gnucash maint: Update Russian Translation with the 2.6.18 gnucash.pot.

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Sun Oct 1 18:30:15 EDT 2017


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9497ebc5 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2450b8bc (commit)



commit 9497ebc501f0dca51dba9401ecfecc656de3ae37
Author: ashed <craysy at gmail.com>
Date:   Sun Oct 1 15:29:29 2017 -0700

    Update Russian Translation with the 2.6.18 gnucash.pot.

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f4746d1..dc2a2dc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-05 10:40-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-29 21:58+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-22 15:13-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n"
 "Last-Translator: ashed <craysy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: russian <ru at li.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -26,43 +26,45 @@ msgstr ""
 "X-Source-Language: C\n"
 
 #. Business options
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
 msgid "Business"
 msgstr "Деятельность"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159
 msgid "Company Name"
 msgstr "Название фирмы"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
 msgid "Company Address"
 msgstr "Адрес фирмы"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
 msgid "Company ID"
 msgstr "ID фирмы"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
 msgid "Company Phone Number"
 msgstr "Номер телефона фирмы"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
 msgid "Company Fax Number"
 msgstr "Номер факса фирмы"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
 msgid "Company Website URL"
 msgstr "Адрес сайта фирмы"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
 msgid "Company Email Address"
 msgstr "Адрес электронной почты фирмы"
 
-#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
+#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312
 msgid "Company Contact Person"
 msgstr "Контактное лицо фирмы"
 
@@ -261,7 +263,7 @@ msgid ""
 "generate the next vendor number."
 msgstr ""
 "Созданный предыдущий номер поставщика. Это число будет увеличено для "
-"создания следущего номера."
+"создания следующего номера."
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72
 msgid "The name of your business."
@@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "Используемый бюджет, если явно не указа
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:167
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346
@@ -563,11 +565,11 @@ msgstr "Месяц назад."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:984
 msgid "One Week Ago"
-msgstr "Неделя назад"
+msgstr "Неделю назад"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:986
 msgid "One Week Ago."
-msgstr "Неделя назад."
+msgstr "Неделю назад."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:990
 msgid "Three Months Ago"
@@ -595,35 +597,35 @@ msgstr "Год назад."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1007
 msgid "One Month Ahead"
-msgstr "Месяц вперед"
+msgstr "Месяц вперёд"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1009
 msgid "One Month Ahead."
-msgstr "Месяц вперед."
+msgstr "Месяц вперёд."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1013
 msgid "One Week Ahead"
-msgstr "Неделя вперед"
+msgstr "Неделя вперёд"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1015
 msgid "One Week Ahead."
-msgstr "Неделя вперед."
+msgstr "Неделя вперёд."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1019
 msgid "Three Months Ahead"
-msgstr "Три месяца вперед"
+msgstr "Три месяца вперёд"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1021
 msgid "Three Months Ahead."
-msgstr "Три месяца вперед."
+msgstr "Три месяца вперёд."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1025
 msgid "Six Months Ahead"
-msgstr "Шесть месяцев вперед"
+msgstr "Шесть месяцев вперёд"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1027
 msgid "Six Months Ahead."
-msgstr "Шесть месяцев вперед."
+msgstr "Шесть месяцев вперёд."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1030
 msgid "One Year Ahead"
@@ -631,7 +633,7 @@ msgstr "Год назад"
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1032
 msgid "One Year Ahead."
-msgstr "Год вперед."
+msgstr "Год вперёд."
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
 msgid "Illegal variable in expression."
@@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Выход за пределы стека"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
 msgid "Undefined character"
-msgstr "Неопределенный символ"
+msgstr "Неопределённый символ"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
 msgid "Not a variable"
@@ -659,7 +661,7 @@ msgstr "Не переменная"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
 msgid "Not a defined function"
-msgstr "Не определенная функция"
+msgstr "Не определённая функция"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
 msgid "Out of memory"
@@ -678,63 +680,61 @@ msgstr "Числовая ошибка"
 #. * account generally corresponds to a specific line number
 #. * on a paper form and each form has a unique
 #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
-#, fuzzy
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:338
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Связано с налогами, но не имеет налогового кода"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
-#, fuzzy
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:352
 msgid "Tax entity type not specified"
 msgstr "Тип налога не задан"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:429
+#, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr "Тип налога %s: неверный код %s для этого типа счёта"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:433
+#, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr ""
 "Не связано с налогами; тип налога %s: неверный код %s для этого типа счёта"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:446
+#, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Неверный код %s для налога типа %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:450
+#, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Не связано с налогами; неверный код %s для налога типа %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:468
+#, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Без формы: код %s, налог типа %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:472
+#, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Не связано с налогами; без формы: код %s, налог типа %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504
+#, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr "Без описания: форма %s, код %s, налог типа %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508
+#, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr "Не связано с налогами; без описания: форм %s, код %s, налог типа %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:531
+#, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
 msgstr "Не связано с налогами; %s%s: %s (код %s, налог типа %s)"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:578
 #, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr "(Связанные с налогами подсчета: %d)"
@@ -742,35 +742,35 @@ msgstr "(Связанные с налогами подсчета: %d)"
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615
 msgid "not cleared:n"
-msgstr "не очищено:н"
+msgstr "not cleared:н"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:618
 msgid "cleared:c"
-msgstr "очищено:о"
+msgstr "cleared:о"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:621
 msgid "reconciled:y"
-msgstr "согласовано:д"
+msgstr "reconciled:д"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624
 msgid "frozen:f"
-msgstr "заморожено:з"
+msgstr "frozen:з"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:627
 msgid "void:v"
 msgstr "void:п"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Начальное сальдо"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:671
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
@@ -778,31 +778,31 @@ msgstr "Начальное сальдо"
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Нераспределённая прибыль"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:4009
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2550
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
 msgid "Equity"
 msgstr "Собственные средства"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:955
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Начальное сальдо"
 
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:906
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:392
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
 msgid "Debit"
@@ -811,24 +811,24 @@ msgstr "Дебет"
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:937
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2392
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2526
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:394
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661
 msgid "Credit"
 msgstr "Кредит"
 
-#: ../src/app-utils/option-util.c:1685
+#: ../src/app-utils/option-util.c:1656
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
@@ -840,14 +840,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:63
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
+#, fuzzy
 msgid "Funds In"
-msgstr "Пришло"
+msgstr "Средства в"
 
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:64
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76
 msgid "Deposit"
-msgstr "Зачислено"
+msgstr "Депозит"
 
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:65
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
@@ -860,8 +861,8 @@ msgstr "Приход"
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:92
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800
-#: ../src/engine/gncOwner.c:830 ../src/engine/gncOwner.c:843
+#: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829
+#: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
@@ -870,15 +871,15 @@ msgstr "Приход"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2519
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344
 msgid "Payment"
-msgstr "Платеж"
+msgstr "Платёж"
 
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94
@@ -889,11 +890,11 @@ msgstr "Платеж"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2492
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2528
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2539
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2572
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574
 msgid "Increase"
 msgstr "Увеличение"
 
@@ -906,11 +907,11 @@ msgstr "Увеличение"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2493
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2529
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2540
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2573
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575
 msgid "Decrease"
 msgstr "Уменьшение"
 
@@ -926,14 +927,14 @@ msgstr "Уменьшение"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2498
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2546
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2543
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2576
 msgid "Buy"
 msgstr "Покупка"
 
@@ -944,12 +945,12 @@ msgstr "Покупка"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:845
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:851
 msgid "Charge"
-msgstr "Удержание"
+msgstr "Расход"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:4008
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462
@@ -959,19 +960,19 @@ msgstr "Удержание"
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
 msgid "Expense"
-msgstr "Расход"
+msgstr "Издержки"
 
 #. page / name / orderkey / tooltip / default
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:75
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3177
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791
@@ -979,28 +980,29 @@ msgstr "Расход"
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:832
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1784
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:838
 msgid "Invoice"
-msgstr "Счет-фактура"
+msgstr "Счёт-фактура"
 
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:80
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
+#, fuzzy
 msgid "Funds Out"
-msgstr "Ушло"
+msgstr "Средства из"
 
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:81
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Снято"
 
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:82
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
 msgid "Spend"
-msgstr "Расход"
+msgstr "Затраты"
 
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:88
@@ -1014,19 +1016,19 @@ msgstr "Расход"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2499
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2514
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2547
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2501
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2544
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2549
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2577
 msgid "Sell"
 msgstr "Продажа"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949
-#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:385
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:4007
+#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
@@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "Продажа"
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2564
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566
 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
@@ -1048,16 +1050,16 @@ msgstr "Приход"
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:90
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2536
 msgid "Rebate"
 msgstr "Возврат"
 
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:91
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
@@ -1067,7 +1069,7 @@ msgstr "Возврат"
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:431
 msgid "Bill"
-msgstr "Платеж"
+msgstr "Счёт"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:96
 msgid "Show GnuCash version"
@@ -1075,11 +1077,11 @@ msgstr "Показать версию GnuCash"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:101
 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr "Включение режима отладки увеличивает детализацию лога."
+msgstr "Включить режим отладки: увеличивает детализацию лога."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:106
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr "Включить дополнительные, отладочные или средства разработки."
+msgstr "Включить дополнительные/dev/отладочные средства."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:111
 msgid ""
@@ -1094,8 +1096,8 @@ msgid ""
 "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
 "\"stdout\"."
 msgstr ""
-"Файл лога, по умолчанию это \"/tmp/gnucash.trace\", но можно \"stderr\" или "
-"\"stdout\"."
+"Файл лога, по умолчанию это \"/tmp/gnucash.trace\", но возможно \"stderr\" "
+"или \"stdout\"."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:123
 msgid "Do not load the last file opened"
@@ -1117,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:134
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Добавление котировок цен в указанный файл данных GnuCash"
+msgstr "Добавить котировки цен в указанный файл данных GnuCash"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -1128,7 +1130,7 @@ msgstr "ФАЙЛ"
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:141
 msgid ""
 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr "Регулярное выражение, определяющее, какой вид предметов будет отобран"
+msgstr "Регулярное выражение, определяющее какой вид товаров будет отобран"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -1161,11 +1163,11 @@ msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
 msgstr ""
 "Последнюю стабильную версию вы можете найти на сайте http://www.gnucash.org"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:427
 msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
 msgstr "- GnuCash управление финансами для частных лиц и малого бизнеса"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:764
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:433 ../src/bin/gnucash-bin.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "Запустите '%s --help' для того чтобы посмотреть полный список доступных "
 "опций командной строки.\n"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:446
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "GnuCash %s (разрабатываемая версия)"
@@ -1189,7 +1191,7 @@ msgstr "GnuCash %s (разрабатываемая версия)"
 #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
 #. 3rd %s is the scm revision number;
 #. 4th %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4386
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1198,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Эта копия собрана из %s, ревизия %s. Дата сборки %s."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
@@ -1206,7 +1208,7 @@ msgstr "GnuCash %s"
 #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
 #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1215,20 +1217,20 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Эта копия была собрана из ревизии %s. Дата сборки %s."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:564
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
 msgstr "Котировки не получены. Finance::Quote установлен неправильно.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:647
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Проверка Finance::Quote..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:655
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Загружаются данные..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:765
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:815
 msgid ""
 "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
 "quotes was not set.\n"
@@ -1240,8 +1242,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1311
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1389
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
 msgid "Select..."
 msgstr "Выбрать..."
@@ -1252,33 +1254,34 @@ msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2352
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2530
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2531
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554
 msgid "Voucher"
 msgstr "Товарный чек"
 
 #. This array contains all of the different strings for different column types.
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
-#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
+#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:666
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70
+#: ../src/import-export/import-pending-matches.c:192
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:690
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:844
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:992
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1002
 msgid "None"
 msgstr "Ничего"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:863
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:902
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:905
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
@@ -1359,11 +1362,12 @@ msgid "Proximo"
 msgstr "В следующем месяце"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
@@ -1424,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1456
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Безымянный>"
 
@@ -1453,10 +1457,10 @@ msgstr "Счета-фактуры клиента"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2931
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2951
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3204
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
 msgid "Process Payment"
@@ -1482,12 +1486,12 @@ msgstr "Персона"
 
 #. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3217
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:556
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
 msgid "Company"
 msgstr "Фирма"
@@ -1496,6 +1500,7 @@ msgstr "Фирма"
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377
 msgid "ID #"
 msgstr "ID â„–"
 
@@ -1505,11 +1510,11 @@ msgstr "Найти клиента"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
 msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "Не выбран Счет. Попробуйте еще раз."
+msgstr "Не выбран Счёт. Попробуйте ещё раз."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "Выбран виртуальный счет. Попробуйте еще раз."
+msgstr "Выбран виртуальный счёт. Попробуйте ещё раз."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225
 msgid "You must enter a username."
@@ -1550,7 +1555,8 @@ msgid "Employee Username"
 msgstr "Имя пользователя работника"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Имя работника"
 
@@ -1560,13 +1566,14 @@ msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -1579,98 +1586,98 @@ msgstr "Найти работника"
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:387
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Требуется указать информацию о плательщике."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:580
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную запись?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:582
 msgid ""
 "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Данная запись прикреплена к заказу и будет удалена вместе с ним!"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2985
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243
 msgid "Due Date"
 msgstr "Дата оплаты"
 
 #. Should be using standard label for due date?
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
 msgid "Post Date"
 msgstr "Дата ввода"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Ввести на счет"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:695
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Собирать части?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:788
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "Счет-фактура должен содержать по крайней мере одну позицию."
+msgstr "Счёт-фактура должен содержать по крайней мере одну позицию."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:808
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Вы действительно хотите ввести счет-фактуру?"
+msgstr "Вы действительно хотите ввести счёт-фактуру?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
-"Как минимум одна запись в счетах отличается от валюты счета-фактуры/платежа. "
+"Как минимум одна запись в счетах отличается от валюты счёта-фактуры/платежа. "
 "Вам будут заданы вопросы по обменному курсу для каждого из них."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:952
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr ""
-"Ввод счета-фактуры был отменен, так как не все обменные курсы были заданы."
+"Ввод счёта-фактуры был отменен, так как не все обменные курсы были заданы."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1221
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180
 msgid "Total:"
 msgstr "Всего:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Предварительный итог:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232
 msgid "Tax:"
 msgstr "Налоги:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Всего наличных:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1233
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Всего удержано:"
 
 #. Set the type label
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1702
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1010
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1027
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:977
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
@@ -1685,148 +1692,156 @@ msgstr "Всего удержано:"
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Сторно"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1901
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1920
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1939
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Новое сторно"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071
 msgid "New Invoice"
-msgstr "Новый счет-фактура"
+msgstr "Новый счёт-фактура"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Изменить сторно"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1908
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932
 msgid "Edit Invoice"
-msgstr "Изменить счет-фактуру"
+msgstr "Изменить счёт-фактуру"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1911
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1930
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1949
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Просмотреть сторно"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1912
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936
 msgid "View Invoice"
-msgstr "Просмотреть счет-фактуру"
+msgstr "Просмотреть счёт-фактуру"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
 msgid "New Bill"
 msgstr "Новый платеж"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1927
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Изменить платеж"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955
 msgid "View Bill"
 msgstr "Просмотреть платеж"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Новый товарный чек"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1946
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Изменить товарный чек"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Просмотреть товарный чек"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Информация о платеже"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3026
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094
 msgid "Bill ID"
 msgstr "ID платежа"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2351
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2529
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Информация о товарном чеке"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "ID товарного чека"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2829
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Дата дублированных записей"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2864
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
+msgid ""
+"One or more selected invoices have already been posted.\n"
+"Re-check your selection."
+msgstr ""
+"Один или несколько выбранных счетов-фактур уже отправлены.\n"
+"Повторно проверьте свой выбор."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Вы действительно хотите ввести счета-фактуры?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2930
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998
 msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Просмотреть/изменить счет-фактуру"
+msgstr "Просмотреть/изменить счёт-фактуру"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2941
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2952
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Дублировать"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2933
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2942
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2953
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
 msgid "Post"
 msgstr "Ввести"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2943
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2954
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022
 msgid "Printable Report"
-msgstr "Отчет для печати"
+msgstr "Отчёт для печати"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2939
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3203
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Просмотреть/изменить платеж"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2950
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Просмотреть/изменить товарный чек"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2964
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032
 msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Владелец счета-фактуры"
+msgstr "Владелец счёта-фактуры"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
 msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Примечания к счету-фактуре"
+msgstr "Примечания к счёту-фактуре"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
@@ -1839,15 +1854,15 @@ msgstr "Примечания к счету-фактуре"
 msgid "Billing ID"
 msgstr "ID плательщика"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2973
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Оплачено?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
@@ -1855,57 +1870,57 @@ msgstr "Оплачено?"
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Дата ввода"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Введено?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2982
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Дата открытия"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090
 msgid "Company Name "
 msgstr "Название фирмы "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2992
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "ID счета-фактуры"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Владелец платежа"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Замечания к платежу"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Владелец товарного чека"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Примечание к товарному чеку"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:402
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53
@@ -1914,55 +1929,55 @@ msgstr "Примечание к товарному чеку"
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
 msgid "Paid"
 msgstr "Оплачено"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142
 msgid "Posted"
 msgstr "Введено"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3219
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
 msgid "Due"
 msgstr "Подлежит оплате"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842
 msgid "Opened"
 msgstr "Открыто"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3083
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:146
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:414
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
 msgid "Num"
 msgstr "Номер"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3164
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232
 msgid "Find Bill"
-msgstr "Найти платеж"
+msgstr "Найти платежный счёт"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3170
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Найти товарный чек"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811
@@ -1970,27 +1985,27 @@ msgstr "Найти товарный чек"
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Товарный чек"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3176
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Найти счёт-фактуру"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3213
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281
 msgid "CN?"
 msgstr "Ст?"
 
 #. note the "Amount" multichoice option here
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3215
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3498
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3535
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:394
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:434
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
@@ -1998,19 +2013,19 @@ msgstr "Ст?"
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:116
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:845
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:455
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:851
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
 msgid "Amount"
 msgstr "Сумма"
 
 #. Translators: %d is the number of bills due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337
 #, c-format
 msgid "The following bill is due:"
 msgid_plural "The following %d bills are due:"
@@ -2018,7 +2033,7 @@ msgstr[0] "Следующий %d счёт должен быть оплачен 
 msgstr[1] "Следующие %d счёта должны быть оплачены к:"
 msgstr[2] "Следующие %d счетов должны быть оплачены к:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3274
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Напоминание о платежах"
 
@@ -2057,12 +2072,14 @@ msgstr "Только действующий?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385
 msgid "Job Number"
 msgstr "Номер операции"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384
 msgid "Job Name"
 msgstr "Название операции"
 
@@ -2125,7 +2142,7 @@ msgid "Order ID"
 msgstr "ID заказа"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852
 msgid "Closed"
 msgstr "Закрыто"
 
@@ -2133,23 +2150,23 @@ msgstr "Закрыто"
 msgid "Find Order"
 msgstr "Найти заказ"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "Необходимо ввести корректное название счета для ввода."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214
 msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Вы должны выбрать фирму для осуществления платежа."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:232
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Вы должны выбрать счёт для снятия из дерева счетов."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:426
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Предоплата"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:731
 msgid ""
 "The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
 "Please specify the conversion rate."
@@ -2157,16 +2174,16 @@ msgstr ""
 "Счета для снятия и зачисления имеют разные валюты. Пожалуйста, укажите курс "
 "обмена."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
 "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
 "an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
-"Корректного счета для зачисления не существует. Создайте счёт типа \"%s\" "
-"перед продолжением оплаты. Вероятно, сначала Вы хотите создать счет-фактуру "
-"или платеж?"
+"Корректного счёта для зачисления не существует. Создайте счёт типа \"%s\" "
+"перед продолжением оплаты. Вероятно, сначала Вы хотите создать счёт-фактуру "
+"или платёжный счёт?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
@@ -2209,7 +2226,7 @@ msgstr "Счета поставщика"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
 msgid "Pay Bill"
-msgstr "Отплатить счет"
+msgstr "Оплатить счёт"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724
 msgid "Vendor ID"
@@ -2230,7 +2247,7 @@ msgstr "_Деятельность"
 #. Customer submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
 msgid "_Customer"
-msgstr "Клиент"
+msgstr "_Клиент"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 msgid "Customers Overview"
@@ -2251,7 +2268,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых клиентов
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
 msgid "_Find Customer..."
-msgstr "Найти клиента..."
+msgstr "На_йти клиента..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
 msgid "Open the Find Customer dialog"
@@ -2261,7 +2278,7 @@ msgstr "Открыть диалог поиска клиентов"
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
 msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Новый счет-фактура..."
+msgstr "Новый с_чёт-фактура..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
@@ -2270,7 +2287,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых счетов-ф
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
 msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Найти счет-фактуру..."
+msgstr "Найти с_чёт-фактуру..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
@@ -2289,7 +2306,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых операций
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "Найти задачу..."
+msgstr "Найти _задачу..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
@@ -2300,7 +2317,7 @@ msgstr "Открыть диалог поиска операций"
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
 msgid "_Process Payment..."
-msgstr "Обработать платеж..."
+msgstr "Обработать _платёж..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
@@ -2340,7 +2357,7 @@ msgstr "Открыть диалог поиска поставщиков"
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
 msgid "New _Bill..."
-msgstr "Новый платеж..."
+msgstr "Новый с_чёт-платёж..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
 msgid "Open the New Bill dialog"
@@ -2348,11 +2365,11 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых платежей
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
 msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Найти платеж..."
+msgstr "Найти _счёт-платёж..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Открыть диалог поиска платежей"
+msgstr "Открыть диалог поиска счёт-платежей"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 msgid "Employees Overview"
@@ -2364,12 +2381,12 @@ msgstr "Открыть страницу с обзором работников"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
 msgid "_Employee"
-msgstr "Работник"
+msgstr "_Работник"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
 msgid "_New Employee..."
-msgstr "Новый работник..."
+msgstr "_Новый работник..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
 msgid "Open the New Employee dialog"
@@ -2377,7 +2394,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых работник
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
 msgid "_Find Employee..."
-msgstr "Найти работника..."
+msgstr "Найти ра_ботника..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Open the Find Employee dialog"
@@ -2385,7 +2402,7 @@ msgstr "Открыть диалог поиска работников"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
 msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Новый товарный чек..."
+msgstr "Новый _товарный чек..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
@@ -2393,7 +2410,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых товарных
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
 msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Найти товарный чек..."
+msgstr "Найти то_варный чек..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -2409,7 +2426,7 @@ msgstr "Просмотреть и изменить список таблиц т
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
 msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "Редактор сроков платежей"
+msgstr "Редактор _сроков платежей"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
@@ -2417,7 +2434,7 @@ msgstr "Просмотреть и изменить список сроков п
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
 msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Напоминание о платежах"
+msgstr "_Напоминание о платежах"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
@@ -2425,7 +2442,7 @@ msgstr "Открыть диалог напоминаний о платежах"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
 msgid "E_xport"
-msgstr "Экспорт"
+msgstr "Э_кспорт"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
@@ -2447,12 +2464,12 @@ msgstr "Назначить выбранную проводку в качеств
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
 msgid "Sort _Order"
-msgstr "Порядок сортировки"
+msgstr "Порядок _сортировки"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
 msgid "New _Account..."
-msgstr "Новый счёт..."
+msgstr "Новый с_чёт..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
 msgid "Create a new account"
@@ -2460,7 +2477,7 @@ msgstr "Создать новый счёт"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
 msgid "Print Invoice"
-msgstr "Печать счета-фактуры"
+msgstr "Печать счёта-фактуры"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
 msgid "Make a printable invoice"
@@ -2476,9 +2493,9 @@ msgstr "_Копировать"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106
 msgid "_Paste"
 msgstr "В_ставить"
 
@@ -2500,7 +2517,7 @@ msgstr "Создать новый счёт-фактуру, как копию т
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
 msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_Ввести счет-фактуру"
+msgstr "_Ввести счёт-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
@@ -2508,7 +2525,7 @@ msgstr "Ввести этот счёт-фактуру в диаграмму сч
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "Отменить ввод счёта-фактуры"
+msgstr "_Отменить ввод счёта-фактуры"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
@@ -2524,7 +2541,7 @@ msgstr "Записать текущую запись"
 
 #. Add the Cancel button for the matcher
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
@@ -2535,7 +2552,7 @@ msgstr "Отменить текущую запись"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
@@ -2545,7 +2562,7 @@ msgstr "Удалить текущую запись"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
 msgid "_Blank"
-msgstr "Пустой"
+msgstr "_Пустой"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
@@ -2553,7 +2570,7 @@ msgstr "Переместиться на чистую запись снизу с
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
 msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Дублировать запись"
+msgstr "_Дублировать запись"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
 msgid "Make a copy of the current entry"
@@ -2577,7 +2594,7 @@ msgstr "Переместить текущую запись на одну стр
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
 msgid "New _Invoice"
-msgstr "Новый счет-фактура"
+msgstr "Новый счёт-фактура"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
@@ -2585,15 +2602,15 @@ msgstr "Создать новый счёт-фактуру с владельце
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Оплатить счет-фактуру"
+msgstr "Оплатить счёт-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Введите Платёж для владельца этого счета-фактуры"
+msgstr "Введите Платёж для владельца этого счёта-фактуры"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 msgid "_Company Report"
-msgstr "Отчет по _фирме"
+msgstr "Отчёт по _фирме"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
@@ -2636,8 +2653,8 @@ msgstr "Упорядочить по количеству"
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1940
 msgid "_Price"
 msgstr "_Цена"
 
@@ -2656,22 +2673,22 @@ msgstr "Упорядочить по описанию"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
 msgid "Enter"
 msgstr "Ввести"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -2687,7 +2704,7 @@ msgstr "Вниз"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
 msgid "Blank"
 msgstr "Очистить"
 
@@ -2740,21 +2757,21 @@ msgid "Delete selected owner"
 msgstr "Удалить выбранного владельца"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
 msgid "_Filter By..."
-msgstr "Отобрать по..."
+msgstr "_Отобрать по..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 msgid "Create a new bill"
-msgstr "Создать новый счет"
+msgstr "Создать новый счёт"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
 msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Создать новый счет-фактуру"
+msgstr "Создать новый счёт-фактуру"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 msgid "New _Voucher..."
@@ -2766,17 +2783,17 @@ msgstr "Создать новый товарный чек"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Список поставщиков"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr "Показывать обзор возраста поставщиков для всех поставщиков"
+msgstr "Показать обзор возраста поставщиков для всех поставщиков"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "Список клиентов"
 
@@ -2786,38 +2803,38 @@ msgstr "Показать обзор возраста клиентов для в
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828
 msgid "Vendor Report"
-msgstr "Отчет поставщика"
+msgstr "Отчёт по поставщику"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
 msgid "Show vendor report"
-msgstr "Показать отчёт поставщика"
+msgstr "Показать отчёт по поставщику"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819
 msgid "Customer Report"
-msgstr "Отчет клиента"
+msgstr "Отчёт по клиенту"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
 msgid "Show customer report"
-msgstr "Показать отчёт клиента"
+msgstr "Показать отчёт по клиенту"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837
 msgid "Employee Report"
-msgstr "Отчет работника"
+msgstr "Отчёт по работнику"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
 msgid "Show employee report"
-msgstr "Показать отчёт работника"
+msgstr "Показать отчёт по работнику"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
@@ -2825,7 +2842,7 @@ msgstr "Правка"
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
 msgid "New"
 msgstr "Создать"
 
@@ -2837,34 +2854,34 @@ msgstr "Новый товарный чек"
 msgid "Owners"
 msgstr "Владельцы"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610
 msgid "Customers"
 msgstr "Клиенты"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614
 msgid "Jobs"
 msgstr "Должности"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618
 msgid "Vendors"
 msgstr "Поставщики"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622
 msgid "Employees"
 msgstr "Рабочие"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176
 msgid "(no name)"
 msgstr "(без имени)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
-"Владелец %s будет удален.\n"
+"Владелец %s будет удалён.\n"
 "Вы уверены, что хотите это сделать?"
 
 #. * @}
@@ -2928,12 +2945,13 @@ msgid ""
 "This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 "Если включено, то налоги будут включены по умолчанию во все записи данного "
-"типа.Эта установка наследуется новыми клиентами и поставщиками."
+"типа. Эта установка наследуется новыми клиентами и поставщиками."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Auto pay when posting."
 msgstr "Автоматически оплачивать при вводе"
 
+# what is стонзо
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
 msgid ""
@@ -2946,7 +2964,7 @@ msgstr ""
 "Во время ввода, автоматически пытаться провести оплату документов клиента с "
 "неоплаченным авансом и обратными документами. Аванс и документы должны быть "
 "для одного и того же клиента. Обратными называются документы с обратным "
-"знаком. Например, для счета-фактуры обратными документами являются стонзо и "
+"знаком. Например, для счета-фактуры обратными документами являются сторно и "
 "отрицательные счета-фактуры."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -2970,20 +2988,20 @@ msgstr "Используемый отчёт для печати счетов ф
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
 msgstr ""
-"Названия отчета, используемого для формирования готовых к печати счетов-"
+"Название отчёта, используемого для формирования готовых к печати счетов-"
 "фактур."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Открыть новый счет-фактуру в новом окне"
+msgstr "Открыть новый счёт-фактуру в новом окне"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
 "invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
-"Если включено, каждый новый счет-фактура открывается в новом окне. Иначе все "
-"счетаоткрываются в главном окне."
+"Если включено, каждый новый счёт-фактура открывается в новом окне. Иначе все "
+"счета открываются в главном окне."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
@@ -2997,8 +3015,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если включено, то все записи счета-фактуры передаваемые на один счёт будут "
 "собраны в одну часть. Эту настройку можно менять в диалоге ввода для каждого "
-"счета-фактуры индивидуально."
+"счёта-фактуры индивидуально."
 
+# стонзо
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
 msgid ""
@@ -3011,12 +3030,12 @@ msgstr ""
 "Во время ввода, автоматически пытаться провести оплату документов поставщика "
 "с неоплаченным авансом и обратными документами. Аванс и документы должны "
 "быть для одного и того же поставщика. Обратными называются документы с "
-"обратным знаком. Например, для счета-фактуры обратными документами являются "
-"стонзо и отрицательные счета-фактуры."
+"обратным знаком. Например, для счёта-фактуры обратными документами являются "
+"сторно и отрицательные счета-фактуры."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Показывать платежи к оплате при запуске"
+msgstr "Показывать счета-платежи к оплате при запуске"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
@@ -3025,8 +3044,8 @@ msgid ""
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
-"Если включено, при старте проверяются платежи, которые скоро должны быть "
-"оплачены. На сколько скоро, задается настройкой \"Заранее, дней\"."
+"Если включено, при старте проверяются счета-платежи, которые скоро должны "
+"быть оплачены. Насколько скоро, задается настройкой \"Заранее, дней\"."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show bills due within this many days"
@@ -3044,34 +3063,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776
 msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Печатаемый счет-фактура"
+msgstr "Печатаемый счёт-фактура"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777
 msgid "Tax Invoice"
 msgstr "Налоговый счёт-фактура"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778
 msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Простой счет-фактура"
+msgstr "Простой счёт-фактура"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779
 msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Современный счет-фактура"
+msgstr "Современный счёт-фактура"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
@@ -3089,12 +3108,12 @@ msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"Включены ли налоги в Платёж по умолчанию. Эта установка наследуется при "
-"вводе новых клиентов и поставщиков."
+"Включены ли налоги в счета-платежи по умолчанию. Эта установка наследуется "
+"при вводе новых клиентов и поставщиков."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "За сколько дней предупреждать о необходимости оплаты платежей."
+msgstr "За сколько дней предупреждать о необходимости оплаты счетов-платежей."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
 msgid "_Days in advance:"
@@ -3102,15 +3121,15 @@ msgstr "Заранее, дней:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
 msgid "_Notify when due"
-msgstr "Извещать о платежах к оплате"
+msgstr "Извещать о счетах-платежах к оплате"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Показывать ли список счетов к оплате при запуске."
+msgstr "Показывать ли список счетов-платежей к оплате при запуске."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
 msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Платежи</b>"
+msgstr "<b>Счета-Платежи</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
 msgid "_Tax included"
@@ -3147,11 +3166,11 @@ msgid ""
 "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"Если выбрано, каждая счет-фактура будет открыта в отдельном окне. Если нет - "
+"Если выбрано, каждая счёт-фактура будет открыта в отдельном окне. Если нет - "
 "счета будут открываться в текущем окне."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Основные</b>"
 
@@ -3161,17 +3180,17 @@ msgstr "Включить дополнительные кнопки"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
 msgid "Report for printing:"
-msgstr "Отчет для печати:"
+msgstr "Отчёт для печати:"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "Автоматически оплачивать при вводе"
+msgstr "_Автоматически оплачивать при вводе"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "Автоматически оплачивать при вводе"
+msgstr "Автоматически _оплачивать при вводе"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
 msgid "Cancel your changes"
@@ -3187,7 +3206,7 @@ msgstr "<b>Определение срока</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
 msgid "De_scription:"
-msgstr "Описание:"
+msgstr "О_писание:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
@@ -3311,22 +3330,21 @@ msgid "Choose Owner Dialog"
 msgstr "Диалог выбора владельца"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:67
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3489
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3526
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:468
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:395
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:435
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
@@ -3343,13 +3361,13 @@ msgstr "Диалог выбора владельца"
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:148
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:419
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:762
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -3368,7 +3386,9 @@ msgstr "Название фирмы: "
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:58
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:713
 msgid "Active"
 msgstr "Действующий"
 
@@ -3426,20 +3446,20 @@ msgstr "Назначение платежа"
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:474
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:68
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:953
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983
 msgid "Notes"
 msgstr "Заметки"
 
@@ -3480,7 +3500,7 @@ msgstr "Предел кредита:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
 msgid "Tax Included: "
-msgstr "Налог учтен: "
+msgstr "Налог включён: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
 msgid "Tax Table: "
@@ -3492,6 +3512,7 @@ msgid "Override the global Tax Table?"
 msgstr "Перекрыть общую таблицу налогов?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
 msgid "Billing Information"
@@ -3509,32 +3530,6 @@ msgstr "Адрес получателя"
 msgid "Question"
 msgstr "Вопрос"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
-msgid "Dummy message"
-msgstr "сообщение-заглушка"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
-msgid "postd"
-msgstr "введено"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
-msgid "duedate"
-msgstr "оплатить к"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
-msgid "acct"
-msgstr "счет"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
-msgid "question"
-msgstr "вопрос"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
-#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
-msgid "label"
-msgstr "метка"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
 msgid "Employee Number: "
 msgstr "Номер работника: "
@@ -3573,14 +3568,10 @@ msgid "Default Rate: "
 msgstr "Ставка по умолчанию: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1956
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Кредитный счет"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
-msgid "Billing"
-msgstr "Платеж"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061
@@ -3650,7 +3641,7 @@ msgid ""
 "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you."
 msgstr ""
-"Идентификатор счета-фактуры. Если не будет заполнен, подходящее значение "
+"Идентификатор счёта-фактуры. Если не будет заполнен, подходящее значение "
 "будет проставлено автоматически."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
@@ -3658,7 +3649,7 @@ msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
-"Отмена ввода счета-фактуры удалит соответствующую проводку.\n"
+"Отмена ввода счёта-фактуры удалит соответствующую проводку.\n"
 "Вы уверены, что хотите этого?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
@@ -3750,18 +3741,18 @@ msgstr "Ввести в"
 #. Add the columns
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3481
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3518
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:393
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:433
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
@@ -3785,13 +3776,13 @@ msgstr "Ввести в"
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459
 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:140
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:806
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:812
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:789
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -3802,13 +3793,13 @@ msgstr "Дата"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
 msgid "Number"
 msgstr "Номер"
 
@@ -3853,26 +3844,27 @@ msgstr "Возврат средств"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:396
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:436
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:150
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:424
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:774
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:779
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:830
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:977
 msgid "Memo"
 msgstr "Памятка"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
-msgid "(USD)"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
+msgid "Print Check"
+msgstr "Напечатать чек"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 msgid "Transaction Details"
@@ -3916,7 +3908,7 @@ msgid "Tax Table:"
 msgstr "Таблица налогов:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Информация о платеже"
 
@@ -3925,27 +3917,25 @@ msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "Вы не выбрали владельца"
 
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
 msgid "is"
 msgstr "является"
 
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
 msgid "is not"
 msgstr "не является"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Счет %s не поддерживает проводки."
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
@@ -3965,7 +3955,7 @@ msgid "Material"
 msgstr "Материал"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Сохранить текущую запись?"
 
@@ -3978,7 +3968,7 @@ msgstr ""
 "дублированием или отменить операцию?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467
 msgid "_Record"
@@ -4000,12 +3990,12 @@ msgstr "Этот счёт должен иметь тип \"доход\"."
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
 msgstr "Этот счёт должен иметь тип \"актив\" или \"расход\"."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Таблица налогов %s не существует. Создать ее?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880
 msgid ""
 "The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
 "existing order. Would you like to record the change and effectively change "
@@ -4014,11 +4004,11 @@ msgstr ""
 "Текущая запись была изменена. Эта запись является частью существующего "
 "заказа. Записать изменение и изменить заказ?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "Не записывать"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr "Текущая позиция была изменена. Сохранить изменения?"
 
@@ -4027,8 +4017,8 @@ msgid "sample:X"
 msgstr "sample:X"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645
 msgid "sample:12/12/2000"
 msgstr "sample:12/12/2000"
 
@@ -4060,8 +4050,8 @@ msgstr "sample(DH):+%"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "sample:Расходы:Автомобиль:Топливо"
 
@@ -4095,7 +4085,7 @@ msgstr "$"
 
 #. oli-custom - make a string instead of a table
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146
@@ -4118,7 +4108,7 @@ msgstr ">"
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128
-#: ../src/engine/Account.c:3942
+#: ../src/engine/Account.c:4000
 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110
 msgid "Cash"
 msgstr "Наличные"
@@ -4138,7 +4128,7 @@ msgstr "Расходный счет"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
@@ -4175,7 +4165,7 @@ msgstr "Как вычислять скидку"
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Цена единицы"
 
@@ -4234,7 +4224,7 @@ msgstr "Введите тип позиции"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -4304,7 +4294,7 @@ msgstr "Включен ли налог в цену данной позиции?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Is this entry invoiced?"
-msgstr "Включена ли эта позиция в счет-фактуру?"
+msgstr "Включена ли эта позиция в счёт-фактуру?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
 msgid "Is this entry credited?"
@@ -4312,7 +4302,7 @@ msgstr "Включена ли эта позиция в сторно?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
 msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr "Включить эту позицию в счет-фактуру?"
+msgstr "Включить эту позицию в счёт-фактуру?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
 msgid "Include this entry on this credit note?"
@@ -4338,7 +4328,7 @@ msgstr "Эта запись оплачивается клиентом или о
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Как вы оплатили этот пункт?"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116
+#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117
 msgid ""
 "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
 "must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
@@ -4427,7 +4417,7 @@ msgstr ""
 "  %s\n"
 "Они должны быть 'rwx' для пользователя.\n"
 
-#: ../src/engine/Account.c:168
+#: ../src/engine/Account.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
@@ -4446,51 +4436,51 @@ msgstr ""
 "Следующие счета имеют недопустимые имена:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
+#: ../src/engine/Account.c:3999 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
 msgid "Bank"
 msgstr "Банк"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3943
+#: ../src/engine/Account.c:4001
 msgid "Asset"
 msgstr "Активы"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3944
+#: ../src/engine/Account.c:4002
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Кредитная карта"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3945
+#: ../src/engine/Account.c:4003
 msgid "Liability"
 msgstr "Задолженность"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3946
+#: ../src/engine/Account.c:4004
 msgid "Stock"
 msgstr "Ценные бумаги"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3947
+#: ../src/engine/Account.c:4005
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Взаимный фонд"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:413
+#: ../src/engine/Account.c:4006 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:769
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
 msgid "Currency"
 msgstr "Валюта"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3952
+#: ../src/engine/Account.c:4010
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "А/Получаемо"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3953
+#: ../src/engine/Account.c:4011
 msgid "A/Payable"
 msgstr "А/Оплачиваемо"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3954
+#: ../src/engine/Account.c:4012
 msgid "Root"
 msgstr "Корень"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401
-#: ../src/engine/Scrub.c:466
+#: ../src/engine/Account.c:4013 ../src/engine/Scrub.c:428
+#: ../src/engine/Scrub.c:493
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
 msgid "Trading"
 msgstr "Торговля"
@@ -4512,25 +4502,29 @@ msgstr ""
 "Осуществленных доходы или убытки с предметных или торговых счетов, которые "
 "были записаны где-то еще."
 
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
+#: ../src/engine/commodity-table.scm:36
+msgid "ALL NON-CURRENCY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Безымянный бюджет"
 
 #. Set memo.
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1574
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Доплата на платежную карту"
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1614
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "Создано из счета-фактуры. Попробуйте отменить его ввод."
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:2047
 msgid " (posted)"
 msgstr " (введено)"
 
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
 msgid "Lot"
 msgstr "Набор"
 
@@ -4538,11 +4532,11 @@ msgstr "Набор"
 msgid " (closed)"
 msgstr " (закрыто)"
 
-#: ../src/engine/gncOwner.c:960
+#: ../src/engine/gncOwner.c:993
 msgid "Offset between documents: "
 msgstr "Смещение между документами:"
 
-#: ../src/engine/gncOwner.c:1070
+#: ../src/engine/gncOwner.c:1103
 msgid "Lot Link"
 msgstr "Ссылка на набор"
 
@@ -4552,12 +4546,12 @@ msgid " + "
 msgstr " + "
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:598
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:845
 msgid "Weekly"
 msgstr "Еженедельно"
 
@@ -4565,9 +4559,9 @@ msgstr "Еженедельно"
 #. event should occur every %u'th week.
 #. translators: %u is the recurrence multiplier number
 #. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694
-#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742
-#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
+#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:692
+#: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../src/engine/Recurrence.c:740
+#: ../src/engine/Recurrence.c:754 ../src/engine/Recurrence.c:766
 #, c-format
 msgid " (x%u)"
 msgstr " (x%u)"
@@ -4600,28 +4594,28 @@ msgstr "4-е"
 
 #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
 #. * %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:652
+#: ../src/engine/Recurrence.c:650
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:689
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
+#: ../src/engine/Recurrence.c:687
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
 msgid "Semi-monthly"
 msgstr "Дважды в месяц"
 
 #. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:704
+#: ../src/engine/Recurrence.c:702
 #, c-format
 msgid "Unknown, %d-size list."
 msgstr "Неизвестно, список с %d возвратами."
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:716
+#: ../src/engine/Recurrence.c:714
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
 msgid "Once"
 msgstr "Однократно"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
+#: ../src/engine/Recurrence.c:719 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135
 msgid "Daily"
@@ -4629,30 +4623,58 @@ msgstr "Ежедневно"
 
 #. g_warning("nth weekday not handled");
 #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
-#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
+#: ../src/engine/Recurrence.c:736 ../src/engine/Recurrence.c:750
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:846
 msgid "Monthly"
 msgstr "Ежемесячно"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
+#: ../src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:848
 msgid "Yearly"
 msgstr "Ежегодно"
 
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_Posting"
+msgstr ""
+"Удалите эту проводку. Объяснение: http://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_Posting"
+
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592
+#, c-format
+msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
+msgstr "Проверка бизнес-лотов в счёте %s: %u из %u"
+
+#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642
+#, c-format
+msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
+msgstr "Проверка бизнес-разделений в счёте %s: %u из %u"
+
 #. Reason 2: zero Orphan a/c
 #: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
 msgid "Orphan"
 msgstr "Упущенный"
 
+#: ../src/engine/Scrub.c:106
+#, c-format
+msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
+msgstr "Просмотр потерянных в счёте %s: %u из %u"
+
+#: ../src/engine/Scrub.c:302
+#, c-format
+msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
+msgstr "Поиск дисбаланса в счёте %s: %u из %u"
+
 #. (> (accrec-depth accrec) 1))
 #. Reason 1: zero Imbalance a/c
-#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
+#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Дисбаланс"
@@ -4670,12 +4692,12 @@ msgid ""
 "Split"
 msgstr "Часть"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:2417
+#: ../src/engine/Transaction.c:2509
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Аннулированная проводка"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2428
+#: ../src/engine/Transaction.c:2520
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Проводка аннулирована"
 
@@ -4760,48 +4782,48 @@ msgstr "Период:"
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Дата закрытия:"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:401
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:440
 msgid "Selected"
 msgstr "Выбрано"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:413
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2182
 msgid "Account Types"
 msgstr "Типы счетов"
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:504
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:543
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
 msgstr "Счета в '%s'"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:512
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:551
 msgid "No description provided."
 msgstr "(нет описания)"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:527
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:566
 msgid "Accounts in Category"
 msgstr "Счета в категории"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:739
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:778
 msgid "zero"
 msgstr "ноль"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:752
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:791
 msgid "existing account"
 msgstr "существующий счет"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:938
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Виртуальный"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:969
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Использовать существующий"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1128
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1139
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178
 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Настройки новой книги"
@@ -4838,7 +4860,7 @@ msgstr "Другой расход"
 
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
 msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "Разные платеж"
+msgstr "Разные платежи"
 
 #. Add payment checkbox.
 #. Translators: %s is "Taxes",
@@ -4854,7 +4876,7 @@ msgstr "через депонентный счет?"
 
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:913
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
 msgid "Loan"
 msgstr "Заем"
 
@@ -4876,13 +4898,13 @@ msgstr "Доверитель"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2559
-msgid "Interest"
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2518
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2525
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561
+msgid "Interest"
 msgstr "Проценты"
 
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2740
@@ -4894,7 +4916,7 @@ msgstr "Депонентный платёж"
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:379
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2570
 msgid "Action Column|Split"
 msgstr "Столбец действий"
 
@@ -4904,54 +4926,54 @@ msgstr "Ошибка при добавлении цены."
 
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:570
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:569
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:69
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:469
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:392
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042
 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112
 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:153
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:429
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450
 msgid "Account"
 msgstr "Счет"
 
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:576
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:575
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054
 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244
 msgid "Symbol"
 msgstr "Символ"
 
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:581
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:156
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:961
 msgid "Shares"
 msgstr "Акции"
 
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:773
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:772
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "У вас нет ни одного накопительного счета с остатками!"
 
@@ -5014,7 +5036,7 @@ msgstr "Все счета"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:397
 msgid "Balanced"
 msgstr "Сбалансированный"
 
@@ -5030,8 +5052,8 @@ msgstr "Закрывающие записи"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Согласование"
@@ -5043,14 +5065,14 @@ msgstr "Курс акций"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071
 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:168
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:458
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
@@ -5060,12 +5082,12 @@ msgstr "Значение"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Номер/Действие"
 
@@ -5075,54 +5097,53 @@ msgstr "Номер/Действие"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Номер проводки"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Description, Notes, or Memo"
 msgstr "Описание / Заметки / Памятка"
 
 #. FIXME: All this does is leak.
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:221
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:220
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:223
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Поиск проводок"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1060 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:458
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:466
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308
 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:174
@@ -5131,16 +5152,16 @@ msgstr "Заголовок"
 msgid "Balance"
 msgstr "Остаток"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874
 msgid "Gains"
 msgstr "Прибыль"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Доход/Убытки"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Наборы в счетах %s"
@@ -5168,17 +5189,15 @@ msgid "You must select a Currency."
 msgstr "Вы должны выбрать валюту."
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Вы должны ввести правильную сумму."
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:820
 msgid "Cannot save check format file."
 msgstr "Невозможно сохранить файл чековых форматов."
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1508
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Уже существует файл чековых форматов."
 
@@ -5187,8 +5206,7 @@ msgstr "Уже существует файл чековых форматов."
 #. * is the filename of that format; %3$s the type of
 #. * the other check format; and %4$s the filename of
 #. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
@@ -5199,24 +5217,20 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
 #. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557
 msgid "application"
 msgstr "application"
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by a
 #. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
@@ -5224,10 +5238,9 @@ msgstr "user"
 msgid "Custom"
 msgstr "Настроенный"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
@@ -5241,15 +5254,15 @@ msgstr "Завершено"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Проводка"
 
@@ -5268,18 +5281,18 @@ msgid ""
 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Этот плановая проводка была изменена. Желаете отменить?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Невозможно обработать формулу кредита для части \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Невозможно обработать формулу дебета для части \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
 "transaction. Should it still be entered?"
@@ -5287,11 +5300,11 @@ msgstr ""
 "Редактор плановых проводок не может автоматически свести эту проводку. "
 "Оставить так?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Пожалуйста, назовите запланированную проводку."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
@@ -5300,32 +5313,32 @@ msgstr ""
 "Плановая проводка \"%s\" уже существует. Вы уверены, что хотите назвать "
 "также?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr "Плановые проводки с переменными не могут быть созданы автоматически."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
 msgstr "Плановые проводки не могут быть автоматически созданы без шаблона."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Пожалуйста, укажите корректный конец выделения."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Должно быть некоторое число событий."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
 "occurrences (%d)."
 msgstr "Количество прошедших событий (%d) больше, чем всего событий (%d)."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595
 msgid ""
 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
 "Do you really want to do this?"
@@ -5340,29 +5353,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Замечание: если вы уже приняли изменения в шаблон, отмена не отменит их."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386
 msgid "(never)"
 msgstr "(никогда)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
 msgstr "Текущий шаблон проводки был изменен. Вы хотите записать изменения?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Плановые проводки"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:617
+msgid ""
+"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
+"cannot be automatically created."
+msgstr ""
+"Плановые проводки с переменными или с участием более чем одного товара не "
+"могут быть созданы автоматически."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
+msgstr "Невозможно разобрать %s для части \"%s\"."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an invalid account."
+msgstr "Разделение с памяткой %s содержит недопустимый счёт."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:743
+msgid "Invalid Account in Split"
+msgstr "Некорректный счёт в разделении"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
+msgstr "Разделение с памяткой %s содержит неразбираемую кредитную формулу."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774
+msgid "Unparsable Formula in Split"
+msgstr "Неразбираемая кредитная формула в разделении"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771
+#, c-format
+msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
+msgstr "Разделение с памяткой %s содержит неразбираемую дебетовую формулу."
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:558
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
 "correct this situation."
 msgstr "Плановая проводка несведена. Вам необходимо исправить эту ситуацию."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:783
 msgid ""
 "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
 "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
@@ -5391,7 +5440,7 @@ msgid "Created"
 msgstr "Создано"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
@@ -5399,7 +5448,11 @@ msgstr "Никогда"
 msgid "(Need Value)"
 msgstr "(требуется значение)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816
+msgid "Invalid Transactions"
+msgstr "Некорректные проводки"
+
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
@@ -5417,18 +5470,18 @@ msgstr[2] ""
 "В данный момент плановые проводки не введены. (%d проводок созданы "
 "автоматически)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
 msgid "Transaction"
 msgstr "Проводка"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084
 msgid "Created Transactions"
 msgstr "Созданные проводки"
 
@@ -5450,11 +5503,11 @@ msgstr "Код"
 msgid "now"
 msgstr "сейчас"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Декларация о доходах"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1202
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -5462,11 +5515,11 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: Если были выбраны категории TXF, а затем сменён \"Тип\", то "
 "необходимо вручную сбросить одновременно эти категории"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1351
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:390
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84
 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118
@@ -5475,7 +5528,7 @@ msgstr "Форма"
 msgid "Expenses"
 msgstr "Расходы"
 
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:389
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:392
 msgid "Transfers"
 msgstr "Переводы"
 
@@ -5483,10 +5536,10 @@ msgstr "Переводы"
 #. (_ "Total Credit")
 #. (_ "Total Due")))
 #. Display Grand Total
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:391 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1154
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:562
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:846
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954
@@ -5564,17 +5617,19 @@ msgstr "Экспортировать иерархию счетов в новый
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
 msgid "_Find..."
 msgstr "Найти..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Найти проводку поиском"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
+#. Translators: remember to reuse this *
+#. * translation in dialog-account.glade
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Параметры налогового отчёта"
 
@@ -5582,102 +5637,114 @@ msgstr "_Параметры налогового отчёта"
 #. * US: income tax and                     *
 #. * DE: VAT                                *
 #. * So adjust this string
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
 msgstr ""
 "Настроить подходящие счета для налоговых отчётов: поддерживается подоходный "
 "налог США или НДС в Германии"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
 msgid "_Scheduled Transactions"
 msgstr "_Плановые проводки"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
 msgstr "Редактор плановых проводок"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
 msgstr "Список плановых проводок"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
 msgid "Since _Last Run..."
 msgstr "С момента последнего запуска..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
 msgstr "Создать плановые проводки с момента последнего запуска"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
 msgstr "Выплаты по залогам и займам..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgstr "Настроить плановые проводки для выплат ссуды"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
 #: ../src/report/report-system/report.scm:67
 msgid "B_udget"
 msgstr "Б_юджет"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179
 msgid "Close _Books"
 msgstr "Закрыть _книги"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
 msgid "Archive old data using accounting periods"
 msgstr "Архивировать старые данные используя отчетные периоды"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
+#. Translators: This entry opens the Price Database window
+#. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:190
 msgid "_Price Editor"
 msgstr "Редактор цен"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
 msgstr "Просмотреть и изменить цены ценных бумаг и взаимных фондов"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195
 msgid "_Security Editor"
 msgstr "Редактор ценных бумаг"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
 msgstr "Просмотреть и изменить предметы ценных бумаг и взаимных фондов"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:200
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
 msgstr "_Калькулятор выплат по займу"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
 msgstr ""
 "Использовать калькулятор для расчёта платежей по займу/залогу (ипотеке)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:205
 msgid "_Close Book"
 msgstr "_Закрыть книгу"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
 msgstr "Закрыть книгу в конце периода"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213
 msgid "_Tips Of The Day"
 msgstr "Советы дн_я"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:214
 msgid "View the Tips of the Day"
 msgstr "Просмотреть Советы дня"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:505
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1597
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
+"proceed ?"
+msgstr ""
+"Возврат отменит все несохранённые изменения в %s. Вы уверены, что хотите "
+"продолжить?"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:554
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
 msgstr "В настоящее время не введено плановых проводок."
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
@@ -5723,156 +5790,156 @@ msgstr "Копировать существующий бюджет"
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "Выбрать бюджет"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
 msgid "Create a new Account"
 msgstr "Создать новый счет"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
 msgid "New Account _Hierarchy..."
 msgstr "Новая иерархия счетов..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
 msgstr "Расширить текущую книгу объединением с новыми категориями типов счетов"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
 msgid "Open _Account"
 msgstr "Открыть счет"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Открыть выбранный счет"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr "Открыть открыть журнал счета в старом стиле"
+msgstr "Открыть журнал счета в _старом стиле"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
 msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr "Открыть счёт в старой версии жунала"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
-msgid "Open _SubAccounts"
-msgstr "Открыть субсчета"
+msgstr "Открыть счёт в старой версии журнала"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
+msgid "Open _SubAccounts"
+msgstr "Открыть _субсчета"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Открыть выбранный счёт и все его субсчета"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
-msgstr "Открыть подсчета а старом стиле"
+msgstr "Открыть субсчета в с_таром стиле"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Открыть счёт и всего его подсчета в старой версии журнала"
+msgstr "Открыть счёт и всего его субсчета в старой версии журнала"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
 msgid "Edit _Account"
-msgstr "Изменить счет"
+msgstr "Изменить с_чёт"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Изменить выбранный счёт"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
 msgid "_Delete Account..."
-msgstr "Удалить счёт..."
+msgstr "_Удалить счёт..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
 msgid "Delete selected account"
 msgstr "Удалить выбранный счёт"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "Перенумеровать субсчета..."
+msgstr "_Перенумеровать субсчета..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
 msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Перенумеровать субсчета выбранного счёта"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347
 msgid "_Reconcile..."
-msgstr "Согласовать..."
+msgstr "_Согласовать..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Согласовать выбранный счёт"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352
 msgid "_Auto-clear..."
 msgstr "_Автоочистка..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
 msgstr "Автоматическая очистка отдельных проводок, с учётом очищенной суммы"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Перевести..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Перевести фонды с одного счёта на другой"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
 msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Разделение ценных бумаг..."
+msgstr "Раз_деление ценных бумаг..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Записать разделение или объединение бумаг"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
 msgid "View _Lots..."
-msgstr "Просмотреть наборы..."
+msgstr "Просмотреть _наборы..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Открыть окно просмотра/изменения набора"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Проверить и восстановить с_чёт"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
@@ -5880,11 +5947,11 @@ msgstr ""
 "Проверить и восстановить несбалансированные проводки и упущенные части в "
 "этом счёте"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "Проверить и восстановить субсчета"
+msgstr "Проверить и восстановить су_бсчета"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account and its subaccounts"
@@ -5892,11 +5959,11 @@ msgstr ""
 "Проверить и восстановить несбалансированные проводки и упущенные части в "
 "данном счёте и его субсчетах"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
 msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "Проверить и восстановить все счета"
+msgstr "Проверить и восстановить в_се счета"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
 "accounts"
@@ -5905,12 +5972,12 @@ msgstr ""
 "всех счетах"
 
 #. Extensions Menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 msgid "_Register2"
 msgstr "Журнал2"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
 msgid "Open2"
 msgstr "Открыть2"
 
@@ -5923,15 +5990,15 @@ msgstr "Открыть2"
 #. * The translated string appears as the tab name and as the
 #. * text associated with the option selector on the tab
 #.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
 #: ../src/report/report-system/report.scm:72
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75
@@ -5956,54 +6023,54 @@ msgstr "Открыть2"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Счета"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Удалить счёт %s"
+msgstr "Удаление счёта %s"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Счёт %s будет удален."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Все проводки этого счета будут перенесены на счёт %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Все проводки в этом счёте будут удалены."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353
 #, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgstr "Все его субсчета будут перенесены на счёт %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgstr "Все его субсчета будут удалены."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Все проводки субсчета будут перенесены на счёт %s."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Все проводки субсчёта будут удалены."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите сделать это?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
 msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "Открыть субсчёта"
+msgstr "Открыть _субсчета"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
 msgid "_Delete Budget"
-msgstr "Удалить бюджет"
+msgstr "_Удалить бюджет"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
 msgid "Delete this budget"
@@ -6029,7 +6096,7 @@ msgstr "Оценка параметров бюджета для выделенн
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166
 msgid "Options"
 msgstr "Настройки"
 
@@ -6039,22 +6106,22 @@ msgstr "Оценить"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:72
 msgid "Budget"
 msgstr "Бюджет"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Удалить %s?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки."
 
@@ -6062,196 +6129,196 @@ msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для
 #. Actions
 #. **********************************************************
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
 msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "Вырезать проводку"
+msgstr "Вы_резать проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
 msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "Скопировать проводку"
+msgstr "С_копировать проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
 msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "Вставить проводку"
+msgstr "В_ставить проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
 msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "Дублировать проводку"
+msgstr "Ду_блировать проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
 msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "Удалить проводку"
+msgstr "_Удалить проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
 msgid "Cu_t Split"
-msgstr "Вырезать часть"
+msgstr "Вы_резать часть"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 msgid "_Copy Split"
-msgstr "Копировать часть"
+msgstr "_Копировать часть"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
 msgid "_Paste Split"
-msgstr "Вставить часть"
+msgstr "В_ставить часть"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
 msgid "Dup_licate Split"
-msgstr "Дублировать часть"
+msgstr "Ду_блировать часть"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "Удалить часть"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Вырезать выбранную проводку и скопировать в буфер обмена"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Скопировать выбранную проводку в буфер обмена"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Вставить проводку из буфера обмена"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Сделать копию текущей проводки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Удалить текущую проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Вырезать выбранную часть и скопировать в буфер обмена"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Скопировать выбранную часть в буфер обмена"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Вставить часть из буфера обмена"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Сделать копию текущей части"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Удалить текущую часть"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "Пе_чать чеков..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Вырезать"
+msgstr "Вы_резать"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Вырезать текущее выделение и скопировать в буфер обмена"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101
 msgid "_Copy"
-msgstr "Копировать"
+msgstr "_Копировать"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1102
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Скопировать текущее выделение в буфер обмена"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую позицию курсора"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
 msgid "Remo_ve All Splits"
-msgstr "Удалить все части"
+msgstr "У_далить все части"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "Удалить все части текущей проводки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
 msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "Ввести проводку"
+msgstr "_Ввести проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Записать текущую проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
 msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "Отменить проводку"
+msgstr "От_менить проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Отменить текущую проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Аннулировать проводку"
+msgstr "_Аннулировать проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "Во_сстановить проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
 msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Добавить обратную проводку"
+msgstr "Добавить о_братную проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
 msgid "Move Transaction _Up"
-msgstr "Переместить проводку вверх"
+msgstr "Переместить проводку ввер_х"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
 msgid ""
@@ -6263,7 +6330,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 msgid "Move Transaction Do_wn"
-msgstr "Переместить проводку вниз"
+msgstr "Переместить проводку вни_з"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
 msgid ""
@@ -6276,18 +6343,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Обновить"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Обновить это окно"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353
 msgid ""
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount"
@@ -6296,164 +6363,164 @@ msgstr ""
 "значения очищенной суммы"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "П_устая проводка"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Перейти к пустой проводке внизу журнала"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
 msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "Изменить курс обмена"
+msgstr "Изменить _курс обмена"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Изменить курс обмена для текущей проводки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45
 msgid "_Jump"
 msgstr "П_ерейти"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Перейти к соответствующей проводке на другом счёте"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
 msgid "Sche_dule..."
-msgstr "Запланировать..."
+msgstr "За_планировать..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
 msgid ""
 "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Создать запланированную проводку, используя текущую в качестве шаблона"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Все проводки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
 msgid "_This transaction"
 msgstr "_Эта проводка"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
 msgid "Account Report"
-msgstr "Отчет по счёту"
+msgstr "Отчёт по счёту"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Открыть отчёт по журналу этого счета"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
 msgid "Account Report - Single Transaction"
-msgstr "Отчет по счету - одна проводка"
+msgstr "Отчёт по счету - одна проводка"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Открыть отчёт по журналу для выбранной проводки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
 msgid "_Double Line"
 msgstr "_Две строки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Показывать информацию по каждой проводке в две строки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
 msgid "Show _Extra Dates"
-msgstr "Показывать дополнительные даты"
+msgstr "Показывать до_полнительные даты"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
 msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Показывать даты создания и согласования"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44
 msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "Поделить проводку"
+msgstr "По_делить проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Показать все части текущей проводки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Простой журнал"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Показывать проводки на одной или двух строках"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "_Авторазворачиваемый журнал"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
 "Показать проводки на одной или двух строках, разворачивая текущую проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
 msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Журнал проводок"
+msgstr "Журнал _проводок"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Показать расширение проводки со всеми частями"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:154
 msgid "Transfer"
 msgstr "Перевести"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
 msgid "Split"
-msgstr "Части"
+msgstr "Разделить"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
 msgid "Schedule"
 msgstr "Запланировать"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Автоочистка"
@@ -6472,188 +6539,188 @@ msgstr "Главная книга 2"
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Сохранить изменения в %s?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557
 msgid ""
 "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
 "operation?"
 msgstr ""
 "Этот журнал имеет незаконченные изменения в проводке. Хотите ли вы сохранить "
-"изменения в эту проводку, отказаться от нее или отменить операцию?"
+"изменения в эту проводку, отказаться от неё или отменить операцию?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Отказаться от проводки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564
 msgid "_Save Transaction"
-msgstr "Сохранить проводку"
+msgstr "_Сохранить проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Главная книга"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Портфель"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618
 msgid "Search Results"
 msgstr "Результаты поиска"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397
 msgid "General Ledger Report"
-msgstr "Отчет по главной книге"
+msgstr "Отчёт по главной книге"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614
 msgid "Portfolio Report"
-msgstr "Отчет по портфелю"
+msgstr "Отчёт по портфелю"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620
 msgid "Search Results Report"
-msgstr "Отчет по результатам поиска"
+msgstr "Отчёт по результатам поиска"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:888
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:894
 msgid "Register"
 msgstr "Журнал"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:406
 msgid "Register Report"
-msgstr "Отчет по журналу"
+msgstr "Отчёт по журналу"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "и субсчета"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Напечатать чеки из нескольких счетов?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809
 msgid ""
 "This search result contains splits from more than one account. Do you want "
 "to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
-"Этот результат поиска содержит части с более чем одного счёта. Желаете "
+"Этот результат поиска содержит части из более чем одного счёта. Желаете "
 "распечатать чеки даже если они не по одному счёту?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819
 msgid "_Print checks"
-msgstr "_Напечатать чеки"
+msgstr "_Печатать чеки"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838
 msgid ""
 "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 "Распечатать чеки можно только для реестра банковского счёта или результатов "
 "поиска."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr ""
 "Вы не можете аннулировать проводку с согласованными или очищенными частями."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1178
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Отобрать %s по..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
 msgid "_Associate File with Transaction"
 msgstr "_Привязать файл к проводке"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgstr "_Привязать ссылку к проводке"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 msgid "_Open Associated File/Location"
 msgstr "Открыть привязанный файл/ссылку"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "Привязать файл к текущей проводке"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "Привязать ссылку к текущей проводке"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
 msgstr "Открыть файл или ссылку, которые привязаны к текущей проводке"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
 msgid "Remo_ve Other Splits"
-msgstr "Удалить все другие части"
+msgstr "У_далить все другие части"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
 msgid "_Sort By..."
-msgstr "Упорядочить по..."
+msgstr "_Упорядочить по..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
 msgid "Associate File"
 msgstr "Привязать файл"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
 msgid "Associate Location"
 msgstr "Привязать ссылку"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
 msgid "Open File/Location"
 msgstr "Открыть файл/ссылку"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688
 msgid ""
 "You have tried to open an account in the old register while it is open in "
 "the new register."
@@ -6662,31 +6729,43 @@ msgstr ""
 "новом журнале"
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48
 msgid "Transaction Report"
-msgstr "Отчет о проводке"
+msgstr "Отчёт о проводке"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#, c-format
+msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
+msgstr "Эта проводка отмечена как неизменяемая, с комментарием: \"%s\""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Обратная запись уже была создана для этой проводки."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Упорядочить %s по..."
 
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798
+#, c-format
+msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
+msgstr "Проверка разделений в текущем журнале: %u из %u"
+
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
 msgid "_Scheduled"
-msgstr "Запланировано"
+msgstr "_Запланировано"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
 msgid "_New"
-msgstr "Новый"
+msgstr "_Новый"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
 msgid "Create a new scheduled transaction"
@@ -6694,7 +6773,7 @@ msgstr "Создание новой плановой проводки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
 msgid "_New 2"
-msgstr "Новый 2"
+msgstr "_Новый 2"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
@@ -6760,61 +6839,61 @@ msgstr "Открыть окно главной книги в старом сти
 msgid "Open general ledger window"
 msgstr "Открыть окно главной книги"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634
 msgid "<No information>"
 msgstr "<Нет информации>"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622
 msgid "Balancing entry from reconcilation"
 msgstr "Корректирующая запись из согласования"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075
 msgid "Present:"
 msgstr "Настоящее:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076
 msgid "Future:"
 msgstr "Будущее:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077
 msgid "Cleared:"
-msgstr "Чистое:"
+msgstr "Очищено:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
 msgid "Reconciled:"
-msgstr "Согласованное:"
+msgstr "Согласовано:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Проектный минимум:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
 msgid "Shares:"
 msgstr "Акции:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Текущее значение:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Журнал для расчётного счета"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022
 msgid ""
 "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
 "Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
 "change the entries."
 msgstr ""
 "Реестр, отображаемый для расчётного счета (счёт на оплату или зачисление). "
-"Изменения записей в нем может вызвать повреждение данных, пожалуйста "
-"используйте инструменты для бизнес операций, чтобы изменять в нем записи"
+"Изменения записей в нём может вызвать повреждение данных, пожалуйста "
+"используйте инструменты для бизнес операций, чтобы изменять в нём записи"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Этот реестр счетов только для чтения."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201
 msgid ""
 "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -6824,30 +6903,24 @@ msgstr ""
 "реестре, пожалуйста откройте настройки счета и выключите параметр "
 "\"виртуальный\"."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
 "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
 "instead of a set of accounts."
 msgstr ""
-"Один из выбранных подсчетов не может быть изменен. Если вы хотите менять "
+"Один из выбранных подсчетов не может быть изменён. Если вы хотите менять "
 "проводки в этом реестре, пожалуйста откройте настройки субсчета и выключите "
 "параметр \"виртуальный\". Вы также можете открыть отдельный счёт вместо "
 "набора счетов."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:907
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Невозможно изменить или удалить эту проводку."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
-#, c-format
-msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Эта проводка отмечена как неизменяемая, с комментарием: \"%s\""
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:921
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
 msgid ""
 "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
@@ -6857,12 +6930,12 @@ msgstr ""
 "настройках для этой книги. Эта настройка может быть изменена в меню Файл -> "
 "Свойства -> Счета."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "Удалить все части из этой проводки?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:958
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
 msgid ""
 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
@@ -6871,34 +6944,34 @@ msgstr ""
 "Эта проводка содержит согласованные части. Её изменение повредит "
 "согласованность баланса."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:985
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "Удалить части"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "С этой проводкой не связана ссылка."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Удалить часть \"%s\" из проводки \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1235
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
 msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Вы удаляете согласованную часть! Это повредит согласованность баланса."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1238
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Вы не можете удалить эту часть."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1239
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
@@ -6911,22 +6984,22 @@ msgstr ""
 "найти реестр, в котором отображена другая сторона проводки, и удалить из "
 "него эту часть."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1267
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(нет памятки)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1270
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
 msgid "(no description)"
 msgstr "(нет описания)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1311
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Удалить текущую проводку?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1312
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
 msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
@@ -6976,7 +7049,7 @@ msgstr "Это числовой идентификатор используем
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Custom date format"
-msgstr "Настроенный формат даты"
+msgstr "Настраиваемый формат даты"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
@@ -7158,8 +7231,8 @@ msgid ""
 "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
 "point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
-"Каждый раз при печати даты, сразу под ней шрифтом 8-го размера выводить её "
-"формат, используя символы Г, М и Д."
+"Каждый раз при печати даты, сразу под ней шрифтом размером 8 пунктов "
+"выводить её формат, используя символы Г, М и Д."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "The default check printing font"
@@ -7194,7 +7267,7 @@ msgstr ""
 "только по активным его элементам."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:19
 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -7203,7 +7276,7 @@ msgid "Last pathname used"
 msgstr "Последние используемые пути"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:20
 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -7212,7 +7285,7 @@ msgid ""
 "This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
 "as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
-"В этом поле находится последний путь открытый этим диалогом. Он будет "
+"Это поле содержит последний путь открытый этим диалогом. Он будет "
 "использоваться как начальный путь/имя файла при следующем открытии диалога."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -7267,7 +7340,7 @@ msgid "Prompt for interest charges"
 msgstr "Спросить расходы по уплате процентов"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
 msgid ""
 "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
 "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -7320,7 +7393,6 @@ msgstr ""
 "включен, то диалог будет показываться, иначе - нет."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr "Показывать диалог \"с момента последнего запуска\" при открытии файла."
 
@@ -7451,7 +7523,7 @@ msgid "Auto-save time interval"
 msgstr "Период автосохранений"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
 msgid ""
 "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
 "started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
@@ -7460,12 +7532,12 @@ msgstr ""
 "автоматически. Если 0, то автосохранение происходить не будет."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
 msgstr "Включить таймаут в диалоге \"Сохранить изменения перед закрытием?\""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
 msgid ""
 "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
 "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
@@ -7481,7 +7553,7 @@ msgid "Time to wait for answer"
 msgstr "Сколько времени ждать ответа пользователя"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
 msgid ""
 "The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
 "the changes saved automatically."
@@ -7541,7 +7613,7 @@ msgstr ""
 "настройка служит для контроля успешности запуска инструмента миграции."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Не создавать файлов логов и резервных файлов."
 
@@ -7560,14 +7632,14 @@ msgstr ""
 "заданного числа дней. Число дней хранится по ключу 'retain-days'"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 msgstr ""
 "Удалять старые логи и резервные файлы по истечении указанного количества "
 "дней (0 - никогда)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
 msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr "Не удалять файлы логов и резервных копий."
 
@@ -7586,7 +7658,7 @@ msgstr ""
 "резервные копии будут удаляться (0 - никогда)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Не помечать счета обратными."
 
@@ -7607,7 +7679,7 @@ msgstr ""
 "обращен."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
 msgid ""
 "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
 "Equity, and Income."
@@ -7616,7 +7688,7 @@ msgstr ""
 "и Доход."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
 msgstr "Менять знак у счетов Приход и Расход."
 
@@ -7692,7 +7764,7 @@ msgstr ""
 "на многоточие."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr ""
 "Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых "
@@ -7711,7 +7783,7 @@ msgstr ""
 "валюта\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
 msgstr "Валюта, используемая для всех новых счетов."
 
@@ -7760,7 +7832,7 @@ msgstr ""
 "Америки."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "В текущем календарном году"
 
@@ -7787,7 +7859,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Максимальное количество месяцев для возврата."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
 "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
@@ -7809,7 +7881,7 @@ msgstr ""
 "заставки не будет показываться."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Показывать закладки блокнота у верхней границы окна."
 
@@ -7824,22 +7896,22 @@ msgstr ""
 "умолчанию - \"сверху\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgstr "Показывать закладки блокнота у нижней границы окна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgstr "Показывать закладки блокнота у левой границы окна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgstr "Показывать закладки блокнота у правой границы окна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Показывать строку итогов у верхней границы окна."
 
@@ -7853,12 +7925,12 @@ msgstr ""
 "\"сверху\" и \"снизу\". По умолчанию - \"снизу\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
 msgstr "Показывать строку итогов у нижней границы окна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Закрытие закладки перемещает в недавно посещенные."
 
@@ -7872,7 +7944,7 @@ msgstr ""
 "закрытой."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
 msgid ""
 "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
 "on registers/reports"
@@ -7881,7 +7953,7 @@ msgstr ""
 "Применяется для новых файлов."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
 msgid ""
 "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
 "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@@ -7996,7 +8068,7 @@ msgstr ""
 "между ячейками выделяется жирной линией, в противном случае - никак."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
 "Показывать все проводки в одну строку (в две, если включен режим \"Две строки"
@@ -8019,7 +8091,7 @@ msgstr ""
 "пункты. В \"развёрнутом журнале\" все проводки выводятся в развёрнутом виде."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
@@ -8029,7 +8101,7 @@ msgstr ""
 "режиме)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Все проводки развернуты, чтобы показать все части."
 
@@ -8064,7 +8136,7 @@ msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Отображать даты создания и согласования"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
 msgid ""
 "Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
 "reconciled date on split row."
@@ -8077,7 +8149,7 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "Показывать даты создания и согласования при выборе проводки"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
 msgstr "Показывать даты создания и согласования при выборе проводки"
 
@@ -8086,7 +8158,7 @@ msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "Показать кнопки для календаря"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr "Показывать кнопки для календаря: Отмена, Сегодня и Выбор"
 
@@ -8095,7 +8167,7 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "При разваорачивании проводки выбирать пустую строку"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid ""
 "This will move the selection to the blank split when the transaction is "
 "expanded."
@@ -8108,7 +8180,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Число проводок для показа в журнале."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
 msgid ""
 "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
 "transactions."
@@ -8121,7 +8193,7 @@ msgid "Number of characters for auto complete."
 msgstr "Число символов для автозаполнения."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
 msgid ""
 "This sets the number of characters before auto complete starts for "
 "description, notes and memo fields."
@@ -8142,7 +8214,7 @@ msgstr ""
 "противном случае, открывается в виде вкладки основного окна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr ""
 "Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых "
@@ -8161,7 +8233,7 @@ msgstr ""
 "валюта\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
 msgstr "Валюта, используемая для всех новых отчётов."
 
@@ -8169,11 +8241,28 @@ msgstr "Валюта, используемая для всех новых отч
 msgid "Default currency for new reports"
 msgstr "Валюта по умолчанию для новых отчётов"
 
+# Ñ‘Ñ‘
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "Zoom factor to use by default for reports."
+msgstr "Коэффициент масштабирования по умолчанию для отчётов."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
+msgid ""
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
+"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
+"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr ""
+"На экранах с высоким разрешением отчёты, как правило, трудно читать. Этот "
+"параметр позволяет масштабировать отчёты с установленным коэффициентом. "
+"Например, при установке этого значения в 2.0 отчёты будут отображаться с "
+"удвоенным их типовым размером."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 msgid "PDF export file name format"
 msgstr "Формат названия файла при экспорте в PDF"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
@@ -8192,11 +8281,11 @@ msgstr ""
 "недопустимые в имени файла, такие как '/', будут заменены на символ '_' в "
 "итоговом имени файла.)"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Выбор формата даты в имени файла для экспорта в PDF"
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
 msgid ""
 "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
 "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
@@ -8211,11 +8300,11 @@ msgstr ""
 "Соединенном Королевстве и \"us\" - стиль, применяемый в Соединенных Штатах "
 "Америки."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Разрешить несовместимость файлов со старыми версиями."
 
-#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119
 msgid ""
 "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
 "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
@@ -8479,13 +8568,13 @@ msgid "<b>Categories</b>"
 msgstr "<b>Категории</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
 msgid "_Select All"
 msgstr "В_ыбрать все"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
 msgid "C_lear All"
 msgstr "Очистить все"
 
@@ -8613,25 +8702,33 @@ msgstr ""
 "Введите количество месяцев, которые ещё должны быть погашены. Это определяет "
 "как оставшуюся часть долга, так и длительность запланированной проводки."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
+msgid ""
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
+"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr ""
+"Введите процентную ставку в процентах. Принимает значения от 0,001 до 100. "
+"Помощник по ипотеке не поддерживает кредиты с нулевым процентом."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
 msgid "Months Remaining:"
 msgstr "Осталось месяцев:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
 msgstr "Периодичность изменения процентной ставки"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19
 msgid "Loan Details"
 msgstr "Детали займа"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
 msgid ""
 "\n"
 "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
@@ -8639,19 +8736,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Если вы используете депонентный счёт, укажите его..."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgstr "...использовать депонентный счёт для платежей?"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
 msgid "Escrow Account:"
 msgstr "Депонентный счет:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
 msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "Параметры выплат по займу"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25
 msgid ""
 "\n"
 "All accounts must have valid entries to continue.\n"
@@ -8659,33 +8756,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения все счета должны быть указаны.\n"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
 msgid "Payment From:"
 msgstr "Платёж из:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
 msgid "Principal To:"
 msgstr "Основной долг на:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
 msgid "Name:"
 msgstr "Название:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
 msgid "Interest To:"
 msgstr "Проценты на:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
 msgid "Repayment Frequency"
 msgstr "Периодичность возврата"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Выплаты по займу"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34
 msgid ""
 "\n"
 "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
@@ -8694,54 +8791,54 @@ msgstr ""
 "Для продолжения все выбранные ранее параметры для выплат должны быть "
 "корректно заполнены.\n"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
 msgid "Payment To (Escrow):"
 msgstr "Платёж в (депонент):"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
 msgid "Payment From (Escrow):"
 msgstr "Платёж из (депонент):"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
 msgid "Payment To:"
 msgstr "Платёж в:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
 msgid "Specify Source Account"
 msgstr "Укажите исходный счёт"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
 msgid "Use Escrow Account"
 msgstr "Использовать депонентный счёт"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
 msgid "Part of Payment Transaction"
 msgstr "Часть платёжной проводки"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491
 msgid "Other"
 msgstr "Другое"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
 msgid "Payment Frequency"
 msgstr "Периодичность платежей"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
 msgid "Previous Option"
 msgstr "Предыдущий параметр"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
 msgid "Next Option"
 msgstr "Следующий параметр"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
 msgid "Loan Payment"
 msgstr "Платёж по займу"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
 msgid ""
 "\n"
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
@@ -8750,98 +8847,98 @@ msgstr ""
 "Проверьте детали плановых проводок ниже и, если всё правильно, нажмите "
 "\"Применить\" для их создания."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
 msgid "Range: "
 msgstr "Диапазон: "
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
 msgid "End Date:"
 msgstr "Конечная дата:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771
 msgid "Date Range"
 msgstr "Диапазон дат"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
 msgid "Loan Review"
 msgstr "Проверка настроенных выплат по займу"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
 msgid "Schedule added successfully."
 msgstr "Расписание платежей успешно создано."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "Результаты создания выплат"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
 msgid "Months"
 msgstr "Месяцы"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
 msgid "Years"
 msgstr "Годы"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
 msgid "Current Year"
 msgstr "Текущий год"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
 msgid "Now + 1 Year"
 msgstr "Сейчас + 1 год"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
 msgid "Whole Loan"
 msgstr "Весь период займа"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "Процентная ставка"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
 msgid "APR (Compounded Daily)"
 msgstr "Годовая ставка (с ежедневной капитализацией)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
 msgid "APR (Compounded Weekly)"
 msgstr "Годовая ставка (с еженедельной капитализацией)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
 msgid "APR (Compounded Monthly)"
 msgstr "Годовая ставка (с месячной капитализацией)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
 msgid "APR (Compounded Quarterly)"
 msgstr "Годовая ставка (с квартальной капитализацией)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
 msgid "APR (Compounded Annually)"
 msgstr "Годовая ставка (с годовой капитализацией)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
 msgid "Fixed Rate"
 msgstr "Фиксированная ставка"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
 msgid "3/1 Year ARM"
 msgstr "Изменямемая ежегодно после 3-х лет"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
 msgid "5/1 Year ARM"
 msgstr "Изменямемая ежегодно после 5-ти лет"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71
 msgid "7/1 Year ARM"
 msgstr "Изменямемая ежегодно после 7-ми лет"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72
 msgid "10/1 Year ARM"
 msgstr "Изменямемая ежегодно после 10-ти лет"
 
@@ -8883,7 +8980,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
 msgid "_Date:"
 msgstr "_Дата:"
 
@@ -8942,14 +9039,13 @@ msgstr "Наличные вместо"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
 msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>_Приходный счет</b>"
+msgstr "<b>_Приходный счёт</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b>Счет а_ктивов</b>"
+msgstr "<b>Счёт а_ктивов</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Наличные вместо"
 
@@ -8967,13 +9063,15 @@ msgstr ""
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "Разделение ценных бумаг окончено"
 
+# Ценные бумаги/Гарантии обязательств
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
 msgid "Securities"
-msgstr "Гарантии обязательств"
+msgstr "Ценные бумаги"
 
+# Ценные бумаги/Гарантии обязательств
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
 msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "<b>Гарантии обязательств</b>"
+msgstr "<b>Ценные бумаги</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
 msgid "Show National Currencies"
@@ -9011,110 +9109,106 @@ msgstr "Очистить запись."
 msgid "Interest rate"
 msgstr "Процентная ставка"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
-msgid "Clear the entry"
-msgstr "Очистить запись"
-
 # Текущее значение
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
 msgid "Present value"
 msgstr "Текущая стоимость"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
 msgid "Periodic payment"
 msgstr "Периодический платеж"
 
 # Будущее значение
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
 msgid "Future value"
 msgstr "Будущая стоимость"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
 msgstr "Пересчитать пустую запись (единственную) в верхние поля."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
 msgid "Calculate"
 msgstr "Рассчитать"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
 msgid "<b>Payment Options</b>"
 msgstr "<b>Параметры платежа</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
 msgid "Payment Total:"
 msgstr "Полная сумма платежа:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
 msgid "total"
 msgstr "всего"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретно"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
 msgid "Continuous"
 msgstr "Непрерывно"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Периодичность:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
 msgid "When paid:"
 msgstr "Когда оплачено:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
 msgid "Beginning"
 msgstr "Начало"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
 # Частичное гашение долга
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
 msgid "<b>Compounding:</b>"
 msgstr "<b>Компаундинг:</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
 msgid "<b>Period:</b>"
 msgstr "<b>Период:</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
 msgid "Annual"
 msgstr "Ежегодно"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
 msgid "Semi-annual"
 msgstr "Дважды в год"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
 msgid "Tri-annual"
 msgstr "Трижды в год"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:847
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Ежеквартально"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
 msgid "Bi-monthly"
 msgstr "Раз в два месяца"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
 msgid "Bi-weekly"
 msgstr "Раз в две недели"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
 msgid "Daily (360)"
 msgstr "Ежедневно (360)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
 msgid "Daily (365)"
 msgstr "Ежедневно (365)"
 
@@ -9272,12 +9366,12 @@ msgid "_Namespace:"
 msgstr "_Категория:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
 msgid "_Security:"
 msgstr "_Обеспечение залога:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:295
 msgid "Cu_rrency:"
 msgstr "Вал_юта:"
 
@@ -9290,55 +9384,60 @@ msgid "_Price:"
 msgstr "Ц_ена:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+msgid "Price Database"
+msgstr "База данных цен"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
 msgid "Add a new price."
 msgstr "Добавить новую цену."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "Удалить текущую цену."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
 msgid "Edit the current price."
 msgstr "Изменить текущую цену."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "Удалить цены старее указанной даты."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
 msgid "Remove _Old"
 msgstr "_Удалить старое"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Получить свежайщие котировки акционерных счетов."
+msgstr "Получить свежайшие котировки акционерных счетов."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
 msgid "Get _Quotes"
 msgstr "Получить _котировки"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
 msgid "Bid"
 msgstr "Цена покупки"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
 msgid "Ask"
 msgstr "Цена предложения"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
 msgid "Last"
 msgstr "Последняя цена"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
 msgid "Net Asset Value"
 msgstr "Стоимость чистых активов"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
 msgid "Dummy commodity Line"
 msgstr "Заполнитель строки товара"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
 msgid "Dummy namespace Line"
 msgstr "Заполнитель строки пространства имен"
@@ -9357,10 +9456,6 @@ msgstr ""
 "списке \"Форматы чеков\" диалога печати чеков. В случае, если будет указан "
 "заголовок существующего чекового формата, то последний будет замещен."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
-msgid "Print Check"
-msgstr "Напечатать чек"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
 msgid "Check _format:"
 msgstr "Формат чека:"
@@ -9447,6 +9542,7 @@ msgstr "_Cохранить формат"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адрес:"
 
+# Памятка по разделению
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
 msgid "Splits Memo"
 msgstr "Памятка целевого счета"
@@ -9484,7 +9580,7 @@ msgid "Middle"
 msgstr "Посередине"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
@@ -9526,11 +9622,11 @@ msgstr "<b>\"С момента последнего запуска\"</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Настройки по умолчанию редактора проводок</b>"
+msgstr "<b>Редактор проводок - умолчания</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
 msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "Запустить при открытии файла данных"
+msgstr "_Запустить при открытии файла данных"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
@@ -9550,7 +9646,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
 msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "_Автосозданные новые проводки"
+msgstr "_Автосоздать новые проводки"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
@@ -9571,7 +9667,7 @@ msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr "Начать уведомлять за указанное количество дней до создания проводки."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
@@ -9642,7 +9738,7 @@ msgid "Repeats:"
 msgstr "Повторы:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
 msgid "Forever"
 msgstr "Навсегда"
 
@@ -9651,7 +9747,7 @@ msgid "Until:"
 msgstr "До:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
 msgid "For:"
 msgstr "Для:"
 
@@ -9749,7 +9845,7 @@ msgstr "_Актив"
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
 msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "_Задолженность/собственные средства"
+msgstr "_Задолженность/Собственные средства"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
@@ -9790,6 +9886,7 @@ msgstr "Те_кущий счет"
 msgid "_Parent Account"
 msgstr "_Родительский счет"
 
+# Копировать номер?
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
 msgid "<b>Copy Number</b>"
 msgstr "<b>Номер копии</b>"
@@ -9869,7 +9966,7 @@ msgstr "Отфильтровать журнал по..."
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
 msgid "Show _All"
-msgstr "Показать все"
+msgstr "Показать _все"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
@@ -9988,8 +10085,8 @@ msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Сохранять нормальный порядок счетов."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:740
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:795
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Упорядочить по дате."
 
@@ -10006,7 +10103,7 @@ msgid ""
 "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr ""
 "Упорядочить по дате записи (и сгруппировать по согласованности - очищенные, "
-"согласованные, несогласованные)."
+"несогласованные, согласованные)."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
 msgid "Num_ber"
@@ -10021,8 +10118,8 @@ msgid "Amo_unt"
 msgstr "С_умма"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:764
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:819
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Упорядочить по сумме."
 
@@ -10031,14 +10128,14 @@ msgid "_Memo"
 msgstr "_Памятка"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:780
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Упорядочить по памятке."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:768
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:823
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Упорядочить по описанию."
 
@@ -10093,7 +10190,7 @@ msgstr "Дата _декларации:"
 
 #. starting balance title/value
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Начальное сальдо:"
 
@@ -10102,15 +10199,23 @@ msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "Включать су_бсчета"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762
+msgid ""
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
+"same commodity as this one."
+msgstr ""
+"Включите все счета потомков в согласовании. Все они должны использовать тот "
+"же товар, что и этот."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Ввод платежа по процентам..."
 
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:368
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
 msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Согласовано:С"
+msgstr "Reconciled:С"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239
 msgid "You must select an item from the list"
@@ -10122,7 +10227,6 @@ msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
-#, fuzzy
 msgid "Order"
 msgstr "ID заказа"
 
@@ -10130,6 +10234,7 @@ msgstr "ID заказа"
 msgid "New Transaction"
 msgstr "Новая проводка"
 
+# Новая часть/Разделение?
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
 msgid "New Split"
 msgstr "Новая часть"
@@ -10139,7 +10244,7 @@ msgid ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
 "invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
-"Элемент - неизвестный тип объекта (в смысле счет, клиент, счет-фактура, "
+"Элемент - неизвестный тип объекта (в смысле счет, клиент, счёт-фактура, "
 "транзакция, разделение,...)|Новый элемент"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
@@ -10207,7 +10312,7 @@ msgstr "Тип поиска"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:175
 msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "Вы не выбрали ни одного счета"
+msgstr "Вы не выбрали ни одного счёта"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:196
 msgid "matches all accounts"
@@ -10222,7 +10327,7 @@ msgid "matches no accounts"
 msgstr "не совпадает ни с одним счётом"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:219
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:409
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:260
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Выбранные счета"
 
@@ -10239,11 +10344,6 @@ msgstr "Выбрать счета для поиска"
 msgid "Select the Accounts to Compare"
 msgstr "Выбрать счета для сравнения"
 
-#. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
-msgid "set true"
-msgstr "истинно"
-
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:195
 msgid "is before"
 msgstr "до"
@@ -10346,12 +10446,13 @@ msgid "Not Cleared"
 msgstr "Не очищено"
 
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789
 msgid "Cleared"
 msgstr "Очищено"
 
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:437
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Согласовано"
 
@@ -10369,7 +10470,7 @@ msgstr "Требуется ввести текст для поиска."
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:220
 #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10597,7 +10698,7 @@ msgid "There was an error parsing the file."
 msgstr "Произошла ошибка обработки файла."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1553
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Запись файла..."
 
@@ -10631,7 +10732,7 @@ msgstr ""
 #. children
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
 msgid "_Show children accounts"
-msgstr "Показать счета-потомки"
+msgstr "_Показать счета-потомки"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763
 msgid "The account must be given a name."
@@ -10639,7 +10740,7 @@ msgstr "У счёта должно быть название."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789
 msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Счёт с таким именем уже существует."
+msgstr "Счёт с этим именем уже существует."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798
 msgid "You must choose a valid parent account."
@@ -10672,21 +10773,29 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать счёт для передачи или выбрать начальное сальдо счета "
 "собственных средств."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1312
+msgid ""
+"This Account contains Transactions.\n"
+"Changing this option is not possible."
+msgstr ""
+"Этот счёт содержит проводки.\n"
+" Изменение этой опции невозможно."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1490
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Изменить счёт"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1493
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Новых счетов"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1503
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
 msgid "New Account"
 msgstr "Новый счёт"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
+#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2056
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -10750,60 +10859,56 @@ msgstr "Выберите ценную бумагу/валюту"
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
 msgid "_Security/currency:"
-msgstr "_Валюта/ценная бумага:"
+msgstr "_Ценная бумага/Валюта:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
 msgid "Select security"
 msgstr "Выберите ценную бумагу"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
 msgid "Select currency"
 msgstr "Выберите валюту"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
-msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "Вы должны выбрать товар. Чтобы создать новый, нажмите \"Новый\""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:864
 msgid "Use local time"
 msgstr "Использовать местное время"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:993
 msgid "Edit currency"
 msgstr "Изменить валюту"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:994
 msgid "Currency Information"
 msgstr "Информация о валюте"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:999
 msgid "Edit security"
 msgstr "Изменить ценную бумагу"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:999
 msgid "New security"
 msgstr "Новая ценная бумага"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000
 msgid "Security Information"
 msgstr "Информация о ценной бумаге"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1276
 msgid "You may not create a new national currency."
 msgstr "Вы не можете создать новую национальную валюту."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
 #, c-format
 msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
 msgstr ""
 "%s является зарезервированным типом товара. Пожалуйста укажите что-нибудь "
 "другое."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1301
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Этот товар уже существует."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1399
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
 msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
@@ -10814,7 +10919,7 @@ msgstr ""
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
 msgid "Action/Number:"
-msgstr "Номер/Действие:"
+msgstr "Действие/Номер:"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295
 msgid "Open..."
@@ -10822,95 +10927,95 @@ msgstr "Открыть..."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
 msgid "Save As..."
-msgstr "Сохранить _как..."
+msgstr "Сохранить как..."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:120 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165
 msgid "Export"
 msgstr "Экспорт"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
 msgid "Select All"
 msgstr "Выбрать все"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:815
 msgid "Select all accounts."
 msgstr "Выбрать все счета."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистить все"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:822
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
 msgstr "Очистить выделенное и снять выделение со всех счетов."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
 msgid "Select Children"
 msgstr "Выбрать потомка"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:829
 msgid "Select all descendents of selected account."
 msgstr "Выбрать все подсчета выбранного счёта."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
 msgid "Select Default"
 msgstr "Выбрать исходное"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:837
 msgid "Select the default account selection."
 msgstr "Установить выбор счета по умолчанию."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
 msgid "Show Hidden Accounts"
 msgstr "Показывать скрытые счета"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:853
 msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr "Показать счета помеченные скрытыми."
+msgstr "Показать счета, помеченные скрытыми."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:957
 msgid "Select all entries."
 msgstr "Выбрать все пункты."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:964
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
 msgstr "Очистить выделенное и снять выделение со всех пунктов."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:971
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Установить выбор по умолчанию."
 
 #. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1136
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1138
 msgid "Reset all values to their defaults."
 msgstr "Сбросить все значения в исходные."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1464
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2145
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Очистить каждый выбранный файл с изображением."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2147
 msgid "Select image"
-msgstr "Выберите картинку"
+msgstr "Выберите изображение"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2149
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Выберите файл с изображением."
 
@@ -10944,7 +11049,7 @@ msgstr "Величина процентов должна быть между -10
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
 msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "Вы должны выбрать налоговый счет."
+msgstr "Вы должны выбрать налоговый счёт."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
 #, c-format
@@ -10971,7 +11076,7 @@ msgstr "Показывать счета прихода и расхода"
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328
 msgid ""
 "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
 "created price for today."
@@ -10979,11 +11084,11 @@ msgstr ""
 "Получить текущую онлайн-котировку. Это не удастся, если на сегодня "
 "установлена цена, созданная вручную."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Для активации этой кнопки, должен быть установлен Finance::Quote."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434
 msgid ""
 "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
 "transaction. Otherwise, it will not be recorded."
@@ -10991,11 +11096,11 @@ msgstr ""
 "Укажите счёт, с которого, или на который производится передача или оба счёта "
 "для этой проводки. Иначе она не будет записана."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Вы не можете передавать на тот же счёт!"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1470
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
@@ -11003,35 +11108,35 @@ msgstr ""
 "Вы не можете передать с невалютного счета. Попробуйте поменять местами счета "
 "\"Откуда\" и \"Куда\" и сделайте \"сумму\" отрицательной."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1488
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489
 msgid "You must enter a valid price."
 msgstr "Вы должны ввести правильную цену."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1500
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
 msgstr "Вы должны ввести правильную сумму в поле \"Куда\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Вы должны ввести сумму для перевода."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Дебетовый счет"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1978
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Передать с"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Передать на"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2039
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045
 msgid "Debit Amount:"
 msgstr "Дебетовый итог:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2044
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
 msgid "To Amount:"
 msgstr "К сумме:"
@@ -11050,7 +11155,7 @@ msgstr "Запомнить и больше не спрашивать в тече
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:552
 msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr "Больше не повторять в течение этой _сессии."
+msgstr "Не повторять в течение этой _сессии."
 
 #. create the button.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456
@@ -11084,7 +11189,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Файл данных должен быть записан на диск для сохранения изменений. GnuCash "
 "имеет возможность сохранять файл автоматически каждую %d минуту, причем так "
-"же, как-будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n"
+"же, как будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n"
 "\n"
 "Вы можете изменить период времени или выключить эту возможность: \"Правка\" "
 "- \"Настройки\" - \"Основное\" - \"Период между автосохранениями\".\n"
@@ -11093,7 +11198,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Файл данных должен быть записан на диск для сохранения изменений. GnuCash "
 "имеет возможность сохранять файл автоматически каждые %d минуты, причем так "
-"же, как-будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n"
+"же, как будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n"
 "\n"
 "Вы можете изменить период времени или выключить эту возможность: \"Правка\" "
 "- \"Настройки\" - \"Основное\" - \"Период между автосохранениями\".\n"
@@ -11102,7 +11207,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Файл данных должен быть записан на диск для сохранения изменений. GnuCash "
 "имеет возможность сохранять файл автоматически каждые %d минут, причем так "
-"же, как-будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n"
+"же, как будто была нажата кнопка \"Сохранить\".\n"
 "\n"
 "Вы можете изменить период времени или выключить эту возможность: \"Правка\" "
 "- \"Настройки\" - \"Основное\" - \"Период между автосохранениями\".\n"
@@ -11184,62 +11289,62 @@ msgstr "(без названия)"
 
 #. File menu
 #. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
 msgid "_Import"
 msgstr "_Импорт"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 msgid "Import"
 msgstr "Импорт"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1109
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1369
 msgid "Save"
 msgstr "_Сохранить"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:117 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
 msgid "_Export"
 msgstr "_Экспорт"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208
 msgid "(null)"
 msgstr "(пусто)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227
 #, c-format
 msgid "No suitable backend was found for %s."
 msgstr "Не найдено подходящего драйвера для \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
 #, c-format
 msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
 msgstr "Ссылка \"%s\" не поддерживается этой версией GnuCash."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
 #, c-format
 msgid "Can't parse the URL %s."
 msgstr "Не возможно обработать ссылку \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:242
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
 msgstr ""
 "Невозможно соединиться с \"%s\". Адрес сервера, имя пользователя или пароль "
 "неверны."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr ""
 "Невозможно подключиться к \"%s\". Соединение разорвано, невозможно отправить "
 "данные."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
 msgid ""
 "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
 "upgrade your version of GnuCash to work with this data."
@@ -11247,12 +11352,12 @@ msgstr ""
 "Возможно это файл или ссылка из более новой версии GnuCash. Вам необходимо "
 "обновить GnuCash для работы с этими данными."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261
 #, c-format
 msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
 msgstr "База данных \"%s\" не найдена. Вы хотите её создать?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11263,7 +11368,7 @@ msgstr ""
 "данных используется другим пользователем, то вы не должны её открывать. "
 "Открыть базу данных?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11274,7 +11379,7 @@ msgstr ""
 "данных используется другим пользователем, то вы не должны её импортировать. "
 "Начать импорт базы данных?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11285,7 +11390,7 @@ msgstr ""
 "данных используется другим пользователем, то вы не должны её сохранять. "
 "Сохранить базу данных?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -11296,7 +11401,7 @@ msgstr ""
 "данных используется другим пользователем, то вы не должны её экспортировать. "
 "Экспортировать базу данных?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
@@ -11306,12 +11411,12 @@ msgstr ""
 "файловой системе, смонтированной только для чтения, или вы не имеете прав на "
 "запись в этот каталог."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
 msgstr "Этот файл/URL \"%s\" не содержит данных GnuCash или данные повреждены."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
@@ -11319,52 +11424,52 @@ msgstr ""
 "На сервере по адресу \"%s\" произошла ошибка, либо получены неожиданные или "
 "поврежденные данные."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:343
 #, c-format
 msgid "You do not have permission to access %s."
 msgstr "У вас нет прав доступа к \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:348
 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
 #, c-format
 msgid "An error occurred while processing %s."
 msgstr "Произошла ошибка при обработке \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
 msgstr "При чтении файла возникла ошибка. Продолжить?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:362
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgstr "Произошла ошибка обработки файла \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:367
 #, c-format
 msgid "The file %s is empty."
 msgstr "Файл \"%s\" пуст."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:378
 #, c-format
-msgid "The file %s could not be found."
-msgstr "Файл \"%s\" не найден."
+msgid "The file/URI %s could not be found."
+msgstr "Файл/URI %s не найден."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
 msgstr "Это документ от более ранней версии GnuCash. Продолжить?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393
 #, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
 msgstr "Тип файла \"%s\" неизвестен."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
 #, c-format
 msgid "Could not make a backup of the file %s"
 msgstr "Невозможно создать резервную копию файла \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
@@ -11373,7 +11478,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно записать файл \"%s\". Проверьте, имеются ли у вас права на запись "
 "в этот файл и достаточно ли места на диске."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:410
 #, c-format
 msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Нет прав на чтение файла \"%s\"."
@@ -11381,7 +11486,7 @@ msgstr "Нет прав на чтение файла \"%s\"."
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
 #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
@@ -11398,7 +11503,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Следует выбрать другой каталог."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
 msgid ""
 "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
 "to the current version, Cancel to mark it read-only."
@@ -11406,7 +11511,7 @@ msgstr ""
 "Эта база данных от более ранней версии GnuCash. Нажмите ОК для обновления "
 "базы или Отмену, чтобы отметить её только для чтения."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
 msgid ""
 "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
 "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
@@ -11417,7 +11522,7 @@ msgstr ""
 "будет сохранена под другим именем, тем не менее при записи старой версией "
 "части данных может быть утеряна."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:443
 msgid ""
 "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
 "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
@@ -11428,7 +11533,7 @@ msgstr ""
 "нет других пользователей, то обратитесь к документации, чтобы понять как "
 "очистить информацию об открытых сессиях."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453
 msgid ""
 "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
 "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
@@ -11442,7 +11547,7 @@ msgstr ""
 "исправлено установкой другой версии \"libdbi\". По ссылке https://bugzilla."
 "gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 можно узнать подробности."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:465
 msgid ""
 "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
 "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
@@ -11454,7 +11559,7 @@ msgstr ""
 "правами доступа в вашей SQL БД. Более подробную информацию смотрите на "
 "странице https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:475
 msgid ""
 "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
 "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
@@ -11466,16 +11571,16 @@ msgstr ""
 "версии (она выдаст ошибку \"ошибка при обработке файла\"). Если вы хотите "
 "сохранить совместимость со старой версией, выйдите без сохранения."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:486
 #, c-format
 msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
 msgstr "Произошла неизвестная ошибка ввода-вывода (%d)."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:582
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Сохранить изменения в файл?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:595 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
@@ -11487,16 +11592,16 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Если вы не сохранитесь, изменения за последние %d минут будут потеряны."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:599
 msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Продолжить _без сохранения"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:756
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash не может заблокировать \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:758
 msgid ""
 "That database may be in use by another user, in which case you should not "
 "open the database. What would you like to do?"
@@ -11504,7 +11609,7 @@ msgstr ""
 "Открываемый файл (база данных) может использоваться другим пользователем, в "
 "этом случае вы не должны его открывать. Продолжить?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:761
 msgid ""
 "That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
 "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
@@ -11514,40 +11619,40 @@ msgstr ""
 "чтения, или у вас нет прав на запись на папку. Если вы продолжите, то не "
 "сможете сохранить изменения. Продолжить?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:787
 msgid "_Open Read-Only"
 msgstr "Открыть только для _чтения"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:789
 msgid "_Create New File"
 msgstr "_Создать новый файл"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:791
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "Всё равно _открыть"
 
 #. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:875 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:895
 msgid "Loading user data..."
 msgstr "Загружаются данные..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:911
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Пересохраняются данные..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1233 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1468
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "Файл \"%s\" уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1262
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Экспорт файла..."
 
 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
@@ -11558,7 +11663,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1307
 msgid ""
 "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
 "place?"
@@ -11566,6 +11671,11 @@ msgstr ""
 "База данных была открыта только для чтения. Вы хотите сохранить её в другое "
 "место?"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1605
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<неизвестно>"
+
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
 msgid "View..."
 msgstr "Просмотреть..."
@@ -11595,12 +11705,11 @@ msgstr "GnuCash не может найти файлы документации."
 msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgstr "GnuCash не может найти связанный файл."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453
 msgid "GnuCash could not find the associated file"
 msgstr "GnuCash не может найти связанный файл."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480
 msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
 msgstr "GnuCash не может открыть связанную ссылку."
 
@@ -11608,8 +11717,8 @@ msgstr "GnuCash не может открыть связанную ссылку."
 msgid "_Delete Account"
 msgstr "_Удалить счет"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Изменить счет"
 
@@ -11617,8 +11726,8 @@ msgstr "_Изменить счет"
 msgid "_New Account"
 msgstr "_Новый счет"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Открыть счет"
 
@@ -11661,8 +11770,8 @@ msgstr "_Окна"
 
 #. Add the help button for the matcher
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
@@ -11725,7 +11834,7 @@ msgstr "Выбор типов счета, которые должны быть 
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Проверить и восстановить"
 
@@ -11872,68 +11981,65 @@ msgstr ""
 "Если не сохраниться, то изменения за последние %d дней и %d часов будут "
 "потеряны."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<неизвестно>"
-
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257
 msgid "Close _Without Saving"
 msgstr "Выйти _без сохранения"
 
 #. Translators: This string is shown in the window title if this
 #. document is, well, read-only.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1482
 msgid "(read-only)"
 msgstr "(только чтение)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1490
 msgid "Unsaved Book"
 msgstr "Несохранённая книга"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1659
 msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
 msgstr "Последнее изменение в %a, %b %e, %Y %I:%M%P"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1671
-#, fuzzy, c-format
+# Последнее изменение в %a, %b %e, %Y %H:%M
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1660
+#, c-format
 msgid "Last modified on %x %X"
-msgstr "Последнее изменение в %a, %b %e, %Y %H:%M"
+msgstr "Последнее изменение в %x %X"
 
 #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1666
 #, c-format
 msgid "File %s opened. %s"
 msgstr "Открыт файл %s. %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2701
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2690
 msgid "Unable to save to database."
 msgstr "Невозможно сохранить в базу данных"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2703
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2692
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
 msgstr "Невозможно сохранить в базу данных: Книга отмечена только для чтения."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3992
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984
 msgid "Book Options"
 msgstr "Настройки книги"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 msgstr ""
 "Персональный финансовый менеджер GnuCash. GNU-способ распоряжения вашими "
 "деньгами!"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
-#, fuzzy
-msgid "© 1997-2015 Contributors"
-msgstr "© 1997-2017 Участники"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372
+#, c-format
+msgid "© 1997-%s Contributors"
+msgstr "© 1997-%s Участники"
 
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
 #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
 #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
 #. * contributors.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4417
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4410
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Валек Филиппов\n"
@@ -11974,7 +12080,7 @@ msgstr "Конец предыдущего учётного периода"
 #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
 #. 3rd %s is the scm revision number;
 #. 4th %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96
 #, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
 msgstr "Версия: Gnucash-%s %s (ревизия %s, дата сборки %s)"
@@ -11983,12 +12089,12 @@ msgstr "Версия: Gnucash-%s %s (ревизия %s, дата сборки %s
 #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
 #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
 #, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
 msgstr "Версия: Gnucash-%s (ревизия %s, дата сборки %s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:121
 msgid "Loading..."
 msgstr "Загружается..."
 
@@ -12057,21 +12163,21 @@ msgstr "_Сбалансировать"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Этот журнал не поддерживает редактирование обменных курсов."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Вам необходимо развернуть проводку, с целью изменить курсы обмена."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Две валюты равноценно включают друг друга."
 
@@ -12106,11 +12212,13 @@ msgstr ""
 "проводок, установленную в настройках для этой книги. Эта настройка может "
 "быть изменена в меню Файл -> Свойства -> Счета."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
+#. Translators: This message will be presented when a user *
+#. * attempts to record a transaction without splits
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Недостаточно информации для пустой проводки?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729
 msgid ""
 "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
 "like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
@@ -12118,17 +12226,17 @@ msgstr ""
 "Пустая проводка содержит недостаточно информации, чтобы её сохранить. Вы "
 "хотите вернуться чтобы отредактировать проводку или отменить сохранение?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740
 msgid "_Return"
 msgstr "_Вернуться"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Отметить часть, как несогласованную?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12136,18 +12244,18 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите пометить эту проводку, как несогласованную? Если вы "
 "так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! Продолжить?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Отменить согласование"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Изменить согласованную часть?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066
 msgid ""
 "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12155,13 +12263,13 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите изменить согласованную часть? Если вы так сделаете, "
 "то согласование в будущем будет усложнено!"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Изменить часть, связанную с согласованной частью?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073
 msgid ""
 "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
 "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12170,12 +12278,12 @@ msgstr ""
 "проводки? Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! "
 "Продолжить?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Изменить часть"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125
 msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
 msgstr "Вы не можете вставлять проводки из главной книги в журнал."
 
@@ -12186,86 +12294,87 @@ msgstr "Новый счёт верхнего уровня"
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
 msgid "Action Column|Deposit"
 msgstr "Внести"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2469
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Снято"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472
 msgid "Check"
 msgstr "Чек"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Депозит в банкомате"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506
 msgid "ATM Draw"
 msgstr "Получено в банкомате"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476
 msgid "Teller"
 msgstr "Кассир"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479
 msgid "Receipt"
 msgstr "Принято"
 
 #. Action: Point Of Sale
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483
 msgid "POS"
 msgstr "Кассовый терминал"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:443
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:707
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2511
 msgid "Online"
 msgstr "Онлайн"
 
 #. Action: Automatic Deposit
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Автодепозит"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488
 msgid "Wire"
 msgstr "Трансфер"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Прямой дебет"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2556
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2502
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558
 msgid "Fee"
 msgstr "Гонорар"
 
@@ -12274,15 +12383,15 @@ msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "Снятие наличных"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2537
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Чек"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2557
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
@@ -12294,34 +12403,34 @@ msgstr "Чек"
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:160
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:962
 msgid "Price"
 msgstr "Цена"
 
 #. Action: Dividend
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2560
 msgid "Dividend"
 msgstr "Дивиденды"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563
 msgid "LTCG"
 msgstr "Долгосрочная прибыль"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2565
 msgid "STCG"
 msgstr "Краткосрочная прибыль"
 
 #. Action: Distribution
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568
 msgid "Dist"
 msgstr "Распределение"
 
@@ -12349,12 +12458,12 @@ msgstr ""
 "обмена или курс по умолчанию (1 к 1) если эта проводка новая."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1923
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Пересчитать проводку"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924
 msgid ""
 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
 "you like to have recalculated?"
@@ -12364,163 +12473,163 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1933
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Акции"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1929
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1936
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945
 msgid "Changed"
 msgstr "Изменено"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1947
 msgid "_Value"
 msgstr "_Значение"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1956
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Пересчитать"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664
 msgid "Account Name"
 msgstr "Название счета"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
 msgid "Commodity"
 msgstr "Товар"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
 msgid "Account Code"
 msgstr "Код счета"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:748
 msgid "Last Num"
 msgstr "Последний номер"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:754
 msgid "Present"
 msgstr "Текущее"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
 msgid "Present (Report)"
 msgstr "Текущее (отчет)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
 msgid "Balance (Report)"
 msgstr "Остатки (отчет)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
 msgid "Balance (Period)"
 msgstr "Остатки (период)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
 msgid "Cleared (Report)"
 msgstr "Очищено (отчет)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
 msgid "Reconciled (Report)"
 msgstr "Согласовано (отчет)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
 msgid "Last Reconcile Date"
 msgstr "Последняя дата согласования"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
 msgid "Future Minimum"
 msgstr "Будущий минимум"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
 msgid "Future Minimum (Report)"
 msgstr "Будущий минимум (отчет)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
 msgid "Total (Report)"
 msgstr "Всего (отчет)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
 msgid "Total (Period)"
 msgstr "Всего (период)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860
 msgid "C"
 msgstr "Ц"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868
 msgid "Account Color"
 msgstr "Цвет счёта"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Информация о налогах"
 
 # Почему выбрана эта буква для заполнителя?
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:893
 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
 msgstr "Ð’"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1700
 #, c-format
 msgid "Present (%s)"
 msgstr "Текущее (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:927
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1703
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
 msgstr "Остатки (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1706
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
 msgstr "Очищено (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1709
 #, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
 msgstr "Согласованное (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1712
 #, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
 msgstr "Будущий минимум (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1715
 #, c-format
 msgid "Total (%s)"
 msgstr "Всего (%s)"
@@ -12571,46 +12680,62 @@ msgstr "Источник"
 msgid "Timezone"
 msgstr "Часовой пояс"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:397
-msgid "Owner Name"
-msgstr "Имя владельца"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
+msgid "Customer Number"
+msgstr "Номер клиента"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:408
-msgid "Owner ID"
-msgstr "ID владельца"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Номер поставщика"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
+msgid "Employee Number"
+msgstr "Номер работника"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:418
+#. Billing or Shipping addresses
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:50
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:697
 msgid "Address Name"
 msgstr "Название адреса"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:51
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:699
 msgid "Address 1"
 msgstr "Адрес 1"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:52
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:701
 msgid "Address 2"
 msgstr "Адрес 2"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:53
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:703
 msgid "Address 3"
 msgstr "Адрес 3"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:54
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:705
 msgid "Address 4"
 msgstr "Адрес 4"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:709
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191
 msgid "Fax"
 msgstr "Факс"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
 msgid "E-mail"
 msgstr "Электронная почта"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
 msgid "Column letter for 'Active'|A"
 msgstr "Д"
 
@@ -12628,7 +12753,7 @@ msgid " Scheduled "
 msgstr " Запланировано "
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Сохранить измененную проводку?"
 
@@ -12640,12 +12765,12 @@ msgstr ""
 "Текущая проводка была изменена. Вы хотите записать или отвергнуть изменения?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "О_твергнуть изменения"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Записать изменения"
 
@@ -12694,7 +12819,7 @@ msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Счета / Причина аннулирования"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475
 msgid "R"
 msgstr "С"
 
@@ -12707,14 +12832,14 @@ msgid "Rate"
 msgstr "Курс"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Формула кредита"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
 msgid "Debit Formula"
-msgstr "Формула дебита"
+msgstr "Формула дебета"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
 msgid "Enter Due Date"
@@ -12734,44 +12859,45 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Введите номер проводки, такой как номер чека"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Введите имя клиента"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Введите замечание к проводке"
 
+# Введите описание части
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273
 msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Введите описание части"
+msgstr "Введите описание разделения"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Введите имя поставщика"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Введите описание проводки"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Введите счет, откуда будет производиться перевод, или выберите его из списка"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Причина аннулирования проводки"
 
@@ -12790,7 +12916,7 @@ msgstr "Введите число проданных или купленных 
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Введите число продаваемых или покупаемых акций"
 
@@ -12803,17 +12929,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Введите курс"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Введите действительную цену акции"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Введите кредитовую формулу для реальной проводки"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Введите дебетовую формулу для реальной проводки"
 
@@ -12872,51 +12998,53 @@ msgid ""
 "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
 "at the same time."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается попытке распечатать за один раз чеки с нескольких "
-"счетов."
+"Этот диалог показывается при попытке распечатать за один раз чеки с "
+"нескольких счетов."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
-msgstr "Внести изменения в запись счета-фактуры"
+msgstr "Внести изменения в запись счёта-фактуры"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
 "entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь переместить измененный товарный "
+"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь переместить изменённый товарный "
 "чек. Изменения должны быть либо сохранены, либо отменены."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Duplicating a changed invoice entry"
-msgstr "Дублировать измененную запись счета-фактуры"
+msgstr "Дублировать изменённую запись счёта-фактуры"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
 "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать измененный товарный "
-"чек. Измененные данные должны быть сохранены или отменено дублирование."
+"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать изменённый товарный "
+"чек. Изменённые данные должны быть сохранены или отменено дублирование."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Delete a commodity"
 msgstr "Удалить товар"
 
+# перед разрешением удаления
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удаления товара."
+msgstr "Этот диалог показывается перед запросом удаления товара."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Удалить товар вместе с котировками"
 
+# перед разрешением удаления
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
 "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается перед разрешением удалить товар, у которого есть "
+"Этот диалог показывается перед запросом удаления товара, у которого есть "
 "котировки. Удаление такого товара, приведет к удалению и его котировок."
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -12954,9 +13082,10 @@ msgstr "Журнал только для чтения"
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
 msgstr "Этот диалог показывается, когда открывается журнал только для чтения."
 
+# Изменить содержимое согласованной части
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "Изменить содержимое согласованной части"
+msgstr "Изменить содержимое согласованного разделения"
 
 #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
@@ -13186,7 +13315,8 @@ msgstr "З_аметки:"
 msgid "Ta_x related"
 msgstr "Относящиеся к _налогам"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
+#. Translators: use the same words here as in
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
 msgid ""
 "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
 "code to this account."
@@ -13195,11 +13325,11 @@ msgstr ""
 "ассоциации налогового кода этого счета."
 
 # Виртуальный или заполнитель?
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
 msgid "Placeholde_r"
 msgstr "_Виртуальный"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
 msgid ""
 "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
@@ -13208,11 +13338,11 @@ msgstr ""
 "Этот счёт является полностью виртуальным в иерархии. Он не может содержать "
 "проводок. Их необходимо размещать на субсчетах этого счёта."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
 msgid "H_idden"
 msgstr "С_крытый"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
 msgid ""
 "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
 "will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -13226,24 +13356,24 @@ msgstr ""
 "счетов и включить опцию \"показывать скрытые счета\". Это позволит вам "
 "выбрать счёт и открыть это окно."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
 msgstr "Наименьшая часть товара, которой можно оперировать."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
 msgstr "<b>Тип с_чета</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>Родительский счет</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
 #: ../src/report/report-system/report.scm:71
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
@@ -13280,76 +13410,76 @@ msgstr "<b>Родительский счет</b>"
 msgid "General"
 msgstr "Основные"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
 msgid "<b>Balance Information</b>"
 msgstr "<b>Информация о балансе</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>Перевод начального сальдо</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Баланс:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
 msgstr "Использоват_ь начальное сальдо счета собственных средств"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
 msgid "_Select transfer account"
 msgstr "_Выбрать счёт для передачи"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Удалить счет"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
 msgid "<b>Transactions</b>"
 msgstr "<b>Проводки</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
 msgid "M_ove to:"
 msgstr "Пере_местить в:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
 msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Удалить все _проводки"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
 msgid ""
 "This account contains transactions. What would you like to do with these "
 "transactions?"
 msgstr "Данный счёт содержит проводки. Что вы хотите с ними сделать?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr ""
 "Этот счёт содержит неизменяемые проводки, которые не могут быть удалены."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Субсчета</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
 msgid ""
 "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
 "accounts?"
 msgstr "Этот счёт содержит субсчета. Что вы хотите с ними сделать?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
 msgid "_Move to:"
 msgstr "_Переместить в:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
 msgid "Delete all _subaccounts"
 msgstr "Удалить все _субсчета"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Проводки субсчета</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
 "with these transactions?"
@@ -13357,7 +13487,7 @@ msgstr ""
 "Один или больше подсчетов содержат проводки. Что вы хотите сделать с этими "
 "проводками?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
 "deleted."
@@ -13365,55 +13495,55 @@ msgstr ""
 "Один или более подсчетов содержат неизменяемые проводки, которые не могут "
 "быть удалены."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:670
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Отобрать по..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
 msgid "_Default"
 msgstr "По _умолчанию"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
 msgid "Account Type"
 msgstr "Тип счета"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
 msgid "Show _hidden accounts"
 msgstr "Показывать скрытые счета"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "Показать счета, с включенным флагом \"Скрытый\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
 msgid "Show _zero total accounts"
 msgstr "Показывать счета с нулевым балансом"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "Показать счета, имеющие нулевой остаток."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
 msgid "Renumber sub-accounts"
 msgstr "Перенумеровать субсчета"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
 msgid "Prefix:"
 msgstr "Приставка:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
 msgid "Examples:"
 msgstr "Примеры:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
 msgid "Interval:"
 msgstr "Промежуток:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64
 msgid "_Renumber"
 msgstr "Пере_нумеровать"
 
@@ -13571,7 +13701,7 @@ msgstr "<b>Формат данных:</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
 msgid "Open _Read-Only"
-msgstr "Открыть только для чтения"
+msgstr "Открыть только для _чтения"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
 msgid "<b>File</b>"
@@ -13606,29 +13736,71 @@ msgid "GnuCash Options"
 msgstr "Параметры GnuCash"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
+msgid "US"
+msgstr "США"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
+msgid "07/31/2013"
+msgstr "07/31/2013"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
+msgid "UK"
+msgstr "Английский"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
+msgid "31/07/2013"
+msgstr "31/07/2013"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
+msgid "Europe"
+msgstr "Европейский"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
+msgid "31.07.2013"
+msgstr "31.07.2013"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
+msgid "2013-07-31"
+msgstr "2013-07-31"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64
+msgid "Locale"
+msgstr "Региональные настройки"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
+msgid "(dummy)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 msgid "GnuCash Preferences"
 msgstr "Настройки GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgstr "<b>Содержание строки итогов</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "Включить _полный итог"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
 msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
 "Показывать полный итог всех счетов, переведённый в умолчальную валюту "
 "отчетов."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Включить невал_ютные итоги"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
 msgid ""
 "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
 "clear, only currencies will be shown."
@@ -13636,39 +13808,39 @@ msgstr ""
 "Если включено, то невалютные товары будут отображаться в итоговой строке. В "
 "противном случае будут отображаться только валютные."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Начальная дата</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Конечная дата</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
 msgid "_Relative:"
 msgstr "_Относительно:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
 msgstr ""
 "Использовать указанную относительную начальную дату для расчётов прибыли/"
 "убытков."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
 msgid "_Absolute:"
-msgstr "_Абсолютный:"
+msgstr "_Абсолютная:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
 msgstr ""
 "Использовать указанную абсолютную начальную дату для расчётов прибыли/"
 "убытков."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "_Относительная:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
 msgid ""
 "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
 "use this date for net assets calculations."
@@ -13676,71 +13848,71 @@ msgstr ""
 "Использовать указанную относительную конечную дату для расчётов прибыли/"
 "убытков. Также эта дата используется для подсчета чистых активов."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "_Абсолютная:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
 msgid ""
 "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
 "use this date for net assets calculations."
 msgstr ""
 "Использовать указанную абсолютную конечную дату для расчётов прибыли/"
-"убытков. Так же эта дата используется для подсчета чистых активов."
+"убытков. Также эта дата используется для подсчёта чистых активов."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Расчётный период"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Разделитель</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Использовать формальные обозначения счетов"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "Использовать только 'дебет' и 'кредит' вместо неформальных синонимов."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Метки</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
 msgid "_None"
 msgstr "_Нет"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "_Кредитные счета"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "_Доходы и расходы"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Счета с обратным сальдо</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Валюта по умолчанию</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr "Доллары США (USD)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
 msgid "Loc_ale:"
 msgstr "_Местный:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
 msgid "Ch_oose:"
 msgstr "_Выберите:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
 msgid ""
 "The character that will be used between components of an account name. A "
 "legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
@@ -13752,70 +13924,70 @@ msgstr ""
 "\"slash\" (дробь), \"backslash\" (обратная дробь), \"dash\" (дефис) и "
 "\"period\" (точка)."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
 msgid "Character:"
 msgstr "Символ:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
 msgid "Sample:"
 msgstr "Пример:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
 msgid "<b>Account Color</b>"
-msgstr "<b>Цвет счета</b>"
+msgstr "<b>Цвет счёта</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Использовать цвет счета для фонового цвета в названии"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr ""
-"Использовать цвет счета в качестве цвета в фона в колонке \"Название счета\"."
+"Использовать цвет счёта в качестве цвета в фона в колонке \"Название счета\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
 msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr "Показывать цвет счета на вкладках"
+msgstr "Показывать цвет счёта на вкладках"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
 msgid "Show the Account Color as tab background."
-msgstr "Использовать цвет счета в качестве цвета фона в заголовке вкладки."
+msgstr "Использовать цвет счёта в качестве цвета фона в заголовке вкладки."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "<b>Красивый формат даты</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Формат даты</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Формат времени</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени вместо 12-ти часового."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
 msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Дополнение даты</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr "Если дата введена без года, то она должна быть взята:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr "Даты будут дополняться так, как будто они в текущем календарном году."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month:"
@@ -13823,125 +13995,125 @@ msgstr ""
 "В скользящем 12-ти месячном окне. \n"
 "Число прошедших месяцев входящих в окно:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Введите количество месяцев."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr ""
 "Использовать формат даты, определённый региональными настройками системы."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Дата/время"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
 msgid "Perform account list _setup on new file"
 msgstr "_Настраивать набор счетов при создании нового файла"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
 msgstr ""
 "Показывать диалог создания нового списка счетов при выборе \"Новый файл\" из "
 "меню \"Файл\""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "Показывать советы дня"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Показывать при запуске подсказки по использованию GnuCash."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgstr "Время (дни) хранения старых логов и файлов резервных копий."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
 msgid "_Retain log/backup files:"
 msgstr "_Хранить журналы изменений и резервные копии:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
 msgid "Com_press files"
 msgstr "С_жимать файлы"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr "Сжимать файл данных с помощью gzip при сохранении на диск."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>Файлы</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
 msgid "_Decimal places:"
 msgstr "Количество _десятичных знаков для автозаполнения:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr ""
-"Как много знаков числа должно быть задействовано при автоматической "
+"Сколько знаков числа должно быть задействовано при автоматической "
 "расстановке десятичных точек."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Автоматическая десятичная точка"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
 "one."
 msgstr ""
 "Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без неё."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "Показывать отрицательные суммы красным"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Показывать отрицательные суммы красным."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
 msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>Числа</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Диалог поиска</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
 msgid "New search _limit:"
 msgstr "Предел нового по_иска:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr ""
 "По умолчанию для нового поиска, если найдено меньше этого количества "
 "значений."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
 msgid "Show splash scree_n"
 msgstr "Показывать _заставку"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
 msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Показывать заставку при запуске."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
 msgid "Auto-save time _interval:"
 msgstr "Период между автосохранениями:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Спрашивать перед автосо_хранением"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
 "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
@@ -13949,57 +14121,57 @@ msgstr ""
 "Если включено, GnuCash будет каждый раз при автосохранении спрашивать "
 "разрешение. В противном случае не будет."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
 msgid "Time to wait for answer:"
 msgstr "Время для ожидания ответа:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 msgid "<b>Checks</b>"
 msgstr "<b>Чеки</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "Print _date format"
 msgstr "Печатать формат _даты"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr ""
 "Выводить формат даты под фактической датой шрифтом размером в 8 пунктов."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
 msgid "Default _font:"
 msgstr "Шрифт по умолчанию:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
 msgid "The default check printing font."
 msgstr "Шрифт печати чеков по умолчанию."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
 msgid "Print _blocking chars"
 msgstr "Печатать _ограничивающие символы"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
 msgstr "Печатать '***' до и после каждого текстового поля на чеке."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
 msgid "Printing"
 msgstr "Печать"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Действия</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "\"_Enter\" перемещает к пустой проводке"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid ""
 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
 "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
@@ -14009,35 +14181,35 @@ msgstr ""
 "к пустой проводке. Если же не выбран, то курсор перемещается на следующую "
 "строчку."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
 msgid "_Auto-raise lists"
 msgstr "_Автоматически раскрывать списки"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
 msgstr "Автоматически открывать список счетов или действий в процессе ввода."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "<b>Согласование</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "_Проверять очищенные проводки"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
 msgstr "Проверять очищенную проводку при создании диалога согласования."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
 msgid "Automatic _interest transfer"
 msgstr "Автоматический перевод про_центов"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
 msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Автоматический плате_ж по кредитной карте"
+msgstr "Автоматический платё_ж по кредитной карте"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
 msgid ""
 "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
 "card payment."
@@ -14045,11 +14217,11 @@ msgstr ""
 "После согласования наличия денег на кредитной карте, предложить пользователю "
 "ввести Платёж по кредитной карте."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Всегда согласовывать по се_годняший день"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
 msgid ""
 "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
 "regardless of previous reconciliations."
@@ -14057,82 +14229,82 @@ msgstr ""
 "Всегда открывать диалог согласования используя текущую дату для операции, "
 "вместо даты последнего согласования."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "Рисовать вертикальные линии между столбцами"
+msgstr "Рисовать _вертикальные линии между столбцами"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
 msgid "Show vertical borders on the cells."
 msgstr "Показывать вертикальные границы ячеек."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "Рисовать горизонтальные линии между строками"
+msgstr "Рисовать _горизонтальные линии между строками"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgstr "Показывать горизонтальные границы ячеек."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "_Чередовать цвета, выделяющие проводки"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
 msgid ""
 "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
 "alternating by row."
 msgstr ""
 "Чередовать первичный и вторичный цвета каждую проводку, а не каждую строку."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr "_Не использовать встроенные цвета GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
 msgid ""
 "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
 "this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
-"GnuCash по умолчанию использует желто/зеленую тему для окон регистрации. "
+"GnuCash по умолчанию использует жёлто/зелёную тему для окон регистрации. "
 "Проверьте это, если вы хотите использовать цветовую тему системы."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
 msgid "<b>Graphics</b>"
 msgstr "<b>Графики</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
 msgstr "Порядок обхода _включает колонку \"Перевести\" в запомненных проводках"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
 msgstr "Переместиться в поле передачи при автозаполнении запомненной проводки."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
 msgid "<b>Default Style</b>"
 msgstr "<b>Стиль по умолчанию</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgstr "<b>Другие Умолчания</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "_Basic ledger"
 msgstr "_Простой"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
 msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "_Авторазворачиваемый"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
 msgid "Number of _transactions:"
 msgstr "Числ_о проводок:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
 msgid "_Double line mode"
 msgstr "_Двустрочный режим"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
 msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
 "affect expanded transactions."
@@ -14140,11 +14312,11 @@ msgstr ""
 "Показывать в две строки информацию о каждой проводке. Не распространяется на "
 "разворачиваемые проводки."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Открывать журнал в _новом окне"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
 msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
@@ -14152,11 +14324,11 @@ msgstr ""
 "Если включено, то каждый журнал будет открываться в своем собственном окне. "
 "В противном случае, он будет открываться в текущем окне."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Показывать т_олько названия подсчетов"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
 msgid ""
 "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
 "register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
@@ -14168,43 +14340,43 @@ msgstr ""
 "название, включая путь по дереву счетов. Включение этого параметра "
 "подразумевает, что используются уникальные названия подсчетов."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
 msgstr "Число символов для автозаполнения:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Отображать даты ввода и согласования"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "Показать кнопки календаря"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "При разворачивании выбирать пустую строчку"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "Отображать даты создания и согласования при выборе"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Умолчания журнала"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgstr "<b>Валюта отчета по умолчанию</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Размещение</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Отчеты открываются в _новом окне"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
 msgid ""
 "If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the report will be opened in the current window."
@@ -14212,128 +14384,90 @@ msgstr ""
 "Если включено, каждый отчёт будет открываться в новом окне. В противном "
 "случае, в текущем окне."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+msgid "<b>Default zoom level</b>"
+msgstr "<b>Масштаб по умолчанию</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
 msgid "Reports"
 msgstr "Отчеты"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Геометрия окна</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "Со_хранять размер и положение окна"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "Запоминать размеры и положения окна при закрытии."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
 msgstr "Перенести наиболее часто используемую закладку вперед"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
 msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgstr "<b>Размещение закладки</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
 msgid "To_p"
 msgstr "С_верху"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
 msgid "B_ottom"
 msgstr "С_низу"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
 msgid "_Left"
 msgstr "С_лева"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
 msgid "_Right"
 msgstr "С_права"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgstr "<b>Расположение строки итогов</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Закладки</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "Показывать кнопку закрытия на закладках _блокнота"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Показывать кнопку закрытия на каждой вкладке. Её функция аналогична пункту "
-"меню \"Закрыть\"."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Если текст в заголовке вкладки превышает заданную ширину (проверка "
-"приблизительная), то у него вырезается средняя часть и заменяется на "
-"многоточие."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
-msgid "characters"
-msgstr "символов"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
-msgid "Windows"
-msgstr "Окна"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
-msgid "US"
-msgstr "США"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
-msgid "07/31/2013"
-msgstr "07/31/2013"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
-msgid "UK"
-msgstr "Английский"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
-msgid "31/07/2013"
-msgstr "31/07/2013"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
-msgid "Europe"
-msgstr "Европейский"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
-msgid "31.07.2013"
-msgstr "31.07.2013"
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Закладки</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr "Показывать кнопку закрытия на закладках _блокнота"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
-msgid "2013-07-31"
-msgstr "2013-07-31"
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
+"'Close' menu item."
+msgstr ""
+"Показывать кнопку закрытия на каждой вкладке. Её функция аналогична пункту "
+"меню \"Закрыть\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58
-msgid "Locale"
-msgstr "Региональные настройки"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
-msgid "(dummy)"
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
+"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
+"Если текст в заголовке вкладки превышает заданную ширину (проверка "
+"приблизительная), то у него вырезается средняя часть и заменяется на "
+"многоточие."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
+msgid "characters"
+msgstr "символов"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
+msgid "Windows"
+msgstr "Окна"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
 msgid "Reset Warnings"
@@ -14520,7 +14654,7 @@ msgid "Years:"
 msgstr "Годы:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
@@ -14544,9 +14678,13 @@ msgstr "Европа (31.12.2001)"
 msgid "ISO (2001-12-31)"
 msgstr "ISO (2001-12-31)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
+msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
+msgstr "UTC - Скоординированное универсальное время"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21
+msgid "No Fancy Date Format"
+msgstr "Нет Современного формата даты"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
 msgid "Not scheduled"
@@ -14619,111 +14757,111 @@ msgstr "На"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
 msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "5й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
 msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "6й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
 msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "7й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
 msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "8й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
 msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "9й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
 msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "10й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
 msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "11й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
 msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "12й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
 msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "13й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
 msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "14й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
 msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "15й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
 msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "16й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
 msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "17й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
 msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "18й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
 msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "19й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
 msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "20й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
 msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "21й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
 msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgstr "22й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
 msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "23й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
 msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "24й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
 msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "25й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
 msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "26й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
 msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "27й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
 msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "28й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
 msgid "29th"
-msgstr ""
+msgstr "29й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
 msgid "30th"
-msgstr ""
+msgstr "30й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
 msgid "31st"
-msgstr ""
+msgstr "31й"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
 msgid "Last day of month"
@@ -14771,119 +14909,119 @@ msgstr "Первый рабочий день после"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
 msgid "1st Mon"
-msgstr ""
+msgstr "1й Пн"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
 msgid "1st Tue"
-msgstr ""
+msgstr "1й Вт"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
 msgid "1st Wed"
-msgstr ""
+msgstr "1я Ср"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
 msgid "1st Thu"
-msgstr ""
+msgstr "1й Чт"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
 msgid "1st Fri"
-msgstr ""
+msgstr "1я Пт"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
 msgid "1st Sat"
-msgstr ""
+msgstr "1я Сб"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
 msgid "1st Sun"
-msgstr ""
+msgstr "1е Вс"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
 msgid "2nd Mon"
-msgstr ""
+msgstr "2й Пн"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
 msgid "2nd Tue"
-msgstr ""
+msgstr "2й Вт"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
 msgid "2nd Wed"
-msgstr ""
+msgstr "2я Ср"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
 msgid "2nd Thu"
-msgstr ""
+msgstr "2й Чт"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
 msgid "2nd Fri"
-msgstr ""
+msgstr "2я Пт"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
 msgid "2nd Sat"
-msgstr ""
+msgstr "2я Сб"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
 msgid "2nd Sun"
-msgstr ""
+msgstr "2е Вс"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
 msgid "3rd Mon"
-msgstr ""
+msgstr "3й Пн"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
 msgid "3rd Tue"
-msgstr ""
+msgstr "3й Вт"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
 msgid "3rd Wed"
-msgstr ""
+msgstr "3я Ср"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
 msgid "3rd Thu"
-msgstr ""
+msgstr "3й Чт"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
 msgid "3rd Fri"
-msgstr ""
+msgstr "3я Пт"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
 msgid "3rd Sat"
-msgstr ""
+msgstr "3я Сб"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
 msgid "3rd Sun"
-msgstr ""
+msgstr "3е Вс"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
 msgid "4th Mon"
-msgstr ""
+msgstr "4й Пн"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
 msgid "4th Tue"
-msgstr ""
+msgstr "4й Вт"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
 msgid "4th Wed"
-msgstr ""
+msgstr "4я Ср"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
 msgid "4th Thu"
-msgstr ""
+msgstr "4й Чт"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
 msgid "4th Fri"
-msgstr ""
+msgstr "4я Пт"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
 msgid "4th Sat"
-msgstr ""
+msgstr "4я Сб"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100
 msgid "4th Sun"
-msgstr ""
+msgstr "4е Вс"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
 msgid "day(s)"
-msgstr "день(-и)"
+msgstr "дней"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
 msgid "week(s)"
@@ -14905,7 +15043,9 @@ msgstr "Каждый "
 msgid ""
 "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
 "Quarterly = every 3 months"
-msgstr "Количество календарных единниц в перерасчёте."
+msgstr ""
+"Количество календарных единиц в перерасчёте. Напр. каждые 2 недели; "
+"Ежеквартально - каждые 3 мес."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
 msgid "beginning on: "
@@ -14933,11 +15073,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
 msgid "Only show _active owners"
-msgstr "Показывать только активных владельцев"
+msgstr "Показывать только _активных владельцев"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
 msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr "Показать владельцев с нулевым балансом"
+msgstr "Показать владельцев с _нулевым балансом"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298
 #, c-format
@@ -14980,75 +15120,75 @@ msgstr ""
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Указанная сумма не может быть очищена."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Платёж по процентам"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Процентная ставка"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512
 msgid "Payment From"
 msgstr "Платёж от"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Счет согласования"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533
 msgid "Payment To"
 msgstr "Платёж в"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr "Автоматических выплат процентов для данного счета не установлено"
+msgstr "Автоматические выплаты процентов для данного счёта не установлены"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr "Автоматических процентных издержек для данного счета не установлено"
+msgstr "Автоматические процентные издержки для данного счёта не установлены"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Ввести про_цент издержек..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56
 msgid "Debits"
-msgstr "Дебеты"
+msgstr "Дебиты"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55
 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111
 msgid "Credits"
 msgstr "Кредиты"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную проводку?"
 
 #. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841
 msgid "Statement Date:"
 msgstr "Дата утверждения:"
 
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Конечные остатки:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Согласованные остатки:"
 
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881
 msgid "Difference:"
 msgstr "Разница:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970
 msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
 "cancel?"
@@ -15056,107 +15196,107 @@ msgstr ""
 "Вы сделали изменения в этом окне согласования. Вы уверены, что хотите их "
 "отменить?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr "Счет не согласован. Вы уверены, что хотите закончить?"
+msgstr "Счёт не согласован. Вы уверены, что хотите закончить?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Вы хотите отложить данное согласование и закончить его позднее?"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "Со_гласовать"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
 msgid "_Account"
-msgstr "_Счет"
+msgstr "_Счёт"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "Информация о _Согласовании..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192
 msgid ""
 "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
 "Изменение информации о согласовании включая дату утверждения и конечный "
 "баланс."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Завершить"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "Завершить согласование этого счета"
+msgstr "Завершить согласование этого счёта"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Отложить"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "Отложить согласование этого счета"
+msgstr "Отложить согласование этого счёта"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "Отменить согласование этого счета"
+msgstr "Отменить согласование этого счёта"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216
 msgid "Open the account"
-msgstr "Открыть счет"
+msgstr "Открыть счёт"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Редактировать главный счёт этого журнала"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Баланс"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Добавить новую выравнивающую запись на счёт"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Изменить текущую проводку"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Удалить выбранную проводку"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "_Согласовать выбранные"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Согласовать выбранные проводки"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "_Отменить согласование выбранных"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Отменить согласование выбранных проводок"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Открыть окно справки GnuCash"
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81
 msgid "Not found"
 msgstr "Не найдено"
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82
 msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "Указанный URL не может быть загружен."
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:529 ../src/html/gnc-html-webkit.c:921
 msgid ""
 "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
@@ -15164,7 +15304,7 @@ msgstr ""
 "Защищенный HTTP доступ выключен. Вы можете включить его в разделе \"Сеть\" "
 "меню \"Настройки\"."
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:539 ../src/html/gnc-html-webkit.c:933
 msgid ""
 "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
@@ -15173,7 +15313,7 @@ msgstr ""
 "\"Настройки\"."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:854
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Произошла ошибка при доступе к \"%s\"."
@@ -15181,7 +15321,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при доступе к \"%s\"."
 #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
 #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
 #. as well.
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1152
 msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Экспортировать в PDF"
 
@@ -15236,22 +15376,23 @@ msgstr ""
 "банкинг можно настроить только если этот мастер успешно запущен. Попробуйте "
 "снова запустить «Мастер установки AqBanking»."
 
-#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:581
+#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
+#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
 msgstr "Банковский код %s (%s), Счёт %s (%s)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:874
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875
 msgid "Online Banking Account Name"
 msgstr "Название счёта интернет-банкинга"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:879
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880
 msgid "GnuCash Account Name"
 msgstr "Название счёта GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:545
+#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379
 msgid "New?"
 msgstr "Новый?"
@@ -15460,110 +15601,114 @@ msgid "_Close log window when finished"
 msgstr "_Закрывать окно лога после завершения"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
+msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
+msgstr "Использовать Non-SWIFT текст _проводки"
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
 msgid "_Verbose debug messages"
 msgstr "_Расширенные отладочные сообщения"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
 msgid "Name for new template"
 msgstr "Название нового шаблона"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
 msgid "Enter name for new template:"
 msgstr "Ввести название нового шаблона:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "Онлайн проводка"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
 msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Введите онлайновую проводку"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
 msgid "Recipient Account Number"
 msgstr "Номер счета получателя"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
 msgid "Recipient Bank Code"
 msgstr "Код банка получателя"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
 msgid "Recipient Name"
 msgstr "Название получателя"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
 msgid "at Bank"
 msgstr "в банке"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
 msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(заполнено автоматически)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
 msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgstr "Назначение платежа (только для получателя)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Продолжение назначения платежа"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
 msgid "Originator Name"
 msgstr "Название инициатора"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
 msgid "something"
 msgstr "что-то"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
 msgid "Originator Account Number"
 msgstr "Номер счета инициатора"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
 msgid "Bank Code"
 msgstr "Код банка"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr "Добавить текущую интернет проводку в качестве нового шаблона"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
 msgid "Add current"
 msgstr "Добавить текущее"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr "Переместить выделенный шаблон проводок на строку выше"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "Переместить выделенный шаблон проводок на строку ниже"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "Упорядочить список шаблонов проводок по алфавиту"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
 msgid "Sort"
 msgstr "Упорядочить"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "Удалить выбранный шаблон проводки"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблоны"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
 msgid "Execute later (unimpl.)"
 msgstr "Выполнить позже (не реализовано)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
 msgid "Execute this online transaction now"
 msgstr "Выполнить эту онлайновую проводку сейчас"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:52
 msgid "Execute Now"
 msgstr "Выполнить сейчас"
 
@@ -15586,9 +15731,8 @@ msgstr "(неизвестно)"
 #. * from the import-export/hbci
 #. * subdirectory.
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "Введите онлайновую проводку"
+msgstr "Введите SEPA онлайновый перевод"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
@@ -15638,42 +15782,37 @@ msgid "Credited Account Bank Code"
 msgstr "Банковский код кредитуемого счета"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr "Введите онлайновую проводку"
+msgstr "Введите SEPA онлайновую проводку"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Номер дебетуемого счета"
+msgstr "Номер дебетуемого счёта (IBAN)"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgstr "Банковский код дебетуемого счета"
+msgstr "Банковский код дебетуемого счёта (БИК)"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Номер дебетуемого счета"
+msgstr "Номер кредитуемого счёта (IBAN)"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
-msgstr "Банковский код дебетуемого счета"
+msgstr "Банковский код кредитуемого счёта (БИК)"
 
+# Возникла ошибка при внутренней проверке номера счёта назначения \"%s\" с указанным кодом банка \"%s\". Это означает, что номер счёта может содержать ошибки. Продолжить отправку запроса на интернет-перевод с этим номером счёта?
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
 "account number might contain an error."
 msgstr ""
-"Возникла ошибка при внутренней проверке номера счёта назначения \"%s\" с "
-"указанным кодом банка \"%s\". Это означает, что номер счёта может содержать "
-"ошибки. Продолжить отправку запроса на интернет-перевод с этим номером счёта?"
+"Возникла ошибка при внутренней проверке номера счёта назначения с указанным "
+"кодом банка '%s'. Это означает, что номер счёта может содержать ошибки."
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
 "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
@@ -15745,7 +15884,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Введенный вами текст содержит минимум один символ, недействительный для "
 "транзакции SEPA. В SEPA, к сожалению, допускаются только следующие символы: "
-"a...z, A...Z, 0...9 и следующие пунктуации: ' : ? , - ( + . ) / \n"
+"a...z, A...Z, 0...9 и следующие знаки пунктуации: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
 "В частности, ни умляуты, ни амперсанд (&) не разрешены ни в имени получателя "
 "или отправителя, ни в какой-либо целевой строке."
@@ -15768,7 +15907,7 @@ msgstr "Не назначен ни один счёт интернет-банки
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
-msgstr "Онлайн-действие «Получить баланс» недоступно для этой учетной записи."
+msgstr "Онлайн-действие «Получить баланс» недоступно для этого счёта."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
@@ -15784,15 +15923,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr ""
-"Онлайн-действие «Получить транзакции» недоступно для этой учетной записи."
+msgstr "Онлайн-действие «Получить транзакции» недоступно для этого счёта."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
 msgid ""
 "The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
 "period."
 msgstr ""
-"Импорт в Интернет-банк не возвратил транзакций за выбранный период времени."
+"Импорт в Интернет-банкинге не возвратил транзакций за выбранный период "
+"времени."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
 msgid ""
@@ -15831,12 +15970,10 @@ msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
 msgstr "Онлайновый внутрибанковский перевод"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "Настройка HBCI завершена"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
 msgstr "Название счёта интернет-банкинга"
 
@@ -15856,12 +15993,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вы хотите ввести операцию заново?"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:420
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Не указано"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:673
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
 "possible to execute this job. \n"
@@ -15881,7 +16018,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вы хотите снова ввести задание?"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:765
 msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -15889,7 +16026,7 @@ msgstr ""
 "Банк отправил информацию о транзакции в своём ответе.\n"
 "Вы хотите импортировать его?"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:792
 msgid ""
 "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
 "will not be executed by Online Banking."
@@ -15897,7 +16034,7 @@ msgstr ""
 "Для этого аккаунта gnucash нет учетной записи онлайн-банка. Эти транзакции "
 "не будут выполняться через Интернет-банкинг."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:869
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -15912,7 +16049,7 @@ msgstr ""
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:957
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
@@ -15929,7 +16066,7 @@ msgstr ""
 "номер версии онлайн-банкинга в настройке Online Banking (AqBanking или "
 "HBCI). После этого попробуйте ещё раз загрузить баланс онлайн-банкинга."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of Online Banking job: \n"
@@ -15938,21 +16075,29 @@ msgstr ""
 "Результат работы онлайн-банкинга: \n"
 "Зачисленный баланс счета %s"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:980
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "К вашему сведению: на этом счёте также есть определённый баланс %s\n"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:987
 msgid ""
 "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
 "account."
 msgstr ""
 "Забронированный баланс идентичен текущему согласованному балансу счёта."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1002
 msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "Согласова ть счёт сейчас?"
+msgstr "Согласовать счёт сейчас?"
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1068
+msgid "The bank has sent a message in its response."
+msgstr "Банк отправил информацию в своём ответе."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1069
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94
 msgid "Select a file to import"
@@ -16063,24 +16208,23 @@ msgstr "Получите транзакции онлайн через Интер
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
 msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "_Проблема проводки..."
+msgstr "_Выполнить проводки..."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
-msgstr "Проблема выполнения новой проводки онлайн через Интернет-банк"
+msgstr "Выполненть новую проводку онлайн через Интернет-банк"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
-#, fuzzy
 msgid "_Issue SEPA Transaction..."
-msgstr "Получить проводки..."
+msgstr "_Проводка SEPA..."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
 "Banking"
 msgstr ""
-"Проблема выполнения новой интернациональной European (SEPA) проводки через "
-"Интернет-банк"
+"Выполнить новую интернациональную European (SEPA) проводку через Интернет-"
+"банк"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
 msgid "I_nternal Transaction..."
@@ -16088,7 +16232,7 @@ msgstr "Вн_утренняя проводка..."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr "Выполнить новую банковскую транзакцию онлайн через Интернет-банкинг"
+msgstr "Выполнить новую банковскую проводку онлайн через Интернет-банкинг"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
 msgid "_Direct Debit..."
@@ -16099,7 +16243,6 @@ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Выполнить новую прямую дебетовую запись через Интернет-банкинг"
 
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
-#, fuzzy
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "_Прямой дебет..."
 
@@ -16182,19 +16325,34 @@ msgstr ""
 "каждый раз во время сеанса, когда это необходимо."
 
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
+msgstr "Поместить текст проводки перед целью проводки."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
+msgstr ""
+"Некоторые банки помещают часть описания проводки как «текст транзакции» в "
+"файл MT940. Обычно GNUcash игнорирует этот текст. При активации этой опции "
+"текст проводки также используется для описания проводки."
+
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
 msgstr "Подробные сообщения отладки HBCI"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
 msgstr ""
 "Включить подробные отладочные сообщения для интернет-банкинга HBCI/AqBanking."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Формат импорта данных DTAUS"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
@@ -16203,11 +16361,11 @@ msgstr ""
 "Этот параметр определяет формат данных при импорте файлов DTAUS. Библиотека "
 "AqBanking предлагает выбрать различные форматы импорта («профили»)."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "CSV import data format"
 msgstr "формат импортируемого файла CSV"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
@@ -16216,11 +16374,11 @@ msgstr ""
 "Этот параметр определяет формат данных при импорте файлов CSV. Библиотека "
 "AqBanking предлагает выбрать различные форматы импорта («профили»)."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "Формат импорта данных SWIFT MT940"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
@@ -16230,11 +16388,11 @@ msgstr ""
 "Библиотека AqBanking предлагает выбрать различные форматы импорта "
 "(«профили»)."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "Формат импорта данных SWIFT MT942"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
@@ -16543,19 +16701,19 @@ msgstr ""
 "производится в существующий файл, диалог настроек показан не будет.\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:218
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
 msgid "The input file can not be opened."
 msgstr "Не удалось открыть исходный файл."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
 msgid "Adjust regular expression used for import"
 msgstr "Изменить регулярное выражение используемое для импорта"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
 msgid ""
 "This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
@@ -16650,9 +16808,8 @@ msgid "Custom regular Expression"
 msgstr "Особое регулярное выражение"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Colon Separated"
-msgstr "Точка с запятой"
+msgstr "Двоеточие"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
 msgid "Select Separator Type"
@@ -16668,7 +16825,12 @@ msgstr "Предпросмотр импорта счетов, первые 10 с
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
 msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "Все готово к импорту"
+msgstr "Всё готово к импорту"
+
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
+#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
+msgid "label"
+msgstr "метка"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
@@ -16705,8 +16867,8 @@ msgid ""
 "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
 "attempt to correct them by changing the configuration."
 msgstr ""
-"Строки указанные ниже содержат ошибки, текст которых находится в последней "
-"колонке. Вы можете попытаться исправить их путем изменения конфигурации."
+"Строки, указанные ниже, содержат ошибки, текст которых находится в последней "
+"колонке. Вы можете попытаться исправить их путём изменения конфигурации."
 
 #. Set check button label
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390
@@ -16848,7 +17010,7 @@ msgstr "Выберите ниже тип каждого столбца."
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
 msgid "Step over Account Page if Setup"
-msgstr "Пропустить настройку счета, если он определён"
+msgstr "Пропустить настройку счёта, если он определён"
 
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
 msgid "Preview Settings"
@@ -16912,56 +17074,56 @@ msgstr "Строка %u, товар %s / %s не найден\n"
 #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
 #, c-format
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr "Строка %u, счёт %s не соотвествует полному названию %s\n"
+msgstr "Строка %u, счёт %s не соответствует полному названию %s\n"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56
 msgid "y-m-d"
 msgstr "г-м-д"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57
 msgid "d-m-y"
 msgstr "д-м-г"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58
 msgid "m-d-y"
 msgstr "м-д-г"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:53
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59
 msgid "d-m"
 msgstr "д-м"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:54
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60
 msgid "m-d"
 msgstr "м-д"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62
 msgid "Period: 123,456.78"
 msgstr "Запятая: 123,456.78"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr "Точка: 123.456,78"
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:476
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435
 msgid "File opening failed."
 msgstr "Не удалось открыть файл."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:491
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:499
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458
 msgid "Unknown encoding."
 msgstr "Неизвестная кодировка."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:830
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789
 msgid "No date column."
 msgstr "Нет столбца с датами."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:831
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790
 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
 msgstr "Столбец баланса, депозита или расхода отсутствует."
 
-#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1125
+#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s column could not be understood."
 msgstr "Не удалось разобрать столбец %s."
@@ -16982,11 +17144,28 @@ msgstr "Импортировать проводки из CSV..."
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
 msgstr "Импортировать проводки из CSV файла"
 
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "Выбрать счет"
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Выберите или создайте соответствующий счёт GnuCash для:"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "Идентификатор онлайн-счета здесь..."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
+msgid "Choose a format"
+msgstr "Выберите формат"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
 msgid "Enable skip transaction action"
 msgstr "Разрешить пропуск проводки"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
@@ -16997,11 +17176,11 @@ msgstr ""
 "проводка, чей балл соответствия - в жёлтой зоне (выше порога Автодобавления, "
 "но ниже Автоудаления), будет по умолчанию пропущена."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
 msgid "Enable update match action"
 msgstr "Включить действие Обновить сравнение"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
@@ -17015,11 +17194,11 @@ msgstr ""
 "дату или сумму, чем соответствующая существующая проводка, по умолчанию "
 "вызовет обновление и очистку существующей проводки."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Основной загрузчик</b>"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
 msgid ""
 "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
 "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
@@ -17038,7 +17217,7 @@ msgstr ""
 "регионе (в единицах вашей локальной валюты), чтобы проводка распозналась, "
 "как подходящая."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
@@ -17046,7 +17225,7 @@ msgstr ""
 "Проводка, чей лучший балл соответствия - в зелёной зоне (выше либо равен "
 "порогу Автоочистки), будет очищена по умолчанию."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
 "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
@@ -17056,7 +17235,7 @@ msgstr ""
 "отображения, но ниже или равен порогу Автодобавления), будет добавлена по "
 "умолчанию."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
 msgid ""
 "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
 "list."
@@ -17064,37 +17243,37 @@ msgstr ""
 "Минимальное количество баллов, при котором проводка считается потенциально "
 "подходящей и отображается в списке."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
 msgstr "Максимальный сбор торгового автомата"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
 msgid "Auto-c_lear threshold"
 msgstr "Порог авто_очищения"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 msgid "Auto-_add threshold"
 msgstr "Порог авто_добавления"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
 msgid "Match _display threshold"
 msgstr "Не выводить более"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
 msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Использовать сравнение по _Байесу"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
 msgid ""
 "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr "Использовать алгоритм Байеса, для поиска проводкам подходящего счета."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Automatically create new commodities"
 msgstr "Автоматически создавать новые товары"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
@@ -17105,122 +17284,109 @@ msgstr ""
 "встречается неизвестный товар. В противном случае пользователю будет задан "
 "вопрос что делать с каждым неизвестным товаром."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
-#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
-msgid "Select Account"
-msgstr "Выбрать счет"
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
-msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Выберите или создайте соответствующий счёт GnuCash для:"
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
-msgid "Online account ID here..."
-msgstr "Идентификатор онлайн-счета здесь..."
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
-msgid "Choose a format"
-msgstr "Выберите формат"
-
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
 msgid "Select matching existing transaction"
 msgstr "Выберите подходящую существующую проводку"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
+msgid "Show Reconciled"
+msgstr "Показать согласованные"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
 msgid "Imported transaction's first split:"
 msgstr "Первая часть импортированной проводки:"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
 msgstr "Возможные части, подходящие выбранной транзакции: "
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
+msgstr ""
+"Эта проводка вероятно требует вашего вмешательства или она будет "
+"импортирована несбалансированной."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
+msgstr ""
+"Эта проводка будет импортирована сбалансированной (вы можете перепроверить "
+"соответствующий или целевой счет)."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr ""
+"Эта проводка требует вашего вмешательства или она не будет импортирована."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
+msgid ""
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
+msgstr ""
+"Двойной щелчок позволит поменять соответствующую проводку для согласования "
+"или целевой счёта для автобалансируемой части (если требуется)."
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
 msgid "Transaction List Help"
 msgstr "Справка по списку проводок"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Цвета</b>"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
 msgid "\"A\""
 msgstr "\"Д\""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
 msgid "\"U+R\""
 msgstr "\"О+С\""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
 msgid "\"R\""
 msgstr "\"С\""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Выберите \"Д\", чтобы добавить проводку, как новую."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
 msgstr "Выберите \"О+С\", чтобы обновить и согласовать подходящую проводку."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
 msgstr "Выберите \"С\", чтобы согласовать подходящую проводку."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
 msgstr "Не пропускайте проводку (она не будет импортирована)."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
 msgid "(none)"
 msgstr "(нет)"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
 msgid "Yellow"
 msgstr "Желтый"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Эта проводка вероятно требует вашего вмешательства или она будет "
-"импортирована несбалансированной."
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"Эта проводка будет импортирована сбалансированной (вы можете перепроверить "
-"соответствующий или целевой счет)."
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
-msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
-"Эта проводка требует вашего вмешательства или она не будет импортирована."
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"Двойной щелчок позволит поменять соответствующую проводку для согласования "
-"или целевой счёта для автобалансируемой части (если требуется)."
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
 msgid "Generic import transaction matcher"
 msgstr "Универсальное сравнение импортированных проводок"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
 msgstr "Список загруженных проводок (источник частей показывается):"
 
@@ -17306,16 +17472,28 @@ msgid ""
 "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
 "currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
-"Это поле определяет дополнительную коммиссию, которая применяется к счету, "
+"Это поле определяет дополнительную комиссию, которая применяется к счёту, "
 "при совпадении импортируемой проводки. Иногда банкоматы (не принадлежащие "
 "финансовым организациям), установленные в местах типа продовольственных "
-"магазинов, могут добавлять коммиссию сразу в итоговую сумму, вместо "
+"магазинов, могут добавлять комиссию сразу в итоговую сумму, вместо "
 "отображения в виде отдельной проводки. Например, вы сняли $100, а с вас "
-"списали $101,50. Если вы вручную введете эти $100, то итог не совпадет. Вы "
-"должны установить на какой-нибудь максимум подобного сбора в вашем регионе "
-"(в единицах вашей локальной валюты), таким образомпроводка будет распознана, "
+"списали $101,50. Если вы вручную введёте эти $100, то итог не совпадёт. Вы "
+"должны установить какой-нибудь максимум подобного сбора в вашем регионе (в "
+"единицах вашей локальной валюты), таким образом проводка будет распознана, "
 "как подходящая."
 
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Display or hide reconciled matches"
+msgstr "Показывать или скрывать согласованные совпадения"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
+"reconciled state."
+msgstr ""
+"Показать или скрыть проводки из подборщика, которые уже имеют некоторое "
+"согласованное состояние."
+
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
 msgstr "ID счета"
@@ -17327,15 +17505,15 @@ msgid ""
 "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
 "Please choose a different account."
 msgstr ""
-"Счет %s является виртуальным и не может содержать проводок. Пожалуйста, "
-"выберите другой счет."
+"Счёт %s является виртуальным и не может содержать проводок. Пожалуйста, "
+"выберите другой счёт."
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491
 msgid "(Full account ID: "
-msgstr "(Полный ID счета: "
+msgstr "(Полный ID счёта: "
 
-#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
+#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:113
 msgid ""
 "Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
 "Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
@@ -17360,75 +17538,88 @@ msgstr "г/м/д"
 msgid "y/d/m"
 msgstr "г/д/м"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:253
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Целевой счёт для автобалансирующей части."
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:470
 msgid "A"
 msgstr "Д"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472
 msgid "U+R"
 msgstr "О+С"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:719
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Новая, уже сбалансирована"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:745
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (вручную)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:753
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (автоматически)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:764
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Новая, несбалансированная (нужен счёт для перевода %s)!"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:776
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Согласовательное соответствие (ручное)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:780
 msgid "Reconcile (auto) match"
-msgstr "Согласовательное соответствие (автоматическое)"
+msgstr "Согласовательное соответствие (авто)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:786
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Соответствие не найдено!"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Обновить и согласовать (вручную) подходящее"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:799
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
-msgstr "Обновить и согласовать (автоматически) подходящее"
+msgstr "Обновить и согласовать (авто) подходящее"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Не импортировать (действия не выбраны)"
 
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:423
 msgid "Confidence"
 msgstr "Конфиденциально"
 
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:438
+msgid "Pending Action"
+msgstr "Ожидающее действие"
+
+#: ../src/import-export/import-pending-matches.c:194
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: ../src/import-export/import-pending-matches.c:196
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570
 msgid "Select a .log file to replay"
 msgstr "Выберите проигрываемый лог-файл"
@@ -17465,14 +17656,14 @@ msgstr "_Проиграть лог-файл GnuCash..."
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgstr ""
 "Воспроизведение лог-файла GnuCash после аварийного завершения. Это не может "
-"быть не сделано."
+"быть отменено."
 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Акционерный счёт для ценных бумаг \"%s\""
@@ -17481,44 +17672,44 @@ msgstr "Акционерный счёт для ценных бумаг \"%s\""
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Приходный счёт для ценных бумаг \"%s\""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860
 msgid "Unknown OFX account"
 msgstr "Неизвестный счёт OFX"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Неизвестный чековый счёт OFX"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Неизвестный депозитный счёт OFX"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Неизвестный валютно-биржевой счёт OFX"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Неизвестный кредитный счёт OFX"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Неизвестный CMA счёт OFX"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Неизвестный счёт OFX кредитных карт"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Неизвестный инвестиционный счёт OFX"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Выберите файл OFX/QFX для обработки"
 
@@ -17530,17 +17721,17 @@ msgstr "Импорт _OFX/QFX..."
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
 msgstr "Обработка файла ответов OFX/QFX"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:531
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532
 msgid "GnuCash account name"
-msgstr "название счета GnuCash"
+msgstr "название счёта GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:833
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2666
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Введите наименование или краткое описание, например \"Акции Red Hat\"."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:835
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2673
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
 "If there isn't one, or you don't know it, create your own."
@@ -17548,8 +17739,8 @@ msgstr ""
 "Введите символ или другую широко известную аббревиатуру, такую как \"RTH\". "
 "Если такой нет или она неизвестна, то создайте свою собственную."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:838
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2681
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691
 msgid ""
 "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
 "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
@@ -17559,72 +17750,72 @@ msgstr ""
 "(например, FUND для взаимного фонда). Если в списке нет вашей биржи или "
 "подходящего типа инвестиций, то введите свою."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
 msgid "Enter information about"
 msgstr "Введите информацию о"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:879
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
 msgid "_Name or description:"
 msgstr "_Название или описание:"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:899
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
 msgstr "_Символ или другая аббревиатура:"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:924
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
 msgid "_Exchange or abbreviation type:"
 msgstr "_Биржа или тип аббревиатуры:"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1123
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3103
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113
 msgid "(split)"
 msgstr "(часть)"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1518
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519
 msgid "Please select a file to load."
 msgstr "Пожалуйста, выберите файл для загрузки."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1521
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr ""
 "Файл не найден или нет прав для чтения. Пожалуйста, выберите другой файл."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1532
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
 msgstr "Этот файл QIF уже загружен. Пожалуйста, выберите другой файл."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1600
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "Выбрать файл QIF"
 
 #. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1663
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1667
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2774
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2778
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Продолжить"
 
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2860
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870
 msgid "Canceled"
 msgstr "Отменено"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1766
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1770
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "Возникла ошибка при загрузке файла QIF."
 
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1785
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1897
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2901
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958
 msgid "Failed"
 msgstr "Неудача"
 
@@ -17632,26 +17823,26 @@ msgstr "Неудача"
 #. Remove any converted data.
 #. An error occurred during duplicate checking.
 #. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1818
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1835
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2874
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2897
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2942
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Очистка"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1840
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1844
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
 msgstr "Обнаружена ошибка при обработке файла QIF."
 
 #. The file was loaded successfully.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1916
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922
 msgid "Loading completed"
 msgstr "Загрузка завершена"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1947
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953
 msgid ""
 "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
 "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
@@ -17661,38 +17852,38 @@ msgstr ""
 "отсутствия ошибок или предупреждений, будет произведен переход к следующему "
 "шагу. В противном случае, будут показаны подробности для проверки."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2512
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr "Выберите валюту QIF файла и настройки книги"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2519
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "Выберите валюту QIF файла"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2701
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr "Вы должны указать национальную валюту или выбрать другой тип."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893
 msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
 msgstr "Обнаружена ошибка во время обработки данных QIF."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2933
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
 msgid "Canceling"
 msgstr "Отменяется"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2951
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
 msgstr "Обнаружена ошибка при обнаружении дубликатов."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Преобразование завершено"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3002
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012
 msgid ""
 "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
 "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
@@ -17703,36 +17894,36 @@ msgstr ""
 "перейдете на следующий шаг. В противном случае, будут показаны подробности "
 "для проверки."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3198
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash не может сохранить настройки отображения."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3231
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241
 #, c-format
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Возникла проблема при импорте."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3233
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243
 #, c-format
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Импорт QIF завершен."
 
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3456
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466
 msgid "QIF account name"
 msgstr "Название счета QIF"
 
 #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472
 msgid "QIF category name"
 msgstr "Название категории QIF"
 
 #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "Получатель/памятка QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3543
+#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
 msgid "Match?"
 msgstr "Подходит?"
 
@@ -17845,11 +18036,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
 msgid "Account name:"
-msgstr "Название счета:"
+msgstr "Название счёта:"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
 msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Установить умолчальное название QIF счета"
+msgstr "Установить умолчальное название QIF счёта"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
 msgid ""
@@ -17899,15 +18090,15 @@ msgstr ""
 "GnuCash с тем же или похожим именем и совместимым типом уже существует, то "
 "именно он и будет использоваться. В противном случае GnuCash создаст новый с "
 "названием и типом взятым из QIF файла. Если вас не устраивает предлагаемый "
-"GnuCash счет, то измените, дважды кликнув на нем.\n"
+"GnuCash счёт, то измените, дважды щёлкнув на нем.\n"
 "\n"
 "Примечание: GnuCash создаст множество счетов, которые отсутствовали в другой "
 "вашей программе, включая раздельные счета для каждого пакета акций, "
 "комиссионных вознаграждений, специальных счетов \"Собственных средств"
-"\" (субсчета \"Нераспределенной прибыли\", по умолчанию), являющихся "
+"\" (субсчета \"Нераспределённой прибыли\", по умолчанию), являющихся "
 "источниками начальных сальдо, и т.п. Все эти счета будут указаны на "
 "следующей странице, таким образом будет возможность их изменить так, как "
-"хочется, но вы можете оставить все как есть.\n"
+"хочется, но вы можете оставить всё как есть.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -17949,7 +18140,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "На следующей странице у вас будет возможность увидеть предложенные GnuCash "
 "соответствия между категориями QIF и счетами GnuCash. Вы сможете их изменить "
-"просто сделать двойной клик на строке, содержащей название категории.\n"
+"просто сделать двойной щелчок на строке, содержащей название категории.\n"
 "\n"
 "Если вы потом передумаете, то сможете легко переделать структуру счетов "
 "GnuCash."
@@ -18150,7 +18341,7 @@ msgstr "Макет"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
 msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "Введите название счета"
+msgstr "Введите название счёта"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2
 msgid "<b>QIF Import</b>"
@@ -18158,7 +18349,7 @@ msgstr "<b>Импорт QIF</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3
 msgid "_Show documentation"
-msgstr "_Показавать документацию"
+msgstr "_Показывать документацию"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -18222,7 +18413,7 @@ msgstr "Используемое состояние проводки, когда
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Show documentation"
-msgstr "Показавать документацию"
+msgstr "Показывать документацию"
 
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
 msgid "Dividends"
@@ -18261,135 +18452,136 @@ msgstr "Строка"
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Чтение прервано."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
 msgid "Reading"
 msgstr "Чтение"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Ряд символов был пропущен."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Сконвертирован в: "
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Ряд символов был преобразован согласно текущей локали."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Пропускается неизвестная опция"
 
 #. The date is missing! Warn the user.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
 msgid "Date required."
 msgstr "Необходима дата."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Эта проводка пропускается."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Пропускается строка класса"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Пропускается строка категории"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Пропускается строка безопасности"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Формат файла не похож на QIF"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Дата проводки"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Сумма проводки"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
 msgid "Share price"
 msgstr "Курс акций"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Количество акций"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
 msgid "Investment action"
 msgstr "Инвестиционная операция"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Состояние согласования"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
 msgid "Commission"
 msgstr "Комиссия"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
 msgid "Account type"
 msgstr "Тип счёта"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
 msgid "Tax class"
 msgstr "Класс налогов"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Категория суммы бюджета"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Счёт суммы бюджета"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
 msgid "Credit limit"
-msgstr "Предел кредита"
+msgstr "Лимит кредита"
 
 #.
 #. Fields of categories.
 #.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Обработка категорий"
 
 #.
 #. Fields of accounts
 #.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Обработка счетов"
 
 #.
 #. fields of transactions
 #.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Обработка проводок"
 
 #. Data was not in any of the supplied formats.
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr "Формат неопознан или повреждён."
+msgstr "Формат не опознан или повреждён."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Не удалось обработать."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009
+# Двузначность обработки между форматами
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
 msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr "Двузначность обработки между форматами"
+msgstr "Разбор двусмысленности между форматами"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
 msgid "Value '%s' could be %s or %s."
 msgstr "Значение \"%s\" может быть %s или %s."
 
@@ -18397,15 +18589,15 @@ msgstr "Значение \"%s\" может быть %s или %s."
 msgid "Finding duplicate transactions"
 msgstr "Поиск дубликатов проводок"
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191
 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
 msgstr "Неопознан тип счёта \"%s\". Используется \"Банк\"."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298
 msgid "Unrecognized action '%s'."
 msgstr "Не опознано действие \"%s\"."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326
+#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323
 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
 msgstr "Не опознано состояние \"%s\". Используется \"не чистая\"."
 
@@ -18433,59 +18625,79 @@ msgstr "Преобразование"
 msgid "Missing transaction date."
 msgstr "Отсутствует дата проводки."
 
-#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487
-msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
-msgstr "Даты ранее 1970 года не поддерживаются."
-
 #. The default date format for use with strftime in Win32.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:90
 msgid "%B %#d, %Y"
 msgstr "%#d %B %Y"
 
 #. The default date format for use with strftime in other OS.
 #. Translators: call "man strftime" for possible values.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:94
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
 msgstr "Строка %d удалена, цена не задана: id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
 msgstr "Строка %d удалена, QTY не задано: id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
 msgstr "Строка %d удалена, ID не задан\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
 msgstr "Строка %d удалена, владелец не задан: id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
 msgstr "Строка %d удалена, производитель отсутствует: id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
 msgstr "Строка %d удалена, клиент не существует: id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495
 msgid "These rows were deleted:"
 msgstr "Следующие строки были удалены:"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:659
 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
 msgstr "Уверены в наличии счетов/счетов-фактур для обновления?"
 
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:818
+#, c-format
+msgid "Invoice %s posted.\n"
+msgstr "Счёт-фактура %s выставлен.\n"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:823
+#, c-format
+msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
+msgstr "Счёт-фактура %s НЕ отправлен, потому что валюты не совпадают.\n"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:829
+#, c-format
+msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
+msgstr ""
+"Не удается отправить счёт-фактуру %s, поскольку имя счёта \"%s\" "
+"некорректно!\n"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:835
+#, c-format
+msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
+msgstr ""
+"Счёт-фактура %s НЕ отправлен, потому что для этого требуется конвертация "
+"валюты.\n"
+
 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
 msgstr "Импорт счетов или счетов-фактур из csv"
@@ -18511,7 +18723,7 @@ msgstr ""
 "   %u создано\n"
 "   %u обновлено (на основании id)"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:211
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
 msgid "These lines were ignored during import"
 msgstr "Следующие строки были пропущены при импорте"
@@ -18665,7 +18877,7 @@ msgid "<b>3. Select import options</b>"
 msgstr "<b>3. Задайте настройки импорта</b>"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
-msgid "<b>3. Preview</b>"
+msgid "<b>4. Preview</b>"
 msgstr "<b>4. Предпросмотр</b>"
 
 #. Menu Items
@@ -18682,8 +18894,8 @@ msgid ""
 "This transaction is already being edited in another register. Please finish "
 "editing it there first."
 msgstr ""
-"Эта проводка в данный момент уже изменяется в другом журнале. Пожалуйста, "
-"сначала там закончите её правку."
+"Эта проводка сейчас уже редактируется в другом журнале. Сначала завершите её "
+"редактирование."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452
 msgid "Save transaction before duplicating?"
@@ -18694,8 +18906,8 @@ msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"Текущая проводка была изменена. Хотите ли вы сохранить изменения перед её "
-"дублированием или отменить дублирование?"
+"Текущая проводка была изменена. Сохранить изменения перед её дублированием "
+"или отменить дублирование?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:913
 msgid ""
@@ -18709,84 +18921,88 @@ msgid ""
 "do that?"
 msgstr "Вы действительно хотите перезаписать существующую проводку?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 "Вам необходимо выделить часть проводки в заказе для смены его обменного "
 "курса."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Введенный счёт не найден."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Сумма части проводки нулевая, поэтому курс обмена не требуется."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
 msgstr ""
-"Текущая проводка была изменена.Желаете ли вы записать изменения перед "
-"переходом к другой проводке, отменить изменения или продолжить редактировать "
-"проводку?"
+"Текущая проводка была изменена. Записать изменения перед переходом к другой "
+"проводке, отменить изменения или продолжить редактировать проводку?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
 #. used to estimate widths. Please only
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666
 msgid "sample:99999"
 msgstr "sample:99999"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674
 msgid "sample:Description of a transaction"
 msgstr "sample:Описание проводки"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+msgid "Associate:A"
+msgstr "Associate:A"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852
 msgid "sample:999,999.000"
 msgstr "sample:999,999.000"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738
 msgid "sample:Memo field sample text string"
 msgstr "sample:пример памятки"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812
 msgid "Type:T"
 msgstr "Type:Т"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820
 msgid "sample:Notes field sample text string"
 msgstr "sample: пример заметок"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828
 msgid "sample:No Particular Reason"
 msgstr "sample:Нет особых причин"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277
 msgid ""
 "Could not determine the account currency. Using the default currency "
 "provided by your system."
 msgstr ""
-"Невозможно определить валюту счета. Используется валюта, определенная в "
+"Невозможно определить валюту счета. Используется валюта, определённая в "
 "системе по умолчанию."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
@@ -18802,67 +19018,66 @@ msgstr "Н-отн"
 msgid "T-Num"
 msgstr "â„–"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
-#, fuzzy
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Курс обмена:"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405
 msgid "Oth. Curr."
 msgstr "Проч. Вал."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Итого %s"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428
 msgid "Tot Credit"
 msgstr "Всего кредит"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452
 msgid "Tot Debit"
 msgstr "Всего дебет"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Всего акций"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Запланировано"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
-"Введите идентификатор, например номер чека или счета-фактуры, общий для всех "
+"Введите идентификатор, например номер чека или счёта-фактуры, общий для всех "
 "частей"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
-"Введите идентификатор, например номер чека или счета-фактуры, уникальный для "
+"Введите идентификатор, например номер чека или счёта-фактуры, уникальный для "
 "каждой части"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введите идентификатор, например номер чека, общий для всех частей"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Введите идентификатор, например номер чека, уникальный для каждой части"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -18870,16 +19085,16 @@ msgstr ""
 "Введите идентификатор проводки, например номер чека или счета-фактуры, общий "
 "для всех частей"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введите идентификатор проводки, общий для всех частей"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Введите тип проводки или выберите один из списка"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -18887,21 +19102,21 @@ msgstr ""
 "Введите идентификационный номер, например следующий номер чека, или выберите "
 "тип проводки из списка"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Эта проводка разделена на несколько частей, нажмите кнопку \"Части\", чтобы "
 "увидеть их все"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Данная проводка является частью ценных бумаг. Нажмите кнопку \"Части\", "
 "чтобы увидеть подробности"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -18947,7 +19162,7 @@ msgstr "Порядок сортировки"
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
@@ -18972,8 +19187,8 @@ msgstr "Валюта отчета"
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:49
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
@@ -19000,7 +19215,25 @@ msgstr "Показать элементы с нулевым балансом"
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Дата оплаты или ввода"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214
+#. Display tab options
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:49
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:40
+msgid "Address Source"
+msgstr "Источник адреса"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:55
+msgid "Address Phone"
+msgstr "Телефон адреса"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:56
+msgid "Address Fax"
+msgstr "Факс адреса"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:57
+msgid "Address Email"
+msgstr "Email адреса"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:226
 msgid ""
 "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
 "not designed to cope with this possibility."
@@ -19008,53 +19241,53 @@ msgstr ""
 "Проводки относящиеся к \"%s\" содержат более одной валюты. Этот отчёт не "
 "разрабатывался для подобного."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:363
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "Упорядочить фирмы по."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
 msgid "Name of the company."
 msgstr "Название фирмы."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367
 msgid "Total Owed"
 msgstr "Общей задолженности"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Общая задолженность этой фирме (фирмой)."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr "Категория задолженности"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
 msgstr ""
 "Сумма принадлежащая старейшей группе, если такая же, то перейти к следующей "
 "старейшей."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:375
 msgid "Sort order."
 msgstr "Порядок сортировки."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378
 msgid "Increasing"
 msgstr "Увеличение"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0 -> $999,999.99, А -> Я"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379
 msgid "Decreasing"
 msgstr "Уменьшение"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "$999,999.99 -> $0, Я -> А"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:386
 msgid ""
 "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
 "currency."
@@ -19062,62 +19295,115 @@ msgstr ""
 "Показывать многовалютные итоги. Если не выбрано, преобразовать все итоги в "
 "валюту отчёта."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:395
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr "Показать всех поставщиков/клиентов с ненулевым балансом."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:403
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566
 msgid "Leading date."
 msgstr "Основная дата"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
 msgid "Due date is leading."
 msgstr "Дата оплаты будет основной."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "Дата ввода будет основной."
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:419
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
+"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr ""
+"Отображать Адрес. Это и другие поля могут быть полезны при копировании этого "
+"отчёта в электронную таблицу для использования в слиянии."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:428
+msgid "Display Address 1."
+msgstr "Показывать Адрес 1."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:436
+msgid "Display Address 2."
+msgstr "Показывать Адрес 2."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:444
+msgid "Display Address 3."
+msgstr "Показывать Адрес 3."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:452
+msgid "Display Address 4."
+msgstr "Показывать Адрес 4."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:460
+msgid "Display Phone."
+msgstr "Показывать телефон."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468
+msgid "Display Fax."
+msgstr "Показывать факс."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:476
+msgid "Display Email."
+msgstr "Показывать Email."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:484
+msgid "Display Active status."
+msgstr "Показывать активный статус."
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:557
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253
 msgid "Current"
 msgstr "Текущая"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:558
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 дней"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:559
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 дней"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:560
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 дней"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:561
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
 msgid "91+ days"
 msgstr "91+ день"
 
-#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:711
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
+msgid "Email"
+msgstr "Электронная почта"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789
+msgid "N"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/report/business-reports/aging.scm:856
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616
 msgid ""
 "No valid account selected. Click on the Options button and select the "
 "account to use."
 msgstr ""
 "Подходящие счета не выбраны. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите "
-"используемый счет."
+"используемый счёт."
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 msgid "Assets Accounts"
@@ -19171,7 +19457,7 @@ msgstr "Баланс (eguile)"
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
-msgstr "Заголовок отчета"
+msgstr "Заголовок отчёта"
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:67
@@ -19183,7 +19469,7 @@ msgstr "Заголовок отчета"
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
-msgstr "Заголовок для этого отчета."
+msgstr "Заголовок для этого отчёта."
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
@@ -19228,7 +19514,7 @@ msgstr "Максимальное количество уровней, отобр
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Выровнять список с учетом предела глубины"
@@ -19237,7 +19523,7 @@ msgstr "Выровнять список с учетом предела глуб
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:70
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr ""
@@ -19325,7 +19611,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
 msgid "CSS stylesheet file"
-msgstr "Файл стиль оформления CSS"
+msgstr "Файл стиля оформления CSS"
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
 msgid ""
@@ -19344,7 +19630,7 @@ msgid "Extra Notes"
 msgstr "Дополнительные заметки"
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr ""
 "Заметки добавляемые в конец счёта-фактуры - допустимо использование HTML "
@@ -19372,7 +19658,7 @@ msgstr "Показывать иностранную валюту"
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
-msgstr "Отображать сумму в иностранной валюте в строке по счету."
+msgstr "Отображать сумму в иностранной валюте в строке по счёту."
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:113
@@ -19384,11 +19670,7 @@ msgstr "Отображать сумму в иностранной валюте 
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
 msgid "Commodities"
-msgstr "Предметы"
-
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
+msgstr "Товары"
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
@@ -19439,7 +19721,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr "Шаблон баланса использующий eguile-gnc"
+msgstr "Шаблон баланса, использующий eguile-gnc"
 
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
@@ -19535,14 +19817,14 @@ msgstr "Показать адрес вашей фирмы и дату форми
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Показать столбцы"
 
@@ -19627,7 +19909,7 @@ msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Упорядочить по сумме затрат."
 
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:836
 msgid "Ascending"
 msgstr "Возрастанию"
 
@@ -19636,7 +19918,7 @@ msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "От А до Я, от меньшего к большему."
 
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:834
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 msgid "Descending"
 msgstr "Убыванию"
 
@@ -19647,18 +19929,18 @@ msgstr "От Я до А, от большего к меньшему."
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435
 msgid "Expense Report"
-msgstr "Отчет о расходах"
+msgstr "Отчёт о расходах"
 
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80
 msgid "Report"
-msgstr "Отчет"
+msgstr "Отчёт"
 
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923
 msgid "No Customer"
-msgstr "Нет клиент"
+msgstr "Не клиент"
 
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998
 msgid "%s %s - %s"
@@ -19697,7 +19979,7 @@ msgstr "Налогооблагаемо"
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Сумма налогов"
 
@@ -19725,59 +20007,59 @@ msgstr ""
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
 msgid "Display the date?"
-msgstr "Показать дату?"
+msgstr "Показывать дату?"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:250
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:426
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
 msgid "Display the description?"
-msgstr "Показать описание?"
+msgstr "Показывать описание?"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260
 msgid "Display the charge type?"
-msgstr "Показать тип платежа?"
+msgstr "Показывать тип платежа?"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:260
 msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Показать количество элементов?"
+msgstr "Показывать количество элементов?"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:265
 msgid "Display the price per item?"
-msgstr "Показать цену елементов?"
+msgstr "Показывать цену элементов?"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:270
 msgid "Display the entry's discount?"
-msgstr "Показать скидку записи?"
+msgstr "Показывать скидку записи?"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:275
 msgid "Display the entry's taxable status?"
-msgstr "Показать облагается ли запись налогами?"
+msgstr "Показывать облагается ли запись налогами?"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:280
 msgid "Display each entry's total total tax?"
-msgstr "Отображать для каждой записи итогов итоговый налог?"
+msgstr "Показывать для каждой записи итогов итоговый налог?"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:285
 msgid "Display the entry's value?"
-msgstr "Показать значение записи?"
+msgstr "Показывать значение записи?"
 
 #. (define filespage    (N_ "Files"))
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
@@ -19817,19 +20099,19 @@ msgstr "Показать значение записи?"
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
 #: ../src/report/report-system/report.scm:73
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:414
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:419
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:424
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:429
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:458
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:463
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:468
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:455
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:474
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
@@ -19848,9 +20130,9 @@ msgstr "Показать значение записи?"
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1063
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1068
 msgid "Display"
-msgstr "Показать"
+msgstr "Показывать"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
 msgid "My Company"
@@ -19876,13 +20158,13 @@ msgstr "Показывать дату платежа?"
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289
 msgid "Individual Taxes"
-msgstr "Показать частные налоги"
+msgstr "Индивидуальные налоги"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:290
 msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "Показать все частные налоги?"
+msgstr "Показать все индивидуальные налоги?"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
@@ -19890,19 +20172,20 @@ msgstr "Показать все частные налоги?"
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:118
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:468
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:474
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
 msgid "Totals"
 msgstr "Итоги"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:295
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:475
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "Показать итоги?"
 
+# подытоги по Розенталю
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320
 msgid "Display the subtotals?"
 msgstr "Показывать подытоги?"
@@ -19941,7 +20224,7 @@ msgstr "Показать ID платежей?"
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:315
 msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Показать примечания счетов фактур?"
+msgstr "Показать примечания счетов-фактур?"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
@@ -19953,15 +20236,15 @@ msgstr "Платежи"
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:320
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Показать платежи по этому счету-фактуре?"
+msgstr "Показать платежи по этому счёту-фактуре?"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
 msgid "Invoice Width"
-msgstr "Ширина счета-фактуры"
+msgstr "Ширина счёта-фактуры"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350
 msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr "Минимальная ширина счета-фактуры."
+msgstr "Минимальная ширина счёта-фактуры."
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
@@ -19971,13 +20254,12 @@ msgstr "Текст"
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
 msgstr ""
-"Дополнительное примечание, помещаемое на счет-фактуры (допустим обычный HTML)"
+"Дополнительное примечание, помещаемое на счёт-фактуры (допустим обычный HTML)"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
-#, fuzzy
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "Спасибо за вашу поддержку"
 
@@ -19985,15 +20267,15 @@ msgstr "Спасибо за вашу поддержку"
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Формат сегодняшней даты"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "Формат преобразования даты в строку для сегодняшней даты."
 
@@ -20008,7 +20290,7 @@ msgstr "Оплачено, спасибо"
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218
 msgid "Net Price"
 msgstr "Реальная цена"
 
@@ -20016,7 +20298,7 @@ msgstr "Реальная цена"
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
 msgid "Total Price"
 msgstr "Итоговая цена"
 
@@ -20024,7 +20306,7 @@ msgstr "Итоговая цена"
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Сумма задолжности"
 
@@ -20042,7 +20324,7 @@ msgstr "%s â„–%d"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813
 msgid "INVOICE NOT POSTED"
-msgstr "СЧЕТ-ФАКТУРА НЕ ВВЕДЕНА"
+msgstr "СЧЁТ-ФАКТУРА НЕ ВВЕДЕНА"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
@@ -20051,8 +20333,8 @@ msgid ""
 "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
 "invoice to use."
 msgstr ""
-"Счета-фактуры не выбраны. щёлкните на кнопку \"Настройки\" и выберите нужный "
-"счет-фактуру."
+"Счета-фактуры не выбраны. Щёлкните по кнопке \"Настройки\" и выберите нужный "
+"счёт-фактуру."
 
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:255
@@ -20065,12 +20347,12 @@ msgstr "Минимальное количество записей"
 
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
-msgstr "Минимальное отображаемое число записей счета-фактуры."
+msgstr "Минимальное отображаемое число записей счёта-фактуры."
 
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:331
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
-msgstr "Дополнительные заметки размещаемые на счете-фактуре"
+msgstr "Дополнительные заметки размещаемые на счёте-фактуре"
 
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
 msgid "Payable to"
@@ -20086,7 +20368,7 @@ msgstr "Строка с описанием получателя"
 
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
-msgstr "Фраза определяющая получателя платежа."
+msgstr "Фраза, определяющая получателя платежа."
 
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360
 msgid "Make all cheques Payable to"
@@ -20106,7 +20388,7 @@ msgstr "Контактная строка фирмы"
 
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
 msgid "The phrase used to introduce the company contact."
-msgstr "Фраза предшествующая контактной информации фирмы."
+msgstr "Фраза, предшествующая контактной информации фирмы."
 
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373
 msgid "Direct all inquiries to"
@@ -20158,12 +20440,12 @@ msgid "Job name"
 msgstr "Название операции"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Итого кредит"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
 msgid "Total Due"
 msgstr "Итого взносы"
 
@@ -20172,34 +20454,34 @@ msgid "The job for this report."
 msgstr "Операция для этого отчёта."
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Счета для поиска проводок."
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Показать дату проводки?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Показать ссылку проводки?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Показать тип проводки?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Показать описание проводки?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Показать сумму проводки?"
 
@@ -20242,54 +20524,70 @@ msgstr "Счет не выбран"
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран счет."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Итого по периоду"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Фирма для этого отчета."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Показать колонку кредита по периоду?"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
 msgid "Display a period debits column?"
-msgstr "Показать колонку дебита по периоду?"
+msgstr "Показать колонку дебета по периоду?"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744
 msgid "Report:"
 msgstr "Отчет:"
 
 #: ../src/report/business-reports/payables.scm:39
 msgid "Payable Account"
-msgstr "Счет для оплат"
+msgstr "Счёт для оплат"
 
 #: ../src/report/business-reports/payables.scm:50
 msgid "The payable account you wish to examine."
-msgstr "Cчет для оплат, который желаете изучить."
+msgstr "Cчёт для оплат, который желаете изучить."
+
+#: ../src/report/business-reports/payables.scm:78
+msgid "Payable Aging"
+msgstr "Срок оплаты"
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:39
+msgid "Receivables Account"
+msgstr "Счёт для получений"
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:51
+msgid "The receivables account you wish to examine."
+msgstr "Счёт для получений, который желаете изучить."
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:68
+msgid "Address source."
+msgstr "Источник адреса."
+
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Billing"
+msgstr "Платеж"
 
-#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "Срок оплаты"
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "Адресные поля из адреса оплаты."
 
-#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:39
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Счет для получений"
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Shipping"
+msgstr "Доставка"
 
-#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50
-msgid "The receivables account you wish to examine."
-msgstr "Счет для получений, который желаете изучить."
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Address fields from shipping address."
+msgstr "Адресные поля из адреса доставки."
 
-#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70
+#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:91
 msgid "Receivable Aging"
 msgstr "Срок получения"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
-msgid "Email"
-msgstr "Электронная почта"
-
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203
 msgid "Website"
 msgstr "Сайт"
@@ -20432,33 +20730,33 @@ msgid "Logo width"
 msgstr "Ширина логотипа"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208
 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246
 msgid "Units"
 msgstr "Единицы"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210
 msgid "Qty"
 msgstr "Количество"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Скидка"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Сумма скидки"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Налоговая ставка"
 
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
 msgid "Sub-total"
 msgstr "Предварительный итог"
 
@@ -20470,43 +20768,43 @@ msgstr "Сообщение о получении платежа"
 msgid "Extra notes"
 msgstr "Дополнительные заметки"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Показать налоговую ставку?"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "Показать единицы?"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "Показать контактную информацию?"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Показать адрес?"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Показать номер счета-фактуры?"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "Показать название фирмы?"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "Номер счета-фактуры в заголовке?"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "Показать название операции?"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Номер операции счета-фактуры?"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
 msgid ""
 "The file name of the eguile template part of this report. This file should "
 "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
@@ -20516,7 +20814,7 @@ msgstr ""
 "каталоге .gnucash, или подходящем каталоге из тех, куда был установлен "
 "GnuCash."
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
 msgid ""
 "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
 "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
@@ -20525,66 +20823,65 @@ msgstr ""
 "Имя файла CSS стилей этого отчёта. Этот файл должен быть или в каталоге ."
 "gnucash, или подходящем каталоге из тех, куда был установлен GnuCash."
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
 msgid "Font to use for the main heading."
 msgstr "Шрифт, используемый для основного заголовка."
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
 msgid "Font to use for everything else."
 msgstr "Шрифт, используемый в остальных случаях."
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "Имя файла, содержащего логотип, используемый в отчёте."
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
 msgid ""
 "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
 "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
 "accordingly."
 msgstr ""
-"Ширина логотипа в формате CSS (т.е. 10% или 32px). Пустое поле означает, что "
-"логотип будет отображаться в исходном размере. Высота логотипа "
-"масштабируется соответствующим образом."
+"Ширина логотипа в формате CSS (т.е. 10% или 32px). Пустое поле - исходный "
+"размер логотипа. Высота логотипа соответственно масштабируется."
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
 msgid "Border-collapse?"
 msgstr "Схлопывать границы?"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
 msgid "CSS color."
 msgstr "Цвет в CSS формате"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
 msgid "Payment received, thank you"
 msgstr "Платёж получен, спасибо"
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233
 msgid "Invoice number: "
-msgstr "Номер счета-фактуры: "
+msgstr "Номер счёта-фактуры: "
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235
 msgid "To: "
 msgstr "По: "
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237
 msgid "Your ref: "
 msgstr "Ваш номер: "
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
 msgid "Job number: "
 msgstr "Номер операции: "
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241
 msgid "Job name: "
 msgstr "Название операции: "
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250
 msgid "Embedded CSS."
 msgstr "Встраиваемый CSS."
 
-#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
+#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
 msgstr ""
 "Показывать счёт-фактуру клиента со столбцами налогов (используя шаблон "
@@ -20766,7 +21063,7 @@ msgstr "Доход облагаемый налогом / Вычитаемые р
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr ""
-"Этот отчёт показывает ваши облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы."
+"Этот отчёт показывает ваш облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы."
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
 msgid "XML"
@@ -20775,7 +21072,7 @@ msgstr "XML"
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr ""
-"Эта страница показывает ваши облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы."
+"Эта страница показывает ваш облагаемый налогами доход и вычитаемые расходы."
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
@@ -20795,7 +21092,7 @@ msgstr "Не печатать названия всех родительских
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "Печатать счетах всех направлений"
+msgstr "Печатать счета всех направлений"
 
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
@@ -20902,46 +21199,52 @@ msgstr ""
 "На этой странице представлены подробности проводок для соответствующих "
 "налоговых счетов доходов."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
+#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s?"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420
 msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "Вы должны выбрать настройки отчета для построения отчета."
+msgstr "Вы должны выбрать настройки отчёта для построения отчёта."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431
 msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Вы должны выбрать настройки отчета для удаления."
+msgstr "Вы должны выбрать настройки отчёта для удаления."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440
 msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Не удается изменить имя настроек отчета."
+msgstr "Не удается изменить имя настроек отчёта."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452
 msgid ""
 "A saved report configuration with this name already exists, please choose "
 "another name."
 msgstr ""
-"Сохраненные настройки отчета с таким именем уже существуют, пожалуйста "
+"Сохраненные настройки отчёта с таким именем уже существуют, пожалуйста "
 "введите другое имя."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476
 msgid "Load report configuration"
 msgstr "Построить отчёт с данными настройками"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478
 msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Изменить название сохраненных настроек отчета"
+msgstr "Изменить название сохраненных настроек отчёта"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480
 msgid "Delete report configuration"
-msgstr "Удалить настройки отчета"
+msgstr "Удалить настройки отчёта"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141
 msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "Сохраненные настройки отчетов"
+msgstr "Сохраненные настройки отчётов"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "Закрыть диалог сохраненных настрое отчетов"
+msgstr "Закрыть диалог сохраненных настроек отчётов"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
 msgid ""
@@ -20949,7 +21252,7 @@ msgid ""
 "Currently you have no saved reports.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"На данный момент у вас нет сохраненных отчетов.\n"
+"На данный момент у вас нет сохраненных отчётов.\n"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
 msgid ""
@@ -20962,8 +21265,8 @@ msgstr ""
 "Чтобы сохранить настройки для отчета, сначала выберите отчёт из меню \"Отчеты"
 "\",\n"
 "установите необходимые вам параметры и затем выберите \"Сохранить настройки "
-"отчета\"\n"
-"из меню \"Отчеты\" или из панели инструментов."
+"отчёта\"\n"
+"из меню \"Отчёты\" или из панели инструментов."
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
 msgid "Contents"
@@ -20979,11 +21282,11 @@ msgstr "Колонок"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "<b>_Доступные отчеты</b>"
+msgstr "<b>_Доступные отчёты</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "<b>Выбранные _отчеты</b>"
+msgstr "<b>Выбранные _отчёты</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
 msgid "A_dd  >>"
@@ -21064,151 +21367,151 @@ msgstr "Вы должны указать название для этой таб
 msgid "Style Sheet Name"
 msgstr "Название стиля оформления"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298
 msgid "The numeric ID of the report."
 msgstr "Числовой идентификатор отчета."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
 msgid "_Print Report..."
-msgstr "_Печать отчета..."
+msgstr "_Печать отчёта..."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
 msgid "Print the current report"
 msgstr "Напечатать текущий отчет"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
 msgid "Export as P_DF..."
-msgstr "Экспорт в P_DF..."
+msgstr "Экс_порт в PDF..."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Экспортировать текущий отчёт в PDF документ"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116
 msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "Сохранить настройки отчета"
+msgstr "Сохранить настройки _отчёта"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117
 msgid ""
 "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
 "the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
-"Обновить сохраненные настройки текущего отчета. Отчет будет сохранен в файл "
+"Обновить сохраненные настройки текущего отчёта. Отчёт будет сохранен в файл "
 "~/.gnucash/saved-reports-2.4."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Сохранить отчёт как..."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123
 msgid ""
 "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
 "menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
-"Добавить текущий отчёт в меню \"Сохраненные настройки отчетов\". Отчет будет "
+"Добавить текущий отчёт в меню \"Сохраненные настройки отчетов\". Отчёт будет "
 "сохранен в файл \"~/.gnucash/saved-reports-2.4\""
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128
 msgid "Export _Report"
 msgstr "_Экспорт отчета"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1129
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "Экспортировать отчёт в файл в формате HTML"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133
 msgid "_Report Options"
-msgstr "_Параметры отчета"
+msgstr "_Параметры отчёта"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1134
 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813
 msgid "Edit report options"
-msgstr "Изменить параметры отчета"
+msgstr "Изменить параметры отчёта"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Перейти на один шаг назад по истории"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
 msgid "Forward"
 msgstr "Вперед"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1145
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Перейти на один шаг вперед по истории"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149
 msgid "Reload"
 msgstr "Перезагрузить"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Перезагрузить текущую страницу"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1155
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "Прекратить невыполняемые HTML запросы"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164
 msgid "Print"
 msgstr "Печать"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
 msgid "Choose export format"
 msgstr "Выберите формат экспорта"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457
 msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Выберите формат экспорта этого отчета:"
+msgstr "Выберите формат экспорта этого отчёта:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
 msgstr "Сохранить %s в файл"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot save to that filename.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Вы не можете сохранить файл под этим названием.\n"
+"Вы не можете сохранить файл с этим именем.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533
 msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "Вы не можете сохранять в этот файл."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\", так как возникла ошибка: %s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694
 msgid "There are no options for this report."
-msgstr "Нет параметров для этого отчета."
+msgstr "Нет параметров для этого отчёта."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1719
 msgid "GnuCash-Report"
-msgstr "GnuCash Отчет"
+msgstr "GnuCash Отчёт"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:73
 msgid "This report has no options."
@@ -21224,15 +21527,15 @@ msgstr "Управление и использование настроенны
 
 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163
 msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Пример простейшего отчета"
+msgstr "Пример простейшего отчёта"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:165
 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Экран отчета \"GnuCash приветствует вас\""
+msgstr "Экран отчёта \"GnuCash приветствует вас\""
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог."
+msgstr "Установите желаемые параметры отчёта используя данный диалог."
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220
 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:149
@@ -21253,7 +21556,7 @@ msgstr "Неверно указанные параметры URL: %s"
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264
 #, c-format
 msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "Некоректный идентификатор отчета: %s"
+msgstr "Некоректный идентификатор отчёта: %s"
 
 #: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201
 msgid "An error occurred when processing the template:"
@@ -21314,7 +21617,7 @@ msgstr "Заголовок номера"
 
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109
 msgid "Font info for number headers."
-msgstr "Информация о шрифте численных заголовков."
+msgstr "Информация о шрифте числовых заголовков."
 
 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114
 msgid "Text cell"
@@ -21354,7 +21657,7 @@ msgstr "Невозможно сохранить стиль оформления"
 
 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:722
 msgid "Account name"
-msgstr "Название счета"
+msgstr "Название счёта"
 
 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:784
 msgid "Exchange rate"
@@ -21377,7 +21680,6 @@ msgid "No accounts selected"
 msgstr "Счета не выбраны"
 
 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
-#, fuzzy
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Этот отчёт требует, чтобы были выбраны счета."
 
@@ -21400,11 +21702,11 @@ msgstr "Выберите дату на которую будет сформир
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:39
 msgid "Start of reporting period."
-msgstr "Начало отчетного периода."
+msgstr "Начало отчётного периода."
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
 msgid "End of reporting period."
-msgstr "Конец отчетного периода."
+msgstr "Конец отчётного периода."
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:50
 msgid "The amount of time between data points."
@@ -21595,7 +21897,7 @@ msgstr "Ромб"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221
 msgid "Hollow diamond"
-msgstr "Не закрашенный ромб"
+msgstr "Незакрашенный ромб"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
 msgid "Circle"
@@ -21603,7 +21905,7 @@ msgstr "Круг"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
 msgid "Hollow circle"
-msgstr "Не закрашенный круг"
+msgstr "Незакрашенный круг"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
 msgid "Square"
@@ -21611,7 +21913,7 @@ msgstr "Квадрат"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
 msgid "Hollow square"
-msgstr "Не закрашенный квадрат"
+msgstr "Незакрашенный квадрат"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:224
 msgid "Cross"
@@ -21663,7 +21965,7 @@ msgstr "В алфавитном порядке"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
 msgid "Alphabetical by account name."
-msgstr "В алфавитном порядке по названию счета."
+msgstr "В алфавитном порядке по названию счёта."
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
 msgid "By amount, largest to smallest."
@@ -21677,12 +21979,12 @@ msgstr "Способ отображения остатков на родител
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:102
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
 msgid "Account Balance"
-msgstr "Остатки по счету"
+msgstr "Остатки по счёту"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr ""
-"Показывать только остаток на родительском счете, исключая любые остатки "
+"Показывать только остаток на родительском счёте, исключая любые остатки "
 "субсчетов."
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
@@ -21730,8 +22032,8 @@ msgid ""
 "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
 "(experimental)."
 msgstr ""
-"Показывать подытоги родительского счета, отступая от практики текстовых "
-"бухгалтеских книг (экспериментально)."
+"Показывать подытоги родительского счёта, отступая от практики текстовых "
+"бухгалтерских книг (экспериментально)."
 
 #: ../src/report/report-system/report.scm:65
 msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -21775,7 +22077,7 @@ msgid ""
 "guid: "
 msgstr ""
 "Один из отчётов имеет повторяющийся guid. Проверьте файлы отчетов, в "
-"особенности сохраненные отчеты, на наличие отчета со следующим guid: "
+"особенности сохраненные отчёты, на наличие отчёта со следующим guid: "
 
 #: ../src/report/report-system/report.scm:177
 msgid ""
@@ -21789,23 +22091,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-system/report.scm:242
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
-msgstr "Введите описательное название для этого отчета."
+msgstr "Введите описательное название для этого отчёта."
 
 #: ../src/report/report-system/report.scm:247
 msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Выберите стиль оформления отчета."
+msgstr "Выберите стиль оформления отчёта."
 
 #: ../src/report/report-system/report.scm:255
 msgid "stylesheet."
-msgstr "cтиль оформления"
+msgstr "лист cтилей."
 
 #: ../src/report/report-system/report.scm:858
 msgid ""
 "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
 "supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
-"Некоторые найденные отчеты хранятся в устаревшем формате. Этот формат больше "
-"не поддерживается, поэтому эти отчеты могли быть восстановлены некорректно."
+"Некоторые найденные отчёты хранятся в устаревшем формате. Этот формат больше "
+"не поддерживается, поэтому эти отчёты могли быть восстановлены некорректно."
 
 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
@@ -21869,11 +22171,11 @@ msgstr "Получающие счета"
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Кредитные линии"
 
-#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:687
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:690
 msgid "Building '%s' report ..."
 msgstr "Создается отчёт \"%s\"..."
 
-#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:693
+#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:696
 msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgstr "Рисуется отчёт \"%s\"..."
 
@@ -21916,7 +22218,7 @@ msgstr ""
 #. Option names
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
@@ -21931,7 +22233,7 @@ msgstr "Начальная дата"
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
@@ -22042,7 +22344,7 @@ msgstr "Показать средне-недельную сумму за отч
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Отчет по этим счетам. Если выбрано, то доступны уровни счетов."
+msgstr "Отчёт по этим счетам. Если выбрано, то доступны уровни счетов."
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
@@ -22053,7 +22355,7 @@ msgstr "Выводить субсчета до этой глубины и не 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
 msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Показывать полное название счета в легенде?"
+msgstr "Показывать полное название счёта в легенде?"
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
@@ -22206,49 +22508,49 @@ msgstr "Показать линейки в подытогах"
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
 "Использовать линии под колонками складываемых чисел, как это принято у "
-"бухгалетров."
+"бухгалтеров."
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
 msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Показать баланс счета."
+msgstr "Показать баланс счёта."
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
 msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Показать код счета."
+msgstr "Показать код счёта."
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
 msgid "Show an account's account type."
-msgstr "Показать тип счета."
+msgstr "Показать тип счёта."
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:108
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
 msgid "Account Description"
-msgstr "Описание счета"
+msgstr "Описание счёта"
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
 msgid "Show an account's description."
-msgstr "Показать описание счета."
+msgstr "Показать описание счёта."
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:110
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91
 msgid "Account Notes"
-msgstr "Примечание к счету"
+msgstr "Примечание к счёту"
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
 msgid "Show an account's notes."
-msgstr "Показать примечание к счету."
+msgstr "Показать примечание к счёту."
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:119
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100
@@ -22260,7 +22562,7 @@ msgstr "Отображать курсы обмена"
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:79
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:81
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:117
 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
@@ -22367,19 +22669,19 @@ msgstr "Использовать среднюю цену всех акций."
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93
 msgid "FIFO"
-msgstr "ФИФО"
+msgstr "FIFO"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
 msgid "Use first-in first-out method for basis."
-msgstr "Использовать метод \"Первым пришел - первым уйдешь\"."
+msgstr "Использовать метод \"Первым пришёл - первым уйдёшь\"."
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96
 msgid "LIFO"
-msgstr "ЛИФО"
+msgstr "LIFO"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
 msgid "Use last-in first-out method for basis."
-msgstr "Использовать метод \"Последним пришел - первым уйдешь\"."
+msgstr "Использовать метод \"Последним пришёл - первым уйдёшь\"."
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
@@ -22457,12 +22759,12 @@ msgid "Basis"
 msgstr "Базис"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:458
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:309
 msgid "Money In"
 msgstr "Приход"
 
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:503
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:354
 msgid "Money Out"
 msgstr "Уход"
 
@@ -22776,7 +23078,7 @@ msgstr "Включить или нет строку, отражающую изм
 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62
 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:84
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:85
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Используемый бюджет."
 
@@ -22975,7 +23277,7 @@ msgid ""
 "Causes the report to display in the standard order, placing income before "
 "expenses."
 msgstr ""
-"Отчет выводится в стандартном виде - доходы помещаются перед расходами."
+"Отчёт выводится в стандартном виде - доходы помещаются перед расходами."
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
@@ -23029,7 +23331,7 @@ msgid "Budget Profit & Loss"
 msgstr "Бюджетные прибыль и убыток"
 
 #. for gnc-build-url
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:38
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:39
 msgid "Budget Report"
 msgstr "Бюджетный отчет"
 
@@ -23037,62 +23339,62 @@ msgstr "Бюджетный отчет"
 #. in *one* place.
 #. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
 #. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:45
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Глубина отображаемых счетов"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Всегда показывать субсчета"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Показывать полные названия счетов"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53
 msgid "Select Columns"
 msgstr "Выбрать колонки"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54
 msgid "Show Budget"
 msgstr "Показать бюджет"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55
 msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "Показать колонку со значениями бюджета."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56
 msgid "Show Actual"
 msgstr "Показать текущие"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57
 msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "Показать колонку с текущими значениями."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58
 msgid "Show Difference"
 msgstr "Показать разницу"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59
 msgid "Display the difference as budget - actual."
 msgstr "Показать разницу между бюжетом и текущим."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60
 msgid "Show Column with Totals"
 msgstr "Показать колонку с итогами"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61
 msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "Показать колонку с итогами строки."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62
 msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Бюджетные суммы в родительском счёте"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63
 msgid ""
 "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
 "child account budget values."
@@ -23100,11 +23402,11 @@ msgstr ""
 "Если родительский счёт не имеет собственного значения бюджета, то "
 "использовать сумму значений дочерних счетов."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Включить счета с нулевым балансом и значениями бюджета"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 msgid ""
 "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
 "this report."
@@ -23112,11 +23414,11 @@ msgstr ""
 "Включить в этот отчёт счета с нулевыми итоговым балансом (рекурсивно) и "
 "бюджетными значениями."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66
 msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Сжать периоды до и после"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67
 msgid ""
 "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
 "focus on the current period."
@@ -23124,58 +23426,57 @@ msgstr ""
 "Объединить колонки для периодов до и после текущего, чтобы заострить "
 "внимание на последнем."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:104
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:105
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr ""
 "Показывать полные названия счетов (включая названия родительских счетов)."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:447
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:448
 msgid "Bgt"
 msgstr "Бюджет"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:455
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:456
 msgid "Act"
 msgstr "Счет"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:463
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:464
 msgid "Diff"
 msgstr "Разница"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:661
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:621
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#. for gnc-build-url
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:40
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:42
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "Денежный поток"
 
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:57
 msgid "Include Trading Accounts in report"
 msgstr "Включить торговые счета в отчет"
 
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:106
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "Включить переводы с/на торговые счета в отчет."
 
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:390
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:241
 msgid "%s and subaccounts"
 msgstr "%s и субсчета"
 
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:391
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:242
 msgid "%s and selected subaccounts"
 msgstr "%s и выбранные субсчета"
 
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:423
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:274
 msgid "Money into selected accounts comes from"
 msgstr "Средства на выбранные счета пришли с"
 
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:468
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
 msgid "Money out of selected accounts goes to"
 msgstr "Средства с выбранных счетов ушли на"
 
-#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:513
+#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:364
 msgid "Difference"
 msgstr "Разница"
 
@@ -23267,7 +23568,7 @@ msgstr "Баланс %s по %s"
 
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:301
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1031
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Итого"
 
@@ -23287,20 +23588,20 @@ msgstr "Расходы по дням недели"
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
 msgstr ""
-"Показывает круговую диаграмму с итоговым приходом, для каждого дня недели"
+"Показывает круговую диаграмму с итоговым приходом для каждого дня недели"
 
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
 msgstr ""
-"Показывает круговую диаграмму с итоговым расходом, для каждого дня недели"
+"Показывает круговую диаграмму с итоговым расходом для каждого дня недели"
 
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57
 msgid "Equity Statement"
-msgstr "Отчет о собственных средствах"
+msgstr "Отчёт о собственных средствах"
 
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
 msgid "Report only on these accounts."
-msgstr "Отчет только для этих счетов."
+msgstr "Отчёт только для этих счетов."
 
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:120
@@ -23330,14 +23631,14 @@ msgstr "Делает образец закрывающих записей рег
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Образец закрывающих записей регулярное выражение"
+msgstr "Образец закрывающих записей - регулярное выражение"
 
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr "Образец закрывающих записей обрабатывается, как регулярное выражение."
+msgstr "Образец закрывающих записей обрабатывается как регулярное выражение."
 
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434
@@ -23367,11 +23668,11 @@ msgstr "Возвраты"
 
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622
 msgid "Increase in capital"
-msgstr "Увеличение состояния"
+msgstr "Увеличение капитала"
 
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
 msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Уменьшение состояния"
+msgstr "Уменьшение капитала"
 
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:37
 msgid "General Journal"
@@ -23380,9 +23681,9 @@ msgstr "Основной журнал"
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:145
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Номер/Действие"
 
@@ -23390,9 +23691,9 @@ msgstr "Номер/Действие"
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:117
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:463
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:964
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Текущий баланс"
 
@@ -23404,7 +23705,7 @@ msgid "Sorting"
 msgstr "Сортировка"
 
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:681
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Способ отбора"
 
@@ -23417,9 +23718,9 @@ msgstr "Аннулировать проводки"
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:429
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:742
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:797
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Дата согласования"
 
@@ -23428,52 +23729,52 @@ msgstr "Дата согласования"
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:439
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:523
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:525
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:970
 msgid "Trans Number"
 msgstr "Номер проводки"
 
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "Использовать полное название счёта"
 
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:750
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:805
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
 msgid "Other Account Name"
-msgstr "Название другого счета"
+msgstr "Название другого счёта"
 
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "Использовать полное название другого счёта"
 
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:754
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:809
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
 msgid "Other Account Code"
-msgstr "Код другого счета"
+msgstr "Код другого счёта"
 
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1069
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "Обращать знак"
 
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:617
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1070
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1075
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
@@ -23484,13 +23785,13 @@ msgstr "Основной ключ"
 
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:862
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:867
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "Показывать полное название счёта"
 
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:874
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Показывать код счёта"
 
@@ -23505,7 +23806,7 @@ msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Основной подытог до даты"
 
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:890
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:895
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Основной порядок сортировки"
 
@@ -23525,7 +23826,7 @@ msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Вторичный подытог до даты"
 
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:927
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:932
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Вторичный порядок сортировки"
 
@@ -23550,12 +23851,12 @@ msgstr "Добавить ли строку, отображающую итого
 msgid "Total Trading"
 msgstr "Итог по торговле"
 
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:718
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:720
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Декларация о доходах"
 
-#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:719
+#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:721
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Прибыль и убыток"
 
@@ -23688,7 +23989,7 @@ msgstr "Инвестиционный портфель"
 
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
 msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Цены на предметы"
+msgstr "Цены на товары"
 
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45
 msgid "Invert prices"
@@ -23714,10 +24015,6 @@ msgstr "Фактические проводки"
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "Мгновенная цена проводки в реальной валюте в прошлом."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
-msgid "Price Database"
-msgstr "База данных цен"
-
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "Записанные цены."
@@ -23775,7 +24072,7 @@ msgid ""
 "There is no price information available for the selected commodities in the "
 "selected time period."
 msgstr ""
-"Информация о ценах не доступна для выбранных предметов в указанный период "
+"Информация о ценах не доступна для выбранных товаров в указанный период "
 "времени."
 
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
@@ -23788,7 +24085,7 @@ msgid ""
 "doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr ""
 "Выбранный товар и валюта отчета совпадают. Нет никакого смысла показывать "
-"цену товара измеряемую в нем же."
+"цену товара измеряемую в нём же."
 
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -23802,103 +24099,103 @@ msgstr "Значение дебета"
 msgid "Credit Value"
 msgstr "Значение кредита"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:399
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405
 msgid "The title of the report."
 msgstr "Название отчета."
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:417
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "Показать номер чека/действие?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:421
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Показать номер чека?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:973
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:431
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Показывать памятку?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:436
 msgid "Display the account?"
 msgstr "Показать счет?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:441
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:961
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Показать количество акций?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:446
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
 msgstr "Показать название лота акций?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:451
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:962
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Показать цены акций?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:456
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Показать сумму?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
 msgid "Single"
 msgstr "Одиночный"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "Отображение в один столбец."
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:460
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 msgid "Double"
 msgstr "Двойной"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:460
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "Отображение в два столбца."
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:465
 msgid "Display the value in transaction currency?"
 msgstr "Показать значение в валюте проводки?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:470
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:964
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Показать текущий баланс?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:617
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:623
 msgid "Total Debits"
 msgstr "Итого дебет"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:619
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:625
 msgid "Total Credits"
 msgstr "Итого кредит"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:621
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:627
 msgid "Total Value Debits"
 msgstr "Итоговое значение дебета"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:623
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:629
 msgid "Total Value Credits"
 msgstr "Итоговое значение кредита"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:626
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:632
 msgid "Net Change"
 msgstr "Чистое изменение цен"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:629
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:635
 msgid "Value Change"
 msgstr "Изменение значение"
 
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:788
+#: ../src/report/standard-reports/register.scm:794
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
 
@@ -23956,252 +24253,256 @@ msgstr ""
 "Форматирует таблицу для экспортирования с помощью копирования и вставки с "
 "дополнительными ячейками."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665
+msgid "Account Substring"
+msgstr "Подстрока счёта"
+
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:671
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Фильтровать по этим счетам."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:687
 msgid "Filter account."
-msgstr "Фильтровать счет."
+msgstr "Фильтровать счёт."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Не производить фильтрацию."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:688
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:693
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Включить проводки с/на отобранные счета"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:694
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Включить только проводки с/на отобранные счета."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:696
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Исключить проводки с/на отобранные счета"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:697
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Исключить проводки с/на все отобранные счета."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:700
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Как поступать с аннулированными проводками."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:704
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Только не аннулированные"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:710
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "Показывать только не аннулированные проводки."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:708
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
 msgid "Void only"
 msgstr "Только аннулированные"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:714
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "Показывать только аннулированные проводки."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:712
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:717
 msgid "Both"
 msgstr "Оба"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:718
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr ""
 "Показывать оба вида (а также включить аннулированные проводки в итоги)."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:728
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:783
 msgid "Do not sort."
 msgstr "Не сортировать."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:732
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:787
 msgid "Sort & subtotal by account name."
-msgstr "Сортировать и подытожить по имени счета."
+msgstr "Сортировать и подытожить по имени счёта."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:736
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:791
 msgid "Sort & subtotal by account code."
-msgstr "Сортировать и подытожить по коду счета."
+msgstr "Сортировать и подытожить по коду счёта."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:738
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:793
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Точное время"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:744
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:799
 msgid "Sort by exact time."
 msgstr "Сортировать по точному времени."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:748
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:803
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "Сортировать по дате согласования."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:746
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:801
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
 msgid "Register Order"
 msgstr "Порядок журнала"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:752
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:807
 msgid "Sort as with the register."
 msgstr "Сортировать, как в журнале."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:756
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:811
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
-msgstr "Сортировать по названию счета, на который или с которого был перевод."
+msgstr "Сортировать по названию счёта, на который или с которого был перевод."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:760
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:815
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Сортировать по коду счета, на который или с которого был перевод."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:772
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "Сортировать по номеру/действию."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:776
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "Упорядочить по номеру проводки."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:827
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "Упорядочить по номеру чека/проводки."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:837
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "От меньшего к большему, от раннего к позднему"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "От большего к меньшему, от позднего к раннему."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:844
 msgid "None."
 msgstr "Ничего."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:845
 msgid "Weekly."
 msgstr "Еженедельно."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:846
 msgid "Monthly."
 msgstr "Ежемесячно."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:847
 msgid "Quarterly."
 msgstr "Ежеквартально."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:848
 msgid "Yearly."
 msgstr "Ежегодно."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:854
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Сначала упорядочить по этому критерию."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Показывать полное названия счета для подытогов и подзаголовков?"
+msgstr "Показывать полное названия счёта для подытогов и подзаголовков?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:871
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:876
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Показывать код счета для подытогов и подзаголовков?"
+msgstr "Показывать код счёта для подытогов и подзаголовков?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:878
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:883
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Должны ли подытоги соответствовать основному ключу?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:889
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:926
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Создать подытоги на дату."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:896
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Порядок основной сортировки."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:905
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "Затем сортировать по этому правилу."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:915
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:920
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Должны ли подытоги соответствовать вторичному ключу?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:933
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "Порядок вторичной сортировки."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Показывать дату согласования?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:953
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
 msgstr "Показать заметки, если памятка недоступна?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
 msgid "Display the account name?"
-msgstr "Показывать название счета?"
+msgstr "Показывать название счёта?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "Показывать полное название счёта?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
 msgid "Display the account code?"
-msgstr "Показывать код счета?"
+msgstr "Показывать код счёта?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
 msgid ""
 "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
 "parameter is guessed)."
 msgstr ""
-"Показывать название другого счета? (если проводка разделённая, то параметр "
+"Показывать название другого счёта? (если проводка разделённая, то параметр "
 "угадывается)."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
 msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Показывать код другого счета?"
+msgstr "Показывать код другого счёта?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:971
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "Показать номер проводки?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:992
 msgid "No amount display."
 msgstr "Не показывать сумму."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "Отображать обратную сумму для некоторых типов счетов."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1002
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Не изменять отображаемые суммы."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1003
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "Доход и расход"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1004
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Обратить знак суммы для счетов Расход и Доход."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1000
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1005
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Кредитные счета"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1006
 msgid ""
 "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
 "Income accounts."
@@ -24209,15 +24510,15 @@ msgstr ""
 "Обратить знак суммы для счетов Обязательства, Оплата, Собственные средства, "
 "Кредитная карта и Доход."
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "С %s по %s"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1018
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1023
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1029
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1035
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1041
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1047
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
@@ -24270,27 +24571,27 @@ msgstr "С %s по %s"
 msgid "Colors"
 msgstr "Цвета"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024
 msgid "Primary Subtotals/headings"
 msgstr "Основные подытоги/заголовки"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1025
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
 msgstr "Вторичные подытоги/заголовки"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1037
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042
 msgid "Split Odd"
-msgstr "Разделить нечетные"
+msgstr "Разделить нечётные"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1043
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1048
 msgid "Split Even"
-msgstr "Разделить четные"
+msgstr "Разделить чётные"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1539
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1544
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Не найдено подходящих проводок"
 
-#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1541
+#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1546
 msgid ""
 "No transactions were found that match the time interval and account "
 "selection specified in the Options panel."
@@ -24309,11 +24610,11 @@ msgstr "Начать корректировку/закрытие"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
 msgid "Date of Report"
-msgstr "Дата отчета"
+msgstr "Дата отчёта"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
 msgid "Report variation"
-msgstr "Варианты отчета"
+msgstr "Варианты отчёта"
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
 msgid "Kind of trial balance to generate."
@@ -24333,7 +24634,7 @@ msgid ""
 "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 "Показывать полные дебетные/кредитные поправки для этих счетов, а не чистые. "
-"При осуществлении деятельности связанной с розничной торговлей здесь "
+"При осуществлении деятельности, связанной с розничной торговлей здесь "
 "выбираются инвентарные счета."
 
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
@@ -24346,7 +24647,7 @@ msgid ""
 "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
 "useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
-"Попровки сделанные для этих счетов полностью скорректированы (см. выше) в "
+"Поправки, сделанные для этих счетов, полностью скорректированы (см. выше) в "
 "столбцах \"Корректировка\", \"Исправленная оборотно-сальдовая ведомость\" и "
 "\"Декларация о доходах\". Обычно используется при розничной торговле."
 
@@ -24423,7 +24724,7 @@ msgstr "Стили о_формления"
 
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
 msgid "Edit report style sheets"
-msgstr "Редактировать стили оформления отчетов"
+msgstr "Редактировать стили оформления отчётов"
 
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
@@ -24438,7 +24739,7 @@ msgstr "Автор"
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
 msgid "Name of person preparing the report."
-msgstr "Имя человека, подготовившего отчет."
+msgstr "Имя человека, подготовившего отчёт."
 
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
@@ -24453,7 +24754,7 @@ msgstr "Подготовлен для"
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 msgid "Name of organization or company prepared for."
-msgstr "Название организации или фирмы, для которой подготовлен отчет."
+msgstr "Название организации или фирмы, для которой подготовлен отчёт."
 
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
@@ -24512,7 +24813,7 @@ msgstr "Разрешить гиперссылки в отчетах."
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
 msgid "Images"
-msgstr "Картинки"
+msgstr "Изображения"
 
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
@@ -24521,14 +24822,14 @@ msgstr "Картинки"
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
 msgid "Background Tile"
-msgstr "Заполнитель фона"
+msgstr "Заполнить фон"
 
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
 msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Фоновая картинка для отчетов."
+msgstr "Фоновое изображение для отчётов."
 
 #. Translators: Banner is an image like Logo.
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
@@ -24875,11 +25176,11 @@ msgstr "Привет, мир!"
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
 msgid "Boolean Option"
-msgstr "Булевый параметр"
+msgstr "Булев параметр"
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:62
 msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Это булевый параметр."
+msgstr "Это булев параметр (AND/OR/NOR)."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71
 msgid "Multi Choice Option"
@@ -24887,7 +25188,7 @@ msgstr "Параметр с несколькими вариантами"
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:72
 msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Это параметр позволяющий выбрать несколько значений одновременно."
+msgstr "Это параметр, позволяющий выбрать несколько значений одновременно."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:75
 msgid "First Option"
@@ -25049,7 +25350,7 @@ msgid ""
 "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
 "this."
 msgstr ""
-"Это для тестирования. Ваш отчет, вероятно, не должен иметь подобного "
+"Это для тестирования. Ваш отчёт, вероятно, не должен иметь подобного "
 "параметра."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:347
@@ -25058,17 +25359,17 @@ msgid ""
 "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
 "existing reports."
 msgstr ""
-"Это пример отчета GnuCash. Если нужны подробности создания собственных "
-"отчетов, то изучите исходный код guile (scheme) в директории scm/report или "
-"улучшите существующие отчеты."
+"Это пример отчёта GnuCash. Если нужны подробности создания собственных "
+"отчётов, то изучите исходный код guile (scheme) в директории scm/report или "
+"улучшите существующие отчёты."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:353
 msgid ""
 "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
 "report, consult the mailing list %s."
 msgstr ""
-"Если нужна помощь в создании отчетов или в добавлении вашего качественно "
-"нового и совершенно крутого отчета, то напишите в список рассылок %s."
+"Если нужна помощь в создании отчётов или в добавлении вашего качественно "
+"нового и совершенно крутого отчёта, то напишите в список рассылок %s."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:358
 msgid ""
@@ -25147,7 +25448,7 @@ msgstr "(Вы не выбрали элементов)"
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:474
 msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Вы не выбрали счета."
+msgstr "Вы не выбрали счёт."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:479
 msgid "Display help"
@@ -25161,13 +25462,13 @@ msgstr "Хорошего дня!"
 #. (only necessary if it differs from the name)
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:508
 msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Отчет-образец с примерами"
+msgstr "Отчёт-образец с примерами"
 
 #. A tip that is used to provide additional information about the
 #. report to the user.
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:512
 msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Отчет-образец с примерами."
+msgstr "Отчёт-образец с примерами."
 
 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58
 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84
@@ -25184,7 +25485,7 @@ msgstr "Изменить настройки"
 
 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:187
 msgid "Single Report"
-msgstr "Одиночный отчет"
+msgstr "Одиночный отчёт"
 
 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:247
 msgid "Multicolumn View"
@@ -25192,7 +25493,7 @@ msgstr "Просмотр в несколько столбцов"
 
 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:249
 msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Настроенный просмотр в несколько столбцов"
+msgstr "Настроенный отчёт в несколько столбцов"
 
 #: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61
 #: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103
@@ -25209,16 +25510,16 @@ msgstr "Добро пожаловать в GnuCash ~a !"
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr "В GnuCash ~a появился ряд приятных нововведений. Вот несколько из них."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:500 ../src/scm/price-quotes.scm:501
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:490 ../src/scm/price-quotes.scm:491
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "Предметы для получения котировок не отмечены."
+msgstr "Товары для получения котировок не отмечены."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:529 ../src/scm/price-quotes.scm:532
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:495 ../src/scm/price-quotes.scm:496
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:519 ../src/scm/price-quotes.scm:522
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Невозможно получить котировки и определить причину проблемы."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 ../src/scm/price-quotes.scm:513
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:501 ../src/scm/price-quotes.scm:503
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -25226,36 +25527,36 @@ msgstr ""
 "У вас отсутствуют необходимые библиотеки Perl.\n"
 "Выполните \"gnc-fq-update' из-под супер-пользователя, чтобы установить их."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:519 ../src/scm/price-quotes.scm:520
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:509 ../src/scm/price-quotes.scm:510
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Произошла системная ошибка при получение котировок цен."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:525 ../src/scm/price-quotes.scm:526
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:516
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при получение котировок цен."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:542 ../src/scm/price-quotes.scm:553
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:561
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:532 ../src/scm/price-quotes.scm:543
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:551
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Невозможно получить котировки по этим пунктам:"
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:547
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:537
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Продолжить использоваться только верные котировки?"
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:566
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:556
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Продолжение с верными котировками."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:581 ../src/scm/price-quotes.scm:590
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:571 ../src/scm/price-quotes.scm:580
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Невозможно создать цены для:"
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:586
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:576
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Добавить оставшиеся верные котировки?"
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:595
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:585
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "Добавление оставшихся верных котировок."
 
@@ -25287,7 +25588,7 @@ msgid ""
 "accurate reports."
 msgstr ""
 "Спроектированная чтобы быть простой, но в то же время мощной и гибкой в "
-"использовании, GnuCash позволяет вам вести учет ваших банковских счетов, "
+"использовании, GnuCash позволяет вам вести учёт ваших банковских счетов, "
 "акций, доходов и расходов. Будучи такой же удобной и интуитивной как чековая "
 "книжка, она основана на профессиональных принципах ведения бухгалтерии, "
 "таких как использование двойной записи для исключения ситуации расхождения "
@@ -25295,15 +25596,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
-msgstr "Вот неполный список того что вы можете делать при помощи GnuCash:"
+msgstr "Вот неполный список того, что вы можете делать при помощи GnuCash:"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr "Вести ваши ежедневные траты и доходы"
+msgstr "Отслеживать ваши ежедневные доходы и расходы "
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr "С легкостью вести учет ваших акций, облигаций и взаимных фондов"
+msgstr "С легкостью вести учёт ваших акций, облигаций и взаимных фондов"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
@@ -25311,7 +25612,7 @@ msgstr "Поддерживать бухгалтерию вашего малог
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr "Создавай точные отчеты и графики на основе ваших финансовых данных"
+msgstr "Создавать точные отчеты и графики на основе ваших финансовых данных"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
@@ -25323,7 +25624,7 @@ msgstr "Имортировать QIF/OFX/HBCI с возможностью соп
 
 #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr "Выполнить финансовые расчёты, например выплат по займу"
+msgstr "Выполнять финансовые расчёты, например выплаты по займу"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
 msgid "GnuCash"
@@ -25343,7 +25644,7 @@ msgstr "Использовать торговые счета"
 
 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67
 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr "Граница начала неизменяемых проводок в днях (красная линия)"
+msgstr "Граница начала неизм-х проводок в днях (красн. линия)"
 
 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68
 msgid "Use Split Action Field for Number"
@@ -25385,8 +25686,7 @@ msgstr ""
 "Вы можете очень просто импортировать имеющиеся у вас финансовые данные из "
 "таких программ, как Qucken, MS Money и других, позволяющих экспортировать в "
 "формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт\" и "
-"выберите файл QIF или OFX, какой вам нужен. Далее следуйте предложенным "
-"инструкциям."
+"выберите нужный файл QIF или OFX. Далее следуйте предложенным инструкциям."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
 msgid ""
@@ -25395,7 +25695,7 @@ msgid ""
 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
 "online manual."
 msgstr ""
-"Если вы уже работали с другими финансовыми программами, такими как Quicken,"
+"Если вы уже работали с другими финансовыми программами, такими как Quicken, "
 "заметьте, что GnuCash использует счета вместо категорий для отслеживания "
 "приходов и расходов. За дополнительной информацией о счетах Приход и Расход, "
 "пожалуйста, обращайтесь к онлайновому руководству GnuCash."
@@ -25409,21 +25709,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Создавайте новые счета нажатием кнопки \"Новый\" на панели инструментов "
 "главного окна. Это вызовет появление диалога, где вы сможете указать "
-"различные параметры счета. За дополнительной информацией по выбору типа "
-"счета или настройки плана счетов, пожалуйста, обращайтесь к онлайновому "
-"руководству GnuCash."
+"различные параметры счёта. За дополнительной информацией по выбору типа "
+"счёта или настройке плана счетов, обращайтесь к онлайновому руководству "
+"GnuCash."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
 msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
+"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
+"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
+"options."
 msgstr ""
-"Щелкните правой кнопкой мыши в главном окне для вызова меню параметров "
-"счета. В любом журнале щелкните правой кнопкой мыши для вызова меню "
-"параметров проводки."
+"Щёлкните правой кнопкой мыши (Ctrl+щелчок в Mac OS X) на вкладке Счета "
+"главного окна, чтобы открыть параметры меню счёта. В каждом регистре щелчок "
+"правой кнопки мыши открывает параметры меню проводки."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
 msgid ""
 "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
 "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
@@ -25432,10 +25733,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Чтобы ввести проводку, состоящую из нескольких частей, такую как Платёж по "
 "чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Части\" на панели "
-"инструментов. Так же вы можете выбрать стиль журнала в меню \"Вид\","
-"нанапример \"Авторазворачиваемый\" или \"Журнал проводок\"."
+"инструментов. Также вы можете выбрать стиль журнала в меню \"Вид\",например "
+"\"Авторазворачиваемый\" или \"Журнал проводок\"."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
 msgid ""
 "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
 "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
@@ -25447,7 +25748,7 @@ msgstr ""
 "затем '+', '-', '*' или '/'. Введите второе значение и нажмите Enter для "
 "записи вычисленной суммы."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
 msgid ""
 "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
 "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
@@ -25459,7 +25760,7 @@ msgstr ""
 "автоматически дополнять оставшуюся часть описания так, как она была введена "
 "до этого."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
 msgid ""
 "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
 "register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
@@ -25470,20 +25771,20 @@ msgstr ""
 "Наберите первые несколько букв существующего имени счёта в колонке \"Передать"
 "\" журнала проводок, и GnuCash завершит название из вашего списка счетов. "
 "Для подсчетов, наберите первые буквы родительского счёта, затем символ "
-"двоеточия и первые буквы подсчетов (например, А:Н для получения Активы:"
+"двоеточия и первые буквы субсчетов (например, А:Н для получения Активы:"
 "Наличные)."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
 msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
+"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
-"Желаете увидеть все проводки субсчетов в одном журнале? Из главного меню "
-"выделите родительский счёт и выберите из меню \"Счета\" - \"Открыть субсчета"
-"\"."
+"Желаете увидеть все проводки субсчетов в одном журнале? Во вкладке Счета "
+"главного окна выделите родительский счёт и выберите из меню Правка -> "
+"Открыть субсчета."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
 msgid ""
 "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
@@ -25493,7 +25794,7 @@ msgstr ""
 "выбранной даты. Также вы можете использовать '+' и '-' для увеличения или "
 "уменьшения номеров."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
 msgid ""
 "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
 "Down."
@@ -25501,7 +25802,7 @@ msgstr ""
 "Для переключения между вкладками основного окна используйте Ctrl+PageUp и "
 "Ctrl+PageDown."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
 msgid ""
 "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
 "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
@@ -25511,7 +25812,7 @@ msgstr ""
 "согласованные. Также вы можете нажимать Tab и Shift-Tab для перемещения "
 "между зачислениями и снятиями."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
 msgid ""
 "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
 "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
@@ -25522,7 +25823,7 @@ msgstr ""
 "\"Передать\" в панели инструментов журнала, выберите счета и укажите "
 "параметры передачи валюты - курс обмена или сумму в другой валюте."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
 msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
@@ -25532,7 +25833,7 @@ msgstr ""
 "необходимую финансовую информацию сразу. Чтобы это сделать, выберите в меню "
 "\"Отчеты\" - \"Примеры и настроенные\" - \"Многоколоночный отчет\"."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
 msgid ""
 "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
 "report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
@@ -25542,7 +25843,7 @@ msgstr ""
 "стиль оформления для вашего отчета и используйте меню \"Правка\" - \"Стили "
 "оформления\" для его настройки."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
 msgid ""
 "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
 "the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
@@ -25550,7 +25851,7 @@ msgstr ""
 "Для получения списка счетов в поле \"перевести\" нажмите кнопку \"Меню\" или "
 "Ctrl+Down."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
 msgid ""
 "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
 "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
@@ -25574,17 +25875,17 @@ msgstr ""
 "Для того чтобы запланировать выполнение проводки раз в год, следует выбрать "
 "периодичность \"Ежемесячно\" и указать \"Каждые 12 месяцев\""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
 msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
+"not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
 "Если вы работаете ночью, то необходимо в полночь закрыть и открыть заново "
-"журнал, чтобы новая дата была по умолчанию для новых проводок. Поэтому нет "
-"надобности перезапускать GnuCash."
+"журналы, для установки новой даты по умолчанию для новых проводок. Поэтому "
+"нет необходимости перезапускать GnuCash."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
 msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
@@ -25594,7 +25895,7 @@ msgstr ""
 "списков рассылки, также вы можете пообщаться с ними вживую на IRC! Ищите их "
 "на #gnucash на irc.gnome.org"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
 msgid ""
 "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
 "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
@@ -25610,7 +25911,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Дуглас Адамс, \"Ресторан в конце Вселенной\""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
 msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
 "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
@@ -25620,6 +25921,65 @@ msgstr ""
 "со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного счета, откройте "
 "диалог поиска со страницы журнала этого счета."
 
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
+"a new window."
+msgstr ""
+"Чтобы визуально сравнить на экране содержимое двух вкладок в одной из "
+"вкладок, выберите Окно -> Новое окно со страницей из меню, чтобы дублировать "
+"эту вкладку в новом окне."
+
+#~ msgid "Dummy message"
+#~ msgstr "сообщение-заглушка"
+
+#~ msgid "postd"
+#~ msgstr "введено"
+
+#~ msgid "duedate"
+#~ msgstr "оплатить к"
+
+#~ msgid "acct"
+#~ msgstr "счет"
+
+#~ msgid "question"
+#~ msgstr "вопрос"
+
+#~ msgid "Clear the entry"
+#~ msgstr "Очистить запись"
+
+#~ msgid "set true"
+#~ msgstr "истинно"
+
+#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
+#~ msgstr "Вы должны выбрать товар. Чтобы создать новый, нажмите \"Новый\""
+
+#~ msgid "Owner Name"
+#~ msgstr "Имя владельца"
+
+#~ msgid "Owner ID"
+#~ msgstr "ID владельца"
+
+#~ msgid "UTC"
+#~ msgstr "UTC"
+
+#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
+#~ msgstr "Даты ранее 1970 года не поддерживаются."
+
+#~ msgid "Auto pay on post_ing"
+#~ msgstr "Автоматически оплачивать при вводе"
+
+#~ msgid "_Use system theme colors"
+#~ msgstr "Испол_ьзовать цвета темы оформления системы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
+#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если включено, то журнал будет раскрашен в цвета системной темы. В "
+#~ "противном случае, будут использоваться стандартные цвета журнала GnuCash."
+
 #~ msgid "Retrieve the current online quote"
 #~ msgstr "Получить текущую цену по сети"
 
@@ -25663,22 +26023,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "months."
 #~ msgstr "месяцев."
 
-#~ msgid "Auto pay on post_ing"
-#~ msgstr "Автоматически оплачивать при вводе"
-
 #~ msgid "New item"
 #~ msgstr "Новый пункт"
 
-#~ msgid "_Use system theme colors"
-#~ msgstr "Испол_ьзовать цвета темы оформления системы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
-#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, то журнал будет раскрашен в цвета системной темы. В "
-#~ "противном случае, будут использоваться стандартные цвета журнала GnuCash."
-
 #~ msgid "%s at %s (code %s)"
 #~ msgstr "%s в %s (код %s)"
 
@@ -25702,7 +26049,7 @@ msgstr ""
 #~ "Вы должны выбрать хотя бы один документ или предоплату для обработки."
 
 #~ msgid "Internal link between invoice and payment lots"
-#~ msgstr "Внутренняя ссылка между счетом-фактур и платежом"
+#~ msgstr "Внутренняя ссылка между счётом-фактурой и платежом"
 
 #~ msgid "Net Price"
 #~ msgstr "Цена без налогов"
@@ -25711,7 +26058,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Итоговая цена"
 
 #~ msgid "Amount Due"
-#~ msgstr "Сумма задолжности"
+#~ msgstr "Сумма задолженности"
 
 #~ msgid "Invoice number: "
 #~ msgstr "Номер счёта-фактуры: "
@@ -25740,15 +26087,15 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Customer Credit Note"
-#~ msgstr "Отчет клиента"
+#~ msgstr "Отчёт клиента"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vendor Credit Note"
-#~ msgstr "Отчет поставщика"
+#~ msgstr "Отчёт поставщика"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Employee Credit Note"
-#~ msgstr "Отчет работника"
+#~ msgstr "Отчёт работника"
 
 #~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
 #~ msgstr "_Удалить части проводки"
@@ -25757,7 +26104,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Сдвинуть проводку в_перёд"
 
 #~ msgid "Account Transaction Report"
-#~ msgstr "Отчет о проводках по счету"
+#~ msgstr "Отчёт о проводках по счёту"
 
 #~ msgid "Order of columns in the dialog"
 #~ msgstr "Порядок столбцов в диалоге"
@@ -26090,7 +26437,7 @@ msgstr ""
 #~ "настройку."
 
 #~ msgid "The data has _already been installed in another window"
-#~ msgstr "Данные уже были установлены в другое окно"
+#~ msgstr "Данные уже были установлены в другом окне"
 
 #~ msgid "The search path has _already been updated in another window"
 #~ msgstr "Пути поиска уже были обновлены в другом окне"
@@ -26103,7 +26450,7 @@ msgstr ""
 #~ "settings to add in new keys."
 #~ msgstr ""
 #~ "Этот метод установит умолчальные настройки и описания в директорию ."
-#~ "gconf, находящуюся в домашнем каталоге. Недостаток этого метода - при "
+#~ "gconf, находящуюся в домашней директории. Недостаток этого метода - при "
 #~ "будущих обновлениях GnuCash не будут обновляться локальные настройки."
 
 #, fuzzy
@@ -26154,25 +26501,25 @@ msgstr ""
 #~ "\"gconftool-2 --shutdown\"."
 
 #~ msgid "_GnuCash installs the data"
-#~ msgstr "GnuCash устанавливает данные"
+#~ msgstr "GnuCash _устанавливает данные"
 
 #~ msgid "_GnuCash updates the search path"
-#~ msgstr "GnuCash обновляет путь поиска"
+#~ msgstr "GnuCash о_бновляет путь поиска"
 
 #~ msgid "_Install into home directory"
-#~ msgstr "Установить в домашний каталог"
+#~ msgstr "_Установить в домашний каталог"
 
 #~ msgid "_Setup"
-#~ msgstr "Настроить"
+#~ msgstr "_Настроить"
 
 #~ msgid "_Update search path"
-#~ msgstr "Обновить путь поиска"
+#~ msgstr "_Обновить путь поиска"
 
 #~ msgid "_You install the data yourself"
-#~ msgstr "Вы устанавливаете данные самостоятельно"
+#~ msgstr "_Вы устанавливаете данные самостоятельно"
 
 #~ msgid "_You update the search path yourself"
-#~ msgstr "Вы обновляете путь поиска самостоятельно"
+#~ msgstr "_Вы обновляете путь поиска самостоятельно"
 
 #~ msgid "<b>Toolbar Style</b>"
 #~ msgstr "<b>Стиль панели инструментов</b>"
@@ -26199,13 +26546,13 @@ msgstr ""
 #~ "элементов."
 
 #~ msgid "Priority text besi_de icons"
-#~ msgstr "Текст рядом с важными иконками"
+#~ msgstr "Текст _рядом с важными иконками"
 
 #~ msgid "Text _below icons"
 #~ msgstr "Текст _под иконками"
 
 #~ msgid "Use s_ystem default"
-#~ msgstr "Использовать системные установки по умолчанию"
+#~ msgstr "Использовать _системные установки по умолчанию"
 
 #~ msgid "Use the date format common in continental Europe."
 #~ msgstr "Использовать формат даты, принятый в континентальной Европе."
@@ -26231,7 +26578,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Только _иконки"
 
 #~ msgid "_Text only"
-#~ msgstr "Только текст"
+#~ msgstr "Только _текст"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the "
@@ -26288,7 +26635,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Сборка %s (r%s)"
 
 #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-#~ msgstr "Нельзя ввести счет-фактуру с отрицательной суммой."
+#~ msgstr "Нельзя ввести счёт-фактуру с отрицательной суммой."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
@@ -26342,7 +26689,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Перезагрузить схему отчёта сумм, подлежащих получению"
 
 #~ msgid "Automatic Payment Forward"
-#~ msgstr "Автоматический наложенный платеж"
+#~ msgstr "Автоматический наложенный платёж"
 
 #~ msgid "You must select a commodity."
 #~ msgstr "Вы должны выбрать товар."
@@ -26364,7 +26711,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Выберите корректный счёт займов."
 
 #~ msgid "Please select a valid Escrow Account."
-#~ msgstr "Выберите корректный депонентный счет."
+#~ msgstr "Выберите корректный депонентный счёт."
 
 #~ msgid "Please select a valid \"from\" account."
 #~ msgstr "Выберите корректный счёт \"откуда\"."
@@ -26373,7 +26720,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Выберите корректный счёт \"куда\"."
 
 #~ msgid "Please select a valid \"interest\" account."
-#~ msgstr "Выберите правильный \"процентный\" счет."
+#~ msgstr "Выберите правильный \"процентный\" счёт."
 
 #~ msgid "Payment: \"%s\""
 #~ msgstr "Платёж за: \"%s\""
@@ -26386,14 +26733,14 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы должны либо указать правильную цену,либо оставить это поле пустым."
+#~ "Вы должны либо указать правильную цену, или оставить это поле пустым."
 
 #~ msgid "The price must be positive."
 #~ msgstr "Цена должна быть положительной."
 
 #~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы должны либо указать правильную сумму денег,либо оставить это поле "
+#~ "Вы должны либо указать правильную сумму денег, или оставить это поле "
 #~ "пустым."
 
 #~ msgid "The cash distribution must be positive."
@@ -26888,9 +27235,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Add a new transaction to the account"
 #~ msgstr "Добавить новую проводку на счёт"
 
-#~ msgid "Use Transaction Template"
-#~ msgstr "Использовать шаблон проводки"
-
 #~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import"
 #~ msgstr "Выберите файл CSV для импорта"
 



Summary of changes:
 po/ru.po | 6208 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 3276 insertions(+), 2932 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list