбÑиÑи налог..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
msgid "Delete selected account"
msgstr "ÐбÑиÑиÑе изабÑани налог"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
msgid "_Renumber Subaccounts..."
msgstr "_Ðзмени ÑедоÑлед подналога..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "ÐзмениÑе бÑоÑеве ÑадÑжаниÑ
налога Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ изабÑаном"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_ÐзмиÑи..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "ÐзмиÑиÑе изабÑани налог"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352
msgid "_Auto-clear..."
msgstr "_Сам оÑиÑÑи..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr "СамоÑÑално оÑиÑÑиÑе поÑединаÑне ÑÑанÑакÑиÑе, за даÑи Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ ÑиÑÑеÑа"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2224
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
msgid "_Transfer..."
msgstr "_ÐÑенеÑи..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "ÐÑенеÑиÑе Ñондове из Ñедног налога Ñ Ð´ÑÑги"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "Ðодели _деониÑÑ..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "ÐабележиÑе Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´ÐµÐ¾Ð½Ð¸Ñе или здÑÑживаÑе деониÑе"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
msgid "View _Lots..."
msgstr "ÐÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ _аÑÑикле..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "ÐÑикажиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð¿ÑегледаÑа/ÑÑеÑиваÑа аÑÑикала"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "ÐÑовеÑи и опÑави _налог"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
msgstr "ÐÑовеÑиÑе и опÑавиÑе неÑалдиÑане ÑÑанÑакÑиÑе и напÑÑÑене поделе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ налогÑ"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "ÐÑовеÑи и опÑави _подналоге"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
msgstr "ÐÑовеÑиÑе и опÑавиÑе неÑалдиÑане ÑÑанÑакÑиÑе и напÑÑÑене поделе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ð¸ Ñ Ñеговим ÑадÑжаним налозима"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "ÐÑовеÑи и опÑави _Ñве"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
msgstr "ÐÑовеÑиÑе и опÑавиÑе неÑалдиÑане ÑÑанÑакÑиÑе и напÑÑÑене поделе Ñ Ñвим налозима"
#. Extensions Menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
msgid "_Register2"
msgstr "_РегиÑÑаÑ2"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
msgid "Open2"
msgstr "ÐÑвоÑи2"
@@ -5544,8 +5565,8 @@ msgstr "ÐÑвоÑи2"
#. * The translated string appears as the tab name and as the
#. * text associated with the option selector on the tab
#.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
@@ -5577,44 +5598,44 @@ msgstr "ÐÑвоÑи2"
msgid "Accounts"
msgstr "Ðалози"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "ÐÑиÑем налог â%sâ"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "Ðалог â%sâ Ñе биÑи избÑиÑан."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "Све ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñе пÑемеÑÑене Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ â%sâ."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "Све ÑÑанÑакÑиÑе Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñе обÑиÑане."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "Сви Ñегови ÑадÑжани налози биÑе пÑемеÑÑени Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ â%sâ."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "Сви Ñегови подналози биÑе обÑиÑани."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "Све ÑÑанÑакÑиÑе подналога биÑе пÑемеÑÑене Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ â%sâ."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "Све ÑÑанÑакÑиÑе подналога биÑе обÑиÑане."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе Ñо да ÑÑадиÑе?"
@@ -5649,7 +5670,7 @@ msgstr "ÐÑоÑениÑе вÑедноÑÑ Ð±ÑÑеÑа за изабÑане
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165
msgid "Options"
msgstr "ÐогÑÑноÑÑи"
@@ -5793,35 +5814,35 @@ msgstr "_ШÑÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ñекове..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
msgid "Cu_t"
msgstr "_ÐÑеÑи"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "ÐÑеÑиÑе ÑекÑÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸ ÑмножиÑе га Ñ Ð¾ÑÑавÑ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "УмножиÑе ÑекÑÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ñ Ð¾ÑÑавÑ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "УбаÑиÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð¾ÑÑаве на меÑÑо кÑÑÑоÑа"
@@ -5887,13 +5908,13 @@ msgstr "ÐÑемеÑÑиÑе ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ Ñедан Ñе
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1110
msgid "_Refresh"
msgstr "_ÐÑвежи"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
msgid "Refresh this window"
msgstr "ÐÑвежиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑозоÑ"
@@ -6271,6 +6292,11 @@ msgstr "ÐбÑаÑни ÑÐ½Ð¾Ñ Ñе Ð²ÐµÑ Ð½Ð°Ð¿ÑавÑен за Ð¾Ð²Ñ ÑÑ
msgid "Sort %s by..."
msgstr "РазвÑÑÑÐ°Ñ â%sâ пÑема..."
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798
+#, c-format
+msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
+msgstr "ÐÑовеÑавам поделе Ñ ÑекÑÑем ÑегиÑÑÑÑ: %u од %u"
+
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
msgid "_Scheduled"
msgstr "_Ðаказано"
@@ -6706,7 +6732,7 @@ msgstr "Ð£Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° камаÑне накнаде"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
-msgstr "ÐÑе измиÑеÑа ÑаÑÑна коÑи ÑеÑеÑи или плаÑа камаÑÑ, заÑÑажиÑе од коÑиÑника да ÑнеÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð·Ð° Ð½Ð°ÐºÐ½Ð°Ð´Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð°Ñе или плаÑаÑе. ТÑенÑÑно Ñе ÑкÑÑÑено Ñедино за налог банке, кÑедиÑа, ÑзаÑамноÑÑи, добÑа, поÑÑаживаÑа, оÑплаÑиваÑа и обавезе."
+msgstr "ÐÑе измиÑеÑа ÑаÑÑна коÑи ÑеÑеÑи или плаÑа камаÑÑ, заÑÑажиÑе од коÑиÑника да ÑнеÑе ÑÑанÑакÑиÑÑ Ð·Ð° Ð½Ð°ÐºÐ½Ð°Ð´Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð°Ñе или плаÑаÑе. ТÑенÑÑно Ñе ÑкÑÑÑено Ñедино за налог банке, кÑедиÑа, инвеÑÑиÑиÑе, добÑа, поÑÑаживаÑа, оÑплаÑиваÑа и дÑговаÑа."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Prompt for credit card payment"
@@ -6903,7 +6929,7 @@ msgstr "Ðво подеÑаваÑе омогÑÑава одÑеÑеним ÑаÑ
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "ÐзнаÑиÑе Ñалда ÑÑпÑоÑним знаком на кÑедиÑним каÑÑиÑама, оÑплаÑиваÑима, обавезама, акÑиÑама и пÑиÑ
одима."
+msgstr "ÐзнаÑиÑе Ñалда ÑÑпÑоÑним знаком на кÑедиÑним каÑÑиÑама, оÑплаÑиваÑима, дÑговаÑима, акÑиÑама и пÑиÑ
одима."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
@@ -7421,7 +7447,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñник Ñе вам помоÑи да напÑавиÑе ÑкÑп налога ÐнÑовог новÑиÑа за ваÑа добÑа (као ÑÑо ÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸ ÑлагаÑа, пÑовеÑе или ÑÑедÑе), обавезе (као ÑÑо ÑÑ Ð·Ð°Ñмови) и Ñазне вÑÑÑе пÑиÑ
ода и ÑаÑÑ
ода коÑе можеÑе имаÑи.\n"
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñник Ñе вам помоÑи да напÑавиÑе ÑкÑп налога ÐнÑовог новÑиÑа за ваÑа добÑа (као ÑÑо ÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸ ÑлагаÑа, пÑовеÑе или ÑÑедÑе), дÑговаÑа (као ÑÑо ÑÑ Ð·Ð°Ñмови) и Ñазне вÑÑÑе пÑиÑ
ода и ÑаÑÑ
ода коÑе можеÑе имаÑи.\n"
"\n"
"ÐÑиÑиÑниÑе на âÐдÑÑÑаниâ ако не желиÑе Ñада да напÑавиÑе никакве нове налоге."
@@ -8617,7 +8643,7 @@ msgstr "_ÐобÑо"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "_Ðбавезе/ÐкÑиÑе"
+msgstr "_ÐÑговаÑе/ÐкÑиÑе"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
@@ -8955,7 +8981,7 @@ msgstr "_ÐаÑÑм ÑÑаÑа:"
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1850
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851
msgid "Starting Balance:"
msgstr "ÐоÑеÑни Ñалдо:"
@@ -8968,7 +8994,7 @@ msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use th
msgstr "УкÑÑÑиÑе Ñве ÑадÑжане налоге Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ÑеÑÑ. Сви они ÑÑеба да коÑиÑÑе иÑÑÑ ÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ°Ð¾ и Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:799
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "УнеÑи плаÑаÑе _камаÑе..."
@@ -9420,7 +9446,7 @@ msgid "There was an error parsing the file."
msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке обÑаде даÑоÑеке."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1301 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1535
msgid "Writing file..."
msgstr "УпиÑÑÑем даÑоÑекÑ..."
@@ -9568,44 +9594,44 @@ msgstr "ÐзабеÑиÑе валÑÑÑ"
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи ÑобÑ. Ðа напÑавиÑе новÑ, пÑиÑиÑниÑе âÐовоâ"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:912
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:916
msgid "Use local time"
msgstr "ÐоÑиÑÑи меÑно вÑеме"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1041
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1045
msgid "Edit currency"
msgstr "УÑедиÑе валÑÑÑ"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1046
msgid "Currency Information"
msgstr "ÐодаÑи о валÑÑи"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051
msgid "Edit security"
msgstr "УÑедиÑе безбедноÑÑ"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051
msgid "New security"
msgstr "Ðова безбедноÑÑ"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1052
msgid "Security Information"
msgstr "ÐодаÑи безбедноÑÑи"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1324
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "Ðе можеÑе напÑавиÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÐ¸Ð¾Ð½Ð°Ð»Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1334
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1338
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
msgstr "â%sâ Ñе ÑезеÑвиÑана вÑÑÑа Ñобе. ÐоÑиÑÑиÑе Ð½ÐµÐºÑ Ð´ÑÑгÑ."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1349
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1353
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Та Ñоба Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1402
msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи непÑазни âÐÑни називâ, Симбол/ÑкÑаÑениÑÑâ, и âÐÑÑÑÑâ за ÑобÑ."
@@ -9623,8 +9649,8 @@ msgid "Save As..."
msgstr "СаÑÑваÑÑе као..."
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:297
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164
msgid "Export"
msgstr "Ðзвези"
@@ -9696,19 +9722,19 @@ msgstr "ÐÑаÑиÑе Ñве вÑедноÑÑи на ÑиÑ
ове оÑновн
msgid "Page"
msgstr "СÑÑаниÑа"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2074
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2139
msgid "Clear"
msgstr "ÐÑиÑÑи"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2140
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "ÐÑиÑÑиÑе ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ñлике."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2142
msgid "Select image"
msgstr "ÐзабеÑиÑе ÑликÑ"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2079
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144
msgid "Select an image file."
msgstr "ÐзабеÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ñлике."
@@ -9952,12 +9978,12 @@ msgstr "(неименовано)"
msgid "_Import"
msgstr "_Увези"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1091
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351
msgid "Save"
msgstr "СаÑÑваÑ"
@@ -9969,130 +9995,130 @@ msgstr "_Ðзвези"
msgid "All files"
msgstr "Све даÑоÑеке"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:207
msgid "(null)"
msgstr "(ниÑÑа)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr "ÐиÑам пÑонаÑао одговаÑаÑÑÑег позадинÑа за â%sâ."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr "ÐдÑеÑа â%sâ ниÑе подÑжана овим издаÑем ÐнÑовог новÑиÑа."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° обÑадим адÑеÑÑ â%sâ."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:241
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° Ñе повежем Ñа â%sâ. ÐомаÑин, коÑиÑниÑко име или лозинка ÑÑ Ð½ÐµÐ¸ÑпÑавни."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° Ñе повежем Ñа â%sâ. Ðеза Ñе изгÑбÑена, не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° поÑаÑем подаÑке."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253
msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr "Ðзгледа да Ñе ова даÑоÑека/адÑеÑа из новиÑег издаÑа ÐнÑовог новÑиÑа. ÐоÑаÑе надогÑадиÑи ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð½Ð° новиÑе издаÑе да биÑÑе Ñадили Ñа овим пдаÑима."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr "Ðаза подаÑака â%sâ изгледа да не поÑÑоÑи. Ðа ли желиÑе да Ñе напÑавиÑе?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° издеÑÑÑвÑÑем закÑÑÑаваÑе за â%sâ. Ðоже биÑи да ÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака коÑиÑÑи неки дÑÑги коÑиÑник, и Ñ Ñом ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ðµ ÑÑеба да Ñе оÑваÑаÑе. Ðа ли желиÑе да наÑÑавиÑе Ñа оÑваÑаÑем базе подаÑака?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° издеÑÑÑвÑÑем закÑÑÑаваÑе за â%sâ. Ðоже биÑи да ÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака коÑиÑÑи неки дÑÑги коÑиÑник, и Ñ Ñом ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ðµ ÑÑеба да Ñе ÑвозиÑе. Ðа ли желиÑе да наÑÑавиÑе Ñа Ñвозом базе подаÑака?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° издеÑÑÑвÑÑем закÑÑÑаваÑе за â%sâ. Ðоже биÑи да ÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака коÑиÑÑи неки дÑÑги коÑиÑник, и Ñ Ñом ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ðµ ÑÑеба да обавиÑе Ñено ÑÑваÑе. Ðа ли желиÑе да наÑÑавиÑе Ñа ÑÑваÑем базе подаÑака?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° издеÑÑÑвÑÑем закÑÑÑаваÑе за â%sâ. Ðоже биÑи да ÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака коÑиÑÑи неки дÑÑги коÑиÑник, и Ñ Ñом ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ðµ ÑÑеба да Ñе извозиÑе. Ðа ли желиÑе да наÑÑавиÑе Ñа извозом базе подаÑака?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323
#, c-format
msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пиÑем Ñ â%sâ. Ðоже биÑи да Ñе Ñа база подаÑака на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°ÑоÑека Ñамо за ÑиÑаÑе, или моÑда немаÑе овлаÑÑеÑа за пиÑаÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr "ÐаÑоÑека/адÑеÑа â%sâ не ÑадÑжи подаÑке ÐнÑовог новÑиÑа или ÑÑ Ð¸ÑÑи оÑÑеÑени."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
#, c-format
msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr "СеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° адÑеÑи â%sâ Ñе доживео гÑеÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñе наиÑао на лоÑе или оÑÑеÑене подаÑке."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr "ÐемаÑе овлаÑÑеÑа да пÑиÑÑÑпиÑе â%sâ."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347
#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑиликом обÑаде â%sâ."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке ÑиÑаÑа даÑоÑеке. Ðа ли желиÑе да наÑÑавиÑе?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке обÑаде даÑоÑеке â%sâ."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr "ÐаÑоÑека â%sâ Ñе пÑазна."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377
#, c-format
-msgid "The file %s could not be found."
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° наÑем даÑоÑÐµÐºÑ â%sâ."
+msgid "The file/URI %s could not be found."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° наÑем даÑоÑекÑ/пÑÑаÑÑ â%sâ."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr "Ðва даÑоÑека Ñе из ÑÑаÑог издаÑа ÐнÑовог новÑиÑа. Ðа ли желиÑе да наÑÑавиÑе?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr "ÐÑÑÑа даÑоÑеке â%sâ ниÑе познаÑа."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397
#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° напÑавим ÑезеÑÐ²Ñ Ð·Ð° даÑоÑÐµÐºÑ â%sâ"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402
#, c-format
msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пиÑем Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ â%sâ. ÐÑовеÑиÑе да ли имаÑе овлаÑÑеÑа за пиÑаÑе Ñ ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ да ли има довоÑно меÑÑа да Ñе напÑавиÑе."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ÐемаÑе овлаÑÑеÑе да ÑиÑаÑе из даÑоÑеке â%sâ."
@@ -10100,7 +10126,7 @@ msgstr "ÐемаÑе овлаÑÑеÑе да ÑиÑаÑе из даÑоÑеке
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417
#, c-format
msgid ""
"You attempted to save in\n"
@@ -10115,40 +10141,40 @@ msgstr ""
"\n"
"ÐÑобаÑÑе поново Ñ Ð´ÑÑгом диÑекÑоÑиÑÑмÑ."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424
msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr "Ðва база подаÑака Ñе из ÑÑаÑиÑег издаÑа ÐнÑовог новÑиÑа. ÐзабеÑиÑе âУ ÑедÑâ да Ñе ажÑÑиÑаÑе на ÑекÑÑе издаÑе, âÐдÑÑÑаниâ да Ñе ознаÑиÑе Ñамо за ÑиÑаÑе."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433
msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr "Ðва база подаÑака Ñе из новиÑег издаÑа ÐнÑовог новÑиÑа. Ðво издаÑе може да Ñе пÑоÑиÑа, али не може безбедно да ÑаÑÑва Ñ ÑоÑ. ÐиÑе ознаÑена Ñамо за ÑиÑаÑе Ñве док не одÑадиÑе âÐаÑоÑекаâСаÑÑÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾â, али подаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи изгÑбÑени пÑиликом ÑпиÑиваÑа Ñ ÑÑаÑом издаÑÑ."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442
msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr "СÐÑÐ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака коÑиÑÑе дÑÑги коÑиÑниÑи, а надогÑадÑа Ñе не може извÑÑиÑи док Ñе они не одÑаве. Ðко ÑÑенÑÑно нема дÑÑгиÑ
коÑиÑника, погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð´Ð° ÑазнаÑе како да обÑиÑеÑе виÑеÑе ÑеÑиÑе пÑиÑавÑиваÑа."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452
msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr "ÐиблиоÑека âlibdbiâ инÑÑалиÑана на ваÑем ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ ÑкладиÑÑи пÑавилно велике бÑоÑеве. То знаÑи да ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ може пÑавилно да коÑиÑÑиÑи СÐÑÐ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака. ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð½ÐµÑе оÑваÑаÑи или ÑÑваÑи Ñ Ð¡ÐÑРбазама подаÑака Ñве док Ñе ово не попÑави ÑгÑадÑом дÑÑгаÑиÑег издаÑа библиоÑеке âlibdbiâ. ÐогледаÑÑе âhttps://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936â за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464
msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
msgstr "ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð½Ð¸Ñе могао да довÑÑи кÑиÑиÑни ÑеÑÑ Ð·Ð° пÑиÑÑÑÑвом гÑеÑке Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑеÑи âlibdbiâ. Ðво може биÑи ÑзÑоковано неиÑпÑавним овлаÑÑеÑима ваÑе СÐÑРбазе подаÑака. ÐогледаÑÑе âhttps://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216â за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474
msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr "Ðва даÑоÑека Ñе из ÑÑаÑиÑег издаÑа ÐнÑовог новÑиÑа и биÑе надогÑаÑена пÑиликом ÑÑваÑа овим издаÑем. ÐеÑеÑе биÑи Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да пÑоÑиÑаÑе ÑаÑÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð¸Ð· ÑÑаÑиÑег издаÑа ÐнÑовог новÑиÑа (пÑиÑавиÑе âгÑеÑÐºÑ Ñ Ð¾Ð±Ñади даÑоÑеке). Ðко желиÑе да ÑаÑÑваÑе ÑÑаÑо издаÑе, изаÑиÑе без ÑÑваÑа."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:485
#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "ÐоÑло Ñе до непознаÑе У/РгÑеÑке (%d)."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:581
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Ðа ÑаÑÑвам измене Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:594 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
@@ -10156,57 +10182,57 @@ msgstr[0] "Ðко не ÑаÑÑваÑе, измене наÑиÑене Ñ Ð¿Ð¾Ñ
msgstr[1] "Ðко не ÑаÑÑваÑе, измене наÑиÑене Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑа %d минÑÑа биÑе одбаÑене."
msgstr[2] "Ðко не ÑаÑÑваÑе, измене наÑиÑене Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑиÑ
%d минÑÑа биÑе одбаÑене."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:598
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "ÐаÑÑави без _ÑÑваÑа"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° издеÑÑÑвÑÑем закÑÑÑаваÑе за â%sâ."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757
msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
msgstr "Ðоже биÑи да ÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака коÑиÑÑи неки дÑÑги коÑиÑник, и Ñ Ñом ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ðµ ÑÑеба да Ñе оÑваÑаÑе. ШÑа биÑÑе желели да ÑÑадиÑе?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760
msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
msgstr "Ðоже биÑи да Ñе Ñа база подаÑака на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°ÑоÑека Ñамо за ÑиÑаÑе, или моÑда немаÑе овлаÑÑеÑа за пиÑаÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм. Ðко наÑÑавиÑе неÑеÑе моÑи да ÑаÑÑваÑе никакве измене. ШÑа желиÑе да ÑÑадиÑе?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:786
msgid "_Open Read-Only"
msgstr "ÐÑвоÑи _Ñамо за ÑиÑаÑе"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788
msgid "_Create New File"
msgstr "_ÐапÑави Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:790
msgid "Open _Anyway"
msgstr "_Ðпак оÑвоÑи"
#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:874 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:894
msgid "Loading user data..."
msgstr "УÑиÑавам коÑиÑниÑке подаÑке..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:910
msgid "Re-saving user data..."
msgstr "Ðоново ÑÑвам коÑиÑниÑке подаÑке..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1215 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1450
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "ÐаÑоÑека â%sâ Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи. Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе да Ñе пÑепиÑеÑе?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1244
msgid "Exporting file..."
msgstr "Ðзвозим даÑоÑекÑ..."
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
@@ -10217,11 +10243,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1289
msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
msgstr "Ðаза подаÑака Ñе оÑвоÑена Ñамо за ÑиÑаÑе. Ðа ли желиÑе да Ñе ÑаÑÑваÑе на дÑÑгом меÑÑÑ?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1587
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
msgid "<unknown>"
msgstr "<непознаÑо>"
@@ -10259,8 +10285,8 @@ msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° оÑвоÑим пÑидÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÑаÑÑ:"
msgid "_Delete Account"
msgstr "Ð_бÑиÑи налог"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
msgid "_Edit Account"
msgstr "_УÑеди налог"
@@ -10268,8 +10294,8 @@ msgstr "_УÑеди налог"
msgid "_New Account"
msgstr "_Ðови налог"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
msgid "_Open Account"
msgstr "Ð_ÑвоÑи налог"
@@ -10312,8 +10338,8 @@ msgstr "ÐÑо_зоÑи"
#. Add the help button for the matcher
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2266
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531
msgid "_Help"
msgstr "Ðо_моÑ"
@@ -10376,7 +10402,7 @@ msgstr "ÐзабеÑиÑе вÑÑÑе налога коÑи Ñе биÑи пÑи
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2229
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_ÐÑовеÑи и опÑави"
@@ -11204,7 +11230,7 @@ msgstr "ФакÑ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
msgid "E-mail"
-msgstr "Ðл. поÑÑа"
+msgstr "Ð-поÑÑа"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
@@ -12674,7 +12700,7 @@ msgid "2013-07-31"
msgstr "2013-07-31"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64
msgid "Locale"
msgstr "Ðезик"
@@ -12887,9 +12913,13 @@ msgstr "ÐвÑопа (31.12.2001.)"
msgid "ISO (2001-12-31)"
msgstr "ÐСР(2001-12-31)"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
-msgid "UTC"
-msgstr "ÐУÐ"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
+msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
+msgstr "УТЦ â ÐооÑдиниÑано ÑнивеÑзално вÑеме"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21
+msgid "No Fancy Date Format"
+msgstr "Ðема запиÑа пÑног даÑÑма"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
msgid "Not scheduled"
@@ -13316,164 +13346,164 @@ msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑединÑÑвено да оÑиÑÑим поделе.
msgid "The selected amount cannot be cleared."
msgstr "ÐзабÑани Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð½Ðµ може биÑи оÑиÑÑен."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:490
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491
msgid "Interest Payment"
msgstr "ÐлаÑаÑе камаÑе"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:493
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494
msgid "Interest Charge"
msgstr "ÐаплаÑа камаÑе"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:511
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512
msgid "Payment From"
msgstr "Ðо плаÑа"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:517 ../src/gnome/window-reconcile.c:527
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528
msgid "Reconcile Account"
msgstr "ÐзмиÑи налог"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:532
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533
msgid "Payment To"
msgstr "Ðоме Ñе плаÑа"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:545
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Ðема ÑамоÑÑалниÑ
иÑплаÑа камаÑе за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Ðема ÑамоÑÑалниÑ
наплаÑа камаÑе за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:801
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "УнеÑи _наплаÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð°Ñе..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1105
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56
msgid "Debits"
msgstr "ÐÑговаÑа"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1115
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111
msgid "Credits"
msgstr "ÐÑедиÑи"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе обÑиÑаÑи изабÑÐ°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ?"
#. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841
msgid "Statement Date:"
msgstr "ÐаÑÑм ÑÑаÑа:"
#. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1860
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861
msgid "Ending Balance:"
msgstr "ÐавÑÑни Ñалдо:"
#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1870
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "ÐзмиÑени Ñалдо:"
#. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1880
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881
msgid "Difference:"
msgstr "Разлика:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1969
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970
msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
msgstr "ÐаÑинили ÑÑе измене Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ Ð¸Ð·Ð¼Ð¸ÑеÑа. Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе да оÑкажеÑе?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2087
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "РаÑÑн ниÑе ÑалдиÑан. Ðа ли ÑÑваÑно желиÑе да завÑÑиÑе?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Ðа ли желиÑе да оÑкажеÑе ово измиÑеÑе и да га завÑÑиÑе каÑниÑе?"
#. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2182
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183
msgid "_Reconcile"
msgstr "_ÐзмиÑи"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
msgid "_Account"
msgstr "_Ðалог"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_ÐодаÑи измиÑеÑа..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr "ÐзмениÑе подаÑке измиÑеÑа ÑкÑÑÑÑÑÑÑи даÑÑм ÑÑаÑа и кÑаÑÑи Ñалдо."
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2196
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197
msgid "_Finish"
msgstr "_ÐавÑÑи"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "ÐавÑÑиÑе измиÑеÑе овог налога"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
msgid "_Postpone"
msgstr "_Ðдложи"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "ÐдложиÑе измиÑеÑе овог налога"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "ÐÑкажиÑе измиÑеÑе овог налога"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216
msgid "Open the account"
msgstr "ÐÑвоÑиÑе налог"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "УнеÑиÑе главни налог за Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑегиÑÑаÑ"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2238
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
msgid "_Balance"
msgstr "_Салдо"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸ ÑÐ½Ð¾Ñ ÑалдиÑаÑа на ÑаÑÑн"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "УÑедиÑе ÑекÑÑÑ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "ÐбÑиÑиÑе изабÑÐ°Ð½Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2253
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "_ÐзмиÑи избоÑ"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "ÐзмиÑиÑе изабÑане ÑÑанÑакÑиÑе"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_ÐониÑÑи измиÑеÑе избоÑа"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "ÐониÑÑиÑе измиÑеÑе изабÑаниÑ
ÑÑанÑакÑиÑа"
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи ÐнÑовог новÑиÑа"
@@ -13502,7 +13532,7 @@ msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑиÑÑÑпаÑа â%sâ."
#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
#. as well.
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1146
msgid "Export to PDF File"
msgstr "ÐзвезиÑе Ñ ÐÐФ даÑоÑекÑ"
@@ -14985,24 +15015,24 @@ msgstr "ТаÑка: 123,456.78"
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "ÐаÑез: 123.456,78"
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:490
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435
msgid "File opening failed."
msgstr "ÐÑваÑаÑе даÑоÑеке ниÑе ÑÑпело."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:505
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:513
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458
msgid "Unknown encoding."
msgstr "ÐепознаÑо кодиÑаÑе."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:844
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789
msgid "No date column."
msgstr "Ðема колоне даÑÑма."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:845
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790
msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
msgstr "Ðема колоне Ñалда, ÑлагаÑа, или подизаÑа."
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1139
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084
#, c-format
msgid "%s column could not be understood."
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° ÑазÑмем ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ â%sâ."
@@ -15392,7 +15422,7 @@ msgstr "Ðоново покÑениÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° ÐнÑ
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:586
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Ðалог деониÑе за безбедноÑÑ â%sâ"
@@ -15401,44 +15431,44 @@ msgstr "Ðалог деониÑе за безбедноÑÑ â%sâ"
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:752
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Ðалог пÑиÑ
ода за безбедноÑÑ â%sâ"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860
msgid "Unknown OFX account"
msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:888
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ пÑовеÑе"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:892
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑÑваÑа"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:896
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑÑжиÑÑа новÑа"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:900
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ кÑедиÑне линиÑе"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð¦ÐРналог"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ кÑедиÑне каÑÑиÑе"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:912
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐФÐÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑлагаÑа"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:995
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "ÐзабеÑиÑе ÐФÐкÑ/ÐÑФÐÐºÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° обÑадÑ"
@@ -15455,19 +15485,19 @@ msgid "GnuCash account name"
msgstr "Ðазив налога ÐнÑовог новÑиÑа"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2672
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "УнеÑиÑе назив или кÑаÑак опиÑ, као ÑÑо Ñе âÐеониÑе бакиног ÑеÑÑоÑанаâ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2679
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683
msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr "УнеÑиÑе Ñимбол оÑкÑÑаваÑа или дÑÑÐ³Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо познаÑÑ ÑкÑаÑениÑÑ, као ÑÑо Ñе âRHTâ. Ðко не поÑÑоÑе, или Ñе не знаÑе, напÑавиÑе Ñе Ñами."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2687
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691
msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr "ÐзабеÑиÑе ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° коÑÐ¾Ñ Ñе ÑÑгÑÑе Ñимболом, или изабеÑиÑе вÑÑÑÑ ÑлагаÑа (као ÑÑо Ñе âFUNDâ за заÑедниÑке Ñондове.) Ðко не видиÑе ÑвоÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ одговаÑаÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑÑ ÑлагаÑа, можеÑе ÑнеÑи новÑ."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° коÑÐ¾Ñ Ñе ÑÑгÑÑе Ñимболом, или изабеÑиÑе вÑÑÑÑ ÑлагаÑа (као ÑÑо Ñе âFUNDâ за инвеÑÑиÑионе Ñондове.) Ðко не видиÑе ÑвоÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ одговаÑаÑÑÑÑ Ð²ÑÑÑÑ ÑлагаÑа, можеÑе ÑнеÑи новÑ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
msgid "Enter information about"
@@ -15486,7 +15516,7 @@ msgid "_Exchange or abbreviation type:"
msgstr "_Размена или вÑÑÑа ÑкÑаÑениÑе:"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3109
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113
msgid "(split)"
msgstr "(подели)"
@@ -15509,15 +15539,15 @@ msgstr "ÐзабеÑиÑе ÐÑÐФ даÑоÑекÑ"
#. Swap the button label between pause and resume.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2780
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788
msgid "_Resume"
msgstr "_ÐаÑÑави"
#. Inform the user.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870
msgid "Canceled"
msgstr "ÐÑказано"
@@ -15529,11 +15559,11 @@ msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑиликом ÑÑиÑаваÑа Ð
#. Inform the user.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1899
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2954
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958
msgid "Failed"
msgstr "ÐеÑÑпело"
@@ -15541,94 +15571,94 @@ msgstr "ÐеÑÑпело"
#. Remove any converted data.
#. An error occurred during duplicate checking.
#. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1820
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1837
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2862
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2903
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952
msgid "Cleaning up"
msgstr "ЧиÑÑим"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке обÑаÑиваÑа ÐÑÐФ даÑоÑеке."
#. The file was loaded successfully.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1918
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922
msgid "Loading completed"
msgstr "УÑиÑаваÑе Ñе обавÑено"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1949
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr "Ðада пÑиÑиÑнеÑе дÑгме за поÑеÑак, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе ÑÑиÑаÑи ваÑÑ ÐÑÐФ даÑоÑекÑ. Ðко нема гÑеÑака или ÑпозоÑеÑа, наÑÑавиÑеÑе до ÑледеÑег коÑака. У ÑÑпÑоÑном, иÑпод Ñе биÑи пÑиказане поÑединоÑÑи коÑе ÑеÑе моÑи да пÑегледаÑе."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2518
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr "ÐдабеÑиÑе валÑÑÑ ÐÑÐФ даÑоÑеке и изабеÑиÑе опÑиÑе кÑиге"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2525
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr "ÐзабеÑиÑе валÑÑÑ ÐÑÐФ даÑоÑеке"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2707
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr "ÐоÑаÑе ÑнеÑи поÑÑоÑеÑÑ Ð½Ð°ÑÐ¸Ð¾Ð½Ð°Ð»Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑнеÑи Ð½ÐµÐºÑ Ð´ÑÑÐ³Ñ Ð²ÑÑÑÑ."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2885
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑеÑваÑаÑа ÐÑÐФ подаÑака."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2939
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
msgid "Canceling"
msgstr "ÐÑказÑÑем"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2953
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑиликом оÑкÑиваÑа дÑпликаÑа."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980
msgid "Conversion completed"
msgstr "ÐÑеÑваÑаÑе Ñе обавÑено"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3008
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr "Ðада пÑиÑиÑнеÑе дÑгме за поÑеÑак, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе ÑвеÑÑи ваÑе ÐÑÐФ подаÑке. Ðко нема гÑеÑака или ÑпозоÑеÑа, наÑÑавиÑеÑе до ÑледеÑег коÑака. У ÑÑпÑоÑном, иÑпод Ñе биÑи пÑиказане поÑединоÑÑи коÑе ÑеÑе моÑи да пÑегледаÑе."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3204
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr "ÐиÑам могао да ÑаÑÑвам ваÑе поÑÑавке мапиÑаÑа."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3237
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241
#, c-format
msgid "There was a problem with the import."
msgstr "ÐоÑло Ñе до пÑоблема пÑиликом Ñвоза."
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3239
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243
#, c-format
msgid "QIF Import Completed."
msgstr "ÐÑÐФ Ñвоз Ñе завÑÑен."
#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466
msgid "QIF account name"
msgstr "Ðазив ÐÑÐФ налога"
#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472
msgid "QIF category name"
msgstr "Ðазив ÐÑÐФ каÑегоÑиÑе"
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3474
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "ÐÑÐФ пÑималаÑ/белеÑка"
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
msgid "Match?"
msgstr "Ðа ÑпоÑедим?"
@@ -15744,7 +15774,7 @@ msgid ""
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
msgstr ""
-"Ðа ÑледеÑÐ¾Ñ ÑÑÑаниÑи, налози Ñ Ð²Ð°Ñим ÐÑÐФ даÑоÑекама и било коÑе деониÑе или заÑедниÑки Ñондови коÑе поÑедÑÑеÑе биÑе ÑпоÑеÑени Ñа налозима ÐнÑовог новÑиÑа. Ðко налог ÐнÑовог новÑиÑа Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи Ñа иÑÑим називом, или Ñа ÑлиÑним називом и ÑаглаÑном вÑÑÑом, ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñе биÑи коÑиÑÑен за ÑпоÑеÑиваÑе; Ñ ÑÑпÑоÑном, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе напÑавиÑи нови налог Ñа иÑÑим називом и вÑÑÑом као и ÐÑÐФ налог. Ðко вам не одговаÑа пÑедложени налог ÐнÑовог новÑиÑа, пÑиÑиÑниÑе два пÑÑа да га измениÑе.\n"
+"Ðа ÑледеÑÐ¾Ñ ÑÑÑаниÑи, налози Ñ Ð²Ð°Ñим ÐÑÐФ даÑоÑекама и било коÑе деониÑе или инвеÑÑиÑиони Ñондови коÑе поÑедÑÑеÑе биÑе ÑпоÑеÑени Ñа налозима ÐнÑовог новÑиÑа. Ðко налог ÐнÑовог новÑиÑа Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи Ñа иÑÑим називом, или Ñа ÑлиÑним називом и ÑаглаÑном вÑÑÑом, ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñе биÑи коÑиÑÑен за ÑпоÑеÑиваÑе; Ñ ÑÑпÑоÑном, ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ñе напÑавиÑи нови налог Ñа иÑÑим називом и вÑÑÑом као и ÐÑÐФ налог. Ðко вам не одговаÑа пÑедложени налог ÐнÑовог новÑиÑа, пÑиÑиÑниÑе два пÑÑа да га измениÑе.\n"
"\n"
"ÐнаÑÑе да Ñе ÐнÑов новÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑавиÑи многе налоге коÑи не поÑÑоÑе на ваÑим дÑÑгим пÑогÑамима лиÑниÑ
ÑинанÑиÑа, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи заÑебан налог за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð´ÐµÐ¾Ð½Ð¸ÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ Ð¿Ð¾ÑедÑÑеÑе, заÑебан налог за бÑокеÑÑке пÑовизиÑе, заÑебне налоге за âÐкÑиÑеâ (подналоге неÑаÑпоÑеÑениÑ
добиÑи, по оÑнови) коÑи ÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
поÑеÑниÑ
ÑÑаÑа, иÑд. Сви ови налози Ñе Ñе поÑавиÑи на ÑледеÑÐ¾Ñ ÑÑÑаниÑи, Ñако да ÑеÑе моÑи да иÑ
измениÑе ако желиÑе, али иÑ
можеÑе оÑÑавиÑе Ñаквима без пÑоблема.\n"
@@ -15832,9 +15862,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
-"Ðа ÑледеÑим ÑÑÑаниÑама биÑе вам заÑÑажено да доÑÑавиÑе подаÑке о деониÑама, заÑедниÑким Ñондовима и дÑÑгим ÑлагаÑима коÑа Ñе ÑавÑаÑÑ Ñ ÐÑÐФ даÑоÑеÑи, коÑÑ ÑвозиÑе. ÐнÑовом новÑиÑÑ ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебне неке додаÑне поÑединоÑÑи о овим ÑлагаÑима коÑе ÐÑÐФ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ðµ пÑÑжа.\n"
+"Ðа ÑледеÑим ÑÑÑаниÑама биÑе вам заÑÑажено да доÑÑавиÑе подаÑке о деониÑама, инвеÑÑиÑионим Ñондовима и дÑÑгим ÑлагаÑима коÑа Ñе ÑавÑаÑÑ Ñ ÐÑÐФ даÑоÑеÑи, коÑÑ ÑвозиÑе. ÐнÑовом новÑиÑÑ ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебне неке додаÑне поÑединоÑÑи о овим ÑлагаÑима коÑе ÐÑÐФ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ðµ пÑÑжа.\n"
"\n"
-"Свака деониÑа, заÑедниÑки Ñонд, или дÑÑго ÑлагаÑе моÑа имаÑи назив и ÑкÑаÑениÑÑ, као ÑÑо Ñе Ñимбол деониÑе. ÐаÑо ÑÑо неке неповезане инвеÑÑиÑиÑе имаÑÑ Ð¸ÑÑи ÑкÑаÑениÑÑ, моÑаÑе ÑакоÑе и да ÑкажеÑе коÑÑ Ð²ÑÑÑÑ ÑкÑаÑениÑе ÑÑе Ñнели. Ðа пÑимеÑ, можеÑе да изабеÑеÑе ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾ÑÐ¾Ñ Ñе додеÑен Ñимбол (NASDAQ, NYSE, иÑд.), или да изабеÑеÑе вÑÑÑÑ ÑлагаÑа.\n"
+"Свака деониÑа, инвеÑÑиÑиони Ñонд, или дÑÑго ÑлагаÑе моÑа имаÑи назив и ÑкÑаÑениÑÑ, као ÑÑо Ñе Ñимбол деониÑе. ÐаÑо ÑÑо неке неповезане инвеÑÑиÑиÑе имаÑÑ Ð¸ÑÑи ÑкÑаÑениÑÑ, моÑаÑе ÑакоÑе и да ÑкажеÑе коÑÑ Ð²ÑÑÑÑ ÑкÑаÑениÑе ÑÑе Ñнели. Ðа пÑимеÑ, можеÑе да изабеÑеÑе ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾ÑÐ¾Ñ Ñе додеÑен Ñимбол (NASDAQ, NYSE, иÑд.), или да изабеÑеÑе вÑÑÑÑ ÑлагаÑа.\n"
"\n"
"Ðко на ÑпиÑÐºÑ Ð½Ðµ видиÑе ваÑе Ñазмене, или ниÑедан од доÑÑÑпниÑ
избоÑа ниÑе одговаÑаÑÑÑи, можеÑе ÑнеÑи новÑ."
@@ -16016,135 +16046,135 @@ msgstr "Ред"
msgid "Read aborted."
msgstr "ЧиÑаÑе Ñе пÑекинÑÑо."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
msgid "Reading"
msgstr "ЧиÑам"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Ðеки знаÑи ÑÑ Ð¾Ð´Ð±Ð°Ñени."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
msgid "Converted to: "
msgstr "ÐÑеÑвоÑено Ñ: "
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "Ðеки знаÑи ÑÑ Ð¿ÑеÑвоÑени Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñа ваÑим Ñезиком."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ÐанемаÑÑÑем непознаÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ"
#. The date is missing! Warn the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
msgid "Date required."
msgstr "ÐоÑÑебан Ñе даÑÑм."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ÐдбаÑÑÑем Ð¾Ð²Ñ ÑÑанÑакÑиÑÑ."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ÐанемаÑÑÑем линиÑÑ ÑазÑеда"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ÐанемаÑÑÑем линиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑиÑе"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
msgid "Ignoring security line"
msgstr "ÐанемаÑÑÑем линиÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¾ÑÑи"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ÐаÑоÑека ниÑе Ñ ÐÑÐФ запиÑÑ"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
msgid "Transaction date"
msgstr "ÐаÑÑм ÑÑанÑакÑиÑе"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
msgid "Transaction amount"
msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ ÑÑанÑакÑиÑе"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
msgid "Share price"
msgstr "Цена акÑиÑе"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
msgid "Share quantity"
msgstr "ÐолиÑина акÑиÑе"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
msgid "Investment action"
msgstr "РадÑа ÑлагаÑа"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
msgid "Reconciliation status"
msgstr "СÑаÑе измиÑеÑа"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
msgid "Commission"
msgstr "ÐÑовизиÑа"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
msgid "Account type"
msgstr "ÐÑÑÑа налога"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
msgid "Tax class"
msgstr "РазÑед поÑеза"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
msgid "Category budget amount"
msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð±ÑÑеÑа каÑегоÑиÑе"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
msgid "Account budget amount"
msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð±ÑÑеÑа налога"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
msgid "Credit limit"
msgstr "ÐгÑаниÑеÑе кÑедиÑа"
#.
#. Fields of categories.
#.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
msgid "Parsing categories"
msgstr "ÐбÑаÑÑÑем каÑегоÑиÑе"
#.
#. Fields of accounts
#.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
msgid "Parsing accounts"
msgstr "ÐбÑаÑÑÑем налоге"
#.
#. fields of transactions
#.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ÐбÑаÑÑÑем ÑÑанÑакÑиÑе"
#. Data was not in any of the supplied formats.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ недоÑледан запиÑ."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
msgid "Parsing failed."
msgstr "ÐбÑада ниÑе ÑÑпела."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ÐеÑаÑноÑа обÑаде измеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñа"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
msgid "Value '%s' could be %s or %s."
msgstr "ÐÑедноÑÑ â%sâ може биÑи %s или %s."
@@ -16152,15 +16182,15 @@ msgstr "ÐÑедноÑÑ â%sâ може биÑи %s или %s."
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Ðалазим ÑдвоÑÑÑÑÑене ÑÑанÑакÑиÑе"
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191
msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
msgstr "ÐепознаÑа вÑÑÑа налога â%sâ. ÐÑелазим на âÐанкаâ."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298
msgid "Unrecognized action '%s'."
msgstr "ÐепознаÑа ÑадÑа â%sâ."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323
msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
msgstr "ÐепознаÑо ÑÑаÑе â%sâ. ÐÑелазим на неоÑиÑÑено."
@@ -16188,10 +16218,6 @@ msgstr "ÐÑеÑваÑам"
msgid "Missing transaction date."
msgstr "ÐедоÑÑаÑе даÑÑм ÑÑанÑакÑиÑе."
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487
-msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
-msgstr "ÐаÑÑми пÑе 1970. године ниÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñжани."
-
#. The default date format for use with strftime in Win32.
#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
msgid "%B %#d, %Y"
@@ -16864,7 +16890,7 @@ msgstr "91+ дана"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:711
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
msgid "Email"
-msgstr "Ðл. поÑÑа"
+msgstr "Ð-поÑÑа"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789
msgid "Y"
@@ -16885,7 +16911,7 @@ msgstr "Ðалози добаÑа"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184
msgid "Liability Accounts"
-msgstr "Ðалози обавеза"
+msgstr "Ðалози дÑговаÑа"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
msgid "Equity Accounts"
@@ -16903,11 +16929,11 @@ msgstr "ÐадÑжани гÑбиÑи"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr "УкÑпно акÑиÑа, ÑÑговаÑа и обавеза"
+msgstr "УкÑпно акÑиÑа, ÑÑговаÑа и дÑговаÑа"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269
msgid "Imbalance Amount"
-msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¸ÑбиланÑа"
+msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñа"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
@@ -17078,7 +17104,7 @@ msgid "Extra Notes"
msgstr "ÐодаÑне белеÑке"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "Ðапомене додаÑе на кÑÐ°Ñ ÑакÑÑÑе ââ Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑадÑжаÑи ХТÐРознаÑаваÑе."
@@ -17132,7 +17158,7 @@ msgstr "Ðедан"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
msgid "Display liabilities and equity below assets."
-msgstr "ÐÑикажиÑе обавезе и акÑиÑе иÑпод добаÑа."
+msgstr "ÐÑикажиÑе дÑговаÑа и акÑиÑе иÑпод добаÑа."
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
msgid "Two"
@@ -17140,7 +17166,7 @@ msgstr "Ðва"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
-msgstr "ÐÑикажиÑе добÑа на левоÑ, обавезе и акÑиÑе на деÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑÑани."
+msgstr "ÐÑикажиÑе добÑа на левоÑ, дÑговаÑа и акÑиÑе на деÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑÑани."
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344
msgid "Sign"
@@ -17413,7 +17439,7 @@ msgstr "ÐпоÑезиво"
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222
msgid "Tax Amount"
msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñеза"
@@ -17440,7 +17466,7 @@ msgstr "ÐÑоизвоÑна ниÑка за Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑакÑÑÑе, ÑаÑ
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
msgid "Display the date?"
@@ -17690,7 +17716,7 @@ msgstr "ÐодаÑне белеÑке за ÑÑавÑаÑе на ÑакÑÑÑÑ
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "Хвала вам на покÑовиÑеÑÑÑвÑ!"
@@ -17721,7 +17747,7 @@ msgstr "ÐлаÑиÑе, Ñ
вала вам"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218
msgid "Net Price"
msgstr "ÐеÑо Ñена"
@@ -17729,7 +17755,7 @@ msgstr "ÐеÑо Ñена"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
msgid "Total Price"
msgstr "УкÑпна Ñена"
@@ -17737,7 +17763,7 @@ msgstr "УкÑпна Ñена"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
msgid "Amount Due"
msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÑпеÑа"
@@ -18148,33 +18174,33 @@ msgid "Logo width"
msgstr "ШиÑина логоÑипа"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246
msgid "Units"
msgstr "ÐединиÑе"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210
msgid "Qty"
msgstr "Ðол."
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214
msgid "Discount Rate"
msgstr "СÑопа попÑÑÑа"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216
msgid "Discount Amount"
msgstr "ÐÐ·Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÑа"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220
msgid "Tax Rate"
msgstr "ÐоÑеÑка ÑÑопа"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
msgid "Sub-total"
msgstr "ÐеÑÑзбиÑ"
@@ -18186,104 +18212,104 @@ msgstr "ТекÑÑ Ð¿ÑимÑеног плаÑаÑа"
msgid "Extra notes"
msgstr "ÐодаÑне белеÑке"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
msgid "Display the Tax Rate?"
msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе поÑеÑÐºÑ ÑÑопÑ?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
msgid "Display the Units?"
msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑединиÑе?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
msgid "Display the contact?"
msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе конÑакÑ?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
msgid "Display the address?"
msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе адÑеÑÑ?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе бÑÐ¾Ñ ÑакÑÑÑе?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе назив пÑедÑзеÑа?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑакÑÑÑе поÑед наÑлова?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177
msgid "Display Job name?"
msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе назив поÑла?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
msgid "Invoice Job number?"
msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ñла ÑакÑÑÑе?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr "Ðазив даÑоÑеке âeguileâ Ñаблона дела овог извеÑÑаÑа. Ðва даÑоÑека ÑÑеба биÑи Ñ Ð²Ð°Ñем диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ â.gnucashâ, или негде на Ñвом одговаÑаÑÑÑем меÑÑÑ Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑмима инÑÑалаÑиÑе ÐнÑовог новÑиÑа."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr "Ðазив даÑоÑеке ЦСС ÑÑилÑког лиÑÑа за коÑиÑÑеÑе Ñа овим извеÑÑаÑем. Ðва даÑоÑека ÑÑеба биÑи Ñ Ð²Ð°Ñем диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ â.gnucashâ, или негде на Ñвом одговаÑаÑÑÑем меÑÑÑ Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑмима инÑÑалаÑиÑе ÐнÑовог новÑиÑа."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
msgid "Font to use for the main heading."
msgstr "Словни лик коÑи Ñе Ñе коÑиÑÑÐ¸Ñ Ð·Ð° главно наÑловÑаваÑе."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
msgid "Font to use for everything else."
msgstr "Словни лик коÑи Ñе Ñе коÑиÑÑиÑи за Ñве оÑÑало."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "Ðазив даÑоÑеке коÑа ÑадÑжи логоÑип коÑи Ñе Ñе коÑиÑÑиÑи Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑима."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
msgstr "ШиÑина логоÑипа Ñ Ð¦Ð¡Ð¡ запиÑÑ, нпÑ. 10% или 32 ÑаÑкиÑе. ÐÑÑавиÑе пÑазно да би Ñе логоÑип пÑиказао Ñ ÑвоÑÐ¾Ñ Ð¿ÑиÑÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ñ ÑиÑини. ÐиÑина логоÑипа Ñе биÑи ÑмаÑени Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñа Ñим."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
msgid "Border-collapse?"
msgstr "Ðа ÑкÑпим ивиÑÑ?"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
msgid "CSS color."
msgstr "ÐоÑа ЦСС-а."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
msgid "Payment received, thank you"
msgstr "УплаÑа Ñе пÑиÑÑигла, Ñ
вала вам"
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233
msgid "Invoice number: "
msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑакÑÑÑе: "
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235
msgid "To: "
msgstr "ÐÑима: "
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237
msgid "Your ref: "
msgstr "ÐаÑа ÑпÑÑа: "
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
msgid "Job number: "
msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ñла: "
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241
msgid "Job name: "
msgstr "Ðазив поÑла: "
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250
msgid "Embedded CSS."
msgstr "Угнеждени ЦСС."
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr "ÐÑикажи ÑакÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑаÑа Ñа колонама поÑеза (коÑиÑÑеÑи егÑиле Ñаблон)"
@@ -18587,36 +18613,36 @@ msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr "Ðва ÑÑÑаниÑа пÑиказÑÑе поÑединоÑÑи ÑÑанÑакÑиÑе за биÑне налоге поÑеза пÑиÑ
ода."
#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:315
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ðа ли ÑигÑÑно желиÑе да избÑиÑеÑе â%sâ?"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи подеÑаваÑе извеÑÑаÑа за ÑÑиÑаваÑе."
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr "ÐоÑаÑе изабÑаÑи подеÑаваÑе извеÑÑаÑа за бÑиÑаÑе."
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° изменим назив подеÑаваÑа извеÑÑаÑа."
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452
msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
msgstr "СаÑÑвано подеÑаваÑе извеÑÑаÑа под овим називом Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑи, изабеÑиÑе неки дÑÑги назив."
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476
msgid "Load report configuration"
msgstr "УÑиÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑе извеÑÑаÑа"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "УÑеди назив подеÑаваÑа извеÑÑаÑа"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480
msgid "Delete report configuration"
msgstr "ÐбÑиÑи подеÑаваÑе извеÑÑаÑа"
@@ -18746,117 +18772,117 @@ msgstr "ÐоÑаÑе доÑÑавиÑи назив за нови ÑÑилÑки
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Ðазив ÑÑилÑког лиÑÑа"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:296
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "ÐÑоÑÑани ÐРизвеÑÑаÑа."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1085
msgid "_Print Report..."
msgstr "_ШÑÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1010
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
msgid "Print the current report"
msgstr "ШÑампаÑÑе ÑекÑÑи извеÑÑаÑ"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "Ðзвези као _ÐÐФ..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1015
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "ÐзвезиÑе ÑекÑÑи извеÑÑÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¾ ÐÐФ докÑменÑ"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "СаÑÑÐ²Ð°Ñ _подеÑаваÑе извеÑÑаÑа"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116
msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
msgstr "ÐжÑÑиÑаÑÑе ÑекÑÑе ÑаÑÑвано подеÑаваÑе извеÑÑаÑа. ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ñе биÑи ÑаÑÑван Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи â~/.gnucash/saved-reports-2.4â. "
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1121
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "СаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑе извеÑÑаÑа као..."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122
msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
msgstr "ÐодаÑÑе ÑекÑÑе подеÑаваÑе извеÑÑаÑа Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñник âСаÑÑвана подеÑаваÑа извеÑÑаÑаâ. ÐзвеÑÑÐ°Ñ Ñе биÑи ÑаÑÑван Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи â~/.gnucash/saved-reports-2.4â. "
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1127
msgid "Export _Report"
msgstr "Ðзвези _извеÑÑаÑ"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "ÐзвезиÑе ХТÐÐ-обликовани извеÑÑÐ°Ñ Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132
msgid "_Report Options"
msgstr "_ÐзбоÑи извеÑÑаÑа"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813
msgid "Edit report options"
msgstr "УÑедиÑе опÑиÑе извеÑÑаÑа"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1138
msgid "Back"
msgstr "Ðазад"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1063
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "ÐдиÑе Ñедан коÑак Ñназад Ñ Ð¸ÑÑоÑиÑаÑÑ"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
msgid "Forward"
msgstr "ÐапÑед"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1068
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "ÐдиÑе Ñедан коÑак ÑнапÑед Ñ Ð¸ÑÑоÑиÑаÑÑ"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1148
msgid "Reload"
msgstr "ÐÑвежи"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1073
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ðоново ÑÑиÑаÑÑе ÑÑенÑÑÐ½Ñ ÑÑÑаниÑÑ"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1153
msgid "Stop"
msgstr "ÐаÑÑÑави"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "ÐÑкажи неиÑпÑÑене ХТÐРзаÑ
Ñеве"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1163
msgid "Print"
msgstr "ШÑампаÑ"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1368
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1401
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1452
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1485
msgid "HTML"
msgstr "ХТÐÐ"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1455
msgid "Choose export format"
msgstr "ÐзабеÑиÑе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·Ð°"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1372
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "ÐзабеÑиÑе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·Ð° за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1412
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1496
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "СаÑÑÐ²Ð°Ñ â%sâ Ñ Ð´Ð°ÑоÑекÑ"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1438
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@@ -18867,20 +18893,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1532
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Ðе можеÑе ÑаÑÑваÑи Ñ ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑекÑ."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1577
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1661
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° оÑвоÑим даÑоÑÐµÐºÑ â%sâ. ÐÑеÑка Ñе: %s"
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1609
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Ðема опÑиÑа за Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑ."
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1634
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "ÐзвеÑÑÐ°Ñ ÐнÑовог новÑиÑа"
@@ -19391,7 +19417,7 @@ msgstr "ÐÑикажиÑе подзбиÑове маÑиÑног налога,
#: ../src/report/report-system/report.scm:65
msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_ÐобÑа и обавезе"
+msgstr "_ÐобÑа и дÑговаÑа"
#: ../src/report/report-system/report.scm:66
msgid "_Income & Expense"
@@ -19468,7 +19494,7 @@ msgstr "ÐобÑа"
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463
msgid "Liabilities"
-msgstr "Ðбавезе"
+msgstr "ÐÑговаÑа"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:114
msgid "Stocks"
@@ -19476,7 +19502,7 @@ msgstr "ÐеониÑе"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:115
msgid "Mutual Funds"
-msgstr "УзаÑамни Ñондови"
+msgstr "ÐнвеÑÑиÑиони Ñондови"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:116
msgid "Currencies"
@@ -19532,7 +19558,7 @@ msgstr "ÐÑÑжни гÑаÑик добÑа"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41
msgid "Liability Piechart"
-msgstr "ÐÑÑжни гÑаÑик обавезе"
+msgstr "ÐÑÑжни гÑаÑик дÑговаÑа"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
@@ -19548,7 +19574,7 @@ msgstr "ÐÑикажиÑе кÑÑжни гÑаÑик Ñа Ñалдом доба
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "ÐÑикажиÑе кÑÑжни гÑаÑик Ñа Ñалдом обавеза Ñ Ð´Ð°Ñом вÑеменÑ"
+msgstr "ÐÑикажиÑе кÑÑжни гÑаÑик Ñа Ñалдом дÑговаÑа Ñ Ð´Ð°Ñом вÑеменÑ"
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
@@ -20251,7 +20277,7 @@ msgstr "ÐиÑÑ Ð±Ð¸Ð»Ð°Ð½Ñа Ñа Ñедном колоном"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr "ÐÑпиÑиÑе одеÑак обавеза/акÑиÑа Ñ Ð¸ÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ иÑпод одеÑка добаÑа наÑпÑам дÑÑге колоне деÑно од одеÑка добаÑа."
+msgstr "ÐÑпиÑиÑе одеÑак дÑговаÑа/акÑиÑа Ñ Ð¸ÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ иÑпод одеÑка добаÑа наÑпÑам дÑÑге колоне деÑно од одеÑка добаÑа."
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
@@ -20279,27 +20305,27 @@ msgstr "ÐоÑиÑÑи ÑобиÑаÑени амеÑиÑки ÑаÑпоÑед"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
-msgstr "ÐоÑедак одеÑка извеÑÑаÑа Ñе добÑа/обавезе/акÑиÑе (ÑмеÑÑо добÑа/акÑиÑе/обавезе)."
+msgstr "ÐоÑедак одеÑка извеÑÑаÑа Ñе добÑа/дÑговаÑа/акÑиÑе (ÑмеÑÑо добÑа/акÑиÑе/дÑговаÑа)."
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
msgid "Label the liabilities section"
-msgstr "ÐоÑÑави наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° одеÑак обавеза"
+msgstr "ÐоÑÑави наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° одеÑак дÑговаÑа"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° одеÑак обавеза."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи наÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° одеÑак дÑговаÑа."
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
msgid "Include liabilities total"
-msgstr "УкÑÑÑи ÑкÑпноÑÑ Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ·Ð°"
+msgstr "УкÑÑÑи ÑкÑпноÑÑ Ð´ÑговаÑа"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи Ñед коÑи показÑÑе Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ·Ð°."
+msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи Ñед коÑи показÑÑе Ð·Ð±Ð¸Ñ Ð´ÑговаÑа."
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
@@ -20324,7 +20350,7 @@ msgstr "Ðа ли Ñе да ÑкÑÑÑи Ñед коÑи показÑÑе зби
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
msgid "Total Liabilities"
-msgstr "УкÑпно обавеза"
+msgstr "УкÑпно дÑговаÑа"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
@@ -20361,7 +20387,7 @@ msgstr "УкÑпно акÑиÑа"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "УкÑпно обавеза и акÑиÑа"
+msgstr "УкÑпно дÑговаÑа и акÑиÑа"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
@@ -20397,11 +20423,11 @@ msgstr "ÐедодеÑена добÑа"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "ÐоÑÑоÑеÑе обавезе"
+msgstr "ÐоÑÑоÑеÑа дÑговаÑа"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
msgid "New Liabilities"
-msgstr "Ðове обавезе"
+msgstr "Ðова дÑговаÑа"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
msgid "Existing Retained Earnings"
@@ -20786,7 +20812,7 @@ msgstr "ТÑакаÑÑи гÑаÑик добÑа"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50
msgid "Liability Barchart"
-msgstr "ТÑакаÑÑи гÑаÑик обавезе"
+msgstr "ТÑакаÑÑи гÑаÑик дÑговаÑа"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
@@ -20802,7 +20828,7 @@ msgstr "ÐÑикажиÑе ÑÑакаÑÑи гÑаÑик Ñа ÑазвоÑем
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "ÐÑикажиÑе ÑÑакаÑÑи гÑаÑик Ñа ÑазвоÑем обавеза Ñоком вÑемена"
+msgstr "ÐÑикажиÑе ÑÑакаÑÑи гÑаÑик Ñа ÑазвоÑем дÑговаÑа Ñоком вÑемена"
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
@@ -20821,7 +20847,7 @@ msgstr "ÐобÑа Ñоком вÑемена"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Ðбавезе Ñоком вÑемена"
+msgstr "ÐÑговаÑа Ñоком вÑемена"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85
msgid "Use Stacked Bars"
@@ -21158,7 +21184,7 @@ msgstr "ÐÑикажи неÑо заÑадÑ"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "ÐÑикажи ÑÑаке добÑа и обавезе"
+msgstr "ÐÑикажи ÑÑаке добÑа и дÑговаÑа"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
@@ -21173,7 +21199,7 @@ msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе пÑиÑ
од и ÑаÑÑ
од?"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑÑаке добÑа и обавезе?"
+msgstr "Ðа ли да пÑиказÑÑе ÑÑаке добÑа и дÑговаÑа?"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
@@ -21217,7 +21243,7 @@ msgstr "ÐÑаÑик ÑаÑÑ
ода"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439
msgid "Liability Chart"
-msgstr "ÐÑаÑик обавезе"
+msgstr "ÐÑаÑик дÑговаÑа"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467
msgid "Net Worth Barchart"
@@ -21229,7 +21255,7 @@ msgstr "ÐÑаÑик пÑиÑ
ода и ÑаÑÑ
ода"
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "ÐÑикажи добÑо и обавезÑ"
+msgstr "ÐÑикажи добÑо и дÑговаÑе"
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
msgid "Show Net Worth"
@@ -21754,7 +21780,7 @@ msgstr "Ðалози кÑедиÑа"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
-msgstr "ÐбÑнÑÑе знак пÑиказаниÑ
изноÑа за налоге обавеза, оÑплаÑиваÑа, акÑиÑа, кÑедиÑниÑ
каÑÑиÑа и пÑиÑ
ода."
+msgstr "ÐбÑнÑÑе знак пÑиказаниÑ
изноÑа за налоге дÑговаÑа, оÑплаÑиваÑа, акÑиÑа, кÑедиÑниÑ
каÑÑиÑа и пÑиÑ
ода."
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
msgid "From %s To %s"
@@ -22797,7 +22823,7 @@ msgstr "ÐÑаÑиÑе ваÑе дневне пÑиÑ
оде и ÑаÑÑ
оде"
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr "УпÑавÑаÑÑе Ñа лакоÑом налозима ваÑиÑ
деониÑа, обвезниÑа и заÑедниÑког Ñонда"
+msgstr "УпÑавÑаÑÑе Ñа лакоÑом налозима ваÑиÑ
деониÑа, обвезниÑа и инвеÑÑиÑионог Ñонда"
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
@@ -22971,6 +22997,12 @@ msgstr "Ðа пÑеÑÑажÑÑеÑе Ñве ваÑе ÑÑанÑакÑиÑе, з
msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
msgstr "Ðа на екÑÐ°Ð½Ñ ÑпоÑедиÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ 2 ÑезиÑка, Ñ Ñедном ÑезиÑкÑ, изабеÑиÑе âÐÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ â Ðови пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ñа ÑÑÑаниÑомâ из избоÑника да ÑдвоÑÑÑÑÑиÑе ÑÐ°Ñ ÑезиÑак Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ."
+#~ msgid "UTC"
+#~ msgstr "ÐУÐ"
+
+#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
+#~ msgstr "ÐаÑÑми пÑе 1970. године ниÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñжани."
+
#~ msgid "set true"
#~ msgstr "подеÑено"
Summary of changes:
CMakeLists.txt | 2 +-
ChangeLog | 1248 ++------------
ChangeLog => ChangeLog.2016 | 52 +-
Makefile.am | 3 +-
NEWS | 148 +-
configure.ac | 2 +-
po/ca.po | 2761 ++++++++++++++++--------------
po/nl.po | 1658 +++++++++---------
po/sr.po | 994 +++++------
src/engine/test-core/test-engine-stuff.c | 2 +-
src/gnome-utils/gnc-main-window.c | 2 +-
11 files changed, 3094 insertions(+), 3778 deletions(-)
copy ChangeLog => ChangeLog.2016 (96%)
More information about the gnucash-changes
mailing list