gnucash unstable: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Sat Feb 24 20:38:46 EST 2018
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/749beb19 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/eb5c33ec (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f865aeef (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d4476d06 (commit)
commit 749beb197d7597ba22042277ceec396c28062120
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sat Feb 24 15:41:20 2018 -0800
Release GnuCash 2.7.5
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index 686baad..2038ec3 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -13,14 +13,14 @@ ENABLE_TESTING()
# Version number of gnucash
SET (GNUCASH_MAJOR_VERSION 2)
SET (GNUCASH_MINOR_VERSION 7)
-SET (GNUCASH_MICRO_VERSION 4)
+SET (GNUCASH_MICRO_VERSION 5)
SET (GNUCASH_NANO_VERSION 0)
SET (VERSION "${GNUCASH_MAJOR_VERSION}.${GNUCASH_MINOR_VERSION}.${GNUCASH_MICRO_VERSION}")
SET (GNUCASH_LATEST_STABLE_SERIES 2.6)
SET (PACKAGE gnucash)
SET (PACKAGE_NAME GnuCash)
-SET (PACKAGE_VERSION 2.7.4)
+SET (PACKAGE_VERSION 2.7.5)
SET (PACKAGE_BUGREPORT gnucash-devel at gnucash.org)
SET (PACKAGE_TARNAME ${PACKAGE})
SET (PACKAGE_STRING "${PACKAGE_NAME} ${PACKAGE_VERSION}")
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 269c797..b6f1797 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,5 +1,245 @@
Version history:
------- -------
+2.7.5 - 25 February 2018
+
+ The Gnucash Development Team is pleased to release Gnucash 2.7.5,
+ the sixth release of an unstable series leading to Gnucash 3.0.
+
+ Notice that we've decided that beginning with the upcoming major
+ release we will use two-digit release numbers and that the next
+ stable release will be 3.0. Mainenance releases will be 3.1, 3.2,
+ etc. The next unstable release will be 3.900 and will lead to 4.0.
+
+ This release is UNSTABLE and SHOULD NOT BE USED in production.
+ See the KNOWN PROBLEMS list at the bottom of the announcement.
+
+ This release changes file locations, binding APIs, report options,
+ and can make your data file no longer compatible with previous
+ versions. See https://wiki.gnucash.org/wiki/UpdateNotes for
+ details.
+
+New Features For Users:
+
+ Locate all user data and configuration files to platform-dependent
+ standard locations:
+ - Windows: CSIDL_APPDATA/Gnucash
+ - OS X: $HOME/Application Support/Gnucash
+ - Linux: $XDG_CONFIG_HOME/gnucash (or the default $HOME/.config/gnucash)
+
+ Further improvements to the Transaction and Income-GST-statement reports.
+
+ Transaction Report: omit display of $0 in subtotals in other currencies.
+ Previously in dual-subtotal columns, the dual-subtotal would
+ attempt to print all commodities in the row. This meant if user
+ chose common-currency thereby triggering additional commodities,
+ the dual-subtotal would attempt to add amounts in other
+ commodities which would be 0, and display the 0 amount.
+
+For Developers and Distro packagers:
+
+ Some cruft removal in libgnucash/scm plus moving some code to its
+ only use location. "main.scm" is renamed to "utilities.scm".
+
+ The "printf" family of Scheme custom functions is replaced with
+ the built-in "format" facility.
+
+ Change a generally unnecessary warning about being unable to open
+ a module (usually because the file is still being created) to a
+ debug message. It appears mostly during highly parallel builds and
+ was distracting.
+
+ Added dependency information to all CMake targets, replacing a
+ dependency on build order that was carried over from
+ autotools. Highly parallel builds in ninja now complete without
+ interuption.
+
+ Ensure that all GtkBuilder and GtkUIManager files are correctly
+ installed and that no configuration of build products in those
+ directories are..
+
+ Appstream configuration is updated to the latest spec.
+
+ Fix installation of a gnucash-only gschemas.compiled overwriting
+ the system one. Note that if you install to a DESTDIR you'll need
+ to re-run glib-compile-scemas after moving the contents of
+ $DESTDIR$PREFIX/share/glib-2.0/schemas to $PREFIX.
+
+ Added two functions to the Scheme option API:
+ * gnc:option-make-internal! will hide an existing option. e.g. a
+ derived report can set the value for a Display/* option and hide
+ it from the user.
+ * gnc:unregister-option will unregister option. This is primarily
+ useful for derived options e.g. another report copies from
+ transaction.scm and removes some options and recreates them with
+ different parameters.
+ For example, unregister existing option from section "Accounts"
+ name "Accounts", and recreate with different parameters
+ e.g. limited account types.
+
+
+
+
+The following bugs are fixed only in unstable/master:
+ Bug 787095 - Gnucash Crashes when opening old XML file.
+ Bug 792157 - Cannot create account with different currency
+
+ Bug 792809 - Register text difficult to read with GTK 3.0 dark themes
+ Bug 792833 - User specifies source of 'num' field'; either transaction
+ number or split action (requires at least GnuCash
+ 2.5.0) Strip leading delimiters from KVP keys when
+ reading them from the database. Leading delimiters
+ are incorrectly included in databases created with
+ GnuCash 2.6.x.
+ Bug 792883 - cmake: no way to turn off -Werror
+ Prepend settings to CMAKE_C_FLAGS and CMAKE_CXX_FLAGS
+ so that values supplied on the command line can
+ override the fixed settings.
+
+ Bug 792884 - cmake: gschemas.compiled missing
+ Bug 793122 - 2.7.3: ninja build fails.
+ Bug 793155 - Gnucash 2.7.4 crashes on launch MacOS 10.13.4 PB1
+ Bug 793278 - wrong data in charts with accumulated values (like
+ "net-linechart", "net-barchart" and "liabilities barchart")
+ Bug 793568 - "Cash Flow" report crashes
+
+Other repairs not marked as bugs in git:
+
+ An optimization in the GncDateTime string constructor provides
+ substantial speed up of loading SQL databases, and one in
+ Scheduled Transaction creation will speed up creation of large
+ numbers of scheduled transactions.
+
+ More dialogs have transient-for set so that they pop up over the
+ window instead of in the upper left-hand corner of the monitor.
+
+Updated Translations: German, Greek, Slovak, Spanish
+
+ A new set of business account templates for India's new GST; use
+ locale en_IN to enable them.
+
+KNOWN PROBLEMS:
+
+ Bug 789594 - Unable to overwrite splite3 database file
+ Bug 791823 - There is no Gtk3 theme-setting tool for Windows.
+ Bug 791825 - Accounting period dates off-by-1
+
+2.7.3 - 31 December 2017
+ The Gnucash Development Team is pleased to release Gnucash 2.7.3,
+ the fourth release of an unstable series leading to Gnucash 3.0.
+
+ Notice that we've decided that beginning with the upcoming major
+ release we will use two-digit release numbers and that the next
+ stable release will be 3.0. Mainenance releases will be 3.1, 3.2,
+ etc. The next unstable release will be 3.900 and will lead to 4.0.
+
+ This release is UNSTABLE and SHOULD NOT BE USED in production.
+ See the KNOWN PROBLEMS list at the bottom of the announcement.
+
+ This release changes file locations, binding APIs, report options,
+ and can make your data file no longer compatible with previous
+ versions. See https://wiki.gnucash.org/wiki/UpdateNotes for
+ details.
+
+New Features For Users:
+ A greatly enhanced Transaction report with many new options and features
+ including a reconciliation report thanks to Chris Lam.
+ Removed 6-figure rounding from price calculations, allowing prices to
+ have up to 18 digit precision.
+ A flatter storage scheme for Bayes account-matching scores, thanks
+ to Aaron Laws. This is a compatibility change guarded by a feature.
+ GnuCash no longer supports Guile-1.8 and now does support Guile-2.2
+ A CSV Price importer, thanks to Bob Fewell.
+ Enhanced python bindings exposing more GnuCash API thanks to Guy Taylor
+
+The following bugs are fixed only in unstable/master:
+ Bug 616709 - Pressing delete key while editing account name offers to
+ delete account.
+ Bug 771667 - Change reconciled splits warning
+ This patch displays two distinct warnings when changing
+ protected fields of a transaction that contains reconciled
+ splits. If the fields date, num and description are changed,
+ then the warning list the accounts that have reconciled
+ splits and also advises that they will be unreconciled after
+ editing the transaction. If the fields account, transfer,
+ debit or credit are changed then the warning advises that the
+ split will be unreconciled after editing the transaction.
+ There is still just one warning preference as it is all to do
+ with fields protected by reconciliation.
+ Bug 787497 - Disabling options cripples dist package PARTIAL FIX:
+ WITH_OFX, WITH_SQL and WITH_AQBANKING handling is fixed. The
+ dist files for these features are always included in the
+ dist tarball.
+ Bug 790526 - Mathematical bug
+ Bug 791848 - GC 2.6.x does not handle ISO dates introduced with GC 2.7.
+ Set a feature to prevent versions older that 2.6.20 from
+ loading a database from which they cannot read the
+ dates. Ideally we would do this only if the database is
+ written to, but the current persistence design includes
+ committing back to the database during the load so the net
+ effect is that the flag would be set anyway.
+ This is a compatibility change guarded by a feature.
+
+
+Other repairs not marked as bugs in git:
+ Tests now pass in all timezones.
+ More dialogs are made "transient for" so that they pop up centered on
+ the main Gnucash window instead of somewhere on the left edge of the
+ screen.
+ A lot of Gtk3 issues and errors are fixed, thanks to Bob Fewell.
+ Test struct tm* returns from gnc_gmtime and gnc_localtime to ensure that
+ we don't crash for dereffing a nullptr.
+ Removed the gnc:numeric type from Scheme code in favor of Scheme's own
+ rational numbers. This allows direct conversion between
+ Scheme numbers and gnc_numeric without the performance or
+ accuracy penalties arising from using doubles as an
+ intermediary.
+ Pass KVP paths as a collection of elements instead of a delimited string.
+ This allows keys to contain '/'. Thanks to Aaron Laws.
+ Added a frameowrk for migrating preferences.
+ Made separate functions for finding a widget's parent window:
+ gnc_ui_get_gtk_window tries to find the immediate parent and
+ gnc_ui_get_main_window tries to find the widget's parent
+ toplevel, returning the first-mapped window.
+ Make the splash/lock screen the transient parent for dialog boxes if the
+ main window is not yet mapped.
+ Rework directory determination in CMake builds.
+ Sets paths for finding componenents depending on the state
+ of ENABLE_BINRELOC, GNC_UNINSTALLED, GNC_BUILDDIR and
+ whether any install paths have been set outside of
+ CMAKE_INSTALL_PREFIX. GNUInstallDirs changes the name of
+ CMAKE_INSTALL_LIBDIR depending on the operating system and
+ distro. When CMAKE_INSTALL_PREFIX is /usr, /usr/local, or
+ any subdirectory of /opt it also changes
+ CMAKE_INSTALL_FULL_SYSCONFDIR to /etc. An earlier commit by
+ Aaron Laws mirrors the name of CMAKE_INSTALL_LIBDIR to the
+ build library directory. It's possible for builders to set
+ any of the install directories anywhere they please.
+ Setting any directory outside of CMAKE_INSTALL_PREFIX breaks
+ Binreloc so the toplevel CMakeLists.txt now detects that and
+ disables Binreloc. If Binreloc is enabled then all path
+ queries use it to find paths. This works in the build
+ directory because the gnucash executable and all of the test
+ programs are in build_directory/bin and LIBDIR, DATADIR, and
+ SYSCONFDIR can be found in the same root path. If Binreloc
+ is disabled then in order to build or run programs from the
+ build directory one must set GNC_UNINSTALLED and set
+ GNC_BUILDDIR to the absolute path of the build
+ directory. When those are set GNC_BUILDDIR replaces
+ CMAKE_INSTALL_PREFIX in all paths that are subdirectories of
+ CMAKE_INSTALL_PREFIX; paths that are not in
+ CMAKE_INSTALL_PREFIX are appended whole to
+ GNC_BUILDDIR. This process is constent between CMake and
+ gnc_path_get_foo. GnuCash is unlikely to run from a DESTDIR
+ without Binreloc.
+
+KNOWN PROBLEMS:
+
+ On Microsoft Windows starting the AQBanking Setup Wizard crashes GnuCash.
+
+ Bug 789594 - Unable to overwrite splite3 database file
+ Bug 791823 - There is no Gtk3 theme-setting tool for Windows.
+ Bug 791825 - Accounting period dates off-by-1
+
2.7.4 - 3 February 2018
The Gnucash Development Team is pleased to release Gnucash 2.7.4,
@@ -208,7 +448,8 @@ KNOWN PROBLEMS:
Bug 789594 - Unable to overwrite splite3 database file
Bug 791823 - There is no Gtk3 theme-setting tool for Windows.
- Bug 791825 - Accounting period dates off-by-1
+ Bug 791825 - Accounting period dates off-by-1
+
2.6.19 - 16 December 2017
The following bugs are fixed:
commit eb5c33ecdbde963008e05a6d16b1674580be9e14
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sat Feb 24 15:33:22 2018 -0800
Distribute strings.scm!
diff --git a/gnucash/import-export/qif-imp/CMakeLists.txt b/gnucash/import-export/qif-imp/CMakeLists.txt
index 980586c..1b46289 100644
--- a/gnucash/import-export/qif-imp/CMakeLists.txt
+++ b/gnucash/import-export/qif-imp/CMakeLists.txt
@@ -104,5 +104,5 @@ FILE(COPY ${qif_import_GLADE}
DESTINATION ${DATADIR_BUILD}/gnucash/gtkbuilder)
SET_LOCAL_DIST(qif_import_DIST_local CMakeLists.txt file-format.txt ${qif_import_SOURCES} ${qif_import_noinst_HEADERS}
- ${qif_import_SCHEME} ${qif_import_SCHEME_2} ${qif_import_GLADE} ${qif_import_UI})
+ ${qif_import_SCHEME_0} ${qif_import_SCHEME} ${qif_import_SCHEME_2} ${qif_import_GLADE} ${qif_import_UI})
SET(qif_import_DIST ${qif_import_DIST_local} ${test_qif_import_DIST} ${qif_import_gschema_DIST} PARENT_SCOPE)
commit f865aeeff6d3e5124668f3033026eeb957027a28
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sat Feb 24 14:22:38 2018 -0800
Update Slovak and Spanish translations from the Translation Project.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 59c72d0..2d463e7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gnucash-2.7.3 to Spanish
+# translation of gnucash-2.7.4 to Spanish
# Copyright (c) 2002 - 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
# Juan Manuel GarcÃa Molina <juanmagm at mail.com>, 2000.
@@ -7,10 +7,10 @@
# Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 2.7.3\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 2.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-30 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-17 20:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-03 08:50-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es at tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
@@ -133,13 +133,13 @@ msgstr "Vietnamita"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
msgid "Western"
-msgstr "Occidente"
+msgstr "Occidental"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:533
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:591
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:532
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -453,23 +453,23 @@ msgstr "Hebreo visual (ISO-8859-8)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Occidente (IBM-850)"
+msgstr "Occidental (IBM-850)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Occidente (ISO-8859-1)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Occidente (ISO-8859-15)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr "Occidente (MacRoman)"
+msgstr "Occidental (MacRoman)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Occidente (Windows-1252)"
+msgstr "Occidental (Windows-1252)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
msgid "Locale: "
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Conversión de Dirección"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr "Este valor determina cual prueba iconv a realizar. "
+msgstr "Este valor determina cual prueba iconv a realizar."
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "Menu"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Clasificación de Cuentas"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Cuentas en '%s'"
+msgstr "Cuentas en «%s»"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
msgid "No description provided."
@@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "Opciones del Libro Nuevo"
#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
msgid "Taxes"
-msgstr "Imputaciones"
+msgstr "Imposiciones"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
msgid "Tax Payment"
-msgstr "Imposición de Liquidación"
+msgstr "Liquidación Impositiva"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115
msgid "Insurance"
@@ -675,11 +675,11 @@ msgstr "... liquidar «%s»?"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:765
msgid "via Escrow account?"
-msgstr "a través de una Cuenta de Aval?"
+msgstr "vÃa cuenta de Aval?"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:916
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
msgid "Loan"
msgstr "Préstamo"
@@ -691,7 +691,6 @@ msgstr "Opción de Devolución de Préstamo: «%s»"
#. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files:
-#. Add the columns
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
@@ -704,22 +703,22 @@ msgstr "Opción de Devolución de Préstamo: «%s»"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:47
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:52
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:473
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3512
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:61
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3516
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:786
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:785
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:718
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:716
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:163
@@ -727,7 +726,7 @@ msgstr "Opción de Devolución de Préstamo: «%s»"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:733
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:739
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
@@ -736,8 +735,8 @@ msgstr "Opción de Devolución de Préstamo: «%s»"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:819
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:870
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:424
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:479
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:481
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:140
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
@@ -756,20 +755,20 @@ msgstr "Fecha"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3075
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2537
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:222
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3060
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3146
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:229
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:230
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:369
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:789
#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:824 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:854
@@ -784,32 +783,32 @@ msgstr "Principal"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
msgid "Interest"
msgstr "Interés"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749
msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Liquidación de Aval"
+msgstr "Liquidación Avalista"
#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
#. * xaccSplitSetAction with these arguments
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2955
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
msgid "Action Column|Split"
msgstr "Desglose"
@@ -824,15 +823,15 @@ msgstr "Error al añadir precio."
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:110
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:59
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:474
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:368
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1044
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:477
@@ -853,7 +852,7 @@ msgstr "SÃmbolo"
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:123
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:410
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1064
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
@@ -872,8 +871,8 @@ msgstr "¡No tiene ninguna cuenta de reserva con balances!"
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1332
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1410
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1330
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1408
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
@@ -884,40 +883,40 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3290
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2389
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2568
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3288
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3080
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:520
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:701
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:787
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:671
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:425
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:984
msgid "Bill"
msgstr "Recibo"
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2396
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2394
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2575
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576
msgid "Voucher"
msgstr "Comprobante"
#. page / name / orderkey / tooltip / default
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3304
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3155
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2536
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:516
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:683
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:769
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:650
@@ -929,7 +928,7 @@ msgstr "Comprobante"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:838
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:988
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:982
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
@@ -961,14 +960,14 @@ msgstr "Emplee Global"
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:225
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "URL mal construÃda: %s"
+msgstr "Relleno de URL equivocada: %s"
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:73 ../gnucash/gnome/business-urls.c:222
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:228 ../gnucash/gnome/business-urls.c:295
#: ../gnucash/gnome/top-level.c:98
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "URL errónea: %s"
+msgstr "URL equivocada: %s"
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:82
#, c-format
@@ -989,7 +988,7 @@ msgstr "El tipo de entidad no coteja a %s: %s"
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:289
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
-msgstr "URL errónea %s"
+msgstr "URL equivocada %s"
#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:302
#, c-format
@@ -1013,7 +1012,7 @@ msgstr "Debe proporcionar un nombre único para esta Condición de Recibiente. S
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
msgid "Days"
msgstr "DÃas"
@@ -1023,13 +1022,13 @@ msgid "Proximo"
msgstr "Próximo"
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:363
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:362
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:655
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:224
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:231
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:361
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:366
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:370
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "La condición «%s» se está usando. No puede eliminarlo."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar «%s»?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar «%s»?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
@@ -1063,7 +1062,7 @@ msgstr "Esta mercancÃa tiene precios cotizados. ¿Seguro que quiere borrar la m
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar la mercancÃa seleccionada?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar la mercancÃa seleccionada?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
msgid "Delete commodity?"
@@ -1105,7 +1104,7 @@ msgstr "¿Eliminar mercancÃa?"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2228
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2245
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:262
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649
@@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr "¿Eliminar mercancÃa?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2434
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2422
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
@@ -1125,7 +1124,6 @@ msgstr "¿Eliminar mercancÃa?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
@@ -1134,11 +1132,12 @@ msgstr "¿Eliminar mercancÃa?"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1878
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:918
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:899
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1155,7 +1154,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:20
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2231
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
@@ -1216,18 +1215,18 @@ msgstr "Facturas del Cliente"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:912
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
msgid "Process Payment"
msgstr "Procesar liquidación"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
msgid "Shipping Contact"
-msgstr "Contacto de envÃos"
+msgstr "Contacto de Transporte"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
msgid "Billing Contact"
@@ -1241,7 +1240,7 @@ msgstr "Código cliente"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:175
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:321
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de Sociedad"
@@ -1249,13 +1248,12 @@ msgstr "Nombre de Sociedad"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#. FALL THROUGH
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:937
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:895 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:76
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:554
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77
msgid "Company"
msgstr "Sociedad"
@@ -1272,7 +1270,7 @@ msgstr "Encontrar Cliente"
#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "Ninguna cuenta seleccionada. Inténtelo de nuevo."
+msgstr "Sin Cuenta seleccionada. Inténtelo otra vez."
#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
@@ -1306,7 +1304,7 @@ msgstr "Vista/Editar operador"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "Notas de comprobantes"
+msgstr "Comprobantes de Gastos"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
msgid "Employee ID"
@@ -1317,7 +1315,7 @@ msgid "Employee Username"
msgstr "Usuario Operador"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:705
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3181
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
msgid "Employee Name"
msgstr "Nombre del Operador"
@@ -1337,7 +1335,7 @@ msgstr "Usuario"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1410,7 +1408,7 @@ msgstr "Asientos de Cierre"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1322
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1361
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
msgid "Reconcile"
@@ -1419,14 +1417,14 @@ msgstr "Conciliar"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:121
msgid "Share Price"
-msgstr "Precio de MercancÃa"
+msgstr "Precio Mercantil"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:125
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2949
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2969
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:260
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:168
@@ -1436,11 +1434,11 @@ msgstr "Valor"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:127
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3099
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3133
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3167
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2802
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
msgid "Date Posted"
msgstr "Fecha de Contabilización"
@@ -1469,14 +1467,14 @@ msgstr "Número/Operación"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:58
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:56
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
msgid "Action"
@@ -1509,7 +1507,7 @@ msgstr "Número Transaccional"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
@@ -1526,17 +1524,17 @@ msgstr "Descripción, Anotaciones o Memorandum"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:152
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:25
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2854
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:63
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:480
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:435
@@ -1554,7 +1552,7 @@ msgstr "Descripción, Anotaciones o Memorandum"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014
msgid "Memo"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Memorandum"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:154
@@ -1564,14 +1562,14 @@ msgstr "Registro"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2881
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:55
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:447
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
@@ -1594,18 +1592,18 @@ msgstr "Anotaciones"
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:403
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:54
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:477
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3520
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3557
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:66
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3561
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
@@ -1615,7 +1613,7 @@ msgstr "Anotaciones"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:298
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
@@ -1634,16 +1632,15 @@ msgstr "Anotaciones"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#. FIXME: All this does is leak.
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:228
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1499
+#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1501
msgid "Find Transaction"
msgstr "Encontrar Transacción"
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar los asientos?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar los asientos?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412
msgid "Map Account NOT found"
@@ -1662,7 +1659,7 @@ msgstr "Campo Descriptivo"
#. Memo
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521
msgid "Memo Field"
-msgstr "Campo de Muestra"
+msgstr "Campo Memorandum"
#. CSV Account Map
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524
@@ -1684,32 +1681,32 @@ msgstr "Requiere indicar Información de Recibiente."
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar el asiento seleccionado?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar el asiento seleccionado?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594
msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "¡Este asiento está adjuntado a un operación y será eliminado de ése también!"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:719
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:717
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:624
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:260
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha vencida"
#. Should be using standard label for due date?
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:405
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:625
msgid "Post Date"
msgstr "Fecha Contabilizante"
@@ -1721,48 +1718,48 @@ msgstr "Contabilizar a Cuenta"
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "¿Acumular desgloses?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:800
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:798
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "La Factura debe tener al menos un Asiento."
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:820
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:818
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "¿Realmente quiere contabilizar la factura?"
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836
msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgstr "Uno o más de los asientos son para cuentas diferentes sobre la moneda de factura/recibo. Se le preguntará un tipo de conversión por cada una."
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:971
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "La operación contabilizante fue cancelada porque todos los tipos de cambio no se fueron dados."
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1242
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1240
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1185
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1188
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1248
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1246
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1249
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1247
msgid "Tax:"
msgstr "Imposición:"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1253
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1251
msgid "Total Cash:"
msgstr "Total Efectivo:"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1254
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1252
msgid "Total Charge:"
msgstr "Total Cargo:"
#. Set the type label
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1723
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1262
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1260
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:708
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
@@ -1773,97 +1770,97 @@ msgstr "Total Cargo:"
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:678
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:682
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:686
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:996
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990
msgid "Credit Note"
msgstr "Anotación Crediticia"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1940
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1959
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1978
msgid "New Credit Note"
msgstr "Anotación Crediticia Nueva"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
msgid "New Invoice"
-msgstr "Factura Nueva"
+msgstr "Crear Factura"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1946
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "Editar Anotación Crediticia"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1949
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Editar Factura"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1950
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1969
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1988
msgid "View Credit Note"
msgstr "Vista de Anotación Crediticia"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1953
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1951
msgid "View Invoice"
msgstr "Vista Factura"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
msgid "New Bill"
msgstr "Crear Recibo"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1968
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
msgid "Edit Bill"
msgstr "Editar Recibo"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970
msgid "View Bill"
msgstr "Vista Recibo"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "Nuevo Comprobante de Gasto"
+msgstr "Crear Comprobante de Gasto"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1987
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "Editar comprobante de Gasto"
+msgstr "Editar Comprobante de Gasto"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Vista Comprobante de Gasto"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2388
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2567
msgid "Bill Information"
msgstr "Información del Recibo"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
msgid "Bill ID"
msgstr "ID Recibo"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2393
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2574
msgid "Voucher Information"
msgstr "Información de Comprobante"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2397
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183
msgid "Voucher ID"
msgstr "ID comprobante"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2918
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2916
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Fecha de asientos duplicadas"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2973
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2971
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
@@ -1871,120 +1868,120 @@ msgstr ""
"Uno o más facturas seleccionados ya han sido vencida.\n"
"Remarque su selección."
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2977
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "¿Realmente quiere contabilizar estas facturas?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3053
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Vista/Editar factura"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
msgid "Post"
msgstr "Contabilizar"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
msgid "Printable Report"
-msgstr "BoletÃn Imprimible"
+msgstr "BoletÃn Declarable"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3062
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Vista/Editar recibo"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3073
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Vista/Editar comprobante"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3087
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Titular de Factura"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Anotación de Factura"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3093
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3127
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3161
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:586 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:893
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:804
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
msgid "Billing ID"
msgstr "ID Recibiente"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3096
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
msgid "Is Paid?"
msgstr "¿Está liquidado?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
msgid "Is Posted?"
msgstr "¿Está contabilizado?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
msgid "Date Opened"
msgstr "Fecha de apertura"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3113
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3147
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
msgid "Company Name "
msgstr "Nombre de Sociedad "
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
msgid "Invoice ID"
msgstr "ID de Factura"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3121
msgid "Bill Owner"
msgstr "Titular de Recibo"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3124
msgid "Bill Notes"
msgstr "Anotaciones Recibo"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3155
msgid "Voucher Owner"
msgstr "Titular del Comprobante"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3158
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Anotaciones del comprobante"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
@@ -1992,45 +1989,45 @@ msgstr "Anotaciones del comprobante"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
msgid "Type"
msgstr "Clase"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301
msgid "Paid"
msgstr "Liquidado"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3197
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizado"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:788
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:787
msgid "Due"
msgstr "Vence"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:900
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:902
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:24
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:411
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:53
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:266
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:412
@@ -2046,15 +2043,15 @@ msgid "Num"
msgstr "Núm"
# TÃtulo de Ventana
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287
msgid "Find Bill"
msgstr "Encontrar Recibo"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Encontrar Comprobante de Gasto"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:703
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:789
@@ -2062,31 +2059,31 @@ msgstr "Encontrar Comprobante de Gasto"
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Comprobante de Gasto"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301
msgid "Find Invoice"
msgstr "Encontrar Factura"
# Anotación de Crédito
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
msgid "CN?"
msgstr "¿AC?"
#. note the "Amount" multichoice option here
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:399
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2974
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2959
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2971
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:48
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3566
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3533
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3570
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:48
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
@@ -2100,34 +2097,34 @@ msgstr "¿AC?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:203
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:862
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1123
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1141
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3433
#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgstr[0] "El siguiente documento de proveedor está vencido:"
msgstr[1] "Los siguientes %d documentos del proveedor están vencidos:"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Recordatorio de Vencimientos"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444
#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
msgstr[0] "El siguiente documento de cliente ha vencido:"
msgstr[1] "Los siguientes %d documentos de cliente han vencido:"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3450
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3448
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "Recordatorio de Facturaciones Vencidas"
@@ -2146,7 +2143,7 @@ msgstr "Editar Ejercicio"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:251
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
msgid "New Job"
-msgstr "Ejercicio Nuevo"
+msgstr "Crear Ejercicio"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:558
msgid "View/Edit Job"
@@ -2166,8 +2163,8 @@ msgstr "¿Ãnico activo?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:575 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:588
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3008
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361
msgid "Rate"
msgstr "Tipo"
@@ -2191,7 +2188,7 @@ msgstr "Encontrar Ejercicio"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:353
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1708
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1747
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1750
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054
msgid "Open"
@@ -2214,14 +2211,14 @@ msgstr "TÃtulo"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3194
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:184
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:191
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:327
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:331
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:727
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:460
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:174
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
msgid "Balance"
@@ -2309,70 +2306,68 @@ msgstr "Debe seleccionar una sociedad para el procesado de liquidación."
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Debe seleccionar una cuenta de transferencia desde el plan de cuentas."
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:518
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1257
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:516
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1255
msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Liquidación adelanto:"
+msgstr "Adelanto"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:954
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:952
msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
msgstr "Las cuentas de transferencia y contabilización están asociadas con monedas distintas. Especifique el tipo de conversión."
-#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1200
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1198
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:238
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:843
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:562
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:111
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1204
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1202
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:239
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:728
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:735
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:568
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1208
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1206
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:23
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:240
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:730
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:737
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:571
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:112
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
msgid "Employee"
msgstr "Operador"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1347
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1345
#, c-format
msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
msgstr "No tiene cuentas `Contabilizar Destino´ válidas. Por favor, cree una cuenta del tipo «%s» antes de continuar procesando esta liquidación. ¿Quizá quiera crear primero una Factura o un Recibo?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1500
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1498
msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
msgstr "La transacción seleccionada no tiene desgloses que pueda ser asignada a una liquidación"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1512
msgid ""
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
@@ -2384,16 +2379,16 @@ msgstr ""
"Por favor seleccione uno, los otros serán ignorados.\n"
"\n"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1515
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
@@ -2401,7 +2396,7 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631
#, c-format
msgid ""
"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
@@ -2421,8 +2416,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "¿Está seguro que quiere eliminar el precio seleccionado?"
-msgstr[1] "¿Está seguro que quiere eliminar los %d precios seleccionados?"
+msgstr[0] "¿Está seguro que quiere borrar el precio seleccionado?"
+msgstr[1] "¿Está seguro que quiere borrar los %d precios seleccionados?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
msgid "Delete prices?"
@@ -2438,7 +2433,7 @@ msgstr "Asientos"
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar estos precios?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar estos precios?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213
msgid "You must select a Security."
@@ -2461,12 +2456,13 @@ msgstr "No se puede guardar el fichero de formato de comprobación."
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Hay un fichero de formato de comprobación duplicado."
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1515
+#. Translators:
+#. * %1$s is the type of the first check format
+#. * (user defined or application defined);
+#. * %2$s is the filename of that format;
+#. * %3$s the type of the other check format; and
+#. * %4$s the filename of that other format.
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1516
#, c-format
msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
msgstr "Los GUID del fichero %2$s de formato de comprobación %1$s y el fichero %4$s, de formato de comprobación %3$s cotejan."
@@ -2474,19 +2470,19 @@ msgstr "Los GUID del fichero %2$s de formato de comprobación %1$s y el fichero
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1556
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1557
msgid "application"
msgstr "aplicación"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1564
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565
msgid "user"
msgstr "usuario"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1588
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2601
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1589
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
@@ -2496,9 +2492,9 @@ msgstr "usuario"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2593
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2594
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
msgid "Top"
msgstr "Techo"
@@ -2520,7 +2516,7 @@ msgstr "Completo"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:55
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2265
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2282
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
@@ -2530,7 +2526,7 @@ msgstr "_Editar"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2206
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
msgid "_Transaction"
msgstr "_Transacción"
@@ -2645,7 +2641,7 @@ msgstr "Desglose con memorándum %s tiene una cuenta inválida."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
msgid "Invalid Account in Split"
-msgstr "Cuenta Inválida en Desglose "
+msgstr "Cuenta Inválida en Desglose"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
#, c-format
@@ -2680,7 +2676,7 @@ msgstr "Pospuesto"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
msgid "To-Create"
-msgstr "A-Crear"
+msgstr "Para Crear"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
msgid "Reminder"
@@ -2691,7 +2687,7 @@ msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:470
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -2728,14 +2724,14 @@ msgstr "Transacciones Creadas"
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Ãltimo Año Vigente:"
+msgstr "Ãltimo año vigente: "
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
msgid "Form Line Data: "
-msgstr "LÃnea de datos del formulario:"
+msgstr "LÃnea de datos del formulario: "
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:440
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
msgid "Code"
msgstr "Código"
@@ -2757,7 +2753,7 @@ msgstr "_Aplicar"
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
-msgstr "PRECAUCIÃN: Si establece las categorÃas TXF, y posteriormente cambia el 'Clasificación', tendrá que restablecer manualmente esas categorÃas individualmente."
+msgstr "PRECAUCIÃN: Si establece las categorÃas TXF, y posteriormente cambia el 'Clasificación', requerirá restablecer manualmente tales categorÃas individualmente en el tiempo"
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1343
msgid "Form"
@@ -2784,15 +2780,15 @@ msgstr "Dirección No Encontrada"
msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
msgstr "Esta transacción no está asociada con una URI válida."
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:417
msgid "Path head for files is, "
msgstr "Ruta cabecera para ficheros es, "
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:419
msgid "Path head does not exist, "
msgstr "Cabecera de ruta no existe, "
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
@@ -2826,16 +2822,16 @@ msgstr "Vista/Editar proveedor"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "Ejercicios del proveedor"
+msgstr "Ejercicios del Proveedor"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "Recibos del proveedor"
+msgstr "Recibos del Proveedor"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
msgid "Pay Bill"
-msgstr "Recibo Liquidado"
+msgstr "Liquidar Recibo"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
msgid "Vendor ID"
@@ -2846,22 +2842,22 @@ msgid "Find Vendor"
msgstr "Encontrar Proveedor"
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:405
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4115
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:368
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:430
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:411
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:484
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:421
msgid "Income"
msgstr "Ingreso"
@@ -2886,24 +2882,24 @@ msgstr "Transferencias"
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:411
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1203
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:846
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:844
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:952
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:317
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:960
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:305
#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:619
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1045
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:171
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:253
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:561
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:280
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -2991,7 +2987,7 @@ msgstr "_Opciones del boletÃn impositivo"
#. * So adjust this string
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "Establezca cuentas adecuadas para los boletines imponibles, ej: imposiciones sobre ingresos EE. UU."
+msgstr "Establezca cuentas relevantes para los boletines imponibles, p. e. imposiciones sobre ingresos EUA"
#. Actions menu
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
@@ -3000,7 +2996,7 @@ msgstr "Transacciones _programadas"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Editar _transacción programada"
+msgstr "Editor de _transacción programada"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
msgid "The list of Scheduled Transactions"
@@ -3089,7 +3085,7 @@ msgstr "Consejos del _dÃa"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "Vea los âConsejos del DÃaâ"
+msgstr "Vea los Consejos del DÃa"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
@@ -3133,7 +3129,7 @@ msgstr "Copia un Presupuesto existente"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:326
msgid "Select a Budget"
-msgstr "Selecciona un presupuesto"
+msgstr "Selecciona un Presupuesto"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:986
@@ -3176,9 +3172,12 @@ msgstr "Selecciona un presupuesto"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
msgid "_OK"
@@ -3203,7 +3202,7 @@ msgstr "Previsión de clientes"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr "Abre una página de previsión de âClienteâ"
+msgstr "Abre una página del âClienteâ como previsión"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
@@ -3212,7 +3211,7 @@ msgstr "_Crear cliente..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Abre el diálogo âCrear clienteâ"
+msgstr "Abre âCrear clienteâ como diálogo"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
msgid "_Find Customer..."
@@ -3220,7 +3219,7 @@ msgstr "Encontrar _cliente..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo âEncontrar clienteâ"
+msgstr "Abrir âEncontrar clienteâ como diálogo"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
@@ -3231,7 +3230,7 @@ msgstr "Crear _factura..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Abre el diálogo âCrear Facturaâ"
+msgstr "Abre âCrear facturaâ como diálogo"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
msgid "Find In_voice..."
@@ -3249,7 +3248,7 @@ msgstr "Crear _ejercicio..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo âCrear ejercicioâ"
+msgstr "Abrir âCrear ejercicioâ como diálogo"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
@@ -3259,7 +3258,7 @@ msgstr "Encontrar _ejercicio..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Abre el diálogo âEncontrar ejercicioâ"
+msgstr "Abre âEncontrar ejercicioâ como diálogo"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
@@ -3271,7 +3270,7 @@ msgstr "_Procesar liquidación..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Abre el diálogo âProcesar liquidaciónâ"
+msgstr "Abrir âProcesar liquidaciónâ como diálogo"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
msgid "Vendors Overview"
@@ -3279,7 +3278,7 @@ msgstr "Vistazo de Proveedores"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr "Abre una página de âprevisión del Proveedorâ"
+msgstr "Abre una página âProveedorâ de previsión"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
msgid "_Vendor"
@@ -3292,7 +3291,7 @@ msgstr "_Crear proveedor..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo âCrear proveedorâ"
+msgstr "Abrir âCrear proveedorâ como diálogo"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
msgid "_Find Vendor..."
@@ -3300,7 +3299,7 @@ msgstr "Encontrar _proveedor..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo âEncontrar proveedorâ"
+msgstr "Abrir âEncontrar proveedorâ como diálogo"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
@@ -3309,7 +3308,7 @@ msgstr "Crear _recibo..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Abre el diálogo âCrear reciboâ"
+msgstr "Abre âCrear Reciboâ como diálogo"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "Find Bi_ll..."
@@ -3317,7 +3316,7 @@ msgstr "Encontrar _recibo..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Abre el diálogo âEncontrar reciboâ"
+msgstr "Abre âEncontrar Reciboâ como diálogo"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
msgid "Employees Overview"
@@ -3325,7 +3324,7 @@ msgstr "Vistazo de Operarios"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "Abre una página de previsión de âOperadoresâ"
+msgstr "Abre una página de âOperadoresâ como previsión"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
msgid "_Employee"
@@ -3338,7 +3337,7 @@ msgstr "_Crear operador..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Abre el diálogo âOperador nuevoâ"
+msgstr "Abre âCrear Operadorâ como diálogo"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
msgid "_Find Employee..."
@@ -3346,7 +3345,7 @@ msgstr "Encontrar _operador..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Abre el diálogo âEncontrar operadorâ"
+msgstr "Abre el diálogo âEncontrar Operadorâ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
msgid "New _Expense Voucher..."
@@ -3354,7 +3353,7 @@ msgstr "Crear _comprobante de gasto..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Abre el diálogo âCrear anotación de comprobanteâ"
+msgstr "Abre el diálogo âCrear Comprobante de Gastoâ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
msgid "Find Expense _Voucher..."
@@ -3362,7 +3361,7 @@ msgstr "Encontrar anotación de _comprobante..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo âEncontrar anotación de comprobanteâ"
+msgstr "Abre el diálogo âEncontrar Comprobante de Gastoâ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
msgid "Sales _Tax Table"
@@ -3378,7 +3377,7 @@ msgstr "_Editor de condiciones de Recibiente"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "Ver y editar la lista de âCondiciones de Recibienteâ"
+msgstr "Ver y editar el listado de Condiciones de Recibiente"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
msgid "Bills _Due Reminder"
@@ -3386,7 +3385,7 @@ msgstr "Recordar recibos _vencidos"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Abre el diálogo âRecordatorio de recibos vencidosâ"
+msgstr "Abre âRecordatorio de recibos vencidosâ como diálogo"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
msgid "Invoices _Due Reminder"
@@ -3394,7 +3393,7 @@ msgstr "Recordar facturaciones _vencidas"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
-msgstr "Abre el diálogo âRecordatorio de facturas vencidasâ"
+msgstr "Abre âRecordatorio de facturas vencidasâ como diálogo"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
msgid "E_xport"
@@ -3553,17 +3552,17 @@ msgstr "Conciliar la cuenta seleccionada"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "Autopuntear..."
+msgstr "_Autopuntear..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr "Puntear automáticamente transacciones individuales, entregando una cantidad punteada"
+msgstr "Puntea automáticamente transacciones individuales, entregando una cantidad punteada"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2207
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Transferir..."
@@ -3571,7 +3570,7 @@ msgstr "_Transferir..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2247
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Transfiere fondos desde una cuenta a otra"
@@ -3585,7 +3584,7 @@ msgstr "Desglose de _reservas..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Anotar una división o una fusión de reserva"
+msgstr "Anotar una desglose o una fusión de reserva"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
@@ -3605,7 +3604,7 @@ msgstr "Comprobar y Reparar _Cuenta"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
msgstr "Comprobar y reparar transacciones descuadradas y desgloses huérfanos en esta cuenta"
@@ -3673,26 +3672,26 @@ msgstr "Borrar"
#.
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:450
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:456
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:70
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:707
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
@@ -3775,7 +3774,7 @@ msgstr "Edita estas opciones presupuestarias"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
msgid "Estimate Budget"
-msgstr "Estimar presupuesto"
+msgstr "Estimar Presupuesto"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
@@ -3796,12 +3795,12 @@ msgstr "Estimar"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:159
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:172
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:100
msgid "Budget"
msgstr "Presupuesto"
@@ -3992,8 +3991,8 @@ msgstr "Ordenar por inventario"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1955
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1958
msgid "_Price"
msgstr "_Precio"
@@ -4118,7 +4117,7 @@ msgstr "Muestra la relación del cliente frente a todos los clientes"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:569
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:874
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:878
msgid "Vendor Report"
msgstr "BoletÃn de Proveedor"
@@ -4128,7 +4127,7 @@ msgstr "Muestra el boletÃn de proveedores"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:563
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:865
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869
msgid "Customer Report"
msgstr "BoletÃn de Cliente"
@@ -4138,7 +4137,7 @@ msgstr "Muestra el boletÃn de clientes"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:572
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:883
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:887
msgid "Employee Report"
msgstr "BoletÃn de Operador"
@@ -4289,7 +4288,7 @@ msgstr "Quita el desglose actual"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
msgid "_Print Checks..."
-msgstr "_Marcar comprobantes..."
+msgstr "_Declarar comprobante..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
@@ -4401,7 +4400,7 @@ msgstr "Actualizar esta ventana"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
-msgstr "Puntear automáticamente transacciones individuales, tal como alcanzar una cantidad punteada"
+msgstr "Puntea automáticamente transacciones individuales, tal como alcanzar una cierta cantidad punteada"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
@@ -4426,12 +4425,12 @@ msgstr "Edita el tipo de cambio para la transacción actual"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
msgid "_Jump"
-msgstr "_Saltar"
+msgstr "_Omitir"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Saltar a la transacción correspondiente en la otra cuenta"
+msgstr "Omitir a la transacción correspondiente en la otra cuenta"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
@@ -4483,7 +4482,7 @@ msgstr "LÃnea _doble"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Muestra dos lÃneas de información en cada transacción"
+msgstr "Muestra dos lÃneas de información para cada transacción"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
msgid "Show _Extra Dates"
@@ -4525,7 +4524,7 @@ msgstr "Muestra las transacciones en una o dos lÃneas y expande la transacción
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "Libro _Diario"
@@ -4536,10 +4535,10 @@ msgstr "Muestra transacciones expandidas con todos los desgloses"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:154
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
@@ -4645,7 +4644,7 @@ msgstr "BoletÃn de Resultados Buscados"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2682
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:894
msgid "Register"
@@ -4664,45 +4663,45 @@ msgstr "y subcuentas"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2405
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2407
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:490
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1134
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1154
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1133
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1153
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:662
-#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:953
+#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:949
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2732
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2382
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3171
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2384
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:488
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:398
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1129
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1149
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659
-#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:922
+#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:918
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2865
msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr "¿Marcar comprobantes desde múltiples cuentas?"
+msgstr "¿Declarar comprobantes desde múltiples cuentas?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2867
@@ -4712,7 +4711,7 @@ msgstr "Este resultado de la búsqueda contiene desgloses desde más de una cuen
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2877
msgid "_Print checks"
-msgstr "_Marcar casillas"
+msgstr "_Declarar comprobantes"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2896
@@ -4759,7 +4758,7 @@ msgstr "Abre el fichero asociado o localización con la transacción actual"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
msgid "Remo_ve Other Splits"
-msgstr "_Retirar otros desgloses"
+msgstr "Q_uitar otros desgloses"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
@@ -4768,7 +4767,7 @@ msgstr "_Ordenar por..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
msgid "Associate File"
-msgstr "Asociar fichero"
+msgstr "Asociar Fichero"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
msgid "Associate Location"
@@ -4884,7 +4883,7 @@ msgstr "Abre una ventana del diario general"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
msgid "Register2 Open GL Account"
-msgstr "Registro2 Abrir Cuenta GL"
+msgstr "Registro Abrir Cuenta GL"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
msgid "Old St_yle General Journal"
@@ -5098,12 +5097,12 @@ msgstr "Si se marca, entonces la imposición se incluye por omisión en las anot
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Auto pay when posting."
-msgstr "Auto-liquidar vencimiento."
+msgstr "Auto-liquidar cuando venza."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr "En tiempo contabilizante, automáticamente se intenta liquidar los documentos de clientes con liquidaciones anticipadas y documentos contables. Las liquidaciones anticipadas y los documentos obviamente tienen que ser contra el mismo cliente. Los documentos de Contabilización son documentos con signo opuesto. Por ejemplo para una factura, las anotaciones del crédito del cliente y las facturas negativas se consideran documentos contables."
+msgstr "En tiempo contabilizante, automáticamente se intenta liquidar los documentos de clientes con adelantos y documentos contables. Las liquidaciones anticipadas y los documentos obviamente tienen que ser contra el mismo cliente. Los documentos de Contabilización son documentos con signo opuesto. Por ejemplo para una factura, las anotaciones del crédito del cliente y las facturas negativas se consideran documentos contables."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show invoices due reminder at startup"
@@ -5158,7 +5157,7 @@ msgstr "Si este campo está activo entonces todos los asientos en una factura qu
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
-msgstr "En tiempo de contabilizar, automáticamente intentar liquidar documentos del proveedor con adelantos liquidados y documentos de Contabilidad. Los adelantos liquidados y documentos obviamente tienen que estar frente al mismo proveedor. Los documentos de Contabilidad son documentos con signo opuesto. Por ejemplo para un recibo, las anotaciones del crédito del proveedor y los recibos negativos son consideradas como documentos de Contabilidad."
+msgstr "En tiempo contabilizante, automáticamente intentar liquidar documentos del proveedor con adelantos liquidados y documentos de Contabilidad. Los adelantos liquidados y documentos obviamente tienen que estar frente al mismo proveedor. Los documentos de Contabilidad son documentos con signo opuesto. Por ejemplo para un recibo, las anotaciones del crédito del proveedor y los recibos negativos son consideradas como documentos de Contabilidad."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -5166,7 +5165,7 @@ msgstr "Mostrar recordatorio de recibos vencidos al inicio"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Si está activo, al iniciar GnuCash comprobará para ver si cualquiera de los recibos se convertirá pronto en vencimiento. Si esto ocurre, se presentará al usuario con un diálogo de recuerdo. La definición de «pronto» lo controla a través de opción «DÃas de antelación». En caso contrario GnuCash no comprueba el vencimiento de recibos."
+msgstr "Si está activo, al iniciar GnuCash comprobará para ver si cualquiera de los recibos se convertirá pronto en vencimiento. Si esto ocurre, se presentará al usuario con un diálogo recordatorio. La definición de «pronto» lo controla a través de opción «DÃas de antelación». En caso contrario GnuCash no comprueba el vencimiento de recibos."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Show bills due within this many days"
@@ -5388,7 +5387,7 @@ msgstr "Si está activo, la ventana de «Nueva jerarquÃa» se mostrará siempre
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "Si se devuelven menos objetos que esta cantidad, cambiar a «nueva búsqueda»"
+msgstr "Predeterminar a 'nueva búsqueda' si menos que este número de objetos es devuelto"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Pre-select cleared transactions"
@@ -5403,7 +5402,7 @@ msgid "Prompt for interest charges"
msgstr "Pide para cargos de intereses"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
msgstr "Antes de conciliar una cuenta que carga o liquida intereses, solicitar al usuario que introduzca una transacción para la comisión de interés o liquidación. Actualmente solo se activa para cuentas de Banca, Crédito, Fondo, Activo, Recibos Pendientes, Liquidables y Pasivo."
@@ -5473,7 +5472,17 @@ msgstr "Mostrar «Consejo del dÃa» al iniciar GnuCash"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Activa el «Consejo del dÃa» cuando se inicia GnuCash. Si está activo se mostrará el diálogo. En otro caso, no se mostrará."
+msgstr "Activa el «Consejo del dÃa» cuando se inicia GnuCash. Si está activo, se mostrará el diálogo. En otro caso, no se mostrará."
+
+#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:225
+msgid "Alpha Vantage API key"
+msgstr "Clave API Alpha Vantage"
+
+#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224
+msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr "Para obtener cotizaciones por conexión desde Alphavantage, esta clave necesita ser establecida. Una clave puede ser obtenida desde el sitio web Alpha Vantage."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The version of these settings"
@@ -5528,17 +5537,17 @@ msgid "Auto-save time interval"
msgstr "Intervalo de tiempo para auto-guardar"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr "El número de minutos hasta que guarden los datos al disco de forma automática. Si es cero, no se guardarán datos de forma automática."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr "Activa la terminación del tiempo al preguntar «Guardar cambios al cerrar»"
+msgstr "Activa la terminación del tiempo «Guardar cambios al cerrar» como pregunta"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
msgstr "Si está activo, la pregunta «Guardar cambios al cerrar» sólo se esperará un número de segundos limitados para una respuesta. Si el usuario no responde en ese tiempo, los cambios se guardarán automáticamente y la ventana con la pregunta se cerrará."
@@ -5547,7 +5556,7 @@ msgid "Time to wait for answer"
msgstr "Tiempo de espera para la respuesta"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
msgstr "El número de segundos a esperar antes de que la ventana de la pregunta se cierra y los cambios automáticamente guardados."
@@ -5557,7 +5566,7 @@ msgstr "Enseñar cantidades negativas en rojo"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Introducir una coma decimal automáticamente"
+msgstr "Introduce un punto decimal automáticamente"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
@@ -5580,7 +5589,7 @@ msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4
msgstr "GnuCash intercambió a otro apoyo para almacenar preferencias usadas entre 2.4 y 2.6. Para morder la transición, muchas preferencias serán emigradas la primera vez a la versión 2.6 está correr. Esta migracion deberÃa ejecutarse únicamente una vez. Esta preferencia conserva los cambios si o no esta herramienta de migración ha ejecutado correctamente."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
msgid "Do not create log/backup files."
msgstr "No cree ficheros de bitácora/respaldo."
@@ -5589,12 +5598,12 @@ msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\"
msgstr "Esta opción especifica que hacer con los ficheros antiguos de bitácora/respaldo. \"forever\" quiere decir conservar todos los ficheros antiguos. \"never\" significa no conservar los ficheros de bitácora/respaldo más antiguos. Cada vez que guarda, las versiones más antiguas del fichero se eliminan. \"days\" significa conservar los ficheros antiguos por un número de dÃas. Cuanta cantidad de dÃas está especificado en la clave 'retain-days' (dÃas de conservación)"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "Borrar ficheros antiguos de bitácora/respaldo después de los dÃas indicados (0 = nunca)."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
msgid "Do not delete log/backup files."
msgstr "No borre ficheros de bitácora/respaldo."
@@ -5607,7 +5616,7 @@ msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup file
msgstr "Esta opción especifica después de qué cantidad de dÃas se eliminan los ficheros antiguos de bitácora/respaldo (0 = nunca)."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "No invertir el signo de ninguna cuenta."
@@ -5616,12 +5625,12 @@ msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in s
msgstr "Esta opción permite invertir el signo algunas cuentas de positivo a negativo, o viceversa. La configuración «ingreso-gasto» es para usuarios que quieren ver gastos negativos e ingresos positivos. El valor «crédito» es para usuarios que quieren ver balances reflejados del estado de débito/crédito de la cuenta. El valor «ninguno» no invierte el signo en ningún balance."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
msgstr "Invertir el signo de balances de las siguientes: Tarjeta de Crédito, Liquidables, Pasivo, Patrimonio e Ingresos."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Invertir el signo del saldo en cuentas de ingresos y gastos."
@@ -5635,7 +5644,7 @@ msgstr "Si activa la jerarquÃa de cuenta coloreará la cuenta utilizando el col
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr "Emplee colores de cuenta en las lenguetas de los registros de cuenta abiertos."
+msgstr "Emplee colores de cuenta en las lengüetas de los registros de cuenta abiertos"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
@@ -5647,11 +5656,11 @@ msgstr "Emplee las etiquetas de cuenta formales"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr "Si está activo, se usarán etiquetas de contabilidad formal «Crédito» y «Débito» para los campos mostrados en pantalla. En otro caso, se usarán etiquetas informales como «Incrementar» / «Decrementar», «Ingreso de Fondos» / «Retirada de Fondos», etc. "
+msgstr "Si está activo, se usarán etiquetas de contabilidad formal «Crédito» y «Débito» para los campos mostrados en pantalla. En otro caso, se usarán etiquetas informales como «Incrementar» / «Decrementar», «Ingreso de Fondos» / «Retirada de Fondos», etc."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "Mostrar botones para cerrar en pestañas"
+msgstr "Mostrar botones de cierre en pestañas"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
@@ -5666,7 +5675,7 @@ msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the
msgstr "Este valor especifica el ancho máximo de las pestañas de anotaciones. Si el texto en la lengüeta es aproximadamente más largo que el valor, la etiqueta de la lengüeta tendrá un corte y puntos suspensivos."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "Emplee la moneda del locale del sistema para las cuentas nuevas."
@@ -5675,7 +5684,7 @@ msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts
msgstr "Esta opción controla el origen de la moneda predeterminada para las cuentas creadas. Si se establece a \"local\" entonces GnuCash obtendrá la moneda predeterminada desde la opción local del usuario. Si establece a \"otro\", GnuCash empleará las opciones especificadas por la clave âcurrentcy-otherâ (otras-monedas)."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "Emplee la moneda especificada para las cuentas nuevas."
@@ -5704,7 +5713,7 @@ msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible val
msgstr "Esta opción elige la forma en la que se muestran las fecha en GnuCash. Los valores posibles son «local» para utilizar el valor del local del sistema,«ce» para fechas con formato de Europa Continental, «ISO» para formato ISO 8601 común, «uk» para formato del Reino Unido, y «us» para formato de los EE. UU."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
msgid "In the current calendar year"
msgstr "Primer dÃa del presente actual año del calendario"
@@ -5721,7 +5730,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back."
msgstr "Número máximo de meses para retroceder."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr "Las fechas serán completadas para que sean cerradas a la fecha actual. Introduzca el número máximo de meses para revertir en el tiempo cuando complete las fechas."
@@ -5730,8 +5739,8 @@ msgid "Show Horizontal Grid Lines"
msgstr "Mostrar LÃneas Horizontales de CuadrÃcula"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "If active, horzontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr "Si está activo, será mostradas lÃneas horizontales de la rejilla en la vista de lengüeta. En otro caso, ninguna lÃnea de reja horizontal se mostrará."
+msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr "Si está activo, será mostradas las lÃneas horizontales de la rejilla en la vista de lengüeta. En otro caso, ninguna lÃnea horizontal de rejilla se mostrará."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show Vertical Grid Lines"
@@ -5750,7 +5759,7 @@ msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash
msgstr "Si está activo, se mostrará la pantalla de inicio. En otro caso, la pantalla no se mostrará."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "Enseña las lengüetas de anotaciones en la cima de la ventana."
@@ -5759,22 +5768,22 @@ msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in
msgstr "Este opción determina el borde en el cual se elaboran las etiquetas para el cambio de las páginas de las anotaciones. Los valores posibles son «cima», «izquierda», «fondo» y «derecho». Por defecto es «cima»."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "Enseña las lengüetas de anotaciones al fondo de la ventana."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "Enseña las lengüetas de anotaciones en la parte izquierda de la ventana."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "Enseña las lengüetas de anotaciones en la parte derecha de la ventana."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr "Enseña la barra de resumen en la parte cima de la página."
@@ -5783,12 +5792,12 @@ msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pag
msgstr "Este opción determina el borde en el cual la barra de resumen para varias páginas está dibujada. Los posibles valores son «cima» y «fondo». Por defecto es «fondo»."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr "Enseña la barra de resumen en la parte fondo de la página."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "El cierre de una lengüeta mueve a la última lengüeta visitada."
@@ -5797,12 +5806,12 @@ msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwis
msgstr "Si está activo, cerrar una lengüeta hace que se muestre la última lengüeta visitada. En otro caso cerrando una lengüeta mueve una lengüeta de la izquierda."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
msgstr "Establece la opción del ejercicio en ficheros nuevo para usar campos del desglose âOperaciónâ y âNumâ en los registros/boletines"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
msgstr "Si está marcado, la opción predeterminada del libro para filas nuevas está establecida que la casilla 'Num' en los desgloses muestran/actualizan los campos de âOperaciónâ de unión y el campo de 'num' de transacciones se muestra en la segunda lÃnea en el modo de lÃnea doble (y no es visible en el modo de lÃnea simple). En otro caso, la opción del ejercicio predeterminado para ficheros nuevos se establece para que la casilla 'Num' en los registros mostrados / actualizados en el campo 'num' transaccional."
@@ -5812,7 +5821,7 @@ msgstr "Colorear el registro tal como lo especifica el tema del sistema"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
-msgstr "Cuando activó el registro empleará un tema de color especifico de GnuCash (verde/amarillo). En otro caso empleará el tema del color del sistema. A pesar de esta configuración el usuario puede siempre puede anular el tema del color por medio del fichero css especÃfico para ser almacenado en el directorio de configuración de gnucash. Más información puede encontrarse en la P+F de gnucash. "
+msgstr "Cuando activó el registro empleará un tema de color especifico de GnuCash (verde/amarillo). En otro caso empleará el tema del color del sistema. A pesar de esta configuración el usuario puede siempre puede anular el tema del color por medio del fichero css especÃfico para ser almacenado en el directorio de configuración de gnucash. Más información puede encontrarse en la P+F de gnucash."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
@@ -5832,7 +5841,7 @@ msgstr "Si está activo, pulsar la tecla Entrar mueve al último del registro. E
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Automáticamente alzar la lista de cuentas u operaciones durante entrada"
+msgstr "Elevar automáticamente la lista de cuentas u operaciones durante entrada"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
@@ -5840,7 +5849,7 @@ msgstr "Mover al campo de Transferencia cuando se auto-completa el memorándum d
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
-msgstr "Si está activo, entonces tras un memorándum de la transacción se rellena automáticamente el cursor se moverá al campo de transferencia. Si no está activa, entonces omite al campo del valor. "
+msgstr "Si está activo, entonces tras un memorándum de la transacción se rellena automáticamente el cursor se moverá al campo de transferencia. Si no está activa, entonces omite al campo del valor."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
msgid "Create a new window for each new register"
@@ -5876,14 +5885,14 @@ msgstr "Mostrar bordes verticales entre las columnas en un registro. Si está ac
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
-msgstr "Mostrar transacciones futuras tras la transacción vacÃa dentro de un registro"
+msgstr "Mostrar transacciones futuras tras la transacción en blanco dentro de un registro"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr "Muestra transacciones futuras tras la transacción en blanco dentro de un registro. Si activa entonces las transacciones con una fecha en el futuro será enseñada en el fondo del registro tras la transacción en blanco. En otro caso la transacción en blanco estará en el fondo del registro después de todas las transacciones."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr "Mostrar todas las transacciones en una lÃnea (Dos en el modo de doble lÃnea)."
@@ -5892,18 +5901,18 @@ msgid "This field specifies the default view style when opening a new register w
msgstr "Este campo especifica el estilo de vista por omisión al abrir una ventana de registro nueva. Los valores posibles son «libro», «auto-libro» y «diario». La opción «libro» indica que cada la transacción debe mostrarse en una o dos lÃneas. La opción «auto-libro» hace lo mismo, pero expande además la transacción actual para mostrar todos los desgloses. La opción «diario» muestra todas las transacciones expandidas."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Expandir automáticamente la transacción actual para mostrar todos los desgloses. Todas las demás transacciones se muestran en una lÃnea. (Dos en el modo de doble lÃnea)"
+msgstr "Expanda automáticamente la transacción actual para mostrar todos los desgloses. Todas las demás transacciones se muestran en una lÃnea. (Dos en el modo de doble lÃnea)"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr "Todas los transacciones se expanden para mostrar todos los desgloses."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "Muestra dos lÃneas de información por cada transacción dentro de un registro. Esta es la opción predeterminada para cuando un registro se abra primero. La opción se puede cambiar en cualquier tiempo a través del elemento del menú \"Vista->LÃnea doble\"."
+msgstr "Muestra dos lÃneas de información para cada transacción dentro de un registro. Esta es la opción predeterminada para cuando un registro se abra primero. La opción se puede cambiar en cualquier tiempo a través del elemento del menú \"Vista->LÃnea doble\"."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
msgid "Only display leaf account names."
@@ -5918,7 +5927,7 @@ msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr "Muestra la fechas introducidas y conciliadas"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
msgstr "Muestra la fecha cuando la transacción fue introducida por debajo de la fecha de vencimiento y la fecha de conciliación en la fila del desglose."
@@ -5927,7 +5936,7 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr "Muestra fechas introducudas y conciliadas en la selección"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
msgstr "Muestra la fecha introducida y la fecha de conciliación en la selección de transacción."
@@ -5936,7 +5945,7 @@ msgid "Show the calendar buttons"
msgstr "Muestra los botones del calendario"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr "Muestra los botones Cancelar, Hoy y Seleccionar del calendario."
@@ -5945,7 +5954,7 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "Mueve la selección al desglose vacÃo al expandir"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
msgstr "Esto moverá la selección al desglose vacÃo cuando la transacción esté expandida."
@@ -5954,7 +5963,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr "Número de transacciones que mostrar dentro de un registro."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
msgstr "Muestra este cantidad de transacciones en un registro. Un valor cero indica que se muestren todas las transacciones."
@@ -5964,9 +5973,9 @@ msgstr "Número de carácteres para autocompletado."
#. Register2 feature
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
-msgstr "Esto establece el número de caracteres antes de que inicie el auto-completado para los campos de descripción, anotaciones y memorandums. "
+msgstr "Esto establece el número de caracteres antes de que inicie el auto-completado para los campos de descripción, anotaciones y memorándum."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
msgid "Create a new window for each new report"
@@ -5977,7 +5986,7 @@ msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise ne
msgstr "Si está activo, cada boletÃn creado será abierto en su propia ventana. En otro caso, los boletines nuevos serán abiertos como lengüetas en la ventana principal."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr "Emplee la moneda local del sistema para todos los boletines nuevos."
@@ -5986,7 +5995,7 @@ msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"
msgstr "Esta opción controla la moneda por omisión usada en los boletines. Si se establece a «local» GnuCash obtendrá la moneda predeterminada desde las opciones locales del usuario. Si se establece a «otro», GnuCash empleará la opción especificado por la clave âcurrency-otherâ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:121
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "Emplee la moneda especificada para los boletines nuevos."
@@ -5999,13 +6008,13 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports."
msgstr "Factor de ampliación predefinido para boletines."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr "Los boletines en pantallas de alta resolución tienden a ser difÃciles de leer. Esta opción permite escalar los boletines para establecer el factor. Por ejemplo aplicando esto al 2.0 enseñará boletines el doble que el tamaño tÃpico."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125
msgid "PDF export file name format"
-msgstr "Nombre del formato de exportación en PDF "
+msgstr "Nombre del formato de exportación en PDF"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:127
#, no-c-format
@@ -6014,7 +6023,7 @@ msgstr "Esta opción elige el nombre del fichero para exportar como PDF. Esto es
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:128
msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Elección del nombre del formato de exportación en PDF "
+msgstr "Elección del nombre del formato de exportación en PDF"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:129
msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
@@ -6030,7 +6039,7 @@ msgstr "Si está activo, se permite que GnuCash rompa de forma intencionada la c
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "Muestra un saldo de todas las cuentas convertida al boletÃn monetario predeterminado"
+msgstr "Muestra un saldo de todas las cuentas convertida a boletÃn monetario predeterminado"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show non currency commodities"
@@ -6166,7 +6175,7 @@ msgstr "Final del Periodo de Cuenta"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr "Pulse 'Cerrar' al Salir."
+msgstr "Pulse «Cerrar» al Salir."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
msgid "Summary Page"
@@ -6180,7 +6189,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"Este asistente le ayudará a crear un conjunto de cuentas GnuCash para sus activos (como una inversión, cuentas corrientes y ahorros), débitos (como una hipoteca) y familias diferentes de ingresos y gastos que quizá tenga.\n"
+"Este asistente le ayudará a crear a un conjunto de cuentas GnuCash para sus activos (como una inversión, cuentas corrientes y ahorros), débitos (como una hipoteca) y familias diferentes de ingresos y gastos que quizá tenga.\n"
"\n"
"Puede escoger un conjunto de cuentas aquà que parece cerrar a sus necesidades. Tras la asistente complete será capaz de añadir, renombrar, modificar y quitar cuentas, en cualquier tiempo posterior. También será capaz de añadir subcuentas, ya sea como mover cuentas (a lo largo de sus subcuentas) desde uno ascendente a otro.\n"
"\n"
@@ -6282,13 +6291,13 @@ msgstr "Terminar Configuración de Cuentas"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:233
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:234
msgid "Years"
msgstr "Años"
@@ -6375,7 +6384,7 @@ msgstr "Tipo de interés:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
msgid "Start Date:"
-msgstr "Fecha de inicio:"
+msgstr "Fecha inicial:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
msgid "Length:"
@@ -6440,7 +6449,7 @@ msgstr "... emplea una cuenta de aval para liquidaciones?"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Cuenta de aval: "
+msgstr "Cuenta de aval:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
msgid "Loan Repayment Options"
@@ -6474,7 +6483,7 @@ msgstr "Interés al:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Frecuencia del plazo"
+msgstr "Frecuencia del Plazo"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
msgid "Loan Repayment"
@@ -6538,7 +6547,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
msgid "Range: "
-msgstr "Rango:"
+msgstr "Rango: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
@@ -6547,7 +6556,7 @@ msgstr "Fecha final:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:621
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:817
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:821
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de Fechas"
@@ -6569,7 +6578,7 @@ msgstr "Asistencia de Desglose de Reservas"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr "Este asistente le ayudará a registrar un desglose o una unión de reservas. \n"
+msgstr "Este asistente le ayudará a registrar un desglose o unión de reservas. \n"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
@@ -6658,7 +6667,7 @@ msgid "Stock Split Finish"
msgstr "Final de Desglose de Reserva"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:820
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:816
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Factura Declarable"
@@ -6673,7 +6682,7 @@ msgid "Tax Invoice"
msgstr "Factura Impositiva"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:865
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:864
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Factura fácil"
@@ -6686,7 +6695,7 @@ msgstr "Factura adornada"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -6749,7 +6758,7 @@ msgstr "Si está comprobado, cada factura será abierta en su propia ventana a n
#. Preferences Dialog, General Tab
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
@@ -6769,7 +6778,7 @@ msgstr "_Procesar liquidaciones a vencimiento"
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "Pro_cesar liquidaciones en vencimiento"
+msgstr "Pro_cesar liquidaciones a vencimiento"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:31
msgid "Not_ify when due"
@@ -6819,7 +6828,7 @@ msgstr "DÃa lÃmite: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:12
msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "El dÃa del mes que vencen los recibos."
+msgstr "El dÃa del mes que vencen los recibos"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
@@ -6835,13 +6844,13 @@ msgstr "El dÃa lÃmite para aplicar los recibos al próximo mes. Después del c
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
msgid "Table"
-msgstr "Lengüeta"
+msgstr "Tabla"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:817
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:816
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:925
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:759
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:755
msgid "Terms"
msgstr "Condiciones"
@@ -6856,10 +6865,11 @@ msgstr "Condiciones"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-query-view.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
msgid "_Close"
@@ -6887,7 +6897,7 @@ msgstr "<b>Definición de Condiciones</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
msgid "De_scription:"
-msgstr "_Descripción: "
+msgstr "_Descripción:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
@@ -6897,7 +6907,7 @@ msgstr "_Tipo:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "La descripción de las Condiciones de Recibiente, declarado en las facturas."
+msgstr "La descripción de las Condiciones de Recibiente, declarado en las facturas"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
msgid "Edit the current Billing Term"
@@ -6913,7 +6923,7 @@ msgstr "Confirmar estas Condiciones de Recibiente"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:36
msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "El nombre interno de las Condiciones de Recibiente"
+msgstr "El nombre interno de las Condiciones de Recibiente."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:37
msgid "<b>New Billing Term</b>"
@@ -6959,7 +6969,7 @@ msgstr "<b>GarantÃas</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:10
msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Mostrar monedas nacionales"
+msgstr "Mostrar Monedas Nacionales"
#. Add the help button for the matcher
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
@@ -6972,18 +6982,19 @@ msgstr "Mostrar monedas nacionales"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2207
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2305
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1914
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:62
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -7005,7 +7016,7 @@ msgstr "Nombre de sociedad: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:713
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711
msgid "Active"
msgstr "Activo"
@@ -7029,13 +7040,13 @@ msgstr "Nombre: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
msgid "Address: "
-msgstr "Dirección:"
+msgstr "Dirección: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
msgid "Phone: "
-msgstr "Teléfono:"
+msgstr "Teléfono: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
@@ -7047,7 +7058,7 @@ msgstr "Fax: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
msgid "Email: "
-msgstr "Correo-e:"
+msgstr "Correo-e: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
msgid "Billing Address"
@@ -7070,7 +7081,7 @@ msgstr "Descuento: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
msgid "Credit Limit: "
-msgstr "LÃmite de crédito:"
+msgstr "LÃmite de crédito: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
msgid "Tax Included: "
@@ -7078,7 +7089,7 @@ msgstr "Impuesto Incluido: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
msgid "Tax Table: "
-msgstr "Lengüeta Impositiva: "
+msgstr "Tabla impositiva: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:22
@@ -7094,11 +7105,11 @@ msgstr "Información del Recibiente"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:26
msgid "Shipping Information"
-msgstr "Información de transporte"
+msgstr "Información de Transporte"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:27
msgid "Shipping Address"
-msgstr "Dirección de transporte"
+msgstr "Dirección de Transporte"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
msgid "Question"
@@ -7131,7 +7142,7 @@ msgstr "Interfaz"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Horas al dÃa por omisión:"
+msgstr "Horas al dÃa por omisión: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
msgid "Default Rate: "
@@ -7167,14 +7178,12 @@ msgstr "Cuatrimestral"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289
msgid "Quarterly"
-msgstr "Trimestral"
+msgstr "Trimestralmente"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Bimensual"
+msgstr "Bimensualmente"
-#. g_warning("nth weekday not handled");
-#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
@@ -7182,18 +7191,18 @@ msgstr "Bimensual"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:283
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:757
+#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:759
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:694
msgid "Semi-monthly"
-msgstr "Quincenalm."
+msgstr "Quincenalmente"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Bisemanal"
+msgstr "Quincenalmente"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
@@ -7310,15 +7319,15 @@ msgstr "<b>Periodo:</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1
msgid "Find Account Dialog"
-msgstr "Diálogo âEncontrar cuentaâ"
+msgstr "Diálogo Encontrar Cuenta"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2
msgid "Close on Jump"
-msgstr "Cerrar al Saltar"
+msgstr "Cerrar al Omitir"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3
msgid "_Jump To"
-msgstr "_Saltar a"
+msgstr "_Omitir a"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5
msgid "<b>Search the Account List</b>"
@@ -7349,7 +7358,7 @@ msgid ""
"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
-"Seleccione una fila y después pulse 'saltar a' para saltar a cuenta dentro del Ãrbol de Cuenta,\n"
+"Seleccione una fila y después pulse 'omitir a' para omitir a cuenta dentro del Ãrbol de Cuenta,\n"
"si la cuenta no deberÃa ser mostrada, esto será sobrescrito temporalmente."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:1
@@ -7515,7 +7524,7 @@ msgstr "_Cuadrar"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr "Cuadrar el lote seleccionado"
+msgstr "Cuadrar el lote resaltado"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
msgid "Delete the highlighted lot"
@@ -7551,11 +7560,11 @@ msgstr "<b>Desgloses _Libres</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
msgid ">>"
-msgstr "»"
+msgstr ">>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:17
msgid "<<"
-msgstr "«"
+msgstr "<<"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:18
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
@@ -7614,10 +7623,10 @@ msgid "Order Information"
msgstr "Información de Operación"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:913
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:746
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:742
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
msgid "Reference"
@@ -7630,7 +7639,7 @@ msgstr "Asientos de Operación"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
msgid "New Order"
-msgstr "Operación Nueva"
+msgstr "Crear Operación"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:18
msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
@@ -7677,7 +7686,7 @@ msgstr "Reembolso"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:26
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
msgid "Print Check"
-msgstr "Declarar Comprobación"
+msgstr "Declarar Comprobante"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:27
msgid "(USD)"
@@ -7701,7 +7710,7 @@ msgid "Ask"
msgstr "Razón"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
msgid "Last"
msgstr "Ãltimo"
@@ -7743,7 +7752,7 @@ msgstr "_Origen:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
msgid "_Price:"
-msgstr "_Precio"
+msgstr "_Precio:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
msgid "Remove Old Prices"
@@ -7754,7 +7763,7 @@ msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
msgstr "Borra todos los precios coincidiendo en los criterios siguientes:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
msgid "_None"
msgstr "_Ninguna"
@@ -7804,7 +7813,7 @@ msgstr "Con la opción de escala, precios son quitados relativos para la fecha s
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:33
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2983
msgid "Commodity"
msgstr "MercancÃa"
@@ -7859,7 +7868,7 @@ msgid "Before _Date:"
msgstr "Anterior a _fecha:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:98
msgid "Price Database"
msgstr "Base de datos de precios"
@@ -7889,7 +7898,7 @@ msgstr "Retirar antigu_os"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:58
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "Ratirar precios más antiguos que la fecha introducida por el usuario."
+msgstr "Quitar precios más anteriores que la fecha introducida por el usuario."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
msgid "Save Custom Check Format"
@@ -7897,7 +7906,7 @@ msgstr "Guarda Formato de Comprobación Personalizada"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "Introduzca un nombre para este formato personalizado. Este nombre aparecerá en el selector «Formato de comprobación» del diálogo Comprobar. Si usa el nombre de un formato personalizado ya existente, ese formato se sobrescribiera."
+msgstr "Introduzca un nombre para este formato personalizado. Este tÃtulo aparecerá dentro del selector «Formato de comprobación» del diálogo Escribir Comprobación. Empleando el tÃtulo de un formato personalizado ya existente causará que el formato sea sobrescrito."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
msgid "Inches"
@@ -7920,7 +7929,7 @@ msgid "Middle"
msgstr "Medio"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
msgid "Bottom"
msgstr "Suelo"
@@ -8070,13 +8079,13 @@ msgstr "Diariamente"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Quincenalm."
+msgstr "Quincenalmente"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:769
+#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:771
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
@@ -8094,7 +8103,7 @@ msgstr "Nunca Finalizar"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Número de coincidencias"
+msgstr "Número de coincidencias:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
@@ -8135,7 +8144,7 @@ msgstr "_Auto-crear transacciones nuevas"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Activar la marca «autocrear» en las transacciones programadas nuevamente creadas."
+msgstr "Activar la marca 'autocrear' en las transacciones programadas nuevamente creadas."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
msgid "Crea_te in advance:"
@@ -8150,7 +8159,7 @@ msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr "Comenzar notificaciones estos dÃas antes de que la transacción sea creada."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
msgid "days"
msgstr "dÃas"
@@ -8164,7 +8173,7 @@ msgstr "_Notificar antes de crear las transacciones "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Activa la marca ânotificarâ en las transacciones programadas creadas recientemente."
+msgstr "Activa la marca 'notificar' en las transacciones programadas creadas recientemente."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -8214,14 +8223,14 @@ msgstr "<b>Coincidencias</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Ãltima coincidencia:"
+msgstr "Ãltima coincidencia: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
msgid "Repeats:"
msgstr "Repeticiones:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
msgid "Forever"
msgstr "Siempre"
@@ -8230,7 +8239,7 @@ msgid "Until:"
msgstr "Hasta:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
msgid "For:"
msgstr "Por:"
@@ -8254,7 +8263,7 @@ msgstr "Frecuencia"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:58
msgid "Template Transaction"
-msgstr "Plantilla de Transacción"
+msgstr "Plantilla Transaccional"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:59
msgid "Since Last Run..."
@@ -8318,7 +8327,7 @@ msgstr "<b>Cuenta de Información Imponible</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
msgid "Tax _Related"
-msgstr "Impuesto _relativo"
+msgstr "Imposición _especÃfica"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
@@ -8346,11 +8355,11 @@ msgstr "Dialogo de Asociación Transacional"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:2
msgid "_Sort Association"
-msgstr "_Ordenar asociación "
+msgstr "_Ordenar asociación"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:3
msgid "_Locate Association"
-msgstr "Asociación _local "
+msgstr "Asociación _local"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:4
msgid "All Transaction Associations"
@@ -8369,9 +8378,8 @@ msgid ""
" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
"Description column or Association column to open the Association"
msgstr ""
-" Para saltar a la Transacción, pulse dos veces sobre el asiento\n"
-"dentro de la columna de Descripción o Asociación para abrir la\n"
-"Asociación"
+" Para omitir a la Transacción, pulse dos veces sobre el asiento dentro\n"
+" de la columna Descripción o Asociación para abrir la Asociación"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
msgid "Vendor Number: "
@@ -8383,21 +8391,21 @@ msgstr "El código de proveedor. Si se deja vacÃo se elegirá un número razona
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
msgid "Tax Included:"
-msgstr "Cargo incluido: "
+msgstr "Cargo incluido:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:21
msgid "Tax Table:"
-msgstr "Lengüeta impositiva: "
+msgstr "Tabla impositiva:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:23
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:502
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:505
msgid "Payment Information"
msgstr "Información de Liquidación"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Estimar los valores del presupuesto"
+msgstr "Estimar Valores Presupuestarios"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
@@ -8438,7 +8446,7 @@ msgstr "Crea un Presupuesto"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:18
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:299
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -8590,7 +8598,7 @@ msgstr "Ordenar registro por..."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
msgid "_Standard Order"
-msgstr "Operación _Común"
+msgstr "_Operación común"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
msgid "Keep normal account order."
@@ -8636,7 +8644,7 @@ msgstr "Ordenar por Cantidad."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
msgid "_Memo"
-msgstr "_Registro"
+msgstr "_Memorandum"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:856
@@ -8678,7 +8686,7 @@ msgstr "Guarda el orden de operación para este registro."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53
msgid "_Reverse Order"
-msgstr "_Revertir Operación"
+msgstr "_Revertir operación"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54
msgid "Sort in descending order."
@@ -8708,7 +8716,7 @@ msgstr "_Fecha declarada:"
#. starting balance title/value
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1833
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1872
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1875
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Saldo de Inicio:"
@@ -8722,7 +8730,7 @@ msgstr "Incluye todas las cuentas descendientes en la conciliación. Todas de el
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:802
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:805
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "Introducir liquidación de _intereses..."
@@ -8732,7 +8740,7 @@ msgstr "Introducir liquidación de _intereses..."
#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:394
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304
msgid "Reconciled:R"
msgstr "C"
@@ -8827,7 +8835,7 @@ msgstr "Sin precio: %s"
# Comentarios extraÃdos:
# Business options
#. Business options
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:320
+#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:305
msgid "Business"
msgstr "Negocios"
@@ -8844,219 +8852,219 @@ msgid "The selected amount cannot be cleared."
msgstr "La cantidad seleccionada no puede estar punteada."
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:491
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494
msgid "Interest Payment"
msgstr "Liquidación del Interés"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:497
msgid "Interest Charge"
msgstr "Cargo de Interés"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:512
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:515
msgid "Payment From"
msgstr "Liquidación Origen"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:518
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:528
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:521
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:531
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Conciliar Cuenta"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:533
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:536
msgid "Payment To"
msgstr "Liquidación Destino"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:546
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:549
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Sin Interés de Liquidación Automáticas para esta Cuenta"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:547
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:550
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Sin Interés de Cambios Automáticas para esta Cuenta"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:804
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:807
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Introducir _Interés Cargado..."
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1109
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1112
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
msgid "Debits"
msgstr "Débitos"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1119
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1122
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1277
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1313
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "¿Está seguro que quiere borrar la transacción seleccionada?"
#. statement date title/value
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1823
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1862
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1865
msgid "Statement Date:"
msgstr "Fecha Declarada:"
#. ending balance title/value
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1843
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1882
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1885
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Saldo:"
#. reconciled balance title/value
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1853
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1892
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1895
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Saldo conciliado:"
#. difference title/value
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1863
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1902
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1905
msgid "Difference:"
msgstr "Diferencia:"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1952
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1991
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2008
msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Ha hecho cambios a esta ventana de conciliación. ¿Está seguro de que desea cancelar?"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2070
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2126
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "Esta cuenta no está cuadrada. ¿Está seguro que desea terminar?"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2166
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2183
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "¿Quiere posponer esta conciliación y finalizarla posteriormente?"
#. Toplevel
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2204
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2221
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Conciliar"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2205
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2222
msgid "_Account"
msgstr "_Cuenta"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2212
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Información de conciliación..."
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2213
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2230
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr "Cambiar la información de la conciliación incluyendo fecha declarada y saldo final."
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2218
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2235
msgid "_Finish"
msgstr "_Finalizar"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2219
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Finalizar la conciliación de esta cuenta"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2240
msgid "_Postpone"
msgstr "_Posponer"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Pospone la conciliación de esta cuenta"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Cancela la conciliación de esta cuenta"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2253
msgid "_Open Account"
msgstr "_Abrir cuenta"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2237
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2254
msgid "Open the account"
msgstr "Abre la cuenta"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Editar cuenta"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2242
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2259
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Edita la cuenta principal para este registro"
#. Actions menu
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2212
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2251
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2268
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Comprobar y Reparar"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2221
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2277
msgid "_Balance"
msgstr "_Balance"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2261
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "Añade un asiento de balance nuevo a la cuenta"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2266
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2283
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Edita la transacción actual"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2271
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Borra la transacción seleccionada"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2236
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "_Conciliar selección"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2276
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "Concilia las transacciones seleccionadas"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2241
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_Desconciliar selección"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "Desconcilia las transacciones seleccionadas"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2250
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2289
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2306
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Abre la ventana de ayuda de GnuCash"
@@ -9079,7 +9087,7 @@ msgstr "Transacción Nueva"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124
msgid "New Split"
-msgstr "Desglose Nuevo"
+msgstr "Crear Desglose"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134
@@ -9092,7 +9100,7 @@ msgstr "todos los criterios se cumplen"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1187
msgid "any criteria are met"
-msgstr "cualquier criterio se cumple "
+msgstr "cualquier criterio se cumple"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
msgid "_New item..."
@@ -9190,7 +9198,7 @@ msgstr "es antes que"
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is before or on"
-msgstr "es antes que o sobre "
+msgstr "es antes que o sobre"
#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:197
msgid "is on"
@@ -9602,7 +9610,7 @@ msgid ""
"Commodity: "
msgstr ""
"\n"
-"MercancÃa:"
+"MercancÃa: "
#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
#. National Securities Identifying Number
@@ -9622,7 +9630,7 @@ msgid ""
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
"\n"
-"Mnemónico (SÃmbolo de puntuar o similar):"
+"Mnemónico (SÃmbolo de puntuar o similar): "
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
msgid "Select security/currency"
@@ -9645,7 +9653,7 @@ msgstr "Seleccionar moneda"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
@@ -9894,7 +9902,7 @@ msgstr "Debe elegir una Cuenta de Imposiciones."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Una lengüeta impositiva «%s» está activo. No lo puede eliminarlo."
+msgstr "Tabla impositiva «%s» está activo. No lo puede eliminarlo."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
@@ -9904,7 +9912,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este asiento?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar este asiento?"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:590
msgid "Show the income and expense accounts"
@@ -9935,7 +9943,7 @@ msgstr "¡No puede transferir con origen y destino a la misma cuenta!"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1438
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1848
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "La cuenta %s no permite transacciones."
@@ -9996,7 +10004,7 @@ msgstr "No recordarme otra vez esta _sesión."
#. create the button.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
msgid "New..."
-msgstr "Nueva..."
+msgstr "Crear..."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
msgid "Save file automatically?"
@@ -10021,15 +10029,13 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"Puede cambiar el intervalo de tiempo o desactivar esta caracterÃstica en Editar â Preferencias â General â Intervalo de tiempo de Autoguardar. \n"
"\n"
-"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?\n"
-" "
+"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?"
msgstr[1] ""
"Su fichero de datos necesita ser guardado en su disco duro para guardar sus cambios. GnuCash tiene una caracterÃstica para guardar el fichero automáticamente cada %d minutos, tan solo si ha pulsado el botón \"Guardar\" cada vez. \n"
"\n"
"Puede cambiar el intervalo de tiempo o desactivar esta caracterÃstica en Editar â Preferencias â General â Intervalo de tiempo de Autoguardar. \n"
"\n"
-"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?\n"
-" "
+"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
msgid "_Yes, this time"
@@ -10047,16 +10053,16 @@ msgstr "No, n_unca"
msgid "_No, not this time"
msgstr "_No, esta vez"
-#. CY Strings
+#. CY (current year) Strings
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:901
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
@@ -10117,6 +10123,7 @@ msgstr "(sin nombre)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
@@ -10156,17 +10163,17 @@ msgstr "La URL %s no está soportada por esta versión de GnuCash."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr "Error al procesar la URL %s."
+msgstr "No pudo interpretar la URL %s."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr "Error al conectar a %s. El servidor, el usuario o la clave son incorrectos."
+msgstr "No pudo conectar con %s. El servidor, el usuario o la clave son incorrectos."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr "Error al conectar con %s. Conexión perdida, imposible enviar datos."
+msgstr "No pudo conectar con %s. Conexión perdida, imposible enviar datos."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254
msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
@@ -10294,11 +10301,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"o su carpeta. Esto no está permitido como %s reservas que carpetas para uso interno.\n"
"\n"
-"Intente otra vez en un directorio diferente. "
+"Intente otra vez en un directorio diferente."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "Esta base de datos es de una versión anterior de GnuCash. ¿Quiere actualizar la base de datos a la versión actual?"
+msgstr "Esta base de datos es de una versión anterior de GnuCash. Seleccione Aceptar para modernizarlo a la versión actual, Cancelar para marcarlo en solo lectura."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443
msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
@@ -10424,7 +10431,7 @@ msgstr "Vista..."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr "GnuCash no pudo encontrar los ficheros para la documentación de ayuda. Esto se debe a que no está instalado el paquete 'gnucash-docs'"
+msgstr "GnuCash no pudo encontrar los ficheros para la documentación de ayuda. Esto se debe a que el paquete 'gnucash-docs' no está instalado"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
@@ -10559,7 +10566,7 @@ msgstr "Abre una ventana GnuCash de nivel cima."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
msgid "New Window with _Page"
-msgstr "Crear ventana con _hoja"
+msgstr "Crear ventana con _página"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
@@ -10583,7 +10590,7 @@ msgstr "Abrir la ayuda de GnuCash"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de..."
+msgstr "Acerca _de"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
msgid "About GnuCash"
@@ -10709,24 +10716,24 @@ msgstr "Opciones del Libro"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4480
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr "© 1997-%s Las contribuciones de GnuCash"
+msgstr "© 1997-%s Las contribuciones de GnuCash."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4503
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4506
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4508
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 ../gnucash/gnucash-bin.c:460
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:463
msgid "Build ID"
-msgstr " ID de Compilación"
+msgstr "ID de Compilación"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4512
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4514
msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
@@ -10734,23 +10741,23 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
#. * contributors.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4521
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4523
msgid "translator_credits"
msgstr ""
-"Francisco Serrador <serrador at tecknolabs.com> 10-ene-2018\n"
+"Francisco Javier Serrador <fserrador at fserrador.com> 25-feb-2018\n"
"Eneko Lacunza <enlar at enlar.net>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4524
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4526
msgid "Visit the GnuCash website."
msgstr "Visite el sitio web GnuCash."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:817
msgid "Start of this month"
msgstr "Inicio de este mes"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:831
msgid "Start of previous month"
msgstr "Inicio del mes anterior"
@@ -10759,21 +10766,21 @@ msgid "Start of this quarter"
msgstr "Inicio de este trimestre"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:873
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "Inicio del trimestre anterior"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:761
msgid "Start of this year"
msgstr "Inicio de este año"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:775
msgid "Start of previous year"
msgstr "Inicio del año anterior"
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
msgid "Start of this accounting period"
msgstr "Inicio de este periodo contable"
@@ -10783,12 +10790,12 @@ msgid "Start of previous accounting period"
msgstr "Inicio del perÃodo contable anterior"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:895
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:824
msgid "End of this month"
msgstr "Final de este mes"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:838
msgid "End of previous month"
msgstr "Final del mes anterior"
@@ -10797,21 +10804,21 @@ msgid "End of this quarter"
msgstr "Final de este trimestre"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:880
msgid "End of previous quarter"
msgstr "Final del trimestre anterior"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:768
msgid "End of this year"
msgstr "Final de este año"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:782
msgid "End of previous year"
msgstr "Final del año anterior"
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
msgid "End of this accounting period"
msgstr "Final de este perÃodo contable"
@@ -10842,8 +10849,8 @@ msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambio
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:919
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:900
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:467
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:468
msgid "_Record"
msgstr "_Registrar"
@@ -10852,63 +10859,63 @@ msgid "This transaction is being edited in a different register."
msgstr "Esta transacción ya se está editando en un registro diferente."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "Cuadro de Transacción"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "La transacción actual no está cuadrada."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:137
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
msgid "Balance it _manually"
msgstr "Cuadrarlo _manualmente"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:139
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr "Permitir a GnuCash _añadir un desglose de ajuste"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:144
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr "Ajustar el total del de_sglose de la cuenta actual"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:150
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr "Ajustar el total del desglose de _otra cuenta"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:161
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
msgid "_Rebalance"
msgstr "_Cuadrar"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1328
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1341
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1329
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1342
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr "Este registro no respalda la edición de los tipos de cambios."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1382
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1458
msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "Debe desglosar la Transacción para poder cambiar sus tipos de cambio."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1429
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1430
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1443
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr "Las dos monedas participan como iguales entre sÃ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:508
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:509
msgid "New Split Information"
-msgstr "Información del Desglose Nuevo"
+msgstr "Crear Información Desglosada"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
@@ -10916,13 +10923,13 @@ msgstr "Esto es el ampliación del desglose de esta transacción al registro. No
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:475
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610
-#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:611
+#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:105
msgid "Cannot store a transaction at this date"
msgstr "No se puede almacenar una transacción en esta fecha"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:612
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613
msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr "La fecha introducida de la transacción duplicada es más antigua que el «Umbral de Solo Lectura» establecido para este libro. Esta opción puede cambiarse en Archivo â Propiedades â Cuentas."
@@ -10942,22 +10949,22 @@ msgid "_Return"
msgstr "_Devolución"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1846
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "¿Marcar desglose como no conciliado?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1848
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr "Va a marcar este desglose conciliado como no conciliado. ¡Hacer esto puede dificultar la conciliación en el futuro! ¿Continúo con este cambio?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1865
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1866
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Desconciliar"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2074
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2075
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "¿Cambiar desglose conciliado?"
@@ -10974,13 +10981,13 @@ msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doi
msgstr "Va a cambiar un desglose que está enlazado a un desglose conciliado. Hacerlo puede dificultar conciliaciones futuras. ¿Quiere continuar con este cambio?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2099
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Cambiar des_glose"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1850
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "La cuenta %s no existe. ¿Quiere crearla?"
@@ -10995,53 +11002,53 @@ msgstr "Cuenta nueva de nivel principal"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
msgid "Action Column|Deposit"
msgstr "Depósito"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirada"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
msgid "Check"
msgstr "Comprobación"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
msgid "ATM Deposit"
msgstr "Cajero ATM Depósito"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
msgid "ATM Draw"
msgstr "Cajero ATM Señal"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491
msgid "Teller"
msgstr "Cajero"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3052
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1100
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:533
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1099
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
msgid "Charge"
msgstr "Cargo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:297
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:304
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:265
@@ -11049,166 +11056,166 @@ msgstr "Cargo"
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3047
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2507
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3032
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2495
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
msgid "Increase"
msgstr "Incremento"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2508
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3025
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
msgid "Decrease"
msgstr "Decrementar"
#. Action: Point Of Sale
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
msgid "POS"
msgstr "PdV"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:201
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
#. Action: Automatic Deposit
#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502
msgid "AutoDep"
msgstr "AutoDep"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
msgid "Wire"
msgstr "Corrección"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505
msgid "Direct Debit"
msgstr "Débito Directo"
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3135
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
+msgid "Buy"
+msgstr "Compra"
+
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2513
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
-msgid "Buy"
-msgstr "Compra"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2529
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3055
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2512
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2516
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
msgid "Sell"
msgstr "Venta"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
msgid "Fee"
msgstr "Comisión"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
msgid "ATM Withdraw"
-msgstr "Retirada en Cajero"
+msgstr "Retirada en Cajero ATM"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3063
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
msgid "Rebate"
msgstr "Descuento"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
msgid "Paycheck"
msgstr "Sueldo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:662
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4117
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110
msgid "Equity"
msgstr "Patrimonio"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:62
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:393
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
@@ -11218,7 +11225,7 @@ msgstr "Patrimonio"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:348
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:160
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
@@ -11228,32 +11235,32 @@ msgid "Price"
msgstr "Precio"
#. Action: Dividend
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
msgid "Dividend"
msgstr "Dividendo"
#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2948
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
msgid "LTCG"
msgstr "GCLP"
#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
msgid "STCG"
msgstr "GCCP"
#. Action: Distribution
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:251
-#: ../libgnucash/engine/Split.c:1574 ../libgnucash/engine/Split.c:1591
+#: ../libgnucash/engine/Split.c:1572 ../libgnucash/engine/Split.c:1589
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Transacción Desglosada --"
@@ -11262,13 +11269,13 @@ msgid "-- Stock Split --"
msgstr "-- Desglose Reserva --"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:434
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:585
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:912
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:584
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:913
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
-#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
+#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:101
msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr "La fecha introducida de la transacción nueva es más antigua que el \"Umbral de Solo Lectura\" establecido para este libro. Esta opción puede cambiarse en Archivo -> Propiedades -> Cuentas."
@@ -11277,40 +11284,40 @@ msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if thi
msgstr "Tipo de Cambio Cancelado, empleando tipo existente o predeterminado 1 a 1 si esto es una transacción nueva."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1121
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1941
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "Recalcular Transacción"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1943
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
msgstr "Los valores introducidos para esta transacción son inconsistentes. ¿Qué valor quiere que sea recalculado?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1948
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1951
msgid "_Shares"
msgstr "_MercancÃas"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1950
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1957
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1964
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1966
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1962
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1965
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1975
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1974
msgid "_Recalculate"
msgstr "_Recalcular"
@@ -11318,7 +11325,7 @@ msgstr "_Recalcular"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:57
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:302
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:418
@@ -11350,7 +11357,7 @@ msgstr "Código de Cuenta"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
msgid "Last Num"
-msgstr "Ãltimo núm."
+msgstr "Ãltimo Núm"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767
msgid "Present"
@@ -11366,7 +11373,7 @@ msgstr "Balance (boletÃn)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795
msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Bapance (periodo)"
+msgstr "Balance (periodo)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809
msgid "Cleared (Report)"
@@ -11398,7 +11405,7 @@ msgstr "Total (periodo)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
msgid "C"
-msgstr "es"
+msgstr "C"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881
msgid "Account Color"
@@ -11451,7 +11458,7 @@ msgstr "Espacio de nombres"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
msgid "Print Name"
-msgstr "Nombre de Vista"
+msgstr "Nombre Escrito"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
msgid "Display symbol"
@@ -11505,36 +11512,36 @@ msgstr "Número del Operador"
#. Billing or Shipping addresses
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:695
msgid "Address Name"
msgstr "Nombre de Dirección"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697
msgid "Address 1"
msgstr "Dirección 1"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701
msgid "Address 3"
msgstr "Dirección 3"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703
msgid "Address 4"
msgstr "Dirección 4"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:207
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
@@ -11557,245 +11564,244 @@ msgstr "GarantÃa"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de Estado"
-#. (> (accrec-depth accrec) 1))
-#. Reason 1: zero Imbalance a/c
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:501
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:364
msgid "Imbalance"
msgstr "Descuadre"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1535
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1525
msgid " Scheduled "
msgstr " Programado "
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2393
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2381
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "¿Guardar la transacción modificada?"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2395
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383
msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios, o descartarlos?"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2433
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1557
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2421
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar cambios"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2435
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2423
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1560
msgid "_Record Changes"
msgstr "_Registrar cambios"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2804
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789
msgid "Date Entered"
msgstr "Fecha Introducida"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2806
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2791
msgid "Date Reconciled"
msgstr "Fecha Conciliada"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793
msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
msgstr "Fecha Contabilizada / Introducida / Conciliada"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
msgid "Reference / Action"
msgstr "Referencia / Operación"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834
msgid "T-Number"
msgstr "I-Número"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840
msgid "Number / Action"
msgstr "Número / Operación"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856
msgid "Customer / Memo"
msgstr "Cliente / Memorandum"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
msgid "Vendor / Memo"
msgstr "Proveedor / Memorándum"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
msgid "Description / Notes / Memo"
msgstr "Descripción / Anotaciones / Memorandum"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:57
msgid "Void Reason"
msgstr "Razón VacÃa"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
msgid "Accounts / Void Reason"
msgstr "Cuentas / Efectivo VacÃo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484
+#. toggle column: mark existing transaction reconciled
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:492
msgid "R"
msgstr "C"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973
msgid "Amount / Value"
msgstr "Cantidad / Valor"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3030
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:61
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
msgid "Withdrawal"
msgstr "Reducción"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3035
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3020
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
msgid "Spend"
msgstr "Desembolso"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3092
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3077
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
msgid "Funds Out"
msgstr "Retirada de Fondos"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497
msgid "Credit Formula"
msgstr "Fórmula de Crédito"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:60
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
msgid "Receive"
-msgstr "Recibo"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4116
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:992
+msgstr "Cobrar"
+
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3128
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:853
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:368
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:430
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:411
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:484
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:986
msgid "Expense"
msgstr "Gasto"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3151
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
msgid "Funds In"
msgstr "Ingreso de Fondos"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490
msgid "Debit Formula"
msgstr "Fórmula de Débito"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3245
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
msgid "Enter Due Date"
msgstr "Introducir Fecha de Vencimiento"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Introduzca la referencia de transacción, tal como la factura o el número de comprobante"
+msgstr "Introduzca la referencia de transacción, tal como la factura o el número comprobante"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3250
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "Introduzca el tipo de transacción, o escoja uno desdel Ãndice"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3248
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Introduzca el número de transacción, como el número de comprobación"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3275
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3260
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1045
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Introduzca el nombre del Cliente"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1081
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3271
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3280
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1082
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Introduzca anotaciones para la transacción"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1240
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3264
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3273
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1241
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Introduzca una descripción del desglose"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1047
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1048
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Introduzca el nombre del Proveedor"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1050
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3278
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Introduzca una descripción de la transacción"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1399
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1465
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3292
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1466
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Introduzca la cuenta desde la que transferir, o elija una del Ãndice"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Razón por la que la transacción se ha anulado"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
msgid "Enter the reconcile type"
msgstr "Introduzca el tipo de conciliación"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3316
msgid "Enter the type of transaction"
msgstr "Introduzca el tipo de transacción"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3341
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3326
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3346
msgid "Enter the value of shares bought or sold"
msgstr "Introduzca el valor de mercancÃas compradas o vendidas"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3351
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3363
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1348
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3336
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3348
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1349
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Introduzca el número de mercancÃas compradas o vendidas"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3373
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3358
msgid "* Indicates the transaction Commodity."
msgstr "* Indica la transacción de MercancÃa."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3383
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3368
msgid "Enter the rate"
msgstr "Introduzca el tipo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3393
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1312
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3378
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1313
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Introduzca el precio efectivo mercantil"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3403
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3388
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Introduzca cálculo de crédito para transacción real"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2200
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3398
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2201
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Introduzca cálculo del débito para transacción real"
@@ -11815,7 +11821,7 @@ msgstr "Próxima Aparición"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Number of files in history"
-msgstr "Número de ficheros en el histórico"
+msgstr "Número de ficheros dentro del historial"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
@@ -11839,7 +11845,7 @@ msgstr "Este campo contiene la ruta completa al penúltimo fichero abierto."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "Escribir comprobaciones desde múltiples cuentas"
+msgstr "Declarar comprobantes desde múltiples cuentas"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
@@ -12088,7 +12094,7 @@ msgstr "_Predeterminado"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
msgid "Account Type"
-msgstr "Tipo de Cuenta"
+msgstr "Clasificación de Cuenta"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
msgid "Show _hidden accounts"
@@ -12153,7 +12159,7 @@ msgstr "_Nombre de cuenta:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
msgid "_Account code:"
-msgstr "Có_digo de cuenta:"
+msgstr "Código de cuent_a:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
msgid "_Description:"
@@ -12165,12 +12171,12 @@ msgstr "_Fracción mÃnima:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
msgid "Account _Color:"
-msgstr "Color de _Cuenta:"
+msgstr "Color de _cuenta:"
#. instantiate a default style sheet
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:248
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
@@ -12217,7 +12223,7 @@ msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgstr "<b>Cuenta _matriz</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:69
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:110
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:114
@@ -12477,7 +12483,7 @@ msgstr "Opciones GnuCash"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4
msgid "Close dialog and make no changes."
-msgstr "Cerrar dialogo y no hacer ningún cambio."
+msgstr "Cerrar dialogo y no hacer ninguna modificación."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6
msgid "Apply changes but do not close dialog."
@@ -12527,187 +12533,183 @@ msgid "Locale"
msgstr "Local"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "(dummy)"
-msgstr "(ficticio)"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "Preferencias GnuCash"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "<b>Barra Contenedora Resumen</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
msgid "Include _grand total"
msgstr "Incluir _saldo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "Mostrar un saldo de todas las cuentas convertidas a la moneda predeterminada del boletÃn."
+msgstr "Muestra un saldo de todas las cuentas convertidas a boletÃn monetario predeterminada."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "Incluir totales _no-monetarios"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
msgstr "Si está marcado, las mercancÃas no-monetarios serán mostrados en la barra de resumen. Si está vacÃo, sólo se mostrarán las monedas."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>Fecha de Inicio</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>Fecha Final</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
msgid "_Relative:"
msgstr "_Relativo:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Emplee la fecha de comienzo relativa especificada para cálculos de beneficio/pérdidas."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
msgid "_Absolute:"
msgstr "_Absoluto:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Emplee la fecha de comienzo absoluta especificada para cálculos de beneficio/pérdidas."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
msgid "Re_lative:"
msgstr "Re_lativo:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
msgstr "Emplee la fecha de final relativa especificada para cálculos de beneficio/pérdidas. También utilÃcelo para el cálculo del activo neto."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
msgid "Ab_solute:"
msgstr "Ab_soluto:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Emplee la fecha de final absoluta especificada para cálculos de beneficio/pérdidas. UtilÃcelo también esta fecha para el cálculo del activo neto"
+msgstr "Emplee la fecha de final absoluta especificada para cálculos de beneficio/pérdidas. UtilÃcelo también esta fecha para el cálculo del activo neto."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
msgid "Accounting Period"
msgstr "Periodo Contable"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr "<b>Carácter de Separación</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "Emplee etiquetas contables _formales"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr "Emplee únicamente «débito» y «crédito» en lugar de sinónimos informales."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Etiquetas</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
msgid "C_redit accounts"
msgstr "Cuentas de c_rédito"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
msgid "_Income & expense"
msgstr "_Ingresos y gastos"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "<b>Balance de Reversión por Cuentas</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr "<b>Moneda Predeterminada</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr "Dólares EE. UU. (USD)"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
msgid "Ch_oose:"
msgstr "_Elegir:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
msgid "Character:"
msgstr "Carácter:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
msgid "Sample:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr "Muestra:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
msgid "<b>Account Color</b>"
msgstr "<b>Color de Cuenta</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
msgid "Show the Account Color as background"
msgstr "Muestra el Color de Cuenta como fondo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr "Muestra el Color de Cuenta como Fondo del Nombre de Cuenta."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
msgid "Show the Account Color on tabs"
msgstr "Muestra el Color de Cuenta en las lengüetas"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr "Muestra el Color de Cuenta como fondo de lengüetas."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
msgid "Loc_ale:"
msgstr "Loc_al:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr "El carácter que se usará entre los componentes del nombre de una cuenta. Es válido cualquier carácter excepto letras, números y cualquiera de las siguientes cadenas: «dos puntos» «barra izquierda», «barra derecha» y «guión»."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
msgstr "<b>Formato de Fecha Decorado</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "<b>Formato de Fecha</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr "<b>Formato de Hora</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "_Emplear 24 horas"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "Emplee el formato temporal de 24 horas (en vez del de 12 horas)."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "<b>Fecha de Terminación</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
msgstr "Cuando se introduce una fecha sin año, se tomerá:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr "Las fechas serán completadas para que estén dentro del calendario de año actual."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month:"
@@ -12716,456 +12718,460 @@ msgstr ""
"iniciando esta muchos meses \n"
"anteriores al mes actual:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
msgid "Enter number of months."
msgstr "Introduzca el número de meses."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr "Emplee el formato de fecha especificado por el sistema local."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Realizar una _configuración de plan contable al crear un fichero nuevo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
msgstr "Presentar el diálogo de listado de cuenta nueva cuando seleccione Archivo â Crear fichero."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Enseñar el diálogo «_Consejo del dÃa»"
+msgstr "Enseñar diálogo «_consejo del dÃa»"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
-msgstr "Enseñar consejos de uso de GnuCash al arrancar"
+msgstr "Enseñar consejos de uso de GnuCash al iniciar."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr "Cuantos dÃas para mantener los antiguos ficheros bitácora/respaldo"
+msgstr "Cuantos dÃas para mantener los antiguos ficheros bitácora/respaldo."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
msgstr "<b>_Conservar bitácora/respaldo:</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
msgid "Com_press files"
msgstr "Com_primir ficheros"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr "Comprimir el fichero de datos con gzip al guardarlo en disco."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Ficheros</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Lugares _decimales:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "Cuantos dÃgitos decimales automáticos se rellenarán."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "Separador decimal _automático"
+msgstr "Punto decimal _automático"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
-msgstr "Insertar automáticamente el separador decimal en cantidades que se introducen sin uno."
+msgstr "Introduce un punto decimal automáticamente dentro de los valores que son introducidos sin uno."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Enseñar cantidades ne_gativas en rojo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
msgid "Display negative amounts in red."
-msgstr "Enseñar cantidades negativas en rojo"
+msgstr "Enseñar cantidades negativas en rojo."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "<b>Números</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>Diálogo de Búsqueda</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
msgid "New search _limit:"
msgstr "_LÃmite de búsqueda nueva:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr "Si se devuelven menos objetos que esta cantidad, cambiar a «nueva búsqueda»."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
msgid "Show splash scree_n"
-msgstr "Mostrar _pantalla de bienvenida"
+msgstr "Mostrar _pantalla de presentación"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr "Muestra la pantalla de saludo al inicio."
+msgstr "Mostrar pantalla de presentación al inicio."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
msgid "Auto-save time _interval:"
msgstr "_Intervalo de tiempo para auto-guardar:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "Mostrar la _pregunta de confirmación de autoguardado"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr "Si está activo, GnuCash muestra una pregunta de confirmación cada vez que se inicia la caracterÃstica de auto-guardado. En otro caso no se muestra esta explicación."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
msgid "Time to _wait for answer:"
msgstr "Tiempo a _esperar una respuesta:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
msgid "Path head for Transaction Associated files "
msgstr "Ruta cabecera para ficheros de Transacciones Asociadas "
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
msgstr "<b>Ruta cabecera para Ficheros de Asociación Transaccional</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
msgstr "Activar lÃneas horizontales de rejilla en visores de lengüetas"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
msgstr "Activa lÃneas horizontales de rejilla en visores de lengüetas. Estos principalmente serán vistas arbóreas como la página de Cuentas."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
msgstr "Activar lÃneas verticales de rejilla en visores de lengüetas"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
msgstr "Activa lÃneas verticales de rejilla en visores de lengüetas. Estos principalmente serán vistas arbóreas como la página de Cuentas."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr "<b>Comprobaciones</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
msgid "Print _date format"
msgstr "Formato de _fecha impresa"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr "Debajo de las fechas actuales, escribe el formato de esa fecha de tipo de 8 puntos. "
+msgstr "Debajo de las fechas efectivas, escribe el formato de esa fecha de tipo de 8 puntos."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
msgid "Default _font:"
msgstr "Tipo de _letra predeterminada:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
msgid "The default check printing font."
msgstr "El tipograma de escritura predeterminado para casillas."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
msgid "Print _blocking chars"
msgstr "Escribir caracteres de _bloqueo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr "Escribir '***' antes y después de cada campo de texto en la comprobación."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
msgid "Printing"
msgstr "Escribiendo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Operaciones</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "«_Introducir» mueve a transacción vacÃa"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
msgstr "Si está marcado, pulsando la tecla «Entrar» le llevará a la ubicación de la transacción en blanco dentro del registro. Si está vacÃo, pulsando la tecla «Introducir» le bajará una fila."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "Desplegar listas _automáticamente"
+msgstr "_Auto-desplegar listados"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Desplegar automáticamente la lista de cuentas u operaciones durante la entrada."
+msgstr "Elevar automáticamente la lista de cuentas u operaciones durante entrada."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "<b>Conciliando...</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Comprobar _transacciones punteadas"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Pre-comprobar transacciones punteadas al crear un diálogo de conciliación."
+msgstr "Pre-comprobar transacciones punteadas cuando cree un diálogo de conciliación."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "Transferencia de _intereses automática"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Auto-_liquidación por tarjeta de crédito"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
msgstr "Después de conciliar una tarjeta de crédito declarada, solicite al usuario la introducción de una liquidación por tarjeta de crédito."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "Siempre conciliar al dÃa de h_oy"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr "Si está activada, siempre abrirá el diálogo de conciliación usando la fecha del dÃa para la fecha del declarada, a no ser que previno la conciliación."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr "Dibujar lÃneas _verticales entre columnas"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Mostrar bordes verticales en las casillas."
+msgstr "Mostrar bordes verticales sobre las casillas."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Apariencia</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
msgid "_Future transactions after blank transaction"
msgstr "_Transacciones futuras tras transación vacÃa"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr "Si comprobó, transacciones con una fecha en el futuro serán enseñadas al fondo del registro tras la transacción en blanco. Si está vacÃo, la transacción en blanco estará al fondo del registro después de todas las transacciones."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr "Dibujar lÃneas hori_zontales entre filas"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "Mostrar bordes horizontales en las casillas."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Colores del _modo doble alternan con transacciones"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
msgstr "Alternar color principal y secundario en cada la transacción, en vez de alternarlo por fila."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
msgstr "_Emplear tema de colores compilados en GnuCash"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
msgstr "GnuCash por defecto utiliza un tema amarillo/verde para las ventanas del registro. Desmarque esto si quiere emplear el color del tema del sistema en su lugar."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>Gráficos</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
msgstr "Lengüeta de Operación _incluye Transferencia sobre Transacciones Registradas"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr "Mover para Transferir campos cuando la transacción registrada sea autocompletada."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr "<b>Estilo Predet.</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr "<b>Otros Predet.</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
msgid "_Basic ledger"
msgstr "Libro _básico"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Auto-desglosar libro"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "Número de _transacciones:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
msgid "_Double line mode"
msgstr "Modo lÃnea _doble"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
-msgstr "Mostrar dos lÃneas de información en cada la transacción en vez de una. No afecta a las transacciones expandidos."
+msgstr "Mostrar dos lÃneas de información para cada la transacción en vez de una. No afecta a las transacciones expandidos."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "El registro se abre en una _ventana nueva"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
msgstr "Si está marcado, cada registro se abrirá en su propia ventana de nivel cima. Si está vacÃo, el registro será abierto en la ventana actual."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "_Sólo enseñar los nombres de rama de cuenta"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
msgstr "Si está marcada, sólo los nombres de las ramas de cuentas están enseñadas dentro de los registros y en la ventana emergente de selección. El comportamiento predeterminado es enseñar el nombre completo, incluyendo la ruta en el plan contable. Comprobar esta opción implica que usted utiliza nombres de ramas únicos."
#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
msgid "Number of _characters for auto complete:"
msgstr "Número de _caracteres para autocompletado:"
#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
msgid "Show the _entered and reconcile dates"
msgstr "Mostrar las _fechas introducidas y conciliadas"
#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
msgid "Show the calendar b_uttons"
msgstr "Mostrar los _botones del calendario"
#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "_Mover la selección al desglose vacÃo al expandir"
#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr "_Mostrar fechas introducidas y conciliadas en la selección"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
msgid "Register Defaults"
msgstr "Registro Predeterminado"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr "<b>BoletÃn Monetario Predeterminado</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Ubicación</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "El boletÃn se abre en una _ventana nueva"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
msgstr "Si está marcado, cada boletÃn se abrirá en su propia ventana de nivel cima. Si está vacÃo, el boletÃn se abrirá en la ventana actual."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
msgid "<b>Default zoom level</b>"
msgstr "<b>Nivel de zoom Prederminado</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
msgid "Reports"
msgstr "Boletines"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>GeometrÃa de Ventana</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
msgid "_Save window size and position"
msgstr "_Guardar tamaños y posiciones de ventanas"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr "Guarda tamaño y localización cuando está cerrado."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "Traer la lengüeta más _reciente al frente"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>Posición de Lengüeta</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
msgid "To_p"
msgstr "_Techo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
msgid "B_ottom"
msgstr "_Suelo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr "<b>Posición a Barra de Resumen</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Etiquetas</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Mostrar botón cerrar en _pestañas"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219
msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
msgstr "Mostrar un botón de cierre en cada lengüeta del cuaderno. Estas funcionan idénticamente al elemento del menú «Cerrar»."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220
msgid "_Width:"
msgstr "A_nchura:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221
msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr "Si el texto en la lengüeta es más larga que este valor (el resto es aproximado) entonces la etiqueta tendrá un corte en la mitad y remplazada con una elipsis."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:226
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Conexión de Cotizaciones"
+
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
msgid "Reset Warnings"
msgstr "Restablecer advertencias"
@@ -13188,11 +13194,11 @@ msgstr "Advertencias permanentes"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:10
msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "Advertencias temporales"
+msgstr "Advertencias Temporales"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
msgid "Tax Tables"
-msgstr "Lengüetas Impositivas"
+msgstr "Tablas Impositivas"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
msgid "<b>Tax Tables</b>"
@@ -13233,7 +13239,7 @@ msgstr "_Cuenta:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:18
msgid "_Value: "
-msgstr "_Valor:"
+msgstr "_Valor: "
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:19
msgid "_Type: "
@@ -13255,11 +13261,11 @@ msgstr "_Atrás"
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanzar"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
msgstr "<b>Consejo del dÃa:</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:7
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6
msgid "_Show tips at startup"
msgstr "_Mostrar consejos en el inicio"
@@ -13291,11 +13297,10 @@ msgstr "<b>Transferencia Origen</b>"
msgid "Currency:"
msgstr "Moneda:"
-#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:51
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "Mostrar Ingreso/Gasto"
@@ -13309,7 +13314,7 @@ msgstr "<b>Transferencia Monetaria</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Tipo de Cambio:"
+msgstr "Tipo de cambio:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
msgid "_Fetch Rate"
@@ -13387,7 +13392,7 @@ msgid "Years:"
msgstr "Años:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:7
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
@@ -13717,22 +13722,22 @@ msgid "weeks."
msgstr "semanas."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:350
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:350
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:349
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:350
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
@@ -13743,24 +13748,24 @@ msgstr "jueves"
#. the normal translations, which show up in the glade
#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:348
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:348
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:349
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
-msgstr "Cada "
+msgstr "Cada"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
msgctxt "Semimonthly"
@@ -13773,7 +13778,7 @@ msgstr "Primero el:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
msgid "except on weekends:"
-msgstr "excepto en fines de semana: "
+msgstr "excepto en fines de semana:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
msgid "then on the:"
@@ -13815,7 +13820,7 @@ msgstr "Cada "
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
-msgstr "Número de unidades de calendario en la repetición: P.e. Bisemanal = «cada 2 semanas», Trimestral = «cada 3 meses»"
+msgstr "Número de unidades de calendario en la repetición: P.e. Bisemanal = cada 2 semanas, Trimestral = cada 3 meses"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
msgid "beginning on: "
@@ -13827,7 +13832,7 @@ msgstr "último del mes"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr "¿Usar siempre el último dÃa (o dÃa de la semana) del mes?"
+msgstr "¿Siempre emplear el último dÃa (o dÃa de la semana) dentro del mes?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
msgid "same week & day"
@@ -13845,31 +13850,31 @@ msgstr "Mostrar únicamente los titulares _activos"
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "Mostrar titulares de balance a _cero"
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
#, c-format
msgid "%s, Total:"
msgstr "%s, total:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:307
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
msgstr "%s, Sin Total de mercancÃas No Monetaria:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:310
#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
msgstr "%s, Saldo:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:314
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417
msgid "Net Assets:"
msgstr "Activos netos:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:425
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420
msgid "Profits:"
msgstr "Beneficios:"
@@ -13961,7 +13966,7 @@ msgstr "Para encontrar la última versión estable, vaya a http://www.gnucash.or
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
msgstr "- GnuCash, para contabilidad financiera personal y pequeños negocios"
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:826
+#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:828
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -13993,7 +13998,7 @@ msgstr "Comprobando Finanzas::Cotizaciones..."
msgid "Loading data..."
msgstr "Cargando datos..."
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:795
+#: ../gnucash/gnucash-bin.c:797
#, c-format
msgid ""
"Notice\n"
@@ -14014,7 +14019,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no intente después ejecutar "
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:827
+#: ../gnucash/gnucash-bin.c:829
msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
@@ -14052,7 +14057,7 @@ msgstr "El acceso HTTP a la red está desactivado. Puede activar en la sección
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "Hubo un error al escribir el fichero %s."
-#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
+#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
#. as well.
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
@@ -14093,7 +14098,7 @@ msgstr "El programa externo «Asistente de Configuración AqBanking» falló al
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
-msgstr "Código de banco %s (%s), cuenta %s (%s)"
+msgstr "Código bancario %s (%s), Cuenta %s (%s)"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880
msgid "Online Banking Account Name"
@@ -14346,7 +14351,7 @@ msgstr "Número de cuenta del ordenante"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
msgid "Bank Code"
-msgstr "Código de banco"
+msgstr "Código Bancario"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
@@ -14435,7 +14440,7 @@ msgstr "(desconocido)"
#. * needed only in countries that have one of
#. * aqbanking's Online Banking techniques
#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
#. * these techniques are available in your
#. * country, you may safely ignore strings
@@ -14443,7 +14448,7 @@ msgstr "(desconocido)"
#. * subdirectory.
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "Introduzca una Transferencia por Conexión SEPA "
+msgstr "Introduzca una Transferencia por Conexión SEPA"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
@@ -14569,7 +14574,7 @@ msgstr "¿Realmente quiere sobrescribir sus cambios con los contextos de la plan
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr "La asignación de la cuenta del banco en lÃnea no es válida"
+msgstr "Ninguna cuenta de conexión bancaria válida asignada."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
@@ -14641,7 +14646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ocurrió un error mientras se ejecutaba el ejercicio. Compruebe la ventana de bitácora buscando el mensaje exacto del error.\n"
"\n"
-"¿Quiere introducir el operador otra vez?"
+"¿Quiere introducir la operación otra vez?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89
@@ -14650,7 +14655,7 @@ msgstr "Sin especificar"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4100
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
@@ -14673,7 +14678,7 @@ msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
-"El banco ha enviado una información de transacción en su respuesta.\n"
+"El banco ha enviado una información transaccional dentro de su resultado.\n"
"¿Desea importarla?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:839
@@ -14760,7 +14765,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocurrió un error mientras se ejecutaban ejercicios: %d de %d falló. Compruebe la ventana de bitácora o gnucash.trace para ver el mensaje de error exacto.\n"
+"Ocurrió un error mientras se ejecutaban ejercicios: %d de %d fallado. Compruebe la ventana de bitácora o gnucash.trace para ver el mensaje de error exacto.\n"
"\n"
"%s"
@@ -14831,75 +14836,80 @@ msgstr "_Efectuar transacción..."
msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
msgstr "Efectúa una transacción por conexión mediante Conexión Bancaria"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
msgid "_Issue SEPA Transaction..."
msgstr "_Efectuar transacción SEPA..."
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
msgstr "Efectúa una transacción internacional europea (SEPA) por conexión mediante Conexión Bancaria"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
msgid "I_nternal Transaction..."
msgstr "Transacción _interna..."
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "Efectúa una transacción bancaria interna nueva por conexión mediante Conexión Bancaria"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
msgid "_Direct Debit..."
msgstr "Débito _directo..."
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
msgstr "Efectúa una anotación de débito directo nueva por conexión mediante Conexión Bancaria"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135
msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
msgstr "_Efectuar Débito Directo SEPA..."
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136
msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
msgstr "Efectúa una anotación nueva de débito directo internacional Europeo (SEPA) mediante Conexión Bancaria"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
+#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
msgid "Import _MT940"
msgstr "Importar _MT940"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
msgstr "Importar fichero MT940 a GnuCash"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
msgid "Import MT94_2"
msgstr "Importar MT94_2"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
msgstr "Importar un fichero MT942 en GnuCash"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
+#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158
msgid "Import _DTAUS"
msgstr "Importar _DTAUS"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
msgstr "Importar un fichero DTAUS en GnuCash"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "Importar DTAUS y _enviar..."
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
msgstr "Importar un fichero DTAUS en GnuCash y enviar las transferencias en lÃnea por el Banco Conectado"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182
msgid "Show _log window"
msgstr "Mostrar la ventana de _bitácora"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183
msgid "Show the online banking log window."
msgstr "Muestra la ventana de bitácora de la conexión al banco."
@@ -14954,57 +14964,57 @@ msgstr "Esta opción especifica el formato de datos al importar ficheros SWIFT M
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "FILA %d ELIMINADA, PRECIO_NO_ESTABLECIDO: id=%s\n"
+msgstr "FILA %d BORRADA, PRECIO_NO_ESTABLECIDO: id=%s\n"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "FILA %d ELIMINADA, CTD_NO_ESTABLECIDO: id=%s\n"
+msgstr "FILA %d BORRADA, CTD_NO_ESTABLECIDO: id=%s\n"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
-msgstr "FILA %d ELIMINADA, ID_SIN_ESTABLECER\n"
+msgstr "FILA %d BORRADA, ID_SIN_ESTABLECER\n"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "FILA %d ELIMINADA, TITULAR NO ESTABLECIDO: id=%s\n"
+msgstr "FILA %d BORRADA, TITULAR NO ESTABLECIDO: id=%s\n"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "FILA %d ELIMINADA, PROVEEDOR_NO_EXISTENTE: id=%s\n"
+msgstr "FILA %d BORRADA, PROVEEDOR_NO_EXISTENTE: id=%s\n"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "FILA %d ELIMINADA, CLIENTE_NO_EXISTENTE: id=%s\n"
+msgstr "FILA %d BORRADA, CLIENTE_NO_EXISTENTE: id=%s\n"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
msgid "These rows were deleted:"
msgstr "Estas filas se han eliminado:"
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:653
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
msgstr "¿Está seguro que tiene recibos/facturas para actualizar?"
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:812
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810
#, c-format
msgid "Invoice %s posted.\n"
msgstr "Factura %s contabilizada.\n"
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:817
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
msgstr "Factura %s NO contabilizado porque las monedas no coinciden.\n"
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:823
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821
#, c-format
msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
msgstr "No puedo contabilizar facturación %s porque el nombre de cuenta «%s» es inválido.\n"
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:829
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
msgstr "Factura %s NO contabilizada porque requiere una conversión monetaria.\n"
@@ -15085,27 +15095,27 @@ msgid "2. Select import type"
msgstr "2. Seleccione el tipo de importe"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
msgid "Semicolon separated"
msgstr "Punto y coma separado"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
msgid "Comma separated"
msgstr "Separación por comas"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15
msgid "Semicolon separated with quotes"
msgstr "Punto y coma separada con comillas"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16
msgid "Comma separated with quotes"
msgstr "Coma separada con comillas"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17
msgid "Custom regular expression"
msgstr "Expresión regular personalizada"
@@ -15212,7 +15222,7 @@ msgid ""
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
-"Este asistente le ayudará para exportar las Transacciones a un fichero\n"
+"Este asistente le ayudará a exportar las Transacciones a un fichero\n"
" con el separador especificado debajo.\n"
"\n"
"Habrá múltiples filas por cada transacción y puede requerir más manipulación para obtenerlas en un formato que pueda emplear. Cada Transacción aparecerá una vez en la exportación y será listado en el orden de las cuentas donde fueron procesadas\n"
@@ -15315,7 +15325,7 @@ msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""
-"Pulse 'Aplicar' para crear estos ficheros de exportación. \n"
+"Pulse «Aplicar» para crear estos ficheros de exportación. \n"
"Cancele para abortar."
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
@@ -15555,7 +15565,7 @@ msgstr "Separación por comas"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "Separación por punto y coma"
+msgstr "Separación Punto y Coma"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
msgid "Custom regular Expression"
@@ -15567,7 +15577,7 @@ msgstr "Dos Puntos Separados ( : )"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
msgid "Select Separator Type"
-msgstr "Seleccionar Clase de Separación"
+msgstr "Seleccionar Familia de Separación"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
msgid "Preview"
@@ -15583,21 +15593,10 @@ msgstr "Importar cuentas ahora"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:27
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:57
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:28
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:58
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:75
msgid "Import Summary"
msgstr "Importar Totales"
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:820
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:762
msgid ""
@@ -15614,7 +15613,7 @@ msgstr "Borra las Opciones de Importación."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:858
msgid "Save the Import Settings."
-msgstr " Guarda las opciones de Importación."
+msgstr "Guarda las opciones de Importación."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:878
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:819
@@ -15662,33 +15661,48 @@ msgstr "_Expandir esta columna"
msgid "_Narrow this column"
msgstr "_Estrechar esta columna"
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1764
-msgid "The prices were imported from the file '"
-msgstr "Los precios fueron importados desde el fichero '"
-
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1765
+#, c-format
+msgid "%d added price"
+msgid_plural "%d added prices"
+msgstr[0] "%d precio añadido"
+msgstr[1] "%d precios añadidos"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1770
+#, c-format
+msgid "%d duplicate price"
+msgid_plural "%d duplicate prices"
+msgstr[0] "%d precio duplicado"
+msgstr[1] "%d precios duplicados"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1775
+#, c-format
+msgid "%d replaced price"
+msgid_plural "%d replaced prices"
+msgstr[0] "%d precio sustituido"
+msgstr[1] "%d precios sustituidos"
+
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1780
+#, c-format
msgid ""
+"The prices were imported from file '%s'.\n"
"\n"
-"\n"
-"There were "
+"Import summary:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
msgstr ""
+"Los precios fueron importados desde el fichero «%s».\n"
"\n"
-"\n"
-"Hubo "
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1766
-msgid " Prices added, "
-msgstr "Precios añadidos, "
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1767
-msgid " duplicated and "
-msgstr " duplicado y "
+"Resumen de importación:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1768
-msgid " replaced.</b></span>"
-msgstr " sustituÃdo.</b></span>"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1801
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1824
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
@@ -15723,7 +15737,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
msgstr ""
-"Este asistente le ayudará importar Precios desde un fichero CSV.\n"
+"Este asistente le ayudará a importar Precios desde un fichero CSV.\n"
"\n"
"Hay un número mÃnimo de columnas que tiene que ser presentadas para una importación correcta, estas son Fecha, Cantidad, MercancÃa Origen y Moneda Destino. Si todos los asientos están para la misma MercancÃa / Moneda entonces puede seleccionarlas y después las columnas serán Fecha y Cantidad.\n"
"\n"
@@ -15761,7 +15775,7 @@ msgstr "Borrar Configuraciones"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:22
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
msgid "Save Settings"
-msgstr " Guardar Opciones"
+msgstr "Guardar Opciones"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:23
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
@@ -15952,7 +15966,7 @@ msgid ""
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
msgstr ""
-"Este asistente ayudará su importación a un fichero delimitado conteniendo una lista de transacciones. Tiene compatibilidad tanto a ficheros de token separado (tal como separaciones de comas o punto y coma) y datos de anchura fija.\n"
+"Este asistente le ayudará a importar un fichero delimitado conteniendo una lista de transacciones. Tiene compatibilidad tanto a ficheros de token separado (tal como separaciones de comas o punto y coma) y datos de anchura fija.\n"
"\n"
"Para una importación correcta de tres columnas tiene que estar disponible en el dato de importación:\n"
"una columna de Fecha\n"
@@ -16037,9 +16051,13 @@ msgstr ""
msgid "Transaction Information"
msgstr "Información de Transacción"
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:74
msgid "Match Transactions"
-msgstr "Cotejar Transacciones "
+msgstr "Cotejar Transacciones"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251
#, c-format
@@ -16143,7 +16161,7 @@ msgid ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"O ninguna columna «Moneda destino» seleccionada o no seleccionó la Moneda especificada.\n"
+"Ninguna columna «Moneda destino» seleccionada ni seleccionó ninguna Moneda especificada.\n"
"Esto nunca deberÃa ocurrir. Por favor envÃe esto al boletÃn como un defecto."
#. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
@@ -16153,7 +16171,7 @@ msgid ""
"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"O ninguna columna «MercancÃa origen» seleccionada o no seleccionó la MercancÃa especificada.\n"
+"Ni seleccionó la columna «MercancÃa origen» ni seleccionó MercancÃa especificada.\n"
"Esto nunca deberÃa ocurrir. EnvÃe esto al boletÃn como un defecto."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:49
@@ -16189,11 +16207,11 @@ msgstr "Valor de columna no puede estar vacÃo."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:168
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
-msgstr "'MercancÃa Destino' puede no ser la misma que el tipo 'Moneda Origen' de la columna"
+msgstr "'MercancÃa Origen' puede no ser la misma que el tipo de columna 'Moneda Destino'."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:179
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type."
-msgstr "'Moneda Destino' puede no ser la misma que el tipo 'MercancÃa Origen' de la columna"
+msgstr "'Moneda Destino' no puede ser la misma que el tipo de columna 'MercancÃa Origen'."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:181
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
@@ -16219,11 +16237,11 @@ msgstr "Sin columna de cantidad."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233
msgid "No 'Currency to' column."
-msgstr "Sin columna «Moneada destino». "
+msgstr "Sin «Moneda destino» como moneda."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:235
msgid "No 'Commodity from' column."
-msgstr "Sin ninguna columna «MercancÃa Origen»."
+msgstr "Sin columna «MercancÃa origen»."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:237
msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
@@ -16260,7 +16278,7 @@ msgstr "Valor no puede ser interpretado dentro de un estado conciliado."
#. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:344
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
-msgstr "Valor de cuenta no puede ser redistribuida a una cuenta. "
+msgstr "Valor de cuenta no puede ser redistribuida a una cuenta."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:345
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
@@ -16284,7 +16302,7 @@ msgstr "Desglose está conciliado pero columna de fecha conciliada falta o es in
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:520
msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr "Desglose transferencial está conciliado pero columna de fecha de transferencia conciliada está ausente o inválida. "
+msgstr "Desglose transferencial está conciliado pero columna de fecha de transferencia conciliada está ausente o inválida."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470
msgid "Please select an account column."
@@ -16304,7 +16322,7 @@ msgstr "Seleccione una columna de depósito o retirada."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:494
msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
-msgstr "Seleccione una cantidad de transferencia o quite las otras columnas de tranferencias relativas. "
+msgstr "Seleccione una cantidad de transferencia o quite las otras columnas de transferencias relativas."
#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -16350,237 +16368,234 @@ msgstr ""
" %u %s creadas\n"
" %u %s actualizadas (basadas en id)"
-#. Menu Items
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportar"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
-msgid "Import Customers and Vendors"
-msgstr "Importar Clientes y Proveedores"
+#. Menu entry with label and tooltip
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+msgid "Import _Customers & Vendors..."
+msgstr "Importar _clientes y proveedores..."
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
-msgid "customer_import tooltip"
-msgstr "recurso importar_cliente"
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
+msgstr "Importar Clientes y Proveedores desde un fichero de texto CSV."
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
+#. Title of dialog
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
msgid "Import customers or vendors from text file"
msgstr "Importa clientes o proveedores desde un fichero de texto"
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-msgstr "<b>1. Seleccione el fichero para importar</b>"
+msgstr "<b>1. Elija el fichero para importar</b>"
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
msgid "For importing customer lists."
msgstr "Para importar Ãndices de cliente."
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
msgid "For importing vendor lists."
msgstr "Para importar Ãndices de proveedores."
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
msgstr "<b>2. Seleccione el Tipo de Importación</b>"
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18
msgid "<b>3. Select import options</b>"
msgstr "<b>3. Seleccione las opciones de importación</b>"
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:19
msgid "<b>4. Preview</b>"
msgstr "<b>4. Vista previa</b>"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:1
-msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Elija o añada una cuenta GnuCash adecuada para:"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2
-msgid "Online account ID here..."
-msgstr "ID de conexión a cuenta aquÃ..."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
msgid "Select Account"
msgstr "Seleccionar Cuenta"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:4
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Seleccione o cree una cuenta GnuCash adecuada para:"
+
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "ID de conexión a cuenta aquÃ..."
+
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6
msgid "Choose a format"
msgstr "Escoja un formato"
# action â operación
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:10
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr "Activar omitir operación transaccional"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:9
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr "Activa la operación OMITIR en el cotejo de transacción. Si está activado, una Transacción cuya puntuación del mejor cotejo está en la zona amarilla (sobre el lÃmite para auto-AGREGAR, pero por debajo del lÃmite para auto-PUNTEAR) será omitido predeterminadamente."
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13
msgid "Enable update match action"
msgstr "Activar actualización de operación cotejada"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:12
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr "Activa la operación ACTUALIZAR Y CONCILIAR en el cotejo en la transacción. Si está activa, una transacción cuyo mejor cotejo está por encima del lÃmite de Auto-PUNTEAR y tiene una fecha o cantidad distinta que el cotejo de transacción existente causará que la transacción existente sea actualizada y punteado por defecto."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15
msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr "<b>Importador genérico</b>"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16
msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr "En algunos lugares como hipermercados se instalan cajeros comerciales (que no son de ninguna entidad financiera). Estos cajeros añaden sus comisiones directamente a la cantidad en vez de mostrarlo como una transacción separada o en sus comisiones mensuales de banca. Por ejemplo, usted retira 100⬠y se le cargan 101,50⬠más por gastos interbancarios. Si introduce manualmente 100â¬, las cantidades no cotejarán. DeberÃa configurar esto para cualquier cosa sea el máximo cono comisión dentro de su área (en unidades de su moneda local), de forma que el la transacción sea reconocida cono un cotejo."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17
msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr "Una transacción cuyo mejor puntuación del cotejo está en la zona verde (superior o igual al lÃmite de Auto-PUNTEAR) por omisión será PUNTEADO."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:18
msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
msgstr "Una transacción cuyo mejor puntuación del cotejo está en la zona roja (superior al lÃmite mostrado, pero inferior o igual al lÃmite para Auto-AÃADIRLO) por omisión será AÃADIDO."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19
msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
msgstr "El punto mÃnimo de cotejo potencia debe ser enseñado en la lista de cotejos."
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "LÃmite de _comisión de cajeros automáticos"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23
msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "LÃmite para auto-_puntear"
+msgstr "Autopuntear _lÃmite"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25
msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "LÃmite para auto-_añadir"
+msgstr "_Auto-añadir lÃmite"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27
msgid "Match _display threshold"
msgstr "LÃmite para _enseñar cotejos"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:29
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "Emplee cotejos _bayesianos"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:28
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30
msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr "Emplee algoritmos bayesianos para cotejar las transacciones nuevas con las cuentas existentes."
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr "Automáticamente crea mercancÃas nuevas"
+msgstr "Crea mercancÃas nuevas automáticamente"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:31
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:33
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
msgstr "Activa la creación automática de nuevas mercancÃas si cualquier mercancÃa se encuentra durante la importación. En otro caso el usuario será preguntado qué hacer con cada mercancÃa desconocida."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "Seleccionar cotejo de transacciones existente"
#. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36
msgid "Show Reconciled"
msgstr "Mostrar Conciliado"
#. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38
msgid "Imported transaction's first split:"
msgstr "Primer desglose de la transacción importada:"
#. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Desgloses que podrÃan cotejar con la transacción seleccionada:"
+msgstr "Desgloses que podrÃan cotejar con la transacción seleccionada: "
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:39
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41
msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
msgstr "Esta transacción probablemente requiere de su intervención, de lo contrario se importará descuadrado."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42
msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
-msgstr "Esta transacción se importará correctamente cuadrado (puede querer comprobar el cotejo o la cuenta destino)."
+msgstr "Esta transacción será importada correctamente cuadrado (puede querer comprobar el cotejo o la cuenta destino)."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr "Esta transacción requiere de su intervención, de lo contrario NO se importará."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44
msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr "Pulsación doble en la transacción para cambiar la transacción cotejada para conciliar, o la cuenta de destino del saldo del desglose (si se requiere)."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45
msgid "Transaction List Help"
msgstr "Ayuda de listado transaccional"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Colores</b>"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49
msgid "\"A\""
msgstr "\"A\""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50
msgid "\"U+R\""
-msgstr "\"U+R\""
+msgstr "\"U+C\""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51
msgid "\"R\""
-msgstr "\"R\""
+msgstr "\"C\""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "Seleccione «A» para añadir la transacción como nuevo."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53
msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
msgstr "Seleccione «U+C» para actualizar y conciliar un cotejo de transacción."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
msgstr "Seleccione «C» para conciliar una transacción cotejada."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr "No seleccione ninguno para omitirse la transacción (no se importará)."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:59
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:60
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr "Lista de transacciones descargados (se muestra desglose origen):"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:61
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "Cotejo de transacciones de importadas genérico"
@@ -16641,15 +16656,20 @@ msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of so
msgstr "Muestra u oculta transacciones desde el cotejo fijado el cual ya es de algo de estado conciliado."
#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:193
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:369
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:370
#, c-format
msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
msgstr "La cuenta %s es un marcador de cuenta y no permite transacciones. Por favor, seleccione otra cuenta."
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:327
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:514
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:328
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:515
msgid "(Full account ID: "
-msgstr "(ID de cuenta completo:"
+msgstr "(ID de cuenta completo: "
+
+#. Add the New Account Button
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:447
+msgid "_New Account"
+msgstr "_Crear cuenta"
#: ../gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
@@ -16675,65 +16695,67 @@ msgstr "a/d/m"
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Cuenta de destino para el desglose de cuadrado automático."
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
+#. toggle column: add new transaction
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:483
msgid "A"
msgstr "A"
# Update And Reconcile
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:481
+#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:487
msgid "U+R"
msgstr "U+C"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:490
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:748
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nuevo, ya cuadrado"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr "Nuevo, transferir %s a (manual) «%s»"
+msgstr "Nuevo, transferir %s a «%s» (manual)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:790
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr "Nuevo, transferir %s a (automático) «%s»"
+msgstr "Nuevo, transferir %s a «%s» (automático)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:793
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:801
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "¡Nuevo, DESCUADRADO (se necesita cuenta para transferir %s)!"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:813
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Conciliar cotejo (manual)"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:809
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:817
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Conciliar cotejo (automático)"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:834
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:823
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:842
msgid "Match missing!"
msgstr "¡No hay cotejo!"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:824
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:832
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Actualizar y conciliar cotejo (manual)"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:836
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Actualizar y conciliar cotejo (automático)"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:847
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "No importar (ninguna operación seleccionada)"
@@ -16755,12 +16777,12 @@ msgstr "Manual"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:578
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:582
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "Seleccione un fichero bitácora .log para reproducir"
#. Translators: %s is the file name.
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:598
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:602
#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr "No es posible abrir el bitácora actual: %s"
@@ -16769,16 +16791,16 @@ msgstr "No es posible abrir el bitácora actual: %s"
#. * First argument is the filename,
#. * second argument is the error.
#.
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:618
#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero bitácora: %s: %s"
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:628
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr "El fichero bitácora que ha seleccionado estaba vacÃo."
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:637
msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr "El fichero bitácora que a seleccionado no se puede leer. El encabezado del fichero no se ha reconocido."
@@ -16829,25 +16851,26 @@ msgstr "Cuenta OFX de mercado de moneda desconocida"
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "Cuenta OFX de lÃnea de crédito desconocida"
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
+#. Cash Management Account
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:900
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "Cuenta OFX CMA desconocida"
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "Cuenta OFX de tarjeta de crédito desconocida"
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Cuenta OFX de inversión desconocida"
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:992
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "Seleccione fichero OFX/QFX a procesar"
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "Importar _OFX/QFX"
+msgstr "Importar _OFX/QFX..."
#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
msgid "Process an OFX/QFX response file"
@@ -16858,17 +16881,17 @@ msgid "GnuCash account name"
msgstr "Nombre de cuenta GnuCash"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:840
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2695
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2697
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr "Introduzca un nombre o una descripción corta, como «Reserva de Red Hat»."
+msgstr "Introduzca un nombre o una descripción corta, como «Acciones de Red Hat»."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:842
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2704
msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr "Introduzca el sÃmbolo del ticket u otra abreviación bien conocida, como «RHT». Si no hay una, o no la conoce, cree su propia."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:845
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2710
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2712
msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr "Seleccione el intercambio en el cual de los sÃmbolos se cotiza, o seleccionado el tipo de inversión (como FUND para fondos de inversión). Si no ve su cambio o un tipo de inversión adecuada, puede introducir uno nuevo."
@@ -16888,60 +16911,60 @@ msgstr "_SÃmbolo/Abreviatura:"
msgid "_Exchange or abbreviation type:"
msgstr "Intercambio o tipo de abr_eviación:"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1143
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3131
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1144
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3134
msgid "(split)"
msgstr "(desglose)"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1538
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1540
msgid "Please select a file to load."
msgstr "Seleccione un fichero para cargar."
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1541
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1543
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr "Archivo no encontrado o permiso de lectura denegado. Elija otro fichero."
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1552
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1554
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr "Ese fichero QIF ya está cargado. Por favor, elija otro fichero."
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1621
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1623
msgid "Select QIF File"
msgstr "Seleccione Archivo QIF"
#. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1684
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1687
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2803
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2806
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1686
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1689
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2805
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2808
msgid "_Resume"
-msgstr "Continua_r"
+msgstr "_Resumè"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1692
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2811
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2813
msgid "P_ause"
msgstr "_Pausar"
#. Inform the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1772
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2888
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1774
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1849
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1790
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1788
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1792
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "Ocurrió un error mientras se carga el fichero QIF."
#. Inform the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1787
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1805
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1866
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2908
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1789
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1807
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1868
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1924
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2910
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2931
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
msgid "Failed"
msgstr "Fallado"
@@ -16949,94 +16972,94 @@ msgstr "Fallado"
#. Remove any converted data.
#. An error occurred during duplicate checking.
#. Remove any converted data.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1860
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1862
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2904
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2927
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2972
msgid "Cleaning up"
msgstr "Vaciando"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1865
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1869
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1867
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1871
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "Se ha encontrado un bicho mientras se analizaba el fichero QIF."
#. The file was loaded successfully.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1941
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1943
msgid "Loading completed"
msgstr "Carga completa"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1972
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1974
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr "Cuando pulse el botón de Inicio, GnuCash cargará su fichero QIF. Si no hay ningún error o aviso, automáticamente pasará el paso siguiente. En otro caso, los detalles se mostrarán debajo para su revisión."
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2541
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2543
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr "Escoja la moneda del fichero QIF y seleccione las Opciones del Libro"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2548
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2550
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr "Escoja la moneda del fichero QIF"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2730
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2732
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr "Debe introducir una moneda nacional o introducir un tipo diferente."
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2909
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2913
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr "Se ha encontrado un bicho mientras se convertÃa el dato QIF."
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2963
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2975
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2979
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2977
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr "Se ha encontrado un bicho mientras se detectaban duplicados."
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3000
msgid "Conversion completed"
msgstr "Conversión terminada"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3030
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3032
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr "Cuando pulse el botón de Inicio, GnuCash importará su dato QIF. Si no hay ningún error o aviso, automáticamente continuará con el paso siguiente. En otro caso, a continuación se muestran los detalles para su revisión."
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3226
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3230
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr "GnuCash fue incapaz de guardar sus preferencias de asignación."
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3259
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3263
#, c-format
msgid "There was a problem with the import."
-msgstr "Hubo un problema con la importación"
+msgstr "Hubo un problema con la importación."
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3261
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3265
#, c-format
msgid "QIF Import Completed."
msgstr "Importación QIF Terminada."
#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491
msgid "QIF account name"
msgstr "Nombre de la cuenta QIF"
#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3493
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3497
msgid "QIF category name"
msgstr "Nombre de la categorÃa QIF"
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3503
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "Portador/Memorandum QIF"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3578
msgid "Match?"
msgstr "¿Coteja?"
@@ -17057,11 +17080,11 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
msgstr ""
-"GnuCash puede importar datos financieros desde ficheros QIF (Formato de Intecambio de Quicken) generados por Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance y muchos otros programas.\n"
+"GnuCash puede importar datos financieros desde ficheros QIF (Formato de Intercambio de Quicken) generados por Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance y muchos otros programas.\n"
"\n"
"El proceso de importación tiene varios pasos. Sus cuentas GnuCash no se modificarán hasta que pulse «Aplicar» al final del proceso.\n"
"\n"
-"Pulse «Siguiente» para empezar a cargar sus datos QIF o pulse «Cancelar» para abortar el proceso."
+"Pulse «Siguiente» para empezar a cargar sus datos QIF o pulse «Cancelar» para abortar el proceso. "
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
msgid "Import QIF files"
@@ -17137,7 +17160,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pulse «Cargar otro fichero» si tiene más datos que importar ahora. Hágalo si ha guardado sus cuentas en ficheros QIF separados.\n"
"\n"
-"Pulse «Siguiente» para finalizar la carga de ficheros y continuar al siguiente paso del proceso de importación QIF."
+"Pulse «Siguiente» para finalizar la carga de ficheros y continuar al siguiente paso del proceso de importación QIF. "
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
msgid "_Unload selected file"
@@ -17211,7 +17234,7 @@ msgstr ""
"En la próxima página, verá el texto que aparece en los campos «Portador» y «Registrador» da\n"
"transacciones sin ninguna categorÃa o cuenta QIF. Por omisión esas transacciones se asignan a la cuenta\n"
"«No especificado» de GnuCash. Si elige una cuenta diferente, se recordará para futuros ficheros\n"
-"QIF."
+"QIF. "
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
msgid "Payees and memos"
@@ -17307,7 +17330,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse «Atrás» para revisar su cuenta y categorÃa cotejos, para cambiar moneda y garantÃas configuradas para cuentas nuevas, o para añadir más ficheros al área de operaciones.\n"
"\n"
-"Pulse «Cancelar» para abortar el proceso de importación QIF "
+"Pulse «Cancelar» para abortar el proceso de importación QIF."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
msgid "Update your GnuCash accounts"
@@ -17410,7 +17433,7 @@ msgstr "Gan. cap. (a corto)"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:801
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Ganancias Retenidas"
@@ -17443,7 +17466,7 @@ msgstr "Algunos caracteres han sido descartados."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
msgid "Converted to: "
-msgstr "Convertido en:"
+msgstr "Convertido en: "
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
@@ -17488,11 +17511,11 @@ msgstr "Cantidad de transacción"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
msgid "Share price"
-msgstr "Precio de mercancÃa"
+msgstr "Precio mercantil"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
msgid "Share quantity"
-msgstr "Inventario de mercancÃa"
+msgstr "Inventario mercantil"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
msgid "Investment action"
@@ -17508,7 +17531,7 @@ msgstr "Comisión"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
msgid "Account type"
-msgstr "Tipo de cuenta"
+msgstr "Clasificación de cuenta"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
msgid "Tax class"
@@ -17618,7 +17641,7 @@ msgid "Material"
msgstr "Material"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:902
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876
msgid "Save the current entry?"
msgstr "¿Guardo el asiento actual?"
@@ -17626,32 +17649,32 @@ msgstr "¿Guardo el asiento actual?"
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios antes de duplicar esta transacción, o cancelar la duplicación?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:159
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
-msgstr "Asiento no válido: Necesita suministrar una cuenta en la moneda correcta para esta posición. "
+msgstr "Asiento no válido: Necesita suministrar una cuenta en la moneda correcta para esta posición."
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:186
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
msgstr "Esta cuenta usualmente deberÃa estar de tipo de ingreso."
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:194
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr "Esta cuenta usualmente deberÃa ser de tipo de gasto o activos."
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:763
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "La lengüeta impositiva %s no existe. ¿Quiere crearla?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:880
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
msgstr "El actual asiento ha sido modificado. Sin embargo, este asiento forma parte de una operación existente. ¿Quiere registrar el cambio y por tanto cambiar la operación?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
msgid "_Don't Record"
msgstr "_No registrar"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:985
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "El actual asiento ha sido cambiado. ¿Quiere guardarlo?"
@@ -17744,22 +17767,22 @@ msgid ">"
msgstr ">"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1098
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:531
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1097
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4101
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:46
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
msgid "Income Account"
msgstr "Cuenta de Ingresos"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:51
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
msgid "Expense Account"
msgstr "Cuenta de Gastos"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:71
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
@@ -17769,15 +17792,15 @@ msgstr "Cuenta de Gastos"
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:76
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
msgid "Discount Type"
msgstr "Tipo del Descuento"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:81
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
msgid "Discount How"
msgstr "Forma de Descuento"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:86
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:112
@@ -17788,7 +17811,7 @@ msgstr "Forma de Descuento"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio Unitario"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:91
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
@@ -17798,29 +17821,29 @@ msgstr "Precio Unitario"
msgid "Quantity"
msgstr "Inventario"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:96
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
msgid "Tax Table"
-msgstr "Lengüeta Impositiva"
+msgstr "Tabla Impositiva"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:101
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
msgid "Taxable?"
msgstr "¿Imponible?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:106
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
msgid "Tax Included?"
msgstr "¿Imposición incluida?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:111
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
msgid "Invoiced?"
msgstr "¿Facturado?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:116
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:121
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:472
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:510
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:448
@@ -17829,151 +17852,151 @@ msgstr "Subtotal"
msgid "Tax"
msgstr "Imposición"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:126
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
msgid "Billable?"
msgstr "¿Recibible?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:549
msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr "Introduzca la cuenta de ingreso/gasto para el Asiento, o elija una del Ãndice"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:562
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Introduzca el tipo de Asiento"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:597
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:596
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Introduzca la Descripción del Asiento"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:612
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Introduzca la Cantidad del Descuento"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:616
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:615
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Introduzca el Porcentaje de Descuento"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:619
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:618
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Introducir Descuento ... tipo desconocido"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:636
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Valor Monetario"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:640
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:639
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Porcentaje"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:643
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:642
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Seleccionar el Tipo de Descuento"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr "Imposición calculada tras descuentus sean aplicados"
+msgstr "Imposición calculada tras descuento sea aplicado"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:662
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Ambos descuentos e imposiciones aplicados con valor adelantado"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:666
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:665
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Descuento calculado después de que imposiciones sean aplicadas"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:669
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:668
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Selecciones como calcular el Descuento y Cargos"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:682
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:681
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Introduzca el Precio Unitario para este Asiento"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:694
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:693
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Introduzca el Inventario de unidades de este Asiento"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Introduzca la Lengüeta Impositivo a aplicar a este asiento"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "¿Este asiento es cargable?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:724
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:723
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "¿Está incluida la imposición dentro del precio de este asiento?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:741
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "¿Es este asiento facturado?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:748
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "¿Es este asiento acreditado?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:752
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:751
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "¿Incluir este asiento en esta factura?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:756
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:755
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "¿Incluir este asiento en esta anotación crediticia?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:759
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:758
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Tipo de Libro Presupuestario Desconocido"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:772
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:771
msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "El valor del subtotal de este asiento"
+msgstr "El valor del subtotal de este asiento "
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "La imposición total para este asiento"
+msgstr "La imposición total para este asiento "
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "¿Es este asiento recibible a un cliente o un ejercicio?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:802
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:801
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "¿Cómo abonó por este elemento?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:185
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:186
msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
msgstr "Esta transacción ya está siendo editada en otro registro. Primero termine la edición allÃ."
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:453
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "¿Guarda la transacción antes de duplicarlo?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:454
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:455
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios antes de duplicar la transacción, o cancelar la duplicación?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:913
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:914
msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Está a punto de sobrescribir un desglose existente. ¿Está seguro que lo quiere hacer?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:946
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Va a sobrescribir una transacción existente. ¿Seguro que quiere hacer esto?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1368
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr "Debe seleccionar una desglose con el fin de modificar sus tipos de cambio."
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1394
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1395
msgid "The entered account could not be found."
msgstr "La cuenta introducida no pudo ser encontrada."
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1494
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr "La cantidad del desglose es cero, asà que no se necesita tipo de cambio."
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1545
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quisiera registrar los cambios antes de moverse a una transacción nueva, descartar los cambios, o volver a la transacción modificada?"
@@ -17985,7 +18008,7 @@ msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quisiera registrar los camb
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
msgid "sample:99999"
-msgstr "muestra:99999"
+msgstr "99999"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
msgid "sample:Description of a transaction"
@@ -17996,9 +18019,9 @@ msgstr "Descripción de una transacción"
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("Associate:") as is.
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326
msgid "Associate:A"
-msgstr "Asociado:"
+msgstr "A"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
@@ -18011,11 +18034,11 @@ msgstr "Asociado:"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "muestra:999,999.000"
+msgstr "999,999.000"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "muestra: un campo de muestra de cadena de texto"
+msgstr "campo memorandum de muestra de cadena de texto"
#. Translators: The abbreviation for 'Type'
#. in the header row of the register. Please only
@@ -18027,11 +18050,11 @@ msgstr "T"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "muestra: cadena de texto de ejemplo del campo de Notas"
+msgstr "Cadena de texto de muestra del campo de Notas"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr "muestra: Ninguna razón en particular"
+msgstr "Ninguna razón en particular"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
@@ -18042,92 +18065,93 @@ msgstr "muestra: (x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
msgstr "No se pudo determinar la moneda de su cuenta. Se utilizará la moneda predeterminada por su sistema."
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:244
+#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245
msgid "Ref"
-msgstr "Ref."
+msgstr "Ref"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:260
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261
msgid "T-Ref"
msgstr "I-Ref"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
msgid "T-Num"
msgstr "I-Núm"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:395
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Tipo Camb."
+msgstr "Camb. de Tipo"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:412
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
msgid "Oth. Curr."
msgstr "Otr. Mone."
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:429
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:453
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "Tot %s"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:435
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436
msgid "Tot Credit"
-msgstr "Tot Créd."
+msgstr "Tot Crédito"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:459
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460
msgid "Tot Debit"
-msgstr "Tot Débi."
+msgstr "Tot Débito"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
msgid "Tot Shares"
-msgstr "Tot Merct."
+msgstr "Tot Mercantil"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:925
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:926
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:974
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:975
msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Introduzca una referencia, p. ej. una factura o número comprobante, común a todas las lÃneas de asiento (desgloses)"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:976
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:977
msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Introduzca una referencia, p. ej. una factura o número comprobante, único para cada lÃnea de asiento (desglose)"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:981
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:982
msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Introduzca una referencia, p. ej. número comprobante, común a todas las lÃneas de asiento (desgloses)"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:983
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:984
msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Introduzca una referencia, p. ej. número comprobante, único para cada lÃnea de asiento (desglose)"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1004
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1005
msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Introduzca una referencia de transacción, p. ej. una factura o número comprobante, común a todas las lÃneas de asiento (desgloses)"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1009
msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Introduzca una referencia de transacción que será común a todas las lÃneas de asiento (desgloses)"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1211
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Introduzca un tipo de operación, o elija uno desde el Ãndice"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1213
msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
-msgstr "Introduzca el número de referencia, como el número de comprobación siguiente, o elija un tipo de operación desde el Ãndice"
+msgstr "Introduzca el número de referencia, como el número comprobante siguiente, o elija un tipo de operación desde el Ãndice"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1476
msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "Esta transacción tiene múltiples desgloses; pulse el botón «Desglosar» para ver todas"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1478
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1479
msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "Esta transacción es un desglose de reservas; pulse el botón «Desglosar» para ver detalles"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1965
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1966
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
@@ -18138,11 +18162,11 @@ msgstr ""
"\n"
"«%s»"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2063
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "¿Modificar transacción conteniendo un desglose conciliado?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2065
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n"
@@ -18155,11 +18179,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Si continúa editando esta transacción todos los desgloses no conciliados serán no conciliados. Esto puede ser difÃcil conciliar futuras conciliaciones. ¿Quiere continuar con este cambio?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2077
msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr "Va a cambiar un campo protegido de un desglose conciliado. Si continúa editando este desglose será desconciliado. ¡Hacerlo puede dificultar conciliaciones futuras! ¿Quiere continuar con este cambio?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2101
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2102
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Ca_mbiar transacción"
@@ -18172,8 +18196,8 @@ msgstr "Ãndice"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:149
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:170
msgid "To"
msgstr "Destino"
@@ -18182,7 +18206,7 @@ msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96
msgid "Sort Order"
msgstr "Orden de operación"
@@ -18194,12 +18218,12 @@ msgstr "Orden de operación"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:48
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:70
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
@@ -18221,13 +18245,13 @@ msgstr "Moneda del boletÃn"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:63
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:51
@@ -18245,7 +18269,7 @@ msgstr "Mostrar totales en monedas múltiples"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
msgid "Show zero balance items"
-msgstr "Mostrar los balances a cero"
+msgstr "Mostrar los Ãtemes de balances a cero"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
@@ -18260,7 +18284,7 @@ msgstr "Dirección Origen"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
msgid "Address Phone"
-msgstr "Dirección Telef."
+msgstr "Dirección Telefónica"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
msgid "Address Fax"
@@ -18274,153 +18298,153 @@ msgstr "Dirección Correo-e"
msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
msgstr "Las transacciones relacionados con «%s» contienen más de una moneda. Este boletÃn no está diseñado para contemplar esta posibilidad."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:363
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:361
msgid "Sort companies by."
msgstr "Ordenar compañias por."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
msgid "Name of the company."
msgstr "Nombre de la sociedad/autónomo."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:365
msgid "Total Owed"
msgstr "Total Titulado"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:365
msgid "Total amount owed to/from Company."
msgstr "Cantidad total debida de inicio/destino Sociedad."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "Deuda Total del Periodo"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
msgstr "Cantidad debida en el periodo más antiguo; si es la misma ir al siguiente más antigua."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
msgid "Sort order."
-msgstr "Ordenar operaciones"
+msgstr "Ordenar operaciones."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
msgid "Increasing"
msgstr "Aumentando"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
msgstr "0⬠â 999.999,99â¬, AâZ."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:377
msgid "Decreasing"
msgstr "Disminuyendo"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:377
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
msgstr "999.999,99⬠â 0â¬, ZâA."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:384
msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
msgstr "Muestra totales en múltiples monedas. Si no se selecciona, convertir todos los totales a la moneda del boletÃn."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:395
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:393
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr "Mostrar todos los proveedores/clientes incluso aunque tengan el saldo a cero."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:403
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:617
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:401
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
msgid "Leading date."
msgstr "Fecha vencimiento."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:624
msgid "Due date is leading."
msgstr "Está llegando un vencimiento."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:405
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:625
msgid "Post date is leading."
msgstr "Fecha contabilizante acercándose."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:419
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:417
msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
msgstr "Enseñar Nombre de Dirección. Esto, y otros campos, quizá es útil si copia este boletÃn a una hoja de cálculo para emplear dentro de una unión de correo-e."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:428
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:426
msgid "Display Address 1."
msgstr "Enseñar dirección 1."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:436
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:434
msgid "Display Address 2."
msgstr "Enseñar dirección 2."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:444
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:442
msgid "Display Address 3."
msgstr "Enseñar dirección 3."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:452
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:450
msgid "Display Address 4."
msgstr "Enseñar dirección 4."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:460
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:458
msgid "Display Phone."
msgstr "Enseñar teléfono."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:468
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:466
msgid "Display Fax."
msgstr "Enseñar fax."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:476
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:474
msgid "Display Email."
msgstr "Enseñar correo-e."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:484
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:482
msgid "Display Active status."
msgstr "Enseñar estado Activo."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:266
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:555
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:267
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:271
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 dÃas"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:268
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:272
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 dÃas"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:269
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:273
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 dÃas"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:274
msgid "91+ days"
msgstr "91+ dÃas"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:213
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:787
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:787
msgid "N"
msgstr "N"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:856
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:854
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:605
msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
msgstr "No se ha seleccionado una cuenta válida. Pulse en el botón de Opciones y seleccione la cuenta a usar."
@@ -18435,7 +18459,7 @@ msgstr "Cuentas Pasivas"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
msgid "Equity Accounts"
-msgstr "Cuentas de Patrimonio"
+msgstr "Cuentas Patrimoniales"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
@@ -18443,7 +18467,7 @@ msgid "Trading Accounts"
msgstr "Cuentas Mercantiles"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
msgid "Retained Losses"
msgstr "Retención de Pérdidas"
@@ -18502,13 +18526,13 @@ msgstr "BoletÃn de 1 ó 2 columnas"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr "La hoja de balance puede enseñarse con 1 o 2 columnas. 'auto' significa que la disposición será ajustada para caber en el ancho de la página. "
+msgstr "La hoja de balance puede enseñarse con 1 o 2 columnas. 'auto' significa que la disposición será ajustada para caber en el ancho de la página."
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:54
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
@@ -18520,7 +18544,7 @@ msgstr "Niveles de subcuentas"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:57
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
@@ -18532,7 +18556,7 @@ msgstr "Número máximo de niveles vistos en el plan contable que se enseña."
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:96
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "Aplanar lista hasta el lÃmite de profundidad"
@@ -18541,7 +18565,7 @@ msgstr "Aplanar lista hasta el lÃmite de profundidad"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:98
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr "Enseñar cuentas que exceden los lÃmites de profundidad en el lÃmite de profundidad."
@@ -18654,7 +18678,7 @@ msgstr "Mostrar monedas extranjeras"
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
-msgstr "Enseñar cualquier cantidad en moneda extranjera en una cuenta"
+msgstr "Enseñar cualquier cantidad en moneda extranjera en una cuenta."
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
@@ -18670,7 +18694,7 @@ msgstr "MercancÃas"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
-msgstr "Ajustar el diseño a la anchura de la pantalla o la página."
+msgstr "Ajustar el diseño para caber en la anchura de la pantalla o la página."
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326
msgid "One"
@@ -18708,17 +18732,16 @@ msgstr "Redondeando cantidades negativas con corchetes, ej. (100'00â¬)"
msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
msgstr "(Versión de desarrollo -- no dependa de los números en este boletÃn de doble comprobante sin comprobarlos.<br>Cambie la opción 'Notas Extras' para quitar este mensaje)"
-#. Reason 2: zero Orphan a/c
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:503
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:505
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:90
msgid "Orphan"
msgstr "Huérfano"
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:684
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:686
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr "Hoja de Balance empleando eguile-gnc"
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:685
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:687
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr "Enseña una hoja de balance (empleando plantilla eguile)"
@@ -18727,8 +18750,8 @@ msgstr "Enseña una hoja de balance (empleando plantilla eguile)"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:149
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:170
msgid "From"
msgstr "Origen"
@@ -18746,35 +18769,33 @@ msgstr "Cuentas de Ingresos"
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr "Las cuentas de ingresos donde las ventas e ingresos fueron registrados."
-#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:56
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
msgid "Expense Accounts"
msgstr "Cuentas de Gastos"
-#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
msgstr "Las cuentas de gastos donde se registran los gastos los cuales son restados desde las ventas para dar la ganancia."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:61
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
msgid "Show Expense Column"
msgstr "Mostrar Columna de Gastos"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "Muestra la columna con los gastos por cliente."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
msgid "Show Company Address"
msgstr "Mostrar la dirección de la sociedad"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr "Muestra su propia dirección de sociedad y la fecha para escribir."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
@@ -18808,141 +18829,135 @@ msgstr "Muestra su propia dirección de sociedad y la fecha para escribir."
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:403
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:608
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:613
msgid "Display Columns"
msgstr "Enseñar columnas"
-#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
-#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
-#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
-#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "Mostrar lÃneas con todos ceros"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr "Muestra las lÃneas de lengüetas con los clientes que no tienen ninguna transacción en el periodo del boletÃn, por lo tanto serÃa mostrar todos los ceros en las columnas. "
+msgstr "Muestra las lÃneas de lengüetas con los clientes que no tienen ninguna transacción en el periodo del boletÃn, por lo tanto serÃa mostrar todos los ceros en las columnas."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91
msgid "Show Inactive Customers"
msgstr "Mostrar Clientes Inactivos"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:92
msgid "Include customers that have been marked inactive."
msgstr "Incluir clientes que han sido marcados como inactivos."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94
msgid "Sort Column"
msgstr "Ordenación de columna"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "Escoja la columna por la cual la lengüeta del resultado está ordenada."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:97
msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgstr "Escoja la ordenación de la columna: O ascendente o descendente."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:450
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457
msgid "Sort alphabetically by customer name."
msgstr "Ordenar alfabéticamente por nombre de cliente."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:843
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
msgid "Profit"
msgstr "Beneficio"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460
msgid "Sort by profit amount."
msgstr "Ordenar por cantidad de beneficio."
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
msgid "Markup"
msgstr "Marcar"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgstr "Ordenar por marcado (el cual es la cantidad de beneficio dividida entre las ventas)."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:466
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:467
msgid "Sort by sales amount."
msgstr "Ordenar por cantidad de ventas."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:470
msgid "Sort by expense amount."
msgstr "Ordenar por cantidad de gastos."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:479
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:908
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:473
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:480
msgid "A to Z, smallest to largest."
msgstr "De A - Z, de menor a mayor."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:475
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:482
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:911
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:355
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:476
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:483
msgid "Z to A, largest to smallest."
msgstr "De Z - A, de mayor a menor."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:517
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:524
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:429
msgid "Expense Report"
msgstr "BoletÃn de Gastos"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:765
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:740
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:769
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:366
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:53
msgid "Report"
msgstr "BoletÃn"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:921
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:929
msgid "No Customer"
msgstr "Ningún cliente"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:996
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1004
msgid "%s %s - %s"
msgstr "%s %s - %s"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1016
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1024
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636
msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
msgstr "No se ha seleccionado un %s válido. Pulse en el botón Opciones para seleccionar una sociedad."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1029
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1037
msgid "Customer Summary"
msgstr "Resumen Cliente"
@@ -18973,7 +18988,7 @@ msgstr "Imponible"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
msgid "Tax Amount"
-msgstr "Cantidad Impuesta"
+msgstr "Cantidad Impositiva"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:211
@@ -19288,13 +19303,13 @@ msgstr "REF"
msgid "%s #%d"
msgstr "%s nº%d"
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:792
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:791
msgid "INVOICE NOT POSTED"
msgstr "FACTURA NO CONTABILIZADA"
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:857
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:856
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:977
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:812
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:808
msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
msgstr "No se ha seleccionado una factura válida. Pulse en el botón de Opciones y seleccione la factura a emplear."
@@ -19322,11 +19337,11 @@ msgstr "Liquidable a nombre de"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Enseña la información del Liquidable a:"
+msgstr "Información del Liquidable a: a enseñar."
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
msgid "Payable to string"
-msgstr "Cadena de texto âA nombre deâ"
+msgstr "âA nombre deâ a cadena de texto"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
@@ -19368,7 +19383,10 @@ msgstr "Fax:"
msgid "Web:"
msgstr "Web:"
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869
+#. Translators: %s below is "Invoice" or "Bill" or even the
+#. custom title from the options. The next column contains
+#. the number of the document.
+#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:870
msgid "%s #"
msgstr "%s #"
@@ -19377,18 +19395,16 @@ msgstr "%s #"
#. options. This string sucks for i18n, but I don't
#. have a better solution right now without breaking
#. other people's invoices.
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:875
+#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876
msgid "%s Date"
msgstr "%s Fecha"
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876
+#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:877
msgid "Due Date"
msgstr "Vence y Fecha"
-#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
-#. translation by not using string-expand for
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:724
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:722
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:251
msgid "Invoice in progress..."
msgstr "Factura en proceso..."
@@ -19401,22 +19417,22 @@ msgstr "Ejercicio Detallado"
msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "¿Enseñar el nombre del ejercicio para esta factura?"
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:774
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:770
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
msgid "Job number"
msgstr "Número de ejercicio"
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:781
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:777
msgid "Job name"
msgstr "Nombre de ejercicio"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:512
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:516
msgid "Total Credit"
msgstr "Total Crédito"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:513
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:517
msgid "Total Due"
msgstr "Total Vencida"
@@ -19425,34 +19441,34 @@ msgid "The job for this report."
msgstr "El ejercicio para este boletÃn."
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:550
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:554
msgid "The account to search for transactions."
msgstr "La cuenta para la búsqueda de transacciones."
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:384
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "¿Enseñar la fecha de la transacción?"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "¿Enseñar la referencia de la transacción?"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "¿Enseñar tipo de la transacción?"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "¿Enseñar la descripción de la transacción?"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:610
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
msgid "Display the transaction amount?"
msgstr "¿Enseñar la cantidad de la transacción?"
@@ -19465,65 +19481,63 @@ msgstr "BoletÃn de Ejercicio"
msgid "Sale"
msgstr "Venta"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:80
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
msgid "No valid customer selected."
msgstr "Ningún cliente válido seleccionado."
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
msgid "No valid employee selected."
msgstr "Ningún operador válido seleccionado."
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85
msgid "No valid company selected."
msgstr "Sin sociedad válida seleccionada."
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr "Este boletÃn requiere que se seleccione un cliente."
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:87
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "Este boletÃn requiere que se seleccione un operador."
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92
msgid "This report requires a company to be selected."
msgstr "Este boletÃn requiere que se seleccione una sociedad."
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:105
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108
msgid "No valid account selected"
msgstr "No se ha seleccionado ninguna cuenta válida"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:106
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
msgid "This report requires a valid account to be selected."
msgstr "Este boletÃn requiere una cuenta válida para ser seleccionada."
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:470
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:474
msgid "Period Totals"
msgstr "Periodos Totales"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:542
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:546
msgid "The company for this report."
msgstr "La sociedad para este boletÃn."
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
msgid "Display the sale amount column?"
msgstr "Enseña la columna de cantidad de venta?"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
msgid "Display the tax column?"
msgstr "¿Enseña la columna impositiva?"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "¿Enseñar una columna para los guión del presupuesto?"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609
msgid "Display a period debits column?"
msgstr "¿Enseñar una columna para los periodos de débitos?"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:790
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
msgid "Report:"
msgstr "BoletÃn:"
@@ -19554,7 +19568,7 @@ msgstr "Ninguna factura ha sido seleccionada -- por favor emplee el menú de Opc
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:305
msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr "Este boletÃn está diseñado únicamente para las facturas (ventas) de los clientes. Emplee el menú de Opciones para elegir una <em>Factura</em>, no un Recibo o Comprobante de Gastos. "
+msgstr "Este boletÃn está diseñado únicamente para las facturas (ventas) de los clientes. Emplee el menú de Opciones para elegir una <em>Factura</em>, no un Recibo o Comprobante de Gastos."
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
@@ -19719,7 +19733,7 @@ msgstr "Enseña una factura de cliente como un recibo, efectivo contable"
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
msgid "Receivables Account"
-msgstr "Cuenta de cobros ptes."
+msgstr "Cuenta de Recibos Pendientes"
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
msgid "The receivables account you wish to examine."
@@ -19739,7 +19753,7 @@ msgstr "Campos de dirección desde dirección de Recibiente."
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
msgid "Shipping"
-msgstr "Enviando"
+msgstr "Trasporte"
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
msgid "Address fields from shipping address."
@@ -19747,7 +19761,7 @@ msgstr "Campos de dirección desde dirección de envÃo."
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
msgid "Receivable Aging"
-msgstr "Calendario de cobros pendientes"
+msgstr "Calendario de Recibos Pendientes"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:219
msgid "Website"
@@ -19776,7 +19790,7 @@ msgstr "Unidades"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
msgid "row: Address"
-msgstr "fila: Dirección"
+msgstr "Dirección"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
msgid "row: Contact"
@@ -19828,19 +19842,19 @@ msgstr "Mostrar precio neto"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
msgid "Invoice number next to title"
-msgstr "¿Número facturante siguiente al tÃtulo?"
+msgstr "Número facturante siguiente al tÃtulo"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
msgid "table-border-collapse"
-msgstr "lengüeta-borde-colapsar"
+msgstr "tabla-borde-colapsar"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
msgid "table-header-border-color"
-msgstr "lengüeta-cabecera-borde-color"
+msgstr "tabla-cabecera-borde-color"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
msgid "table-cell-border-color"
-msgstr "lengüeta-casilla-borde-color"
+msgstr "tabla-casilla-borde-color"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
msgid "Embedded CSS"
@@ -19957,7 +19971,7 @@ msgstr "CSS embebido."
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Enseñar una factura de cliente con columnas impositivas (usando plantilla de eguile)"
+msgstr "Enseña una factura de cliente con columnas impositivas (usando plantilla de eguile)"
#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
@@ -20000,182 +20014,182 @@ msgstr "Enseñar una factura de cliente australiana con columnas impositivas (ut
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81
msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "BoletÃn Imponible / Exportar a TXF"
+msgstr "BoletÃn impositivo / Exportar a TXF"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
msgid "Alternate Period"
msgstr "Periodo Alterno"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr "Ignorar o modificando Origen: Y Destino:."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
msgid "Use From - To"
msgstr "Emplee origen - destino"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
msgid "Use From - To period."
msgstr "Emplee periodo `Origen - Destino´."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "1º Trim. Imponible Estim."
+msgstr "1º Trim. Imponible Estimado"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
msgid "Jan 1 - Mar 31."
msgstr "1 ene - 31 mar."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "2º Trim. Imponible Estim."
+msgstr "2º Trim. Imponible Estimado"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
msgid "Apr 1 - May 31."
-msgstr "1 abr - 31 may"
+msgstr "1 abr - 31 may."
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "3º Trim. Imponible Estim."
+msgstr "3º Trim. Imponible Estimado"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
msgid "Jun 1 - Aug 31."
msgstr "1 jun - 31 ago."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "4º Trim. Imponible Estim."
+msgstr "4º Trim. Imponible Estimado"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
msgid "Sep 1 - Dec 31."
msgstr "1 sep - 31 dic."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:170
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "Last Year"
msgstr "Ãltimo año"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:170
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "Last Year."
msgstr "Ãltimo año."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Ult. año 1º Trim. Imp. Est."
+msgstr "Ult. año 1º Trim. Imp. Estimado"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
msgstr "1 ene - 31 mar, últ. año."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Ult. año 2º Trim. Imp. Est."
+msgstr "Ult. año 2º Trim. Imp. Estimado"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
msgstr "1 abr - 31 may, últ año."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Ult. año 3º Trim. Imp. Est."
+msgstr "Ult. año 3º Trim. Imp. Estimado"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
msgstr "1 jun - 31 ago, últ. año."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:207
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Ult. año 4º Trim. Imp. Est."
+msgstr "Ult. año 4º Trim. Imp. Estimado"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
msgstr "1 sep - 31 dic, últ. año."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "Seleccionar cuentas (ninguna = todas)"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
msgid "Select accounts."
msgstr "Seleccionar cuentas."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "Suprimir valores 0'00â¬"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "Las Cuentas con valor 0'00⬠no serán impresas."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
msgid "Print Full account names"
msgstr "Escribir nombres de cuenta completos"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
msgid "Print all Parent account names."
msgstr "Escribe todos los nombres de la cuenta Matriz."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:277
msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
msgstr "ATENCIÃN: Hay códigos TXF duplicados asignados a algunas cuentas. Sólo pueden repetirse códigos TXF con la fuente del pagador."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:849
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:848
msgid "Period from %s to %s"
msgstr "Periodo desde %s a %s"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "BoletÃn imponible y exportación a XML"
+msgstr "BoletÃn impositivo y exportación a XML"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:887
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "Ingresos imponibles / Gastos deducibles / Exportar a fichero .XML"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:891
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "Ingresos imponibles / Gastos deducibles"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:893
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Este boletÃn muestra sus Ingresos Imponibles y los Gastos Deducibles."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:898
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897
msgid "XML"
msgstr "XML"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Esta página muestra sus Ingresos Imponibles y Gastos Deducibles."
@@ -20183,117 +20197,117 @@ msgstr "Esta página muestra sus Ingresos Imponibles y Gastos Deducibles."
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr "BoletÃn del Calendario Impositivo/Exportar a TXF"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr "No escribir códigos impositivos valorados a 0'00â¬."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
msgid "Do not print full account names"
msgstr "No escribir los nombres completos de la cuenta"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr "No escribir ningún nombre de cuenta Matriz."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr "Escribir todas las Cuentas de Origen/Destino de Transferencias"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:230
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr "Escribir todos los detalles de desgloses para transacciones multidesglosadas."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr "Escriba los parámetros de exportación TXF"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr "Muestra parámetros de exportación TXF para cada código/cuenta TXF en el boletÃn."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
msgstr "No escribir datos T-Num:Memorandum"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
msgstr "No escribir los datos T-Num:Memorandum para transacciones."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr "No escribir datos Operación:Memorandum"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
msgstr "No escribir datos Operación:Memorandum para transacciones."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr "No escribir detalles de transacción"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr "No escribe detalles de transacción para cuentas."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
msgid "Do not use special date processing"
msgstr "No emplee el procesamiento de datos especial"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:255
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgstr "No escribir transacciones externas de fechas especificadas."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
msgid "Currency conversion date"
msgstr "Fecha del cambio de monedas"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr "Seleccione una fecha para las búsquedas en PriceDB."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
msgid "Nearest transaction date"
msgstr "Fecha de la transacción más cercana"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
msgid "Use nearest to transaction date."
msgstr "Emplee una fecha de transacción más cercana."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
msgid "Nearest report date"
msgstr "Fecha boletinada más cercano"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
msgid "Use nearest to report date."
msgstr "Emplee una fecha boletinada más cercana."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:272
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:270
msgid "Shade alternate transactions"
msgstr "Sombrear transacciones alternas"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:273
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:271
msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
msgstr "Ensombrecer el fondo o alternar transacciones, si se enseñar más de una."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "BoletÃn del Calendario Imponible y Exportación TXF"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3531
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
msgstr "Ingresos Imponibles/Gastos Deducibles con Detalle de Transacción/Exportación al fichero .TXF"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3535
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3544
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "Ingresos Imponibles/Gastos Deducibles"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3536
msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
msgstr "Este boletÃn muestra transacción detallada para sus cuentas relacionadas para Cargos sobre Ingresos."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3545
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr "Esta página muestra los detalles de las transacciones para cuentas relevantes de Imposiciones sobre Ingresos."
@@ -20301,7 +20315,7 @@ msgstr "Esta página muestra los detalles de las transacciones para cuentas rele
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:312
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar %s?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar %s?"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:418
msgid "You must select a report configuration to load."
@@ -20380,7 +20394,7 @@ msgstr "<b>_Boletines Seleccionados</b>"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
msgid "A_dd >>"
-msgstr "Aña_dir »"
+msgstr "Aña_dir >>"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
msgid "<< _Remove"
@@ -20631,12 +20645,12 @@ msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecuta el boletÃn."
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "URL de opciones incorrecta: %s"
+msgstr "Relleno de opciones URL equivocada: %s"
#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "ID boletÃn formato equivocado: %s"
+msgstr "Formato del ID de boletÃn equivocado: %s"
#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:198
msgid "An error occurred when processing the template:"
@@ -20733,7 +20747,7 @@ msgstr "Inf. de tipografÃa para etiquetas de casillas centradas."
#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "No se puede guardar la hoja de estilos"
+msgstr "No pudo guardar estilo de hoja"
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:722
msgid "Account name"
@@ -20757,20 +20771,20 @@ msgstr "Este boletÃn requiere que se especifiquen ciertas opciones del boletÃn
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:840
msgid "No accounts selected"
-msgstr "No se han seleccionado cuentas."
+msgstr "Ninguna cuenta seleccionada"
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:841
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "Este boletÃn requiere que se seleccionen cuentas en las opciones del boletÃn."
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:848
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:332
msgid "No data"
msgstr "Sin datos"
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:849
msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
-msgstr "Las cuentas seleccionadas no tienen datos/transacciones (o sólo ceros) para el periodo de tiempo elegido."
+msgstr "Las cuentas seleccionadas no tienen datos/transacciones (o solo ceros) para el periodo de tiempo elegido"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
msgid "Select a date to report on."
@@ -20913,25 +20927,25 @@ msgstr "¿Enseñar la cantidad en divisas de la cuenta?"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:89
msgid "The source of price information."
msgstr "El origen de la información del precio."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
msgid "Average Cost"
-msgstr "Costo Promedio"
+msgstr "Coste Promedio"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
msgstr "El costo promedio ponderado por volumen de adquisiciones."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:92
msgid "Weighted Average"
msgstr "Promedio ponderado"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgstr "El promedio ponderado de todas las transacciones monetarias en el pasado."
@@ -21045,7 +21059,7 @@ msgstr "Alfabético por nombre de cuenta."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
msgid "By amount, largest to smallest."
-msgstr "Por cantidad, de mayor a menor"
+msgstr "Por cantidad, de mayor a menor."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
msgid "How to show the balances of parent accounts."
@@ -21055,7 +21069,7 @@ msgstr "Cómo mostrar los balances de las cuentas matrices."
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
msgid "Account Balance"
-msgstr "Saldo de Cuenta"
+msgstr "Balance de Cuenta"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
@@ -21109,7 +21123,7 @@ msgstr "_Ingresos y gastos"
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:66
msgid "_Taxes"
-msgstr "_Tipos"
+msgstr "_Imposiciones"
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:67
msgid "_Sample & Custom"
@@ -21131,52 +21145,49 @@ msgstr "Hoja de Estilo"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Número Facturante"
-#. FIXME: We should pass the top-level window
-#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
-#. have no idea where to get it from.
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:143
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:144
msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
-msgstr "Uno de tus boletines tiene un boletÃn-guid que es un duplicado. Por favor comprueba el sistema boletinado, especialmente tus boletines guardadas, para una boletÃn con este boletÃn-guid:"
+msgstr "Uno de tus boletines tiene un boletÃn-guid que es un duplicado. Por favor comprueba el sistema boletinado, especialmente tus boletines guardadas, para una boletÃn con este boletÃn-guid: "
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:175
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:177
msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
msgstr "Se ha actualizado el boletÃn GnuCash del sistema. Sus boletines antiguos guardados han sido transferidos a un formato nuevo. Si tiene algún problema con los boletines guardados, contacte con el equipo de desarrolladores de GnuCash."
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:240
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:242
msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr "Introducir una descripción para este boletÃn."
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:245
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:247
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "Selecciona una hoja de estilo para el boletÃn."
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:253
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:255
msgid "stylesheet."
msgstr "hoja-estilo."
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:856
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:858
msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
msgstr "Se han encontrado almacenados algunos boletines en un formato antiguo. Este formato no está apoyado más por lo que estos boletines pueden no haberse restaurados correctamente."
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:639
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:369
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:431
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:412
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:485
msgid "Assets"
msgstr "Activos"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:440
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:369
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:431
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:412
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:485
msgid "Liabilities"
msgstr "Pasivos"
@@ -21210,7 +21221,7 @@ msgstr "Mercado Monetario"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Cuentas de cobrables."
+msgstr "Cuentas Cobrables"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
msgid "Accounts Payable"
@@ -21276,11 +21287,11 @@ msgstr "Muestra una porción con los pasivos por cada tiempo indicado"
#. General
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
@@ -21290,15 +21301,15 @@ msgstr "Muestra una porción con los pasivos por cada tiempo indicado"
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha de inicio"
+msgstr "Fecha Inicial"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:61
@@ -21312,7 +21323,7 @@ msgstr "Fecha Final"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "Mostrar Cuentas hasta nivel"
@@ -21321,7 +21332,7 @@ msgid "Show long names"
msgstr "Mostrar nombres largos"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
msgid "Show Totals"
msgstr "Mostrar Totales"
@@ -21330,44 +21341,44 @@ msgid "Show Percents"
msgstr "Mostrar Porcentajes"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
msgid "Maximum Slices"
msgstr "Porciones Máximas"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:59
msgid "Plot Width"
-msgstr "Ancho del gráfico"
+msgstr "Anchura de Trazo"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:60
msgid "Plot Height"
-msgstr "Alto del gráfico"
+msgstr "Altura de Trazo"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:71
msgid "Sort Method"
msgstr "Método de ordenación"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:83
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:95
msgid "Show Average"
-msgstr "Mostrar promedio"
+msgstr "Mostrar Promedio"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:84
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:96
@@ -21400,7 +21411,7 @@ msgstr "Muestra la cantidad media semanal durante el periodo del boletÃn."
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:139
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:101
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:102
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
@@ -21408,12 +21419,21 @@ msgstr "BoletÃn sobre esas cuentas, si el nivel de cuenta elegido lo permite."
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:154
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:116
msgid "Show accounts to this depth and not further."
-msgstr "Muestra cuentas cuentas a esta profundidad y no más allá."
+msgstr "Muestra cuentas cuentas a esta profundidad y no posterior."
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:162
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "¿Mostrar el nombre de cuenta completo en la leyenda?"
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:163
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "¿Mostrar el nombre de garantÃa completo en la leyenda?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:169
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:122
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "¿Mostrar el saldo total en la leyenda?"
@@ -21425,39 +21445,39 @@ msgstr "¿Muestra el saldo total en la leyenda?"
msgid "Maximum number of slices in pie."
msgstr "Número máximo de porciones en la tarta."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:453
msgid "Yearly Average"
msgstr "Promedio anual"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:327
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:336
msgid "Monthly Average"
msgstr "Promedio mensual"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:456
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:328
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:337
msgid "Weekly Average"
msgstr "Promedio semanal"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:568
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:167
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:531
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:557
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:479
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:347
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:475
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:334
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:378
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:337
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:380
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:204
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:391
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:122
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:95
msgid "%s to %s"
msgstr "%s a %s"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:573
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:572
msgid "Balance at %s"
-msgstr "balance el %s"
+msgstr "Balance el %s"
#. account summary report prints a table of account information,
#. optionally with clickable links to open the corresponding register
@@ -21486,7 +21506,7 @@ msgstr "Nombre de sociedad"
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
-msgstr "Nombre de Sociedad/Autónomo"
+msgstr "Nombre de Sociedad/Autónomo."
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
@@ -21582,12 +21602,12 @@ msgstr "Emplee reglas entre columnas de números añadidos como lo hacen en cont
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Muestra un saldo de cuenta."
+msgstr "Muestra un balance de cuenta."
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Muestra un código de la cuenta."
+msgstr "Muestra un código de cuenta."
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
@@ -21618,7 +21638,7 @@ msgstr "Muestra unas anotaciones de cuenta."
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
@@ -21639,37 +21659,37 @@ msgstr "Mostrar Tipo de Cambio"
msgid "Show the exchange rates used."
msgstr "Muestra los tipos de cambio usados."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:173
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
msgid "Recursive Balance"
msgstr "Saldo recursivo"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:174
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
msgstr "Muestra el saldo total, incluyendo balances dentro de subcuentas, o cualquier cuenta en el lÃmite de profundidad."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Alzar cuentas"
+msgstr "Alzar Cuentas"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:177
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgstr "Muestra cuentas profundÃsimas que el lÃmite de profundidad limita la profundidad."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
msgid "Omit Accounts"
msgstr "Omitir Cuentas"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:180
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgstr "Rechazar completamente cualquier cuenta a más profundidad que el lÃmite de profundidad."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
msgid "Account title"
msgstr "TÃtulo de cuenta"
@@ -21835,7 +21855,7 @@ msgstr "Efectivo saliente"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
msgid "Realized Gain"
-msgstr "Ganancias ocurridas"
+msgstr "Ganancias Ocurridas"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
msgid "Unrealized Gain"
@@ -21875,7 +21895,7 @@ msgstr "** esta mercancÃa no tiene precio y un precio de 1 ha sido utilizado."
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
msgid "Average Balance"
-msgstr "Saldo Promedio"
+msgstr "Balance Promedio"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61
@@ -21887,7 +21907,7 @@ msgid "Step Size"
msgstr "Tamaño del Paso"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "Incluir las subcuentas"
@@ -21896,7 +21916,7 @@ msgid "Exclude transactions between selected accounts"
msgstr "Excluir transacciones entre cuentas seleccionadas"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:96
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "Incluir las subcuentas de todas las cuentas seleccionadas."
@@ -21909,15 +21929,15 @@ msgid "Do transaction report on this account."
msgstr "Crear boletÃn transaccional sobre esta cuenta."
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:344
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:203
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:273
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:196
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:199
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:235
msgid "Show table"
-msgstr "Mostrar lengüeta"
+msgstr "Mostrar tabla"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:129
@@ -21928,16 +21948,16 @@ msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "Enseñar una lengüeta de los datos seleccionados."
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:343
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340
msgid "Show plot"
msgstr "Mostrar punto"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Enseñar un gráfico de los datos seleccionados."
+msgstr "Enseña un gráfico de los datos seleccionados."
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:342
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
msgid "Plot Type"
msgstr "Clase de Trazo"
@@ -21947,7 +21967,7 @@ msgstr "El tipo de gráfico a generar."
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
msgid "Average Balance."
-msgstr "Saldo Promedio."
+msgstr "Balance Promedio."
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
msgid "Profit (Gain minus Loss)."
@@ -22066,44 +22086,44 @@ msgstr "Incluir el patrimonio total"
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
msgstr "Si se debe o no incluir una lÃnea indicando el total del patrimonio."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:448
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Total Pasivos"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:646
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
msgid "Total Assets"
msgstr "Total Activos"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
msgid "Trading Gains"
msgstr "Beneficio Mercantil"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
msgid "Trading Losses"
msgstr "Pérdida Mercantil"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:615
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Ganancias No Ocurridas"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:687
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:853
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Pérdidas no ocurridas"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:691
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
msgid "Total Equity"
msgstr "Total Patrimonio"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "Total Pasivos y Patrimonio"
@@ -22121,10 +22141,10 @@ msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by
msgstr "Si se debe o no incluir lÃneas indicando cambio en totales introducido por presupuesto."
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:72
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:150
msgid "Budget to use."
msgstr "Presupuesto para usar."
@@ -22146,7 +22166,7 @@ msgstr "Pasivos Existentes"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
msgid "New Liabilities"
-msgstr "Pasivos Nuevos"
+msgstr "Crear Pasivos"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
msgid "Existing Retained Earnings"
@@ -22158,11 +22178,11 @@ msgstr "Pérdidas Retenidas Existentes"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Retención de Ganancias Nueva"
+msgstr "Crear Retención de Ganancias"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Retención de Pérdidas Nueva"
+msgstr "Crear Retención de Pérdidas"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
msgid "Total Retained Earnings"
@@ -22178,26 +22198,23 @@ msgstr "Patrimonio Existente"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
msgid "New Equity"
-msgstr "Patrimonio Nuevo"
+msgstr "Crear Patrimonio"
-#. included since Bug726449
-#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
-#. for jqplot-escape-string
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
msgid "Budget Chart"
msgstr "Diagrama Presupuestario"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
msgid "Running Sum"
-msgstr "Calculando Total"
+msgstr "Calculando Sumatorio"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo de Diagrama"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:82
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:90
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:92
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:708
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:530
@@ -22205,45 +22222,44 @@ msgstr "Tipo de Diagrama"
msgid "Report on these accounts."
msgstr "BoletÃn sobre estas cuentas."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:98
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:99
msgid "Calculate as running sum?"
msgstr "¿Calcular como total?"
#. tab name
#. displayed option name
#. localization in the tab
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "Esta es una opción de selección múltiple."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:112
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
msgid "Barchart"
msgstr "Barra Gráfica"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
msgid "Show the report as a bar chart."
msgstr "Muestra el boletÃn como un diagrama de barra."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:118
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119
msgid "Linechart"
msgstr "Diagrama lineal"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:120
msgid "Show the report as a line chart."
msgstr "Muestra el boletÃn como un diagrama de lÃnea."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:159
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:172
msgid "Actual"
msgstr "Efectiva"
-#. for gnc-build-url
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:39
msgid "Budget Flow"
msgstr "Presupuesto"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
@@ -22254,26 +22270,26 @@ msgstr "Periodo"
#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
#. periods was determined by the number of periods in the
#. currently selected budget
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:73
msgid "Period number."
msgstr "Número del periodo."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:321
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "BoletÃn para el rango de perÃodos presupuestarios"
+msgstr "BoletÃn para rango de perÃodos presupuestarios"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:75
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr "Crea un boletÃn para un rango de periodo presupuestario en vez del presupuesto completo."
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77
msgid "Range start"
msgstr "Inicio de Rango"
@@ -22282,7 +22298,7 @@ msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
msgstr "Seleccione un perÃodo presupuestario que empiece en el rango boletinado."
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84
msgid "Range end"
msgstr "Final de Rango"
@@ -22406,175 +22422,171 @@ msgstr "Presupuesto de Ganancias y Pérdidas"
msgid "Budget Report"
msgstr "BoletÃn Presupuestario"
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
-#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
msgid "Account Display Depth"
msgstr "Profundidad de muestra de cuentas"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "Siempre mostrar subcuentas"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Mostrar nombres completos de cuentas"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
msgid "Select Columns"
-msgstr "Seleccionar columnas"
+msgstr "Seleccionar Columnas"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
msgid "Show Budget"
-msgstr "Mostrar presupuesto"
+msgstr "Mostrar Presupuesto"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Enseñar una columna para los valores del presupuesto"
+msgstr "Enseña una columna para los valores del presupuesto."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
msgid "Show Actual"
-msgstr "Mostrar actualidad"
+msgstr "Mostrar Efectivas"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Enseñar una columna para los valores actuales"
+msgstr "Enseña una columna para los valores efectivos."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
msgid "Show Difference"
-msgstr "Mostrar diferencia"
+msgstr "Mostrar Diferencia"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr "Enseñar la diferencia como presupuesto - efectiva."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Mostrar columna con totales"
+msgstr "Mostrar Columna con Totales"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Enseñar una columna con la fila de totales"
+msgstr "Enseña una columna con la fila de totales."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
msgid "Roll up budget amounts to parent"
msgstr "Enrolle presupuesto asciende a los precedentes"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
msgstr "Si la cuenta matriz no tiene su propio valor presupuestado, emplee el total presupuestado para los valores de la subcuenta."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "Incluir cuentas con balances y valores del presupuesto totales a cero"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
msgstr "Incluir cuentas con balances totales a cero (recursivos) y los valores del presupuesto dentro de este boletÃn."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
msgstr "Seleccione un tipo de perÃodo presupuestario que comience en el rango boletinado."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:80
msgid "Exact start period"
msgstr "Inicio de perÃodo exacto"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:82
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
msgstr "Seleccione un perÃodo exacto que finalice en el rango boletinado."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
msgstr "Seleccione un tipo de perÃodo presupuestario que finalice en el rango boletinado."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
msgid "Exact end period"
msgstr "Final del periodo exacto"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
msgstr "Seleccione un perÃodo exacto que finalice en el rango boletinado."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
msgid "Include collapsed periods before selected."
msgstr "Incluir periodos plegados antes de seleccionarlos."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
-msgstr "Incluir en periodos anteriores del boletÃn como columna única colapsada (uno por todos los periodos de inicio anterior) "
+msgstr "Incluir en periodos anteriores del boletÃn como columna única colapsada (uno por todos los periodos de inicio anterior)"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
msgid "Include collapsed periods after selected."
msgstr "Incluir periodos plegados tras de seleccionarlos."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
msgstr "Incluir al boletÃn periodos más lejos como columna única colapsada (uno para todos los periodos tras finalizar y al final del rango del presupuesto)"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
msgid "First"
msgstr "Primera"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
msgid "The first period of the budget"
msgstr "El primer periodo del presupuesto"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:124
msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
msgstr "Periodo presupuestario era anterior al periodo actual, de acuerdo con la fecha de evaluación del boletÃn"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
msgid "Current period, according to report evaluation date"
msgstr "Periodo actual, de acuerdo con la fecha de evaluación del boletÃn"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:132
msgid "Next period, according to report evaluation date"
msgstr "Periodo siguiente, de acuerdo con la fecha de evaluación del boletÃn"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:136
msgid "Last budget period"
msgstr "Periodo del presupuesto último"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
msgid "Manual period selection"
msgstr "Selección periódica manual"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:140
msgid "Explicitly select period valud with spinner below"
msgstr "ExplÃcitamente selecciona periodo valorado con ruleta debajo"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:170
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:87
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Muestra nombres completos de cuenta (incluyendo cuentas matrices)"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:595
msgid "Bgt"
-msgstr "Pto."
+msgstr "Pto"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:603
msgid "Act"
msgstr "Ope"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:611
msgid "Diff"
-msgstr "Difer."
+msgstr "Difer"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:879
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -22602,7 +22614,7 @@ msgstr "Mostrar Flujo Neto"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
msgid "Show Table"
-msgstr "Mostrar Lengüeta"
+msgstr "Mostrar Tabla"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:104
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:106
@@ -22718,7 +22730,7 @@ msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "Histórico de Pasivos"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
msgid "Show long account names"
msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas"
@@ -22734,10 +22746,6 @@ msgstr "Barras de Máximos"
msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
msgstr "Muestra la media diaria de la cantidad durante el periodo del boletÃn."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "¿Mostrar el nombre de cuenta completo en la leyenda?"
-
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
msgid "Bar Chart"
msgstr "Diagrama de Barra"
@@ -22752,7 +22760,7 @@ msgstr "Diagrama Lineal"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
msgid "Use line charts."
-msgstr "Emplear gráficas lineales. "
+msgstr "Emplear gráficas lineales."
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:191
msgid "Show charts as stacked charts?"
@@ -22762,16 +22770,16 @@ msgstr "¿Muestro diagramas como diagramas apilados?"
msgid "Maximum number of stacks in the chart."
msgstr "Número máximo de pilas en el diagrama."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:329
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:338
msgid "Daily Average"
msgstr "Promedia diaria"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:532
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:558
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564
msgid "Balances %s to %s"
msgstr "Saldos de %s al %s"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:742
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:748
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:331
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1170
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1392
@@ -22781,21 +22789,21 @@ msgstr "Saldo"
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
#. in turn is used for the printed report title.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr "Ingresos por DÃa de la semana"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:43
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr "Gastos por DÃa de la semana"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:47
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr "Muestra una porción con los ingresos totales para cada dÃa de la semana"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr "Muestra una porción con los gastos totales por cada dÃa de la semana"
@@ -22896,9 +22904,9 @@ msgstr "Núm/Operación"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:409
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1161
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1160
msgid "Running Balance"
-msgstr "Saldo actual"
+msgstr "Balance Actual"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
msgid "General Ledger"
@@ -22921,7 +22929,7 @@ msgstr "Clase de Filtro"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:63
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
msgid "Void Transactions"
-msgstr "Transacciones VacÃas "
+msgstr "Transacciones VacÃas"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
@@ -23098,7 +23106,7 @@ msgstr "Declaración de Ingresos & GST"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:64
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
msgid "Table for Exporting"
-msgstr "Lengüeta Exportante"
+msgstr "Tabla Exportante"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:65
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
@@ -23173,7 +23181,7 @@ msgstr "Por defecto el cotejo de cuenta buscará subcadenas únicamente. Estable
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:738
msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Cuentas de Imposiciones"
+msgstr "Cuentas Impositivas"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:739
msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
@@ -23277,7 +23285,7 @@ msgstr "Ordenar por fecha de conciliación."
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:878
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:185
msgid "Register Order"
-msgstr "Registrar operación"
+msgstr "Registrar Operación"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:828
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:879
@@ -23403,7 +23411,7 @@ msgstr "¿Enseñar la fecha de conciliación?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792
msgid "Display the check number?"
-msgstr "¿Enseñar el número del comprobante?"
+msgstr "¿Enseñar el número comprobante?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
@@ -23477,7 +23485,7 @@ msgstr "Enseñar el ingreso neto (ventas sin imposiciones - adquisiciones sin im
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1256
msgid "Tax payable"
-msgstr "Imposición liquidable"
+msgstr "Liquidación impositiva"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
@@ -23611,11 +23619,32 @@ msgstr "No se han encontrado transacciones cotejadas"
msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
msgstr "No se han encontrado transacciones cotejadas con el intervalo de tiempo y la cuenta seleccionada especificadas en el panel de Opciones."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1808
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1791
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from\n"
+" authorities. From <i>Edit report options</i> above, choose your Business Income and Business Expense accounts.\n"
+" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts,\n"
+" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
+msgstr ""
+"Este boletÃn es útil para calcular imposiciones periódicas de negocios desde\n"
+" autoridades. Desde <i>Opciones de edición del boletÃn</i> encima, elija sus cuentas de Ingresos de Negocios y Liquidaciones\n"
+" de Negocios. Cada transacción quizá contenga, en adición a las cuentas liquidables/recibidas o cuentas bancarias,\n"
+" un desglose a una cuenta imponible, p. e. Ingreso:Ventas -1000â¬, Pasivo:GST en Ventas -100â¬, Activo:Banca 1100â¬."
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1797
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills\n"
+" which will require Business > Sales Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
+msgstr ""
+"Estas cuentas impositivas pueden o ser completadas empleando el registro común, o desde Facturas\n"
+" Negociadas y Recibos los cuales requerirán Negocios â Impositiva sobre Ventas para ser configurada\n"
+" correctamente. Por favor vea la documentación."
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810
msgid "No accounts were matched"
msgstr "Ninguna cuenta fue cotejada"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1812
msgid "The account matcher specified in the report options did not match any accounts."
msgstr "La cuenta cotejadora especificada dentro de las opciones del boletÃn no coincidió con ninguna de las cuentas."
@@ -23636,7 +23665,7 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balanc
msgstr "Si se debe o no incluir una lÃnea indicando el saldo de cuentas bursátiles totales."
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:622
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4121 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:494
msgid "Trading"
msgstr "Comercial"
@@ -23645,14 +23674,14 @@ msgstr "Comercial"
msgid "Total Trading"
msgstr "Total Comercial"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:721
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
msgid "Income Statement"
msgstr "Declaración Ingresante"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:722
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:720
msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Pérdidas y Ganancias"
+msgstr "Beneficio y Pérdidas"
#. included since Bug726449
#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
@@ -23664,24 +23693,24 @@ msgstr "Diagrama de Ingresos/Gastos"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
msgid "Show Net Profit"
msgstr "Mostrar Beneficio Neto"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:54
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr "Mostrar barras de Activo y Pasivo"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr "Mostrar barras de Valor Neto"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:116
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:122
msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "¿Muestro recibos y gastos?"
+msgstr "¿Muestro ingresos y gastos?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:117
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:123
@@ -23691,32 +23720,32 @@ msgstr "¿Muestro las barras de Activo y Pasivo?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:126
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
msgid "Show the net profit?"
-msgstr "¿Muestro el beneficio neto?"
+msgstr "¿Muestro el ganancia neta?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:127
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:133
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "¿Muestro una barra de Valor Neto?"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:370
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:432
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:414
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:487
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:373
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:435
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:416
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:489
msgid "Net Profit"
msgstr "Beneficio Neto"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:371
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:433
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:415
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:488
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:374
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:436
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:417
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:490
msgid "Net Worth"
msgstr "Valor Neto"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:481
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:484
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "Barra Gráfica de Valor Neto"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:491
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:494
msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "Barra Gráfica de Ingreso y Gasto"
@@ -23751,13 +23780,13 @@ msgstr "Añadir lÃneas de rejilla."
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Enseñar una marca por cada punto de datos."
+msgstr "Enseña un marcaje por cada punto de datos."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:534
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:536
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "LÃnea Gráfica de Valor Neto"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:548
msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "Diagrama Lineal de Ingresos y Gastos"
@@ -23773,79 +23802,79 @@ msgstr "Precio de Bien"
msgid "Invert prices"
msgstr "Precio de inventario"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
msgid "Marker Color"
msgstr "Color del marcador"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:83
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr "Calcula el precio de esta mercancÃa."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:95
msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Transacciones Actuales"
+msgstr "Transacciones Efectivas"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-msgstr "El precio instantáneo actual de las transacciones monetarias en el pasado."
+msgstr "El precio instantáneo efectivo de las transacciones monetarias en el pasado."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:99
msgid "The recorded prices."
msgstr "Los precios registrados."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:106
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr "Esquematiza mercancÃa por moneda en vez de moneda por mercancÃa."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:122
msgid "Color of the marker."
msgstr "Color del marcador."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
msgid "Double-Weeks"
msgstr "Quincenal"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:313
msgid "All Prices equal"
msgstr "Todas los precios iguales"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:314
msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr "Todas los precios encontrados son iguales. Esto generarÃa un gráfico con una lÃnea recta. Desgraciadamente, la herramienta de gráficos no lo puede generar."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:319
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "Todas los precios en la misma fecha"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:320
msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr "Todas los precios encontrados son de la misma fecha. Esto generarÃa un gráfico con una lÃnea recta. Desgraciadamente, la herramienta de gráficos no puede generar eso."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:327
msgid "Only one price"
msgstr "Sólo un precio"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:328
msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr "Hubo solo un único precio encontrado para las mercancÃas seleccionadas dentro del periodo del tiempo seleccionado. Esto no da un trazo útil."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:333
msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
msgstr "No hay información de cotización disponible para las mercancÃas seleccionadas en el periodo de tiempo seleccionado."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:338
msgid "Identical commodities"
msgstr "MercancÃas idénticas"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:339
msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr "Ha elegido una mercancÃa y una moneda para el boletÃn que son idénticos. No tiene sentido mostrar precios para mercancÃas idénticas."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:351
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "Dispersión de precios"
@@ -23869,7 +23898,7 @@ msgstr "El tÃtulo para este boletÃn."
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "¿Enseñar la comprobación del número/operación?"
+msgstr "¿Enseñar la número comprobante/operación?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
msgid "Display the account?"
@@ -24074,7 +24103,7 @@ msgstr "Cuentas de Crédito"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
-msgstr "Revertir la cantidad vista para cuentas Pasivas, Liquidables, Patrimonios, Tarjetas de Crédito e Ingresos."
+msgstr "Revertir cantidad enseñada para cuentas Pasivas, Liquidables, Patrimonios, Tarjetas de Crédito e Ingresos."
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448
msgid "Also show original currency amounts"
@@ -24170,11 +24199,11 @@ msgstr "Enseña una lÃnea por transacción, uniendo múltiples desgloses donde
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
msgid "No amount display."
-msgstr "No visualizar cantidad"
+msgstr "No enseñar cantidad."
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:877
msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr "Revertir la cantidad vista para cierto tipo de cuentas."
+msgstr "Revertir cantidad enseñada para cierto tipo de cuentas."
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1728
msgid "Disabled"
@@ -24272,7 +24301,7 @@ msgstr "Emplee los balances exactos en el libro diario"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "Saldo de prueba anterior al ajuste"
+msgstr "Saldo de Prueba Anterior al Ajuste"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:171
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
@@ -24480,7 +24509,7 @@ msgstr "Izquierda"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
msgid "Align the banner to the left."
-msgstr "Alinear el encabezado a la izquierda"
+msgstr "Alinea la pancarta a la izquierda."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
@@ -24494,7 +24523,7 @@ msgstr "Centro"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
msgid "Align the banner in the center."
-msgstr "Alinear el encabezado al centro"
+msgstr "Alinea la pancarta al centro."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
@@ -24508,7 +24537,7 @@ msgstr "Derecha"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
msgid "Align the banner to the right."
-msgstr "Alinear el encabezado a la derecha"
+msgstr "Alinea la pancarta a la derecha."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
@@ -24583,7 +24612,7 @@ msgstr "Color de enlace"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
msgid "Link text color."
-msgstr "Color de texto del enlace"
+msgstr "Color de texto del enlace."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
@@ -24594,7 +24623,7 @@ msgstr "Color de texto del enlace"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
msgid "Table Cell Color"
-msgstr "Lengüeta del Color de casilla"
+msgstr "Color de Casilla de Tabla"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
@@ -24656,7 +24685,7 @@ msgstr "Color de casillas sub-subtÃtulo/total"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
msgid "Color for subsubtotals."
-msgstr "Color para subsubtotales"
+msgstr "Color para subsubtotales."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
@@ -24704,7 +24733,7 @@ msgstr "Color para saldos."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
msgid "Tables"
-msgstr "Lengüetas"
+msgstr "Tablas"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
@@ -24716,7 +24745,7 @@ msgstr "Lengüetas"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Espacio entre casillas de lengüeta"
+msgstr "Espacio entre casillas de tabla"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
@@ -24736,7 +24765,7 @@ msgstr "Espacio entre casillas de lengüeta."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
msgid "Table cell padding"
-msgstr "Margen interior de casillas de lengüeta"
+msgstr "Margen interior de casillas de tabla"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
@@ -24756,7 +24785,7 @@ msgstr "Espacio entre el borde de la casilla de la lengüeta y el contenido."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
msgid "Table border width"
-msgstr "Anchura del borde de lengüeta"
+msgstr "Anchura del borde de tabla"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
@@ -24772,7 +24801,7 @@ msgstr "Profundidad en lengüeta."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:513
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:638
msgid "Prepared by: "
-msgstr "Preparado por:"
+msgstr "Preparado por: "
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431
@@ -24780,7 +24809,7 @@ msgstr "Preparado por:"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:524
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:649
msgid "Prepared for: "
-msgstr "Preparado para:"
+msgstr "Preparado para: "
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484
@@ -24804,7 +24833,7 @@ msgstr "Pie de página"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr "Cadena a colocarse como un pie de página"
+msgstr "Cadena a colocarse como un pie de página."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
@@ -24831,7 +24860,7 @@ msgstr "Muestra hora como añadido a la fecha"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
-msgstr "La hora de creación para este boletÃn solo puede ser mosntrado si la fecha se muestra. "
+msgstr "La hora de creación para este boletÃn solo puede ser mostrado si la fecha se muestra."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
@@ -24901,7 +24930,7 @@ msgstr "Por defecto la versión Gnucash será mostrada antes de los datos del bo
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:661
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:670
msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "Fecha de Creación del BoletÃn: "
+msgstr "Fecha de creación del boletÃn: "
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:682
msgid "GnuCash "
@@ -24918,7 +24947,7 @@ msgstr "Color de fondo para boletines."
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Pixmap de fondo"
+msgstr "Distribución pixelar de fondo"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
msgid "Background color for alternate lines."
@@ -25118,7 +25147,7 @@ msgstr "Este es un ejemplo de informe de GnuCash. Vea el código fuente en guile
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
-msgstr "Para obtener ayuda sobre la escritura de boletines o para contribuir con sus nuevos y totalmente fabulosos boletines, consulte la lista de correo %s. "
+msgstr "Para obtener ayuda sobre la escritura de boletines o para contribuir con sus nuevos y totalmente fabulosos boletines, consulte la lista de correo %s."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
@@ -25252,39 +25281,39 @@ msgstr "¡Bienvenido a GnuCash ~a!"
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash ~a tiene muchas caracterÃsticas interesantes. Aquà tiene algunas."
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:322
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307
msgid "Company Address"
msgstr "Dirección de Sociedad"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:323
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308
msgid "Company ID"
msgstr "ID de sociedad"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:324
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Teléfono de Sociedad"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:325
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Número de fax de Sociedad"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:326
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311
msgid "Company Website URL"
msgstr "URL del Web de Sociedad"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:327
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312
msgid "Company Email Address"
msgstr "Correo-e de Sociedad"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:328
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Persona de Contacto de Sociedad"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:329
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Formato de fecha adornado"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315
msgid "custom"
msgstr "personalizado"
@@ -25480,207 +25509,207 @@ msgstr "Marca para tener cuentas de mercado bursátil usadas para transacciones
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr "Presupuesto para utilizar cuando no se haya especificado de otra cosa."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:764
msgid "First day of the current calendar year."
msgstr "Primer dÃa del año del calendario actual."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:771
msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr "Ãltimo dÃa del año del calendario actual."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:778
msgid "First day of the previous calendar year."
msgstr "Primer dÃa del año anterior del calendario."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:785
msgid "Last day of the previous calendar year."
msgstr "Ãltimo dÃa del año anterior del calendario."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:789
msgid "Start of next year"
msgstr "Inicio del año siguiente"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:792
msgid "First day of the next calendar year."
msgstr "Primer dÃa del año del siguiente calendario."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:796
msgid "End of next year"
msgstr "Final del siguiente año"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:799
msgid "Last day of the next calendar year."
msgstr "Ãltimo dÃa del año siguiente del calendario."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:803
msgid "Start of accounting period"
msgstr "Inicio del perÃodo contable"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:806
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "Primer dÃa del periodo contable, establecido en las preferencias globales."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:810
msgid "End of accounting period"
msgstr "Final del periodo contable"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:813
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "Ãltimo dÃa del periodo contable, establecido en las preferencias globales."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:820
msgid "First day of the current month."
msgstr "Primer dÃa del mes actual."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:827
msgid "Last day of the current month."
msgstr "Ãltimo dÃa del mes actual."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:834
msgid "First day of the previous month."
msgstr "Primer dÃa del mes anterior."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:841
msgid "Last day of previous month."
msgstr "Ultimo dÃa del mes anterior."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:845
msgid "Start of next month"
msgstr "Inicio del mes siguiente"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:848
msgid "First day of the next month."
msgstr "Primer dÃa del mes siguiente."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:852
msgid "End of next month"
msgstr "Final del mes siguiente"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:855
msgid "Last day of next month."
msgstr "Ãltimo dÃa del mes siguiente."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:859
msgid "Start of current quarter"
msgstr "Inicio del trimestre actual"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:862
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Primer dÃa del periodo trimestral contable actual."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:866
msgid "End of current quarter"
msgstr "Final del trimestre actual"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:869
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Ãltimo dÃa del periodo trimestral contable actual."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:876
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
msgstr "Primer dÃa del periodo trimestral contable anterior."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:883
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
msgstr "Ãltimo dÃa del periodo trimestral contable anterior."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:887
msgid "Start of next quarter"
msgstr "Inicio del trimestre siguiente"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
msgstr "Primer dÃa del perÃodo trimestral contable siguiente."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894
msgid "End of next quarter"
msgstr "Final del trimestre siguiente"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:968
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:897
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
msgstr "Ãltimo dÃa del perÃodo trimestral contable siguiente."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:974
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903
msgid "The current date."
msgstr "La fecha actual."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:978
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:907
msgid "One Month Ago"
msgstr "Hace un mes"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:980
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909
msgid "One Month Ago."
msgstr "Un mes anterior."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:984
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913
msgid "One Week Ago"
msgstr "Hace una semana"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:915
msgid "One Week Ago."
msgstr "Una semana anterior."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Hace tres meses"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:992
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:921
msgid "Three Months Ago."
msgstr "Tres meses anteriores."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925
msgid "Six Months Ago"
msgstr "Hace seis meses"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
msgid "Six Months Ago."
msgstr "Seis meses anteriores."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1001
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
msgid "One Year Ago"
msgstr "Hace un año"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:932
msgid "One Year Ago."
msgstr "Un año anterior."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:936
msgid "One Month Ahead"
msgstr "Un mes por delante"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1009
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
msgid "One Month Ahead."
msgstr "Un mes posterior."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1013
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:942
msgid "One Week Ahead"
msgstr "Una semana por delante"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1015
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
msgid "One Week Ahead."
msgstr "Una semana posterior."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "Tres meses por delante"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:950
msgid "Three Months Ahead."
msgstr "Tres meses posteriores."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "Tras seis meses"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1027
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:956
msgid "Six Months Ahead."
msgstr "Seis meses posteriores."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1030
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
msgid "One Year Ahead"
msgstr "Un año por delante"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
msgid "One Year Ahead."
msgstr "Un año posterior."
@@ -25731,7 +25760,7 @@ msgstr "Error numérico"
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:472
msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr "Impuesto relativo pero sin código impositivo"
+msgstr "Imposición relativa pero sin código impositivo"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:486
msgid "Tax entity type not specified"
@@ -25750,7 +25779,7 @@ msgstr "No relacionado con fiscalidad; tipo impositivo %s: código %s inválido
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:576
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Código %s inválido para el tipo impositivo %s "
+msgstr "Código %s inválido para el tipo impositivo %s"
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:580
#, c-format
@@ -25804,7 +25833,7 @@ msgstr "p"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
msgid "reconciled:y"
-msgstr "c"
+msgstr "s"
# bloqueado
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
@@ -25821,7 +25850,7 @@ msgstr "v"
msgid "Opening Balances"
msgstr "Saldos de Apertura"
-#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
+#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
@@ -25830,14 +25859,10 @@ msgstr ""
"Hay un problema con la opción %s:%s.\n"
"%s"
-#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
+#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1699
msgid "Invalid option value"
msgstr "Valor de opción inválida"
-#: ../libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:358
-msgid "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
-msgstr "Permisos insuficientes, al menos permisos de escritura y acceso requeridos: "
-
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:197
#, c-format
msgid ""
@@ -25855,51 +25880,51 @@ msgstr ""
"Debajo encontrará la lista de nombres de cuentas inválidas:\n"
"%s"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4102
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4103
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de Crédito"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4104
msgid "Liability"
msgstr "Pasivo"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4105
msgid "Stock"
msgstr "Reserva"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4106
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Fondos de Inversión"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4118
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111
msgid "A/Receivable"
msgstr "C/Recibo futuro"
# Cuenta / Account â C / A
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4119
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112
msgid "A/Payable"
msgstr "C/Liquidable"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4120
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113
msgid "Root"
msgstr "RaÃz"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4551
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4544
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "Ganancias Huérfanas"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4565 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:807
-#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:812 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4558 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:808
+#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:814
msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Ganancias/Pérdidas ocurridas"
+msgstr "Ganancias/Pérdidas Ocurridas"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4567
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4560
msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
-msgstr "Ganancias o pérdidas ocurridas por cuentas de MercancÃa o Comercio que no se han anotado en ninguna otra parte."
+msgstr "Ganancias o Pérdidas ocurridas desde Cuentas Mercantiles o Comerciales que no se han anotado en ninguna otra parte."
#: ../libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -25936,16 +25961,16 @@ msgstr "d-m"
msgid "m-d"
msgstr "m-d"
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:397
+#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:383
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
msgstr "Especificador de formato de fecha desconocido pasado como argumento."
#. regex didn't find a match
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:402
+#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:388
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
msgstr "Valor no puede ser analizado dentro de una fecha utilizando el formato de fecha seleccionado."
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:407
+#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:393
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr "Valor parece contener un año mientras que el formato selecionado prohÃbe esto."
@@ -25954,15 +25979,15 @@ msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash.
msgstr "Este conjunto de datos contiene caracterÃsticas incompatibles en esta versión de GnuCash. Puede utilizar una versión de GnuCash más moderna para poder realizar las caracterÃsticas siguientes:"
#. Set memo.
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1569
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1559
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr "Adicional a Cargo por Tarjeta"
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1609
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1599
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr "Generado desde una factura. Pruebe descontabilizando la factura."
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2042
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2026
msgid " (posted)"
msgstr " (contabilizado)"
@@ -25996,7 +26021,7 @@ msgstr "Emplee primero lotes más modernos."
#: ../libgnucash/engine/policy.c:59
msgid "Average cost of open lots."
-msgstr "Costo promedio de lotes abiertos."
+msgstr "Coste promedio de lotes abiertos."
#: ../libgnucash/engine/policy.c:62
msgid "Manually select lots."
@@ -26013,7 +26038,7 @@ msgstr " + "
#. translators: %u is the recurrence multiplier.
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:610 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:699
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:730 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:747
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:761 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:773
+#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:763 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:775
#, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr " (x%u)"
@@ -26062,42 +26087,33 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr "Buscando descuadres en cuenta %s: %u de %u"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../libgnucash/engine/Split.c:1608
+#: ../libgnucash/engine/Split.c:1606
msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
msgstr "Desglose"
-#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2698
+#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2653
msgid "Voided transaction"
msgstr "Transacción vaciada"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2710
+#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2665
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transacción Invalidada"
-#. Menu Items
-#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:50
-msgid "example description..."
-msgstr "ejemplo de descripción..."
-
-#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:51
-msgid "example tooltip"
-msgstr "ejemplo de ayuda"
-
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:503
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:504
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:510
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
msgstr "No hay mercado de mercancÃa para obtener cotizaciones."
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:508
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:532
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:515
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:538
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:541
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr "No es posible obtener las cotizaciones ni diagnosticar el problema."
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:516
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:520
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -26105,46 +26121,46 @@ msgstr ""
"Faltan algunas librerÃas necesarias de Perl.\n"
"Ejecute «gnc-fq-update» como root para instalarlas."
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:523
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr "Hubo un error del sistema al obtener los precios cotizados."
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:534
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr "Hubo un error desconocido mientras se obtenÃan cotizaciones del precio."
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:545
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:564
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:551
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:562
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:570
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr "No se han podido obtener cotizaciones para los siguientes objetos:"
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:550
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr "¿Continuar usando solo las cotizaciones óptimas?"
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:569
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:575
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr "Continuando con cotizaciones óptimas."
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:584
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:593
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:590
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:599
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr "No se han podido crear precios para los siguientes objetos:"
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:589
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:595
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr "¿Añado cotizaciones óptimas restantes?"
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:598
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:604
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr "Añadiendo el resto de cotizaciones óptimas."
#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
msgid "Tax Number"
-msgstr "Número CIF"
+msgstr "Número Impositivo (CIF)"
#: ../libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349
msgid "The electronic tax number of your business"
@@ -26160,7 +26176,7 @@ msgstr "GnuCash es un programa para la contabilidad financiera personal y peque
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
-msgstr "Diseñado para ser fácil de emplear, pero potente y flexible, GnuCash permite rastrear cuentas bancarias, inversiones, ingresos y gastos. Tan rápido e intuitivo para emplear como un registro de comprobación, está basado en los principios profesionales de contabilidad como asientos dobles para asegurar los balances de libros y boletines detallados."
+msgstr "Diseñado para ser fácil de emplear, pero potente y flexible, GnuCash permite rastrear cuentas bancarias, reservas, ingresos y gastos. Tan rápido e intuitivo para emplear como un registro de comprobación, está basado en los principios profesionales de contabilidad como asientos dobles para asegurar los balances de libros y boletines detallados."
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -26264,70 +26280,74 @@ msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access
msgstr "La conexión para el manual de GnuCash tiene un montón de información de ayuda. Puede acceder al manual desde el menú Ayuda."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Es fácil contactar con los desarrolladores de GnuCash. Además de varias listas de correo, ¡también puedes hablar con ellos en vivo en el IRC! Ãnete a ellos en el canal #gnucash de irc.gnome.org"
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:8
msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
msgstr "Puede importar fácilmente su información financiera existente desde Quicken, MS Money u otros programas que exporten ficheros QIF o OFX. En el menú Archivo, pulse en la opción Importar y pulse en QIF o OFx, respectivamente. Después siga las instrucciones mostradas."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:13
msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr "Si está familiarizado con otros programas financieros como Quicken, tenga en cuenta que GnuCash usa cuentas en vez de categorÃas para seguir ingresos y gastos. Para más información sobre cuentas de ingresos y gastos, consulte el manual por conexión de GnuCash."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:18
msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr "Cree cuentas nuevas pulsando el botón Nuevo en la barra de herramientas de la ventana principal. Esto traerá un diálogo donde podrá introducir los detalles de la cuenta. Para más información sobre cómo elegir un tipo de cuenta o configurar un diagrama de cuentas, consulte el manual por conexión a GnuCash."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr "Pulse el botón secundario del ratón (Pulsar Ctrl en Mac OS X) en la lengüeta de Cuentas de la ventana principal para traer las opciones del menú de la cuenta. Dentro de cada registro, pulsando botón secundario del ratón selecciona las opciones del menú de transacción."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
msgstr "Para introducir transacciones con multidesglose como una nómina con múltiples deducciones, pulse el botón «Desglosar» en la barra de herramientas. Alternativamente, en el menú «Vista», puede elegir el estilo del registro Autodesglose del «Libro Mayor» o «Libro Diario»."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr "Mientras introduce cantidades en el registro, puede usar la calculadora de GnuCash para sumar, restar, multiplicar y dividir. Simplemente introduzca el primer valor, seleccione `+', `-', `*' o '/'. Teclee el segundo valor y pulse «Entrar» para registrar la cantidad calculada."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
msgstr "El llenado rápido ayuda la introducción de las transacciones habituales. Cuando teclee las primeras letras de la descripción de una transacción habitual, entonces pulse la tecla Tabulador, GnuCash completará automáticamente el resto de la transacción como se introdujo la última vez."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:44
msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr "Teclee la(s) primera(s) letra(s) de una cuenta existente en la columna «Transferir a/desde» y GnuCash completará el nombre desde su lista de cuentas. Para subcuentas, pulse la(s) primera(s) letra(s) de la cuenta padre, seguido de «:» y la(s) primera(s) letra(s) de la subcuenta (p.e. A:M para Activo:Metálico)"
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu."
msgstr "¿Quiere ver todas sus transacciones de subcuentas en un solo registro? Desde las lengüetas de Cuentas dentro de la ventana principal, resalte la cuenta matriz y seleccione Editar â âAbrir subcuentasâ desde el menú."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
msgstr "Al introducir fechas, puede pulsar â+â o â-â para incrementar o decrementar la fecha seleccionada. Puede usar â+â y â-â para incrementar y decrementar números de casillas también."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:58
msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
msgstr "Para cambiar entre pestañas múltiples en la ventana principal, pulse Control+Av/Re Pág."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
msgstr "En la ventana de conciliación, puede pulsar la barra de espacio para marcar las transacciones conciliadas. Puede también pulsar «Tabular» y «Mayús+Tabular» para moverse entre depósitos y retiradas de fondos."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
msgstr "Para transferir fondos entre cuentas con diferentes monedas, pulse sobre el botón «Transferir» en la barra de herramientas del registro, seleccione las cuentas y se mostrarán las opciones de transferencia de moneda para introducir el cambio o la cantidad de la otra moneda."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr "Puede empaquetar más de un boletÃn en una única ventana, suministrando toda la información financiera que quiera a la vez. Para ello, use el boletÃn «Muestra y Adaptación» â «BoletÃn Multicolumna Personalizado»."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
msgstr "Las Hojas de Estilos afectan a cómo se enseñan los boletines. Elija una hoja de estilo para su boletÃn como una opción del boletÃn, y emplee el menú «Editar â Hojas de Estilo» para personalizar las hojas de estilos."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:79
msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr "Para ampliar el menú de cuentas en el ámbito de la transferencia de una página de registro, pulse la tecla del Menú o la combinación de teclas Ctrl-Abajo."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
msgid ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
"\n"
@@ -26341,15 +26361,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Para programar una transacción cada año puede elegir entre la frecuencia mensual básica y después establecer 'Cada 12 meses'."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
-msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
-msgstr "Si trabaja por la noche, debe cerrar y reabrir su registro de trabajo después de la media noche, para obtener la fecha nueva por defecto para las transacciones nuevas. No es necesario reiniciar GnuCash. "
-
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
-msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr "Es fácil contactar con los desarrolladores de GnuCash. Además de varias listas de correo, ¡también puedes hablar con ellos en vivo en el IRC! Ãnete a ellos en el canal #gnucash de irc.gnome.org"
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
+msgstr "Si trabaja por la noche, debe cerrar y reabrir su registro de trabajo después de la media noche, para obtener la fecha nueva por defecto para las transacciones nuevas. No es necesario reiniciar GnuCash."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr "Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda (Editar â Encontrar...) desde la página de jerarquÃa de cuentas principales. Para limitar su selección de búsqueda a solo una cuenta, inicie la búsqueda desde esos registros de cuentas."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:99
+msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgstr "Para comparar visualmente en pantalla los contenidos de 2 lengüetas, en una de las tipos, selecciona Ventana â Ventana nueva con Página desde el menú para duplicar esa lengüeta en una ventana nueva."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:103
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
@@ -26361,13 +26385,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Douglas Adams, «El Restaurador al Final del Universo»"
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
-msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
-msgstr "Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda (Editar â Encontrar...) desde la página de jerarquÃa de cuentas principales. Para limitar su selección de búsqueda a solo una cuenta, inicie la búsqueda desde esos registros de cuentas."
+#~ msgid "(dummy)"
+#~ msgstr "(ficticio)"
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
-msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
-msgstr "Para comparar visualmente en pantalla los contenidos de 2 lengüetas, en una de las tipos, selecciona Ventana â Ventana nueva con Página desde el menú para duplicar esa lengüeta en una ventana nueva."
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "There were "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hubo "
+
+#~ msgid " Prices added, "
+#~ msgstr "Precios añadidos, "
+
+#~ msgid " duplicated and "
+#~ msgstr " duplicado y "
+
+#~ msgid " replaced.</b></span>"
+#~ msgstr " sustituÃdo.</b></span>"
+
+#~ msgid "I_mport"
+#~ msgstr "I_mportar"
+
+#~ msgid "customer_import tooltip"
+#~ msgstr "recurso importar_cliente"
+
+#~ msgid "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
+#~ msgstr "Permisos insuficientes, al menos permisos de escritura y acceso requeridos: "
+
+#~ msgid "example description..."
+#~ msgstr "ejemplo de descripción..."
+
+#~ msgid "example tooltip"
+#~ msgstr "ejemplo de ayuda"
#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
#~ msgstr "Activar el modo de depuración: aumento de registro para proveer detalles profundos."
@@ -26488,9 +26543,6 @@ msgstr "Para comparar visualmente en pantalla los contenidos de 2 lengüetas, en
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "_Borrar cuenta"
-#~ msgid "_New Account"
-#~ msgstr "_Crear cuenta"
-
#~ msgid "Last modified on %x %X"
#~ msgstr "Ãltima modificación en %x %X"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0565d95..74aaf97 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
#
# Zdenko Podobny <zdpo at mailbox.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Juraj Korec <euro777 at gmail.com>, 2008.
-# Zdenko Podobny <zdenop at gmail.com>, 2009, 2010, 2011
+# Zdenko Podobny <zdenop at gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2018
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash-2.4.4\n"
+"Project-Id-Version: gnucash-2.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-01 18:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-03 08:50-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-20 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
@@ -25,19 +25,21 @@ msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabské"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
msgid "Baltic"
-msgstr "Pobaltské"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "European"
msgid "Central European"
-msgstr "Stredoeurópske"
+msgstr "Európske"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
msgid "Chinese"
-msgstr "ÄÃnske"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
@@ -45,28 +47,30 @@ msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Green"
msgid "Greek"
-msgstr "Grécke"
+msgstr "Zelená"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejské"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
msgid "Indian"
-msgstr "Indické"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
msgid "Korean"
-msgstr "Kórejské"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
@@ -75,367 +79,394 @@ msgstr "Unicode"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamské"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Register"
msgid "Western"
-msgstr "Západné"
+msgstr "Register"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:533
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:532
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arabské (IBM-864)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr "Arabské (IBM-864-I)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr "Arabské (ISO-8859-6-E)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr "Arabské (ISO-8859-6-I)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr "Arabské (MacArabic)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabské (Windows-1256)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "Arménske (ARMSCII-8)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Pobaltské (ISO-8859-13)"
+msgstr "ISO-8859-13 (Baltické)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Pobaltské (ISO-8859-4)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Pobaltské (Windows-1257)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
+msgstr "ISO-8859-14 (Keltské)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Stredoeurópske (IBM-852)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr "Stredoeurópske (MacCE)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Stredoeurópske (Windows-1250)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "ZjednoduÅ¡ené ÄÃnske (GB18030)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "ZjednoduÅ¡ené ÄÃnske (GB2312)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr "ZjednoduÅ¡ené ÄÃnske (GBK)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr "ZjednoduÅ¡ené ÄÃnske (HZ)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr "ZjednoduÅ¡ené ÄÃnske (Windows-936)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "TradiÄné ÄÃnske (Big5)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "TradiÄné ÄÃnske (Big5-HKSCS)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr "TradiÄné ÄÃnske (EUC-TW)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr "Chorvátske (MacCroatian)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Cyrillic"
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Azbuka (IBM-855)"
+msgstr "Cyrilika"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Azbuka (ISO-IR-111)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Cyrillic"
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrilika"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr "Azbuka (MacCyrillic)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
msgid "Russian (CP-866)"
-msgstr "Ruské (CP-866)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrajinské (KOI8-U)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "Ukrajinské (MacUkrainian)"
+msgstr "KOI8-U (Ukrajinské)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
-msgstr "Anglické (ASCII)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "Fársà (MacFarsi)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "GruzÃnske (GEOSTD8)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
+msgstr "ISO-8859-7 (Grécke)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr "Grécke (MacGreek)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grécke (Windows-1253)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr "Gudžarati (MacGujarati)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-msgstr "Gurmuchské (MacGurmukhi)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebrejské (IBM-862)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8-E)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8-I)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr "Hebrejské (MacHebrew)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr "Hindské (MacDevanagari)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "Islandské (MacIcelandic)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonské (EUC-JP)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonské (ISO-2022-JP)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonské (Shift_JIS)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Kórejské (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr "Kórejské (JOHAB)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
msgid "Korean (UHC)"
-msgstr "Kórejské (UHC)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
+msgstr "ISO-8859-10 (Škandinávske)"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "Rumunské (MacRomanian)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Rumunské (ISO-8859-16)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Južná Európa (ISO-8859-3)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajské (TIS-620)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Turecké (IBM-857)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr "Turecké (MacTurkish)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turecké (Windows-1254)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
+#, fuzzy
+#| msgid "Unicode"
msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Unicode"
msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Username"
msgid "User Defined"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "Meno použÃvateľa"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr "Vietnamské (TCVN)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamské (VISCII)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr "Vietnamské (VPS)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamské (Windows-1258)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Vizuálne hebrejské (ISO-8859-8)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Západné (IBM-850)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západné (ISO-8859-15)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr "Západné (MacRoman)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Západné (Windows-1252)"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
+#, fuzzy
+#| msgid "Loc_ale:"
msgid "Locale: "
-msgstr "Lokálne nastavenie:"
+msgstr "Loc_ale:"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
+#, fuzzy
msgid "Conversion Direction"
-msgstr "Smer prevodu"
+msgstr "NaÄÃtavanie je ukonÄené"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr "Táto hodnota urÄuje, Äi sa spúšťa test iconv."
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr ""
#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "The number option is %s."
msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu možnostÃ"
+msgstr "Nastavenie ÄÃsla je %s."
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
msgid "The book was closed successfully."
@@ -446,12 +477,8 @@ msgstr "ÃÄtovná kniha bola úspeÅ¡ne uzatvorená."
#. * only for the %d part).
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
@@ -459,9 +486,7 @@ msgstr[2] ""
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
#, c-format
msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
"\n"
" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
@@ -474,9 +499,7 @@ msgstr "Obdobie %s - %s"
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
#, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
msgstr ""
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -485,6 +508,9 @@ msgstr ""
#. should be displayed anyway.
#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:526
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "Congratulations! You are done closing books!"
msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!\n"
@@ -519,6 +545,7 @@ msgstr "ÃÄty v '%s'"
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
#, fuzzy
+#| msgid "(no description)"
msgid "No description provided."
msgstr "(bez popisu)"
@@ -577,6 +604,7 @@ msgstr "Zvoľte si prosÃm menu, ktorá sa použije pre nové úÄty."
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1209
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:679
#, fuzzy
+#| msgid "Book Options"
msgid "New Book Options"
msgstr "Možnosti knihy"
@@ -627,8 +655,8 @@ msgid "via Escrow account?"
msgstr "pomocou escrow úÄtu?"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:916
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
msgid "Loan"
msgstr "Ãver"
@@ -640,7 +668,6 @@ msgstr "FinanÄná kalkulaÄka"
#. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files:
-#. Add the columns
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
@@ -653,22 +680,22 @@ msgstr "FinanÄná kalkulaÄka"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:47
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:52
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:473
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3512
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:61
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3516
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:786
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:785
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:718
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:716
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:163
@@ -685,8 +712,8 @@ msgstr "FinanÄná kalkulaÄka"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:819
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:870
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:424
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:479
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:481
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:140
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
@@ -705,20 +732,20 @@ msgstr "Dátum"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3075
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2537
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:222
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3060
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3146
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:229
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:230
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:369
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:789
#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:824 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:854
@@ -733,19 +760,19 @@ msgstr "Istina"
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852
#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
msgid "Interest"
msgstr "Ãrok"
@@ -758,8 +785,8 @@ msgstr "Platba z (escrow):"
#. * xaccSplitSetAction with these arguments
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2955
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
#, fuzzy
msgid "Action Column|Split"
msgstr "Rozdeliť spojnice"
@@ -775,15 +802,15 @@ msgstr "Chyba pri pridávanà ceny."
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:110
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:59
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:474
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:368
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1044
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:477
@@ -804,7 +831,7 @@ msgstr "Symbol"
#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:123
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:410
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1064
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
@@ -823,8 +850,8 @@ msgstr "Nemáte žiadny úÄet s akciami so zostatkom!"
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1332
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1410
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1330
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1408
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
msgid "Select..."
msgstr "Vybrať..."
@@ -835,40 +862,40 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3290
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2389
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2568
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3288
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3080
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:520
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:701
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:787
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:671
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:425
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:984
msgid "Bill"
msgstr "ÃÄtenka"
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2396
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2394
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2575
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576
msgid "Voucher"
msgstr "Potvrdenka"
#. page / name / orderkey / tooltip / default
#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3304
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3155
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2536
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:516
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:683
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:769
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:650
@@ -880,7 +907,7 @@ msgstr "Potvrdenka"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:838
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:988
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:982
msgid "Invoice"
msgstr "Faktúra"
@@ -957,18 +984,14 @@ msgstr "MusÃte poskytnúť názov pre tieto fakturaÄné podmienky."
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333
#, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"MusÃte zadaÅ¥ jedineÄné meno pre túto platobnú podmienku. VaÅ¡a voľba \"%s\" "
-"sa už použÃva."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "MusÃte zadaÅ¥ jedineÄné meno pre túto platobnú podmienku. VaÅ¡a voľba \"%s\" sa už použÃva."
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
msgid "Days"
msgstr "Dni"
@@ -978,19 +1001,20 @@ msgid "Proximo"
msgstr "Budúci mesiac"
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:363
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:362
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:655
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:224
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:231
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:361
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:366
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:370
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Podmienky \"%s\" sa použÃvajú. Nemôžete ich odstrániÅ¥."
@@ -1002,37 +1026,23 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\"?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
#, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Transakcia musà byÅ¥ priradenà k odberateľovi. ProsÃm vyberte si nižšie "
-"odberateľa."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Transakcia musà byÅ¥ priradenà k odberateľovi. ProsÃm vyberte si nižšie odberateľa."
#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
#, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Transakcia musà byÅ¥ priradenà k dodávateľovi. ProsÃm vyberte si nižšie "
-"dodávateľa."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Transakcia musà byÅ¥ priradenà k dodávateľovi. ProsÃm vyberte si nižšie dodávateľa."
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Táto komodita sa aktuálne použÃva najmenej na jednom z vaÅ¡ich úÄtov. "
-"Nemôžete ju odstrániť."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Táto komodita sa aktuálne použÃva najmenej na jednom z vaÅ¡ich úÄtov. Nemôžete ju odstrániÅ¥."
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Táto komodita má zdroje cien. Ste si istý, že chcete odstrániť zvolenú "
-"komoditu a jej zdroje cien?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Táto komodita má zdroje cien. Ste si istý, že chcete odstrániť zvolenú komoditu a jej zdroje cien?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1078,7 +1088,7 @@ msgstr "Odstrániť komoditu?"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2228
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2245
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:262
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649
@@ -1089,7 +1099,7 @@ msgstr "Odstrániť komoditu?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2434
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2422
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
@@ -1098,7 +1108,6 @@ msgstr "Odstrániť komoditu?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
@@ -1107,11 +1116,12 @@ msgstr "Odstrániť komoditu?"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1878
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:918
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:899
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -1128,7 +1138,7 @@ msgstr "_Zrušiť"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:20
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2231
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
@@ -1137,13 +1147,11 @@ msgstr "O_dstrániť"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
-"MusÃte vložiÅ¥ názov spoloÄnosti. Pokiaľ je tento odberateľ fyzická osoba (a "
-"nie spoloÄnosÅ¥), mali by ste vložiÅ¥ rovnakú hodnotu pre:\n"
+"MusÃte vložiÅ¥ názov spoloÄnosti. Pokiaľ je tento odberateľ fyzická osoba (a nie spoloÄnosÅ¥), mali by ste vložiÅ¥ rovnakú hodnotu pre:\n"
"Identifikáciu - názov spoloÄnosti a \n"
"Adresa platby - názov."
@@ -1191,11 +1199,11 @@ msgstr "Odberateľské faktúry"
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:912
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
msgid "Process Payment"
msgstr "Spracovanie platby"
@@ -1216,7 +1224,7 @@ msgstr "ID odberateľa"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:175
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:321
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306
msgid "Company Name"
msgstr "Názov spoloÄnosti"
@@ -1224,13 +1232,12 @@ msgstr "Názov spoloÄnosti"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#. FALL THROUGH
#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:937
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:895 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:76
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:554
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77
msgid "Company"
msgstr "SpoloÄnosÅ¥"
@@ -1247,11 +1254,13 @@ msgstr "Hľadať odberateľa"
#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
#, fuzzy
+#| msgid "No Account selected. Please try again."
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "Nie je zvolený žiaden úÄet. Skúste, prosÃm, znova."
#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
#, fuzzy
+#| msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgstr "Bol zvolený úÄet držiaci miesto. ProsÃm skúste znova."
@@ -1294,7 +1303,7 @@ msgid "Employee Username"
msgstr "PoužÃvateľské meno zamestnanca"
#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:705
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3181
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
msgid "Employee Name"
msgstr "Meno zamestnanca"
@@ -1314,7 +1323,7 @@ msgstr "Meno použÃvateľa"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
msgid "Name"
msgstr "Názov"
@@ -1323,15 +1332,11 @@ msgid "Find Employee"
msgstr "Nájsť zamestnanca"
#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
@@ -1348,26 +1353,31 @@ msgstr "PoÄet platieb nemôže byÅ¥ záporný."
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310
#, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
msgid "Place Holder"
msgstr "Držà miesto (syntetický úÄet)"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321
#, fuzzy
+#| msgid "H_idden"
msgid "Hidden"
msgstr "S_krytý"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332
#, fuzzy
+#| msgid "Not scheduled"
msgid "Not Used"
msgstr "Neplánované"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343
#, fuzzy
+#| msgid "Balance (Period)"
msgid "Balance Zero"
msgstr "Zostatok (obdobie)"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361
#, fuzzy
+#| msgid " Search "
msgid "Search from "
msgstr " Hľadať "
@@ -1396,7 +1406,7 @@ msgstr "Závierkové položky"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1322
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1361
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
msgid "Reconcile"
@@ -1411,8 +1421,8 @@ msgstr "Cena podielu"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:125
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2949
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2969
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:260
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:168
@@ -1422,11 +1432,11 @@ msgstr "Hodnota"
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:127
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3099
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3133
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3167
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2802
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
msgid "Date Posted"
msgstr "Dátum vystavenia"
@@ -1444,6 +1454,7 @@ msgstr "Dátum vystavenia"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:847
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217
#, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
msgid "Number/Action"
msgstr "Nastavenie ÄÃsel"
@@ -1456,14 +1467,14 @@ msgstr "Nastavenie ÄÃsel"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:58
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:56
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
msgid "Action"
@@ -1484,6 +1495,7 @@ msgstr "Ãkon"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:851
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
#, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
msgid "Transaction Number"
msgstr "Výkaz transakciÃ"
@@ -1497,7 +1509,7 @@ msgstr "Výkaz transakciÃ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
@@ -1514,17 +1526,17 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:152
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:25
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2854
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:63
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:480
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:435
@@ -1552,14 +1564,14 @@ msgstr "Poznámka"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2881
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:55
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:447
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
@@ -1582,18 +1594,18 @@ msgstr "Poznámky"
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:403
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:54
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:477
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3520
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3557
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:66
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3561
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
@@ -1603,7 +1615,7 @@ msgstr "Poznámky"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:298
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
@@ -1622,20 +1634,21 @@ msgstr "Poznámky"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#. FIXME: All this does is leak.
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:228
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1499
+#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1501
msgid "Find Transaction"
msgstr "Nájsť transakciu"
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412
#, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
msgid "Map Account NOT found"
msgstr "Kód úÄtu"
@@ -1647,6 +1660,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518
#, fuzzy
+#| msgid "Description"
msgid "Description Field"
msgstr "Popis"
@@ -1658,11 +1672,13 @@ msgstr ""
#. CSV Account Map
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524
#, fuzzy
+#| msgid "Account Type"
msgid "CSV Account Map"
msgstr "Typ úÄtu"
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561
#, fuzzy
+#| msgid "Online"
msgid "Online Id"
msgstr "Online"
@@ -1680,29 +1696,29 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ oznaÄenú položku?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "Táto položka je pripojená k objednávke a bude odstránená aj z nej!"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:719
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:717
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:624
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:260
msgid "Due Date"
msgstr "Dátum splatnosti"
#. Should be using standard label for due date?
#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:405
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:625
msgid "Post Date"
msgstr "Dátum vystavenia"
@@ -1714,50 +1730,48 @@ msgstr "VystaviÅ¥ na úÄet"
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "Akumulované rozdelenia?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:800
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:798
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "Faktúra musà mať najmenej jednu položku."
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:820
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:818
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "SkutoÄne chcete vystaviÅ¥ faktúru?"
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:971
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1242
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1240
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1185
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1188
msgid "Total:"
msgstr "Celkom:"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1248
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1246
msgid "Subtotal:"
msgstr "MedzisúÄet:"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1249
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1247
msgid "Tax:"
msgstr "DaÅ:"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1253
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1251
msgid "Total Cash:"
msgstr "Hotovosť celkom:"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1254
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1252
msgid "Total Charge:"
msgstr "Celkom úÄtované:"
#. Set the type label
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1723
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1262
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1260
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:708
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
@@ -1768,225 +1782,234 @@ msgstr "Celkom úÄtované:"
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:678
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:682
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:686
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:996
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990
#, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
msgid "Credit Note"
msgstr "Kreditný úÄet"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1940
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1959
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1978
#, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
msgid "New Credit Note"
msgstr "Kreditný úÄet"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
msgid "New Invoice"
msgstr "Nová faktúra"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1946
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
#, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "Upraviť nastavenie výkazu"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1949
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Upraviť faktúru"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1950
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1969
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1988
#, fuzzy
+#| msgid "View/Edit Job"
msgid "View Credit Note"
msgstr "Zobraziť/Upraviť úlohu"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1953
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1951
msgid "View Invoice"
msgstr "Zobraziť faktúru"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
msgid "New Bill"
msgstr "Nová faktúra"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1968
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
msgid "Edit Bill"
msgstr "Upraviť faktúru"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970
msgid "View Bill"
msgstr "Zobraziť faktúru"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Nové potvrdenie o výdavku"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1987
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Upraviť potvrdenie o výdavku"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Zobraziť potvrdenie o výdavku"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2388
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2567
#, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
msgid "Bill Information"
msgstr "ZúÄtovacia informácia"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
msgid "Bill ID"
msgstr "ID úÄtu"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2393
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2574
#, fuzzy
+#| msgid "Invoice Information"
msgid "Voucher Information"
msgstr "FakturaÄné informácie"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2397
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183
msgid "Voucher ID"
msgstr "ID potvrdenky"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2918
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2916
#, fuzzy
+#| msgid "Dup_licate Entry"
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Dup_likovať položku"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2973
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2971
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2977
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975
#, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "SkutoÄne chcete vystaviÅ¥ faktúru?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3053
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Zobraziť/Upraviť faktúru"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
msgid "Post"
msgstr "Vystaviť"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
#, fuzzy
+#| msgid "Single Report"
msgid "Printable Report"
msgstr "Jednoduchý výkaz"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3062
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "ZobraziÅ¥/UpraviÅ¥ úÄet"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3073
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Zobraziť/Upraviť potvrdenku"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3087
msgid "Invoice Owner"
msgstr "VlastnÃk faktúry"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
msgid "Invoice Notes"
msgstr "FakturaÄné poznámky"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3093
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3127
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3161
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:586 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:893
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:804
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
msgid "Billing ID"
msgstr "ID faktúry"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3096
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
msgid "Is Paid?"
msgstr "Zaplatené?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
msgid "Is Posted?"
msgstr "Je vystavená?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
msgid "Date Opened"
msgstr "Dátum vystavenia"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3113
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3147
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
msgid "Company Name "
msgstr "Názov spoloÄnosti "
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
msgid "Invoice ID"
msgstr "ID faktúry"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3121
msgid "Bill Owner"
msgstr "VlastnÃk faktúry"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3124
msgid "Bill Notes"
msgstr "FakturaÄné poznámky"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3155
msgid "Voucher Owner"
msgstr "VlastnÃk potvrdenky"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3158
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Poznámky k potvrdenke"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
@@ -1994,43 +2017,45 @@ msgstr "Poznámky k potvrdenke"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301
msgid "Paid"
msgstr "Zaplatené"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3197
msgid "Posted"
msgstr "Vystavené"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:788
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:787
msgid "Due"
msgstr "Splatnosť"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:900
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
+#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842
+#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:900
msgid "Opened"
msgstr "Otvorené"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:902
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206
+#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919
+#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:902
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:24
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:411
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:53
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:266
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:412
@@ -2045,15 +2070,15 @@ msgstr "Otvorené"
msgid "Num"
msgstr "ÄÃslo"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287
msgid "Find Bill"
msgstr "Nájsť faktúru"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Nájsť potvrdenie o výdavku"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:703
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:789
@@ -2061,30 +2086,30 @@ msgstr "Nájsť potvrdenie o výdavku"
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Potvrdenie o výdavku"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301
msgid "Find Invoice"
msgstr "Hľadať faktúru"
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
msgid "CN?"
msgstr ""
#. note the "Amount" multichoice option here
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:399
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2974
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2959
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2971
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:48
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3566
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3533
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3570
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:48
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
@@ -2098,14 +2123,14 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:203
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:862
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1123
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1141
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3433
#, fuzzy, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
@@ -2113,13 +2138,13 @@ msgstr[0] "Je toto vaša adresa elektronickej pošty?"
msgstr[1] "Nasledujúca faktúra je splatná"
msgstr[2] "Nasledujúca faktúra je splatná"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Pripomenutie splatnosti faktúry"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444
#, fuzzy, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
@@ -2127,8 +2152,9 @@ msgstr[0] "Je toto vaša adresa elektronickej pošty?"
msgstr[1] "Nasledujúca faktúra je splatná"
msgstr[2] "Nasledujúca faktúra je splatná"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3450
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3448
#, fuzzy
+#| msgid "Due Bills Reminder"
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "Pripomenutie splatnosti faktúry"
@@ -2167,9 +2193,10 @@ msgstr "Iba aktÃvne?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:575 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:588
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3008
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361
#, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
msgid "Rate"
msgstr "DaÅová sadzba"
@@ -2193,13 +2220,14 @@ msgstr "Hľadať úlohu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:353
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1708
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1747
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1750
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898
+#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852
+#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898
msgid "Closed"
msgstr "Uzavreté"
@@ -2215,14 +2243,14 @@ msgstr "Titul"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3194
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:184
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:191
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:327
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:331
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:727
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:460
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:174
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
msgid "Balance"
@@ -2254,12 +2282,8 @@ msgstr "Objednávka musà mať aspoŠjednu položku."
#. * close this order!
#.
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:300
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Táto objednávka obsahuje položky, ktoré neboli vyfakturované. Ste si istý, "
-"že ju chcete uzavrieť skôr ako budú vyfakturované všetky položky?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Táto objednávka obsahuje položky, ktoré neboli vyfakturované. Ste si istý, že ju chcete uzavrieť skôr ako budú vyfakturované všetky položky?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:309
@@ -2302,6 +2326,7 @@ msgstr "Nájsť objednávku"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
#, fuzzy
+#| msgid "You must enter an account name for posting."
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "MusÃte vložiÅ¥ názov úÄtu pre vystavenie."
@@ -2313,79 +2338,69 @@ msgstr "MusÃte zvoliÅ¥ spoloÄnosÅ¥ pre spracovanie platby."
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "MusÃte zvoliÅ¥ cieľový úÄet zo stromu úÄtov."
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:518 ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1257
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:516
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1255
msgid "Pre-Payment"
msgstr "Platba vopred"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:954
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:952
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
msgstr ""
-#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1200
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1198
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:238
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:843
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:562
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:111
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
msgid "Customer"
msgstr "Odberateľ"
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1204
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1202
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:239
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:728
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:735
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:568
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118
msgid "Vendor"
msgstr "Dodávateľ"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1208
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1206
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:23
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:240
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:730
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:737
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:571
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:112
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
msgid "Employee"
msgstr "Zamestnanec"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1347
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1345
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"Nemáte platné úÄty \"VystaviÅ¥ na\". Pred pokraÄovanÃm v spracovávanà tejto "
-"platby vytvorte prosÃm úÄet typu \"%s\". Alebo chcete najskôr vystaviÅ¥ "
-"faktúru alebo úÄet?"
+#| msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Nemáte platné úÄty \"VystaviÅ¥ na\". Pred pokraÄovanÃm v spracovávanà tejto platby vytvorte prosÃm úÄet typu \"%s\". Alebo chcete najskôr vystaviÅ¥ faktúru alebo úÄet?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1500
-msgid ""
-"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
-"payment"
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1498
+msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1512
msgid ""
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
@@ -2393,18 +2408,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1515
#, fuzzy
+#| msgid "Reset Warnings"
msgid "Warning"
msgstr "Vynulovať varovania"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
#, fuzzy
+#| msgid "Continuous"
msgid "Continue"
msgstr "Spojité"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
@@ -2412,11 +2429,10 @@ msgstr "Spojité"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631
#, c-format
msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not "
-"part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
"If you continue these splits will be ignored:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -2426,6 +2442,8 @@ msgstr ""
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ %d oznaÄenú cenu?"
@@ -2446,16 +2464,20 @@ msgstr "Položky"
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ %d oznaÄenú cenu?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213
#, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
msgid "You must select a Security."
msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ menu."
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218
#, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
msgid "You must select a Currency."
msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ menu."
@@ -2472,34 +2494,33 @@ msgstr "Nie je možné uložiť formát šeku."
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1515
+#. Translators:
+#. * %1$s is the type of the first check format
+#. * (user defined or application defined);
+#. * %2$s is the filename of that format;
+#. * %3$s the type of the other check format; and
+#. * %4$s the filename of that other format.
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1516
#, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
msgstr ""
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1556
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1557
msgid "application"
msgstr "aplikácia"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1564
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565
msgid "user"
msgstr "použÃvateľ"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1588
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2601
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1589
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
@@ -2509,9 +2530,9 @@ msgstr "použÃvateľ"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2593
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2594
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
msgid "Top"
msgstr "Hore"
@@ -2533,7 +2554,7 @@ msgstr "Ãplne"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:55
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2265
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2282
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
@@ -2543,7 +2564,7 @@ msgstr "_Upraviť"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2206
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
msgid "_Transaction"
msgstr "_Transakcia"
@@ -2562,8 +2583,7 @@ msgstr "Ã_kony"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
#, fuzzy
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr "Toto plánovanie bolo zmenené; ste si istý, že chcete skonÄiÅ¥?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
@@ -2579,9 +2599,7 @@ msgstr "Nie je možné analyzovať debetný vzorec pre rozdelenie \"%s\"."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:871
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712
@@ -2592,9 +2610,7 @@ msgstr "Pomenujte, prosÃm, plánovanú transakciu."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
#, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
@@ -2603,9 +2619,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792
@@ -2621,23 +2635,16 @@ msgstr "Musà existovaÅ¥ nejaký poÄet výskytov."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
#, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"PoÄet zostávajúcich výskytov (%d) je väÄšà ako celkový poÄet výskytov (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "PoÄet zostávajúcich výskytov (%d) je väÄšà ako celkový poÄet výskytov (%d)."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
@@ -2647,9 +2654,7 @@ msgstr "(nikdy)"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1550
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
msgstr "Aktuálna šablóna transakcie bola zmenená. Prajete si zaznamenať zmeny?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
@@ -2660,13 +2665,12 @@ msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Plánovaná transakcia"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
-msgid ""
-"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
-"cannot be automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:673
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
msgstr "Nie je možné analyzovať debetný vzorec pre rozdelenie \"%s\"."
@@ -2696,15 +2700,11 @@ msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:470
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
@@ -2739,23 +2739,18 @@ msgstr "(Potrebná je hodnota)"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
#, fuzzy
+#| msgid "_Unvoid Transaction"
msgid "Invalid Transactions"
msgstr "_Obnova platnosti transakcie"
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
-msgstr[1] ""
-"Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
-msgstr[2] ""
-"Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
+#| msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
+msgstr[1] "Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
+msgstr[2] "Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1118
@@ -2782,7 +2777,7 @@ msgid "Form Line Data: "
msgstr "<b>Naklonované znakové dáta</b>%s%s"
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:440
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
msgid "Code"
msgstr "Kód"
@@ -2803,12 +2798,8 @@ msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"Varovanie: Ak nastavÃte TXF kategórie a neskôr zmenÃte 'Typ', budete musieÅ¥ "
-"tieto kategórie ešte raz manuálne nastaviť."
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "Varovanie: Ak nastavÃte TXF kategórie a neskôr zmenÃte 'Typ', budete musieÅ¥ tieto kategórie eÅ¡te raz manuálne nastaviÅ¥."
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1343
msgid "Form"
@@ -2820,16 +2811,19 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205
#, fuzzy
+#| msgid "Not found"
msgid "File Not Found"
msgstr "Nenájdený"
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215
#, fuzzy
+#| msgid "Address: "
msgid "Address Found"
msgstr "Adresa: "
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217
#, fuzzy
+#| msgid "Address: "
msgid "Address Not Found"
msgstr "Adresa: "
@@ -2838,30 +2832,27 @@ msgstr "Adresa: "
msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:417
msgid "Path head for files is, "
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:419
msgid "Path head does not exist, "
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431
#, fuzzy
+#| msgid "_Relative:"
msgid "Relative"
msgstr "_RelatÃvne od:"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
#, fuzzy
msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"MusÃte vložiÅ¥ názov spoloÄnosti. Pokiaľ je tento dodávateľ fyzická osoba (a "
-"nie spoloÄnosÅ¥), mali by ste \"názov spoloÄnosti\" a \"kontaktné meno\" daÅ¥ "
-"rovnaké."
+msgstr "MusÃte vložiÅ¥ názov spoloÄnosti. Pokiaľ je tento dodávateľ fyzická osoba (a nie spoloÄnosÅ¥), mali by ste \"názov spoloÄnosti\" a \"kontaktné meno\" daÅ¥ rovnaké."
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
msgid "You must enter a payment address."
@@ -2903,22 +2894,22 @@ msgid "Find Vendor"
msgstr "Nájsť dodávateľa"
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:405
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4115
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:368
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:430
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:411
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:484
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:421
msgid "Income"
msgstr "PrÃjem"
@@ -2934,6 +2925,7 @@ msgstr "Výdavky"
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:409
#, fuzzy
+#| msgid "Transfer"
msgid "Transfers"
msgstr "Prevod"
@@ -2944,24 +2936,24 @@ msgstr "Prevod"
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:411
#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1203
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:846
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:844
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:952
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:317
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:960
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:305
#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:619
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1045
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:171
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:253
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:561
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:280
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
@@ -3095,6 +3087,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
#, fuzzy
+#| msgid "Price Database"
msgid "_Price Database"
msgstr "Cenová databáza"
@@ -3138,11 +3131,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
#, fuzzy
+#| msgid "Transaction amount"
msgid "_Transaction Associations"
msgstr "Suma transakcie"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
#, fuzzy
+#| msgid "<b>New Transaction Information</b>"
msgid "View all Transaction Associations"
msgstr "<b>Informácie o novej transakciÃ</b>"
@@ -3162,12 +3157,8 @@ msgstr "Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vlo
#. ngettext(3) message.
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590
#, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
@@ -3241,9 +3232,12 @@ msgstr "ZvoliÅ¥ rozpoÄet"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
msgid "_OK"
@@ -3264,11 +3258,13 @@ msgstr "Od_berateľ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
#, fuzzy
+#| msgid "Customer's Invoices"
msgid "Customers Overview"
msgstr "Odberateľské faktúry"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
#, fuzzy
+#| msgid "Open the New Customer dialog"
msgid "Open a Customer overview page"
msgstr "Otvoriť nový dialóg odberateľa"
@@ -3342,11 +3338,13 @@ msgstr "Otvoriť dialóg spracovania platby"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
#, fuzzy
+#| msgid "Overview"
msgid "Vendors Overview"
msgstr "Prehľad"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
#, fuzzy
+#| msgid "Open a new Account Tree page"
msgid "Open a Vendor overview page"
msgstr "Otvorà novú stránku so stromom úÄtov"
@@ -3390,11 +3388,13 @@ msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg hľadania úÄtenky"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
#, fuzzy
+#| msgid "Employee Username"
msgid "Employees Overview"
msgstr "PoužÃvateľské meno zamestnanca"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
#, fuzzy
+#| msgid "Open the New Employee dialog"
msgid "Open a Employee overview page"
msgstr "Otvoriť dialóg nového zamestnanca"
@@ -3463,11 +3463,13 @@ msgstr "Otvoriť dialóg pripomenutia splatnosti faktúry"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
#, fuzzy
+#| msgid "Bills _Due Reminder"
msgid "Invoices _Due Reminder"
msgstr "_Pripomenutie splatnosti faktúry"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
#, fuzzy
+#| msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
msgstr "Otvoriť dialóg pripomenutia splatnosti faktúry"
@@ -3487,21 +3489,25 @@ msgstr "Inicializovať testovacie dáta"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
#, fuzzy
+#| msgid "_Process Payment..."
msgid "Assign as payment..."
msgstr "S_pracovať platbu..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
#, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction"
msgid "Assign the selected transaction as payment"
msgstr "Vystrihne zvolenú transakciu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
#, fuzzy
+#| msgid "Periodic payment"
msgid "Edit payment..."
msgstr "Periodická platba"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
#, fuzzy
+#| msgid "Edit the current transaction"
msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
msgstr "Upravà aktuálnu transakciu"
@@ -3538,11 +3544,13 @@ msgstr "Otvorà zvolený úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
#, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
msgid "Open _Old Style Register Account"
msgstr "Otvorà zvolený úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
#, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
msgid "Open the old style register selected account"
msgstr "Otvorà zvolený úÄet"
@@ -3550,6 +3558,7 @@ msgstr "Otvorà zvolený úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299
#, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
msgid "Open _SubAccounts"
msgstr "O_tvoriÅ¥ podúÄty"
@@ -3562,11 +3571,13 @@ msgstr "Otvorà zvolený úÄet a vÅ¡etky jeho podúÄty"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
#, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
msgstr "O_tvoriÅ¥ podúÄty"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
#, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
msgstr "Otvorà zvolený úÄet a vÅ¡etky jeho podúÄty"
@@ -3595,6 +3606,7 @@ msgstr "Odstráni zvolený úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
#, fuzzy
+#| msgid "an Account"
msgid "F_ind Account"
msgstr "ÃÄet"
@@ -3603,6 +3615,7 @@ msgstr "ÃÄet"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
#, fuzzy
+#| msgid "an Account"
msgid "Find an account"
msgstr "ÃÄet"
@@ -3650,7 +3663,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2207
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Previesť..."
@@ -3658,7 +3671,7 @@ msgstr "_Previesť..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2247
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Prevedie fondy z jedného úÄtu na druhý"
@@ -3693,47 +3706,37 @@ msgstr "Kontrola a _oprava úÄtu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Skontroluje a opravà nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto "
-"úÄte"
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Skontroluje a opravà nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto úÄte"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "SkontrolovaÅ¥ a opraviÅ¥ po_dúÄty"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Skontroluje a opravà nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto "
-"úÄte a jeho podúÄtoch"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Skontroluje a opravà nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto úÄte a jeho podúÄtoch"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "Skontro_lovať a opraviť všetko"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:288
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Skontroluje a opravà nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia vo "
-"vÅ¡etkých úÄtoch"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Skontroluje a opravà nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia vo vÅ¡etkých úÄtoch"
#. Extensions Menu
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
#, fuzzy
+#| msgid "Register"
msgid "_Register2"
msgstr "Register"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:355
#, fuzzy
+#| msgid "Open"
msgid "Open2"
msgstr "Otvoriť"
@@ -3775,26 +3778,26 @@ msgstr "Odstrániť"
#.
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:450
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:456
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:70
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:707
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
@@ -3880,10 +3883,8 @@ msgid "Estimate Budget"
msgstr "Predpokladaný rozpoÄet"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Odhadnúť hodnoty rozpoÄtu pre zvolené úÄty podľa historických transakciÃ"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Odhadnúť hodnoty rozpoÄtu pre zvolené úÄty podľa historických transakciÃ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
@@ -3900,12 +3901,12 @@ msgstr "Odhad"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:159
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:172
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:100
msgid "Budget"
msgstr "RozpoÄet"
@@ -4101,8 +4102,8 @@ msgstr "Zoradiť podľa množstva"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1955
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1958
msgid "_Price"
msgstr "_Cena"
@@ -4147,61 +4148,73 @@ msgstr "Zrušiť vystavenie"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
#, fuzzy
+#| msgid "Edit Vendor"
msgid "E_dit Vendor"
msgstr "Upraviť dodávateľa"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
#, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
msgid "Edit the selected vendor"
msgstr "Upravà zvolený úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
#, fuzzy
+#| msgid "Edit Customer"
msgid "E_dit Customer"
msgstr "Upraviť odberateľa"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
#, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
msgid "Edit the selected customer"
msgstr "Upravà zvolený úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
#, fuzzy
+#| msgid "Edit Employee"
msgid "E_dit Employee"
msgstr "Upraviť zamestnanca"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
#, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
msgid "Edit the selected employee"
msgstr "Upravà zvolený úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
#, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
msgid "Create a new vendor"
msgstr "Vytvorà nový súbor"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
#, fuzzy
+#| msgid "Create a new account"
msgid "Create a new customer"
msgstr "Vytvorà nový úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
#, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
msgid "Create a new employee"
msgstr "Vytvorà nový súbor"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Account..."
msgid "_Delete Owner..."
msgstr "O_dstrániÅ¥ úÄet..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
#, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
msgid "Delete selected owner"
msgstr "Odstráni zvolený úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
#, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
msgid "Create a new bill"
msgstr "Vytvorà nový súbor"
@@ -4211,11 +4224,13 @@ msgstr "Vytvorà novú faktúru"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
#, fuzzy
+#| msgid "New _Expense Voucher..."
msgid "New _Voucher..."
msgstr "Nové potvrd_enie o výdavku..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
#, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice"
msgid "Create a new voucher"
msgstr "Vytvorà novú faktúru"
@@ -4223,6 +4238,7 @@ msgstr "Vytvorà novú faktúru"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:962
#, fuzzy
+#| msgid "Listing"
msgid "Vendor Listing"
msgstr "Zoznam"
@@ -4234,6 +4250,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:968
#, fuzzy
+#| msgid "Customer: "
msgid "Customer Listing"
msgstr "Odberateľ: "
@@ -4243,49 +4260,55 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:569
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:874
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:878
msgid "Vendor Report"
msgstr "Výkaz dodávateľov"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
#, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
msgid "Show vendor report"
msgstr "Výkaz dodávateľov"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:563
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:865
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869
msgid "Customer Report"
msgstr "Výkaz odberateľov"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
#, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
msgid "Show customer report"
msgstr "Výkaz odberateľov"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:572
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:883
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:887
msgid "Employee Report"
msgstr "Výkaz zamestnancov"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
#, fuzzy
+#| msgid "Employee Report"
msgid "Show employee report"
msgstr "Výkaz zamestnancov"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
#, fuzzy
+#| msgid "Voucher"
msgid "New Voucher"
msgstr "Potvrdenka"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:477
#, fuzzy
+#| msgid "Owner's Name"
msgid "Owners"
msgstr "Meno vlastnÃka"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:659
#, fuzzy
+#| msgid "Customer"
msgid "Customers"
msgstr "Odberateľ"
@@ -4295,16 +4318,19 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:669
#, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
msgid "Vendors"
msgstr "Dodávateľ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:674
#, fuzzy
+#| msgid "Employee"
msgid "Employees"
msgstr "Zamestnanec"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1136
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to do this?"
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -4343,24 +4369,28 @@ msgstr "O_dstrániť transakciu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
#, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
msgid "Cu_t Split"
msgstr "Auto rozdelenie "
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
#, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
msgid "_Copy Split"
msgstr "Auto rozdelenie "
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Split"
msgid "_Paste Split"
msgstr "O_dstrániť rozdelenie"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
#, fuzzy
+#| msgid "Dup_licate Entry"
msgid "Dup_licate Split"
msgstr "Dup_likovať položku"
@@ -4399,30 +4429,35 @@ msgstr "Odstráni aktuálnu transakciu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
#, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr "Vystrihnúť oznaÄenú transakciu do schránky"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
#, fuzzy
+#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr "SkopÃrovaÅ¥ oznaÄenú transakciu do schránky"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
#, fuzzy
+#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr "Vložà transakciu zo schránky"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
#, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current entry"
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr "Vytvorà kópiu aktuálnej položky"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
#, fuzzy
+#| msgid "Delete the current entry"
msgid "Delete the current split"
msgstr "Odstráni aktuálnu položku"
@@ -4469,6 +4504,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
#, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
msgid "Remo_ve All Splits"
msgstr "Odst_rániť rozdelenia"
@@ -4514,25 +4550,22 @@ msgstr "Pridať _reverznú transakciu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
#, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
msgid "Move Transaction _Up"
msgstr "_Uložiť transakciu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
#, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
msgid "Move Transaction Do_wn"
msgstr "_Uložiť transakciu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
@@ -4549,9 +4582,7 @@ msgstr "Obnoviť toto okno"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
@@ -4591,8 +4622,7 @@ msgstr "Naplánovať..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "VytvoriÅ¥ plánovanú transakciu podľa aktuálnej transakciÃ"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
@@ -4619,6 +4649,7 @@ msgstr "Otvorà okno výkazu pre tento úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
#, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "vložiť online transakciu"
@@ -4640,11 +4671,13 @@ msgstr "Zobraziť dva riadky informácià pre každú transakciu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
#, fuzzy
+#| msgid "Show Exchange Rates"
msgid "Show _Extra Dates"
msgstr "Zobraziť kurzy"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
msgid "Show entered and reconciled dates"
msgstr "Triediť podľa dátumu vysporiadania"
@@ -4675,15 +4708,12 @@ msgstr "_Automaticky delená úÄtovná kniha"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu "
-"transakciu"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu transakciu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "DennÃk _transakciÃ"
@@ -4694,10 +4724,10 @@ msgstr "Zobraziť rozvinuté transakcie so všetkými rozdeleniami"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:154
msgid "Transfer"
msgstr "Prevod"
@@ -4721,13 +4751,12 @@ msgid "Auto-clear"
msgstr "VyÄistiÅ¥ zoznam"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756
#, fuzzy
+#| msgid "General Journal"
msgid "General Journal2"
msgstr "ÃÄtovanie transakciÃ"
@@ -4742,13 +4771,9 @@ msgstr "Uložiť zmeny so %s?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597
#, fuzzy
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Tento register má niektoré neuložené zmeny na transakciÃ. Chcete tieto zmeny "
-"zmeny uložiť, ignorovať, alebo prerušiť túto operáciu?"
+#| msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Tento register má niektoré neuložené zmeny na transakciÃ. Chcete tieto zmeny zmeny uložiÅ¥, ignorovaÅ¥, alebo preruÅ¡iÅ¥ túto operáciu?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1600
@@ -4799,6 +4824,7 @@ msgstr "Prehľadať výsledky"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
#, fuzzy
+#| msgid "General Journal"
msgid "General Journal Report"
msgstr "ÃÄtovanie transakciÃ"
@@ -4814,7 +4840,7 @@ msgstr "Prehľadať výkaz výsledkov"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2682
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:894
msgid "Register"
@@ -4833,38 +4859,38 @@ msgstr "a podúÄty"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2405
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2407
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:490
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1134
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1154
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1133
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1153
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:662
-#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:953
+#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:949
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2732
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2382
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3171
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2384
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:488
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:398
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1129
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1149
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659
-#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:922
+#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:918
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
@@ -4875,9 +4901,7 @@ msgstr "TlaÄiÅ¥ Å¡eky z viacerých úÄtov?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2867
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
@@ -4887,16 +4911,13 @@ msgstr "_TlaÄ Å¡ekov"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2896
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3072
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené "
-"rozdelenia."
+msgstr "Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené rozdelenia."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017
@@ -4909,11 +4930,13 @@ msgstr "Filtrovať %s podľa..."
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
#, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
msgid "_Associate File with Transaction"
msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
#, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
msgid "_Associate Location with Transaction"
msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
@@ -4923,21 +4946,25 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
#, fuzzy
+#| msgid "Delete the current transaction"
msgid "Associate a file with the current transaction"
msgstr "Odstráni aktuálnu transakciu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
#, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current transaction"
msgid "Associate a location with the current transaction"
msgstr "Vytvorà kópiu aktuálnej transakcie"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
#, fuzzy
+#| msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
msgstr "VytvoriÅ¥ plánovanú transakciu podľa aktuálnej transakciÃ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
#, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "Odst_rániť rozdelenia"
@@ -4959,9 +4986,7 @@ msgid "Open File/Location"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:699
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
msgstr ""
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
@@ -5014,11 +5039,13 @@ msgstr "Vytvoriť novú plánovanú transakciu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142
#, fuzzy
+#| msgid "_New"
msgid "_New 2"
msgstr "_Nový"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
#, fuzzy
+#| msgid "Create a new scheduled transaction"
msgid "Create a new scheduled transaction 2"
msgstr "Vytvoriť novú plánovanú transakciu"
@@ -5028,11 +5055,13 @@ msgstr "UpraviÅ¥ oznaÄenú plánovanú transakciu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
msgid "_Edit 2"
msgstr "_Upraviť"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
#, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
msgstr "UpraviÅ¥ oznaÄenú plánovanú transakciu"
@@ -5042,6 +5071,7 @@ msgstr "ZmazaÅ¥ oznaÄenú plánovanú transakciu"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:428
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transaction"
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcia"
@@ -5061,32 +5091,38 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto plánovanú transakciu?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
#, fuzzy
+#| msgid "General Journal"
msgid "_General Journal"
msgstr "ÃÄtovanie transakciÃ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
#, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
msgid "Open a general journal window"
msgstr "Otvorà okno úÄtovného dennÃka"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
#, fuzzy
+#| msgid "_Open Account"
msgid "Register2 Open GL Account"
msgstr "_OtvoriÅ¥ úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
#, fuzzy
+#| msgid "General Journal"
msgid "Old St_yle General Journal"
msgstr "ÃÄtovanie transakciÃ"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
#, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
msgid "Open an old style general journal window"
msgstr "Otvorà okno úÄtovného dennÃka"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
#, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
msgid "Open general journal window"
msgstr "Otvorà okno úÄtovného dennÃka"
@@ -5125,14 +5161,12 @@ msgstr "SúÄasná hodnota:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889
#, fuzzy
+#| msgid "Accounts Receivable"
msgid "Account Payable / Receivable Register"
msgstr "ÃÄty pohľadávok"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2118
@@ -5142,27 +5176,15 @@ msgstr "Táto transakcia je oznaÄená iba na ÄÃtanie s komentárom: '%s'"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2161
#, fuzzy
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Tento úÄet sa nedá upravovaÅ¥. Pokiaľ chcete v tomto registry upravovaÅ¥ "
-"úÄtovné položky, otvorte prosÃm možnosti úÄtu a zruÅ¡te zaÅ¡krtnutie polÃÄka "
-"Syntetický úÄet."
+#| msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Tento úÄet sa nedá upravovaÅ¥. Pokiaľ chcete v tomto registry upravovaÅ¥ úÄtovné položky, otvorte prosÃm možnosti úÄtu a zruÅ¡te zaÅ¡krtnutie polÃÄka Syntetický úÄet."
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2168
#, fuzzy
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Jeden z vybraných podúÄtov nie je možné upravovaÅ¥. Pokiaľ chcete v tomto "
-"registry upravovaÅ¥ úÄtovné položky, otvorte prosÃm možnosti úÄtu a vypnite "
-"zaÅ¡krtávacie pole Syntetický úÄet. Tiež môžete otvoriÅ¥ iba jeden úÄet "
-"namiesto sady úÄtov."
+#| msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Jeden z vybraných podúÄtov nie je možné upravovaÅ¥. Pokiaľ chcete v tomto registry upravovaÅ¥ úÄtovné položky, otvorte prosÃm možnosti úÄtu a vypnite zaÅ¡krtávacie pole Syntetický úÄet. Tiež môžete otvoriÅ¥ iba jeden úÄet namiesto sady úÄtov."
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -5171,9 +5193,7 @@ msgstr "Nie je možné modifikovať alebo odstrániť túto transakciu."
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:807
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
@@ -5183,9 +5203,7 @@ msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:844
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
@@ -5196,6 +5214,7 @@ msgstr "Odst_rániť rozdelenia"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910
#, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
msgid "Associate File with Transaction"
msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
@@ -5205,6 +5224,7 @@ msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
#, fuzzy
+#| msgid "<< _Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "<< Odst_rániť"
@@ -5215,6 +5235,7 @@ msgstr "_AktÃva a PasÃva"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
#, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
msgid "Associate Location with Transaction"
msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
@@ -5224,11 +5245,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003
#, fuzzy
+#| msgid "Enter"
msgid "Enter URL:"
msgstr "Vložiť"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
#, fuzzy
+#| msgid "The current transaction is not balanced."
msgid "This transaction is not associated with a URI."
msgstr "Aktuálna transakcia nie je vyrovnaná."
@@ -5240,9 +5263,7 @@ msgstr "Vložà transakciu zo schránky"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1193
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1196
@@ -5253,11 +5274,7 @@ msgstr "Nie je možné modifikovať alebo odstrániť túto transakciu."
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1197
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1225
@@ -5277,9 +5294,7 @@ msgstr "Odstrániť aktuálnu transakciu?"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1270
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -5295,6 +5310,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
+#| msgid "Window position and size"
msgid "Last window position and size"
msgstr "PozÃcia a veľkosÅ¥ okna"
@@ -5310,10 +5326,7 @@ msgstr "PozÃcia a veľkosÅ¥ okna"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -5322,9 +5335,7 @@ msgid "Search only in active items"
msgstr "HľadaÅ¥ iba v aktÃvnych položkách"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -5332,9 +5343,7 @@ msgid "Is tax included in this type of business entry?"
msgstr "Je daŠzahrnutá v tomto type obchodného záznamu?"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -5343,42 +5352,29 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
#, fuzzy
+#| msgid "Show bills due reminder at startup"
msgid "Show invoices due reminder at startup"
msgstr "Pri spustenà zobraziÅ¥ pripomienku pre splatné úÄtenky"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr ""
-"Ak je aktÃvny, pri spustenà GnuCash skontroluje, Äi niektoré úÄtenky nebudú "
-"Äoskoro splatné. Ak áno, tak sa zobrazà použÃvateľovi pripomienka. DefinÃcia "
-"\"Äoskoro\" sa nastavuje pomocou \"Vopred o (dnÃ)\". Inak GnuCash "
-"nekontroluje splatné úÄtenky."
+#| msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr "Ak je aktÃvny, pri spustenà GnuCash skontroluje, Äi niektoré úÄtenky nebudú Äoskoro splatné. Ak áno, tak sa zobrazà použÃvateľovi pripomienka. DefinÃcia \"Äoskoro\" sa nastavuje pomocou \"Vopred o (dnÃ)\". Inak GnuCash nekontroluje splatné úÄtenky."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
#, fuzzy
+#| msgid "Show bills due within this many days"
msgid "Show invoices due within this many days"
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty splatné v takomto poÄte dnÃ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -5388,9 +5384,7 @@ msgstr "Typ skosenia okolo tlaÄidiel panelu"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -5407,32 +5401,20 @@ msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "Otvoriť novú faktúru v novom okne"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Ak je aktÃvne, každá nová faktúra sa otvorà v novom okne. Inak sa nová "
-"faktúra otvorà ako karta v hlavnom okne."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Ak je aktÃvne, každá nová faktúra sa otvorà v novom okne. Inak sa nová faktúra otvorà ako karta v hlavnom okne."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "AkumulovaÅ¥ viac Äastà do jedného"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -5440,26 +5422,15 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr "Pri spustenà zobraziÅ¥ pripomienku pre splatné úÄtenky"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Ak je aktÃvny, pri spustenà GnuCash skontroluje, Äi niektoré úÄtenky nebudú "
-"Äoskoro splatné. Ak áno, tak sa zobrazà použÃvateľovi pripomienka. DefinÃcia "
-"\"Äoskoro\" sa nastavuje pomocou \"Vopred o (dnÃ)\". Inak GnuCash "
-"nekontroluje splatné úÄtenky."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Ak je aktÃvny, pri spustenà GnuCash skontroluje, Äi niektoré úÄtenky nebudú Äoskoro splatné. Ak áno, tak sa zobrazà použÃvateľovi pripomienka. DefinÃcia \"Äoskoro\" sa nastavuje pomocou \"Vopred o (dnÃ)\". Inak GnuCash nekontroluje splatné úÄtenky."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty splatné v takomto poÄte dnÃ"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -5467,9 +5438,7 @@ msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -5477,10 +5446,7 @@ msgid "Which check position to print"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -5500,11 +5466,7 @@ msgid "Custom date format"
msgstr "Vlastný formát dátumu"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -5521,9 +5483,7 @@ msgid "Position of payee name"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -5532,10 +5492,7 @@ msgid "Position of date line"
msgstr "Parametre prÃkazového riadka"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -5543,10 +5500,7 @@ msgid "Position of check amount in words"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -5554,10 +5508,7 @@ msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -5566,10 +5517,7 @@ msgid "Position of payee address"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -5578,10 +5526,7 @@ msgid "Position of notes line"
msgstr "Parametre prÃkazového riadka"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -5590,10 +5535,7 @@ msgid "Position of memo line"
msgstr "Parametre prÃkazového riadka"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -5601,13 +5543,12 @@ msgid "Offset for complete check"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
#, fuzzy
+#| msgid "_Rotation"
msgid "Rotation angle"
msgstr "_OtoÄenie"
@@ -5617,14 +5558,12 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
#, fuzzy
+#| msgid "Conditional on splits not having variables"
msgid "Position of split's amount in numbers"
msgstr "Závisà na tom, Äi rozdelenia nemajú premenné"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -5633,10 +5572,7 @@ msgid "Position of split's memo line"
msgstr "Parametre prÃkazového riadka"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -5645,10 +5581,7 @@ msgid "Position of split's account line"
msgstr "Parametre prÃkazového riadka"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -5656,9 +5589,7 @@ msgid "Print the date format below the date."
msgstr "VytlaÄiÅ¥ formát dátumu pod dátumom."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -5667,9 +5598,7 @@ msgid "The default check printing font"
msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre pÃsmo"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -5682,13 +5611,12 @@ msgstr "Zobraziť meny v tomto dialógu"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
+#| msgid "Position of check on page"
msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr "PozÃcia Å¡eku na strane"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -5707,9 +5635,7 @@ msgstr "Posledný použitý štýl"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -5723,8 +5649,7 @@ msgid "Show the new user window"
msgstr "_Otvoriť v novom okne"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -5733,9 +5658,7 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr "Upraviť súbor v novom okne"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -5748,10 +5671,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "Predvybrať potvrdené transakcie"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -5759,26 +5679,16 @@ msgid "Prompt for interest charges"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Pred vysporiadanÃm úÄtu, ktorý zráža alebo platà úroky, vyzvaÅ¥ použÃvateľa, "
-"aby zadal transakcie pre zrážku alebo platbu úrokov. V súÄasnosti je toto "
-"povolené len pre úÄty Banka, Kredit, Podielový fond, AktÃva, Pohľadávky, "
-"Záväzky a PasÃva."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Pred vysporiadanÃm úÄtu, ktorý zráža alebo platà úroky, vyzvaÅ¥ použÃvateľa, aby zadal transakcie pre zrážku alebo platbu úrokov. V súÄasnosti je toto povolené len pre úÄty Banka, Kredit, Podielový fond, AktÃva, Pohľadávky, Záväzky a PasÃva."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -5786,9 +5696,7 @@ msgid "Always reconcile to today"
msgstr "Vždy vysporiadať podnes"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -5796,11 +5704,7 @@ msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -5808,12 +5712,7 @@ msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -5821,11 +5720,7 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr "Å tandardne nastaviÅ¥ prÃznak \"automaticky vytvoriÅ¥\""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -5837,11 +5732,7 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr "Å tandardne nastaviÅ¥ prÃznak \"upozorniÅ¥\""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -5859,9 +5750,17 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:225
+msgid "Alpha Vantage API key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224
+msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -5869,9 +5768,7 @@ msgid "The version of these settings"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This is used internally to determine whether some preferences may need "
-"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -5880,10 +5777,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "Uložiť veľko_sť a polohu okna"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -5891,15 +5785,12 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
#, fuzzy
+#| msgid "Transaction List Help"
msgid "Transaction Associations head path"
msgstr "PomocnÃk zoznamu transakciÃ"
@@ -5920,9 +5811,7 @@ msgid "Show auto-save explanation"
msgstr "Zobrazovať vysvetlenie automatického ukladania"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -5930,24 +5819,18 @@ msgid "Auto-save time interval"
msgstr "Interval automatického ukladania"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
@@ -5955,10 +5838,8 @@ msgid "Time to wait for answer"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -5970,10 +5851,7 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "Automaticky vkladaÅ¥ desatinnú Äiarku"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -5982,48 +5860,35 @@ msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "PoÄet zobrazených desatinných miest"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
#, fuzzy
+#| msgid "Could not create opening balance."
msgid "Do not create log/backup files."
msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ zaÄiatoÄný stav."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "ZmazaÅ¥ staré súbory log/záloh po týchto dÅoch (0 = nikdy)."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
msgid "Do not delete log/backup files."
msgstr ""
@@ -6033,37 +5898,25 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr "ZmazaÅ¥ staré súbory log/záloh po týchto dÅoch (0 = nikdy)."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "NemeniÅ¥ znamienka na žiadnom z úÄtov."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"ZmeniÅ¥ znamienka zostatkov pre: Kreditná karta, Záväzok, PasÃva, Vlastné "
-"imanie a PrÃjem."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "ZmeniÅ¥ znamienka zostatkov pre: Kreditná karta, Záväzok, PasÃva, Vlastné imanie a PrÃjem."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "ZmeniÅ¥ znamienka zostatkov pre úÄty prÃjmov a výdavkov."
@@ -6072,10 +5925,7 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -6083,10 +5933,7 @@ msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -6094,25 +5941,15 @@ msgid "Use formal account labels"
msgstr "PoužiÅ¥ formálne oznaÄenia úÄtov"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Ak je aktÃvne, tak formálne úÄtovné oznaÄenia \"Má daÅ¥\" (Kredit) a \"Dal"
-"\" (Debet) budú použité na urÄených polia obrazovky. V opaÄnom prÃpade sa "
-"použijú neformálne oznaÄenia ako Nárast/Pokles, \"PrÃrastky\"/\"Ãbytky\" atÄ."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Ak je aktÃvne, tak formálne úÄtovné oznaÄenia \"Má daÅ¥\" (Kredit) a \"Dal\" (Debet) budú použité na urÄených polia obrazovky. V opaÄnom prÃpade sa použijú neformálne oznaÄenia ako Nárast/Pokles, \"PrÃrastky\"/\"Ãbytky\" atÄ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "ZobraziÅ¥ tlaÄidlo pre zatvorenie na kartách"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -6120,27 +5957,20 @@ msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "Å Ãrka kariet"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "PoužiÅ¥ menu podľa systémového locale pre vÅ¡etky novo vytvorené úÄty."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "PoužiÅ¥ Å¡pecifikovanú menu pre vÅ¡etky novovytvorené úÄty."
@@ -6149,10 +5979,7 @@ msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "Å tandardná mena pre nové úÄty"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
@@ -6160,8 +5987,7 @@ msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "PoužiÅ¥ 24 hodinový Äasový formát"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
@@ -6169,33 +5995,25 @@ msgid "Date format choice"
msgstr "Voľba formátu dátumu"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
msgid "In the current calendar year"
msgstr "podľa aktuálneho kalendárneho roku"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
#, fuzzy
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
-"podľa posúvajúceho sa 12-mesaÄného okna, ktoré zaÄalopred nasledovným poÄet "
-"mesiacov od aktuálneho mesiaca:"
+#| msgid ""
+#| "In a sliding 12-month window starting this \n"
+#| "many months before the current month:"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "podľa posúvajúceho sa 12-mesaÄného okna, ktoré zaÄalopred nasledovným poÄet mesiacov od aktuálneho mesiaca:"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
#, fuzzy
@@ -6203,32 +6021,28 @@ msgid "Maximum number of months to go back."
msgstr "Maximálny poÄet stĺpcov v grafe"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
#, fuzzy
+#| msgid "Show horizontal borders in a register"
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
msgstr "Zobraziť horizontálne okraje v registri"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid ""
-"If active, horzontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
-"no horizontal grid lines will be shown."
+msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
#, fuzzy
+#| msgid "Show vertical borders in a register"
msgid "Show Vertical Grid Lines"
msgstr "Zobraziť vertikálne okraje v registri"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid ""
-"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
-"vertical grid lines will be shown."
+msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
@@ -6236,82 +6050,64 @@ msgid "Show splash screen"
msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "Zobrazà karty v hornej Äasti okna."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "Zobrazà karty v dolnej Äasti okna."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "Zobrazà karty v ľavej Äasti okna."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "Zobrazà karty v pravej Äasti okna."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr "Zobraziť sumárny panel na hornom okraji stránky."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr "Zobraziť sumárny panel na spodnom okraji stránky."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
@@ -6319,12 +6115,7 @@ msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid ""
-"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
-"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
-"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
-"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
-"can be found in the gnucash FAQ."
+msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
@@ -6332,9 +6123,7 @@ msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid ""
-"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
-"be removed in a future version."
+msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
@@ -6342,9 +6131,7 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
@@ -6357,10 +6144,7 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
@@ -6369,22 +6153,15 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Ak je aktÃvne, každá nová faktúra sa otvorà v novom okne. Inak sa nová "
-"faktúra otvorà ako karta v hlavnom okne."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Ak je aktÃvne, každá nová faktúra sa otvorà v novom okne. Inak sa nová faktúra otvorà ako karta v hlavnom okne."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
@@ -6392,10 +6169,7 @@ msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "Zobraziť horizontálne okraje v registri"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
@@ -6403,62 +6177,42 @@ msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "Zobraziť vertikálne okraje v registri"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
#, fuzzy
+#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci registra"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
-msgid ""
-"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
-"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom "
-"režime"
+msgstr "Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom režime"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
#, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom "
-"režime"
+#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom režime"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
@@ -6467,23 +6221,18 @@ msgid "Only display leaf account names."
msgstr "ZobrazovaÅ¥ názov úÄtu"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
#, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr "ZobraziÅ¥ prÃjmové a výdavkové úÄty"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
@@ -6491,7 +6240,7 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
msgstr "ZvolenÃm \"O\" odsúhlasÃte transakciu."
@@ -6502,7 +6251,7 @@ msgid "Show the calendar buttons"
msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr ""
@@ -6511,22 +6260,19 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
#, fuzzy
+#| msgid "Number of _transactions:"
msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr "PoÄet _transakciÃ:"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
@@ -6535,10 +6281,8 @@ msgstr ""
#. Register2 feature
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
@@ -6546,26 +6290,20 @@ msgid "Create a new window for each new report"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr "PoužiÅ¥ menu podľa systémového locale pre vÅ¡etky novo vytvorené úÄty."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:120
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:121
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
#, fuzzy
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "PoužiÅ¥ Å¡pecifikovanú menu pre vÅ¡etky novovytvorené úÄty."
@@ -6580,11 +6318,8 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
-msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
-"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
-"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125
@@ -6593,28 +6328,17 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:127
#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:128
#, fuzzy
+#| msgid "Date format choice"
msgid "PDF export file name date format choice"
msgstr "Voľba formátu dátumu"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:129
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:130
@@ -6622,27 +6346,19 @@ msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr "PovoliÅ¥ súborovú nekompatibilitu so starÅ¡Ãmi verziami."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:131
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"ZobrazovaÅ¥ súÄty vÅ¡etkých úÄtov skonvertované do Å¡tandardnej meny výkazu"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "ZobrazovaÅ¥ súÄty vÅ¡etkých úÄtov skonvertované do Å¡tandardnej meny výkazu"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show non currency commodities"
msgstr "ZobraziÅ¥ nepeÅažné komodity"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -6651,11 +6367,7 @@ msgid "Use relative profit/loss starting date"
msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -6668,10 +6380,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -6679,10 +6388,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -6690,11 +6396,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -6706,10 +6408,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -6717,25 +6416,22 @@ msgid "Ending time period identifier"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
msgid "Display this column"
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄet?"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
+#| msgid "_Widen this column"
msgid "Width of this column"
msgstr "_RozÅ¡ÃriÅ¥ tento stĺpec"
@@ -6747,27 +6443,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
" \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
#, fuzzy
+#| msgid "Setup Accounting Periods"
msgid "Setup Account Period"
msgstr "Nastavenie úÄtovného obdobia"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
#, fuzzy
+#| msgid "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will be closed on midnight of the selected date."
msgid ""
"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
-msgstr ""
-"Vyberte si úÄtovné obdobie a dátum uzávierky pre toto obdobie. ÃÄtovné knihy "
-"budú uzatvorené o polnoci vo zvolenom dni."
+msgstr "Vyberte si úÄtovné obdobie a dátum uzávierky pre toto obdobie. ÃÄtovné knihy budú uzatvorené o polnoci vo zvolenom dni."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
msgid "xxx"
@@ -6793,6 +6486,7 @@ msgstr "Zavrieť knihu"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
#, fuzzy
+#| msgid "Accounting Period"
msgid "Account Period Finish"
msgstr "̀tovn̩ obdobie"
@@ -6802,27 +6496,24 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
#, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
msgid "Summary Page"
msgstr "Sumárny riadok"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
+#| "\n"
+#| "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
-"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
-"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
-"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
-"another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"Tento asistent vám pomôže vytvoriÅ¥ sadu úÄtov GnuCash pre vaÅ¡e aktÃva (napr. "
-"investÃcie, bežné alebo sporiace úÄty), pasÃva (napr. úvery) a rôzne typy "
-"prÃjmov a výdavkov, ktoré možno máte.\n"
+"Tento asistent vám pomôže vytvoriÅ¥ sadu úÄtov GnuCash pre vaÅ¡e aktÃva (napr. investÃcie, bežné alebo sporiace úÄty), pasÃva (napr. úvery) a rôzne typy prÃjmov a výdavkov, ktoré možno máte.\n"
"\n"
"Ak nechcete teraz vytvoriÅ¥ nové úÄty, kliknite na 'ZruÅ¡iÅ¥'."
@@ -6832,6 +6523,7 @@ msgstr "Nastavenie novej hierarchie úÄtov"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
#, fuzzy
+#| msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgid ""
"\n"
"Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -6843,20 +6535,13 @@ msgstr "Zvoliť menu"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
#, fuzzy
+#| msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
msgid ""
"\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
-"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
-"created.\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n"
"\n"
-"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
-"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
-"deleted by hand later at any time."
-msgstr ""
-"Vyberte si kategórie, ktoré koreÅ¡pondujú so spôsobom, ktorým budete použÃvaÅ¥ "
-"GnuCash. Každá kategória spôsobÃ, že sa vytvorà niekoľko úÄtov. OznaÄte "
-"kategórie, ktoré majú pre Vás význam. Kedykoľvek neskôr, budete môcť "
-"vytvoriÅ¥ ÄalÅ¡ie úÄty."
+"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+msgstr "Vyberte si kategórie, ktoré koreÅ¡pondujú so spôsobom, ktorým budete použÃvaÅ¥ GnuCash. Každá kategória spôsobÃ, že sa vytvorà niekoľko úÄtov. OznaÄte kategórie, ktoré majú pre Vás význam. Kedykoľvek neskôr, budete môcÅ¥ vytvoriÅ¥ ÄalÅ¡ie úÄty."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
msgid "<b>Categories</b>"
@@ -6884,20 +6569,13 @@ msgstr "Zvoľte úÄty, ktoré sa majú vytvoriÅ¥"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19
msgid ""
"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
"\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28
@@ -6908,8 +6586,7 @@ msgstr "Nie je zvolený žiaden úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29
#, fuzzy
msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
@@ -6927,18 +6604,19 @@ msgstr "UkonÄiÅ¥ nastavenie úÄtu"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:233
msgid "Months"
msgstr "Mesiace"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:234
msgid "Years"
msgstr "Roky"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:3
#, fuzzy
+#| msgid "Current Year End"
msgid "Current Year"
msgstr "konca aktuálneho roku"
@@ -6952,6 +6630,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
#, fuzzy
+#| msgid "Interest Rate:"
msgid "Interest Rate"
msgstr "Ãroková miera:"
@@ -6998,23 +6677,19 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
#, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "Nastavenie splácania hypotéky/úveru"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
@@ -7042,15 +6717,11 @@ msgid "Loan Account:"
msgstr "̀et ̼veru:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
-msgid ""
-"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
-"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
-msgid ""
-"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
-"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
msgstr ""
#. oli-custom - make a string instead of a table
@@ -7130,6 +6801,7 @@ msgstr "Frekvencia splátok"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
#, fuzzy
+#| msgid "Repayment"
msgid "Loan Repayment"
msgstr "Splátka"
@@ -7169,16 +6841,19 @@ msgstr "Frekvencia platieb"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
#, fuzzy
+#| msgid "First Option"
msgid "Previous Option"
msgstr "Prvé nastavenie"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
#, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
msgid "Next Option"
msgstr "Nastavenie ÄÃsel"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
#, fuzzy
+#| msgid "Tax Payment"
msgid "Loan Payment"
msgstr "Platba dane"
@@ -7199,52 +6874,52 @@ msgstr "Dátum do:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:621
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:817
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:821
msgid "Date Range"
msgstr "Äasový rozsah"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
#, fuzzy
+#| msgid "Review"
msgid "Loan Review"
msgstr "Prehľad"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71
#, fuzzy
+#| msgid "The book was closed successfully."
msgid "Schedule added successfully."
msgstr "ÃÄtovná kniha bola úspeÅ¡ne uzatvorená."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72
#, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
msgid "Loan Summary"
msgstr "Sumár úÄtov"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
#, fuzzy
+#| msgid "Stock Split Details"
msgid "Stock Split Assistant"
msgstr "Detaily akciového rozdelenia"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2
#, fuzzy
+#| msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr "Tento asistent vám pomôže so zaznamenanÃm rozdelenia alebo splynutia."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Zvoľte úÄet, pre ktorý chcete zaznamenaÅ¥ akciové rozdelenie alebo splynutie."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Zvoľte úÄet, pre ktorý chcete zaznamenaÅ¥ akciové rozdelenie alebo splynutie."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
#, fuzzy
+#| msgid "Stock Account"
msgid "Stock Split Account"
msgstr "Akciový úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
@@ -7269,9 +6944,7 @@ msgid "Stock Split"
msgstr "Rozdelenie akciÃ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
@@ -7287,9 +6960,7 @@ msgid "Stock Split Details"
msgstr "Detaily akciového rozdelenia"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
@@ -7315,23 +6986,22 @@ msgstr "<b>ÃÄet _aktÃv</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
#, fuzzy
+#| msgid "Cash In Lieu"
msgid "Cash in Lieu"
msgstr "V hotovosti"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
#, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
msgid "Stock Split Finish"
msgstr "Rozdelenie akciÃ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:820
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:816
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800
msgid "Printable Invoice"
msgstr "TlaÄiteľná faktúru"
@@ -7347,7 +7017,7 @@ msgid "Tax Invoice"
msgstr "Nová faktúra"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:865
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:864
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Jednoduchá faktúra"
@@ -7360,7 +7030,7 @@ msgstr "Efektná faktúra"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
@@ -7374,12 +7044,8 @@ msgid "Ta_x included"
msgstr "Vrátane _dane"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Äi sa má daÅ Å¡tandardne zarátaÅ¥ do položiek na úÄtenke. Toto nastavenie "
-"zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Äi sa má daÅ Å¡tandardne zarátaÅ¥ do položiek na úÄtenke. Toto nastavenie zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -7406,26 +7072,16 @@ msgid "_Tax included"
msgstr "_Vrátane dane"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Äi sa má daÅ Å¡tandardne zarátaÅ¥ do položiek na faktúre. Toto nastavenie "
-"zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Äi sa má daÅ Å¡tandardne zarátaÅ¥ do položiek na faktúre. Toto nastavenie zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "_AkumulovaÅ¥ rozdelenia pri vystavenÃ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Äi sa má viacero položiek faktúry, ktoré smerujú do jedného úÄtu akumulovaÅ¥ "
-"Å¡tandardne do jednej Äasti. Toto nastavenie je možné zmeniÅ¥ v dialógu "
-"Vystaviť."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Äi sa má viacero položiek faktúry, ktoré smerujú do jedného úÄtu akumulovaÅ¥ Å¡tandardne do jednej Äasti. Toto nastavenie je možné zmeniÅ¥ v dialógu VystaviÅ¥."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
msgid "_Open in new window"
@@ -7433,16 +7089,13 @@ msgstr "_Otvoriť v novom okne"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorà vo svojom okne najvyššej úrovne. "
-"Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
+#| msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorà vo svojom okne najvyššej úrovne. Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
#. Preferences Dialog, General Tab
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
@@ -7453,28 +7106,33 @@ msgstr "Typ skosenia okolo tlaÄidiel panelu"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
#, fuzzy
+#| msgid "Report variation"
msgid "Report for printing:"
msgstr "Variácie výkazu"
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
#, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
msgid "_Process payments on posting"
msgstr "Spracovanie platby"
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
#, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
msgid "Pro_cess payments on posting"
msgstr "Spracovanie platby"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:31
#, fuzzy
+#| msgid "_Notify when due"
msgid "Not_ify when due"
msgstr "_Upozorniť pri splatnosti"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:32
#, fuzzy
+#| msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
msgstr "Äi pri spustenà zobrazovaÅ¥ zoznam úÄtov k zaplateniu."
@@ -7496,11 +7154,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "PoÄet dnÃ, poÄas ktorých sa musà zaplatiÅ¥ úÄet, od dátumu vystavenia."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"PoÄet dnà po dni vystavenie, poÄas ktorých sa použije zľava za skorú platbu."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "PoÄet dnà po dni vystavenie, poÄas ktorých sa použije zľava za skorú platbu."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -7532,14 +7187,9 @@ msgstr "Percentuálna zľava použitá na skorú platbu."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"HraniÄný deÅ pre zaraÄovanie úÄtov do ÄalÅ¡ieho mesiaca. Za touto hranicou sa "
-"úÄty poÄÃtajú do ÄalÅ¡ieho mesiaca. Záporné hodnoty poÄÃtajú späť od konca "
-"mesiaca."
+#| msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "HraniÄný deÅ pre zaraÄovanie úÄtov do ÄalÅ¡ieho mesiaca. Za touto hranicou sa úÄty poÄÃtajú do ÄalÅ¡ieho mesiaca. Záporné hodnoty poÄÃtajú späť od konca mesiaca."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
msgid "Table"
@@ -7547,9 +7197,9 @@ msgstr "Tabuľka"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:817
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:816
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:925
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:759
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:755
msgid "Terms"
msgstr "Podmienky"
@@ -7564,10 +7214,11 @@ msgstr "Podmienky"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-query-view.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
msgid "_Close"
@@ -7647,6 +7298,7 @@ msgstr "Cenné papiere"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1176
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
#, fuzzy
+#| msgid "_Address"
msgid "_Add"
msgstr "_Adresa"
@@ -7660,6 +7312,7 @@ msgstr "Odobrať aktuálnu komoditu."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
#, fuzzy
+#| msgid "Remove the current commodity."
msgid "Edit the current commodity."
msgstr "Odobrať aktuálnu komoditu."
@@ -7682,18 +7335,19 @@ msgstr "Zobraziť národné meny"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2207
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2305
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1914
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:62
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_PomocnÃk"
@@ -7715,18 +7369,15 @@ msgstr "Názov spoloÄnosti: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:713
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711
msgid "Active"
msgstr "AktÃvny"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ID ÄÃslo odberateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"ÄÃslo"
+#| msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID ÄÃslo odberateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné ÄÃslo"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
@@ -7829,12 +7480,9 @@ msgstr "PoužÃvateľ: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ID ÄÃslo zamestnanca. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"ÄÃslo"
+#| msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID ÄÃslo zamestnanca. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné ÄÃslo"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
@@ -7893,8 +7541,6 @@ msgstr "Kvartálne"
msgid "Bi-monthly"
msgstr "DvojmesaÄne"
-#. g_warning("nth weekday not handled");
-#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
@@ -7902,7 +7548,7 @@ msgstr "DvojmesaÄne"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:283
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:757
+#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:759
msgid "Monthly"
msgstr "MesaÄne"
@@ -7941,6 +7587,7 @@ msgstr "FinanÄná kalkulaÄka"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
#, fuzzy
+#| msgid "_Scheduled"
msgid "_Schedule"
msgstr "P_lánované"
@@ -7954,11 +7601,13 @@ msgstr "Perióda platby"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
#, fuzzy
+#| msgid "Clear"
msgid "_Clear"
msgstr "VyÄistiÅ¥"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
#, fuzzy
+#| msgid "Clear the entry"
msgid "Clear the entry."
msgstr "VyÄistiÅ¥ položku"
@@ -8034,26 +7683,31 @@ msgstr "<b>Obdobie:</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1
#, fuzzy
+#| msgid "Account Deletion"
msgid "Find Account Dialog"
msgstr "Odstránenie úÄtu"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2
#, fuzzy
+#| msgid "Close Book"
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zavrieť knihu"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3
#, fuzzy
+#| msgid "_Jump"
msgid "_Jump To"
msgstr "_Skok"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5
#, fuzzy
+#| msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgid "<b>Search the Account List</b>"
msgstr "<b>_RodiÄovský úÄet</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:6
#, fuzzy
+#| msgid "Search Results"
msgid "Search from Root"
msgstr "Prehľadať výsledky"
@@ -8064,6 +7718,7 @@ msgstr "_RegistrovaÅ¥ úÄet"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:8
#, fuzzy
+#| msgid "Account Name"
msgid "Account Full Name"
msgstr "Názov úÄtu"
@@ -8073,13 +7728,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:10
#, fuzzy
+#| msgid " Search "
msgid "_Search"
msgstr " Hľadať "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:11
msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
-"Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
@@ -8097,6 +7752,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:7
#, fuzzy
+#| msgid "Online"
msgid "Online ID"
msgstr "Online"
@@ -8107,11 +7763,13 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ úplné mená úÄtov v legende?"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9
#, fuzzy
+#| msgid "Ended On"
msgid "Based On"
msgstr "SkonÄil dÅa"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:10
#, fuzzy
+#| msgid "Match missing!"
msgid "Match String"
msgstr "Priradenie chýba!"
@@ -8125,13 +7783,12 @@ msgid "Count of Match String Usage"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:13
-msgid ""
-"Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to "
-"Account Name'."
+msgid "Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to Account Name'."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:14
#, fuzzy
+#| msgid "_File"
msgid "_Filter"
msgstr "_Súbor"
@@ -8141,13 +7798,12 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:16
#, fuzzy
+#| msgid "Clear All"
msgid "_Collapse All"
msgstr "VÅ¡etko odznaÄiÅ¥"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:17
-msgid ""
-"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete "
-"button..."
+msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button..."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
@@ -8199,12 +7855,9 @@ msgstr "Položky faktúry"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"ID ÄÃslo faktúry. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"ÄÃslo."
+#| msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "ID ÄÃslo faktúry. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné ÄÃslo."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
msgid ""
@@ -8232,10 +7885,9 @@ msgstr "Dialóg úlohy"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"ID ÄÃslo úlohy. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné ÄÃslo"
+#| msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID ÄÃslo úlohy. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné ÄÃslo"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
msgid "Job Information"
@@ -8302,31 +7954,37 @@ msgstr "UkonÄiÅ¥ vysporiadanie tohoto úÄtu"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
#, fuzzy
+#| msgid "Show plot"
msgid "Show only open lots"
msgstr "Ukázať zobrazenie"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
#, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
msgid "<b>Splits _free</b>"
msgstr "<b>Informácie o rozdelenÃ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
#, fuzzy
+#| msgid ">"
msgid ">>"
msgstr ">"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:17
#, fuzzy
+#| msgid "<"
msgid "<<"
msgstr "<"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:18
#, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
msgstr "<b>Informácie o rozdelenÃ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
#, fuzzy
+#| msgid "_Now"
msgid "_No"
msgstr "_Teraz"
@@ -8335,30 +7993,20 @@ msgid "_Yes"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziÅ¥ uvÃtacà dialóg?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziÅ¥ uvÃtacà dialóg?</span>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziÅ¥ uvÃtacà dialóg?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziÅ¥ uvÃtacà dialóg?</span>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:8
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:9
@@ -8379,11 +8027,13 @@ msgstr "Položka objednávky"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
#, fuzzy
+#| msgid "Invoices"
msgid "_Invoices"
msgstr "Faktúry"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
#, fuzzy
+#| msgid "Close Order"
msgid "Close _Order"
msgstr "Zatvoriť objednávku"
@@ -8392,10 +8042,10 @@ msgid "Order Information"
msgstr "Informácie o objednávkach"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:913
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:746
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:742
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
msgid "Reference"
@@ -8412,11 +8062,9 @@ msgstr "Nová objednávka"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:18
#, fuzzy
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"ID ÄÃslo objednávky. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"ÄÃslo"
+#| msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID ÄÃslo objednávky. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné ÄÃslo"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
#, fuzzy
@@ -8433,6 +8081,7 @@ msgstr "Vystaviť na"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:15
#, fuzzy
+#| msgid "Adjustments"
msgid "Documents"
msgstr "Ãpravy"
@@ -8440,17 +8089,14 @@ msgstr "Ãpravy"
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
#, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
msgid "<b>Amount</b>"
msgstr "<b>_ÃÄty</b>"
@@ -8469,6 +8115,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:28
#, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
msgid "Transaction Details"
msgstr "Výkaz transakciÃ"
@@ -8486,13 +8133,15 @@ msgid "Ask"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
#, fuzzy
+#| msgid "Last Num"
msgid "Last"
msgstr "Posledné Ä."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
#, fuzzy
+#| msgid "Net Assets:"
msgid "Net Asset Value"
msgstr "Äisté aktÃva:"
@@ -8535,6 +8184,7 @@ msgstr "_Cena:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
#, fuzzy
+#| msgid "Remove _Old"
msgid "Remove Old Prices"
msgstr "_Odstrániť staré"
@@ -8543,7 +8193,7 @@ msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
msgid "_None"
msgstr "Žiad_ne"
@@ -8561,6 +8211,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
#, fuzzy
+#| msgid "last of month"
msgid "Last of _Month"
msgstr "posledný v mesiaci"
@@ -8570,24 +8221,22 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
#, fuzzy
+#| msgid "Start of this quarter"
msgid "Last of _Quarter"
msgstr "ZaÄiatok tohoto kvartálu"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
-"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29
#, fuzzy
+#| msgid "for Period"
msgid "Last of _Period"
msgstr "za obdobie"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:30
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
-"period is derived from the accounting period end date."
+msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:31
@@ -8595,25 +8244,24 @@ msgid "_Scaled"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:32
-msgid ""
-"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
-"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
-"for dates older than six months to a year."
+msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:33
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2983
msgid "Commodity"
msgstr "Komodita"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:34
#, fuzzy
+#| msgid "Post Date"
msgid "First Date"
msgstr "Dátum vystavenia"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:35
#, fuzzy
+#| msgid "Commodities"
msgid "From these Commodities:"
msgstr "Komodity"
@@ -8623,6 +8271,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:37
#, fuzzy
+#| msgid "S_ource:"
msgid "Source:"
msgstr "Zdr_oj:"
@@ -8636,16 +8285,19 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:40
#, fuzzy
+#| msgid "Delete _manually entered prices"
msgid "Include manually _Entered prices"
msgstr "Odstrá_niÅ¥ ruÄne vložené ceny"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:41
#, fuzzy
+#| msgid "Delete _manually entered prices"
msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr "Odstrá_niÅ¥ ruÄne vložené ceny"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:42
#, fuzzy
+#| msgid "Quit this application"
msgid "_Added by the application"
msgstr "UkonÄenie aplikácie"
@@ -8653,24 +8305,23 @@ msgstr "UkonÄenie aplikácie"
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
-"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
-"are able to correctly report values so removing them may make this less "
-"reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:46
#, fuzzy
+#| msgid "_Date:"
msgid "Before _Date:"
msgstr "_Dátum:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:98
msgid "Price Database"
msgstr "Cenová databáza"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:49
#, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
msgid "_Get Quotes"
msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie o cenách"
@@ -8684,6 +8335,7 @@ msgstr "Pridať novú cenu."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:54
#, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
msgid "Remove the current price."
msgstr "Odobrať aktuálnu cenu"
@@ -8697,6 +8349,7 @@ msgstr "_Odstrániť staré"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:58
#, fuzzy
+#| msgid "Remove prices older than a user-entered date"
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
msgstr "OdstrániÅ¥ ceny starÅ¡ie než užÃvateľom vložený dátum"
@@ -8705,10 +8358,7 @@ msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "Uložiť vlastný formát šeku"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
@@ -8717,6 +8367,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
#, fuzzy
+#| msgid "Center"
msgid "Centimeters"
msgstr "Na stred"
@@ -8733,7 +8384,7 @@ msgid "Middle"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
@@ -8751,6 +8402,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
#, fuzzy
+#| msgid "Print"
msgid "_Print"
msgstr "TlaÄ"
@@ -8832,6 +8484,7 @@ msgstr "Stupne"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
#, fuzzy
+#| msgid "_Save format"
msgid "_Save Format"
msgstr "_Uložiť formát"
@@ -8871,9 +8524,7 @@ msgid "Account Deletion"
msgstr "Odstránenie úÄtu"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
@@ -8886,6 +8537,7 @@ msgstr "Denne"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
#, fuzzy
+#| msgid "Bi-weekly"
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Dvojtýždenne"
@@ -8893,7 +8545,7 @@ msgstr "Dvojtýždenne"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:769
+#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:771
msgid "Yearly"
msgstr "RoÄne"
@@ -8920,11 +8572,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
#, fuzzy
+#| msgid "End:"
msgid "End: "
msgstr "Koniec:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
#, fuzzy
+#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
msgid "<b>Since Last Run</b>"
msgstr "<b>Od posledného spustenia dialógu</b>"
@@ -8942,13 +8596,12 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
#, fuzzy
+#| msgid "Show _log window"
msgid "_Show notification window"
msgstr "Zobraziť _okno so záznamom (logom)"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
@@ -8957,9 +8610,7 @@ msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"NastaviÅ¥ prÃznak pre 'automatické vytvorenie' novo vytvorených plánovaných "
-"transakciÃ."
+msgstr "NastaviÅ¥ prÃznak pre 'automatické vytvorenie' novo vytvorených plánovaných transakciÃ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
msgid "Crea_te in advance:"
@@ -8974,7 +8625,7 @@ msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr "O koľko dnà vopred zaÄaÅ¥ upozorÅovaÅ¥ na vytvorenie transakcie."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
msgid "days"
msgstr "dnÃ"
@@ -9045,7 +8696,7 @@ msgid "Repeats:"
msgstr "Opakovať:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
msgid "Forever"
msgstr "Bez konca"
@@ -9054,7 +8705,7 @@ msgid "Until:"
msgstr "Do:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
msgid "For:"
msgstr "Pre:"
@@ -9166,11 +8817,13 @@ msgstr "<b>PoÄet kópiÃ</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:1
#, fuzzy
+#| msgid "_Transaction Journal"
msgid "Transaction Association Dialog"
msgstr "DennÃk _transakciÃ"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:2
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by description"
msgid "_Sort Association"
msgstr "Triediť podľa popisu"
@@ -9180,16 +8833,19 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:4
#, fuzzy
+#| msgid "_All transactions"
msgid "All Transaction Associations"
msgstr "_Všetky transakcie"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:7
#, fuzzy
+#| msgid "Action"
msgid "Association"
msgstr "Ãkon"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:8
#, fuzzy
+#| msgid "Billable?"
msgid "Available ?"
msgstr "VyúÄtovateľné?"
@@ -9205,12 +8861,9 @@ msgstr "ÄÃslo dodávateľa: "
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ID ÄÃslo dodávateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"ÄÃslo"
+#| msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID ÄÃslo dodávateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné ÄÃslo"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
msgid "Tax Included:"
@@ -9222,7 +8875,7 @@ msgstr "DaÅová tabuľka:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:23
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:502
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:505
msgid "Payment Information"
msgstr "Informácie o platbách"
@@ -9231,11 +8884,8 @@ msgid "Estimate Budget Values"
msgstr "OÄakávané hodnoty rozpoÄtu"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash odhadne hodnoty rozpoÄtu pre zvolené úÄty podľa minulých transakciÃ."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash odhadne hodnoty rozpoÄtu pre zvolené úÄty podľa minulých transakciÃ."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
msgid "Significant Digits:"
@@ -9272,7 +8922,7 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ nový rozpoÄet"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:18
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:299
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
@@ -9405,6 +9055,7 @@ msgstr "Vybrať _všetko"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
#, fuzzy
+#| msgid "Save %s To File"
msgid "Sa_ve Filter"
msgstr "Uložiť %s do súboru"
@@ -9429,6 +9080,7 @@ msgstr "Š_tandardné poradie"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
#, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
msgid "Keep normal account order."
msgstr "DodržiavaÅ¥ bežné usporiadanie úÄtu"
@@ -9437,11 +9089,13 @@ msgstr "DodržiavaÅ¥ bežné usporiadanie úÄtu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:871
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:161
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by date"
msgid "Sort by date."
msgstr "Triediť podľa dátumu"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by the date of entry"
msgid "Sort by the date of entry."
msgstr "Triediť podľa dátumu položky"
@@ -9451,10 +9105,9 @@ msgstr "_Dátum vyúÄtovania"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr ""
-"TriediÅ¥ podľa dátumu vyúÄtovania (nevysporiadané položky budú posledné)"
+#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "TriediÅ¥ podľa dátumu vyúÄtovania (nevysporiadané položky budú posledné)"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
msgid "Num_ber"
@@ -9462,6 +9115,7 @@ msgstr "ÄÃs_lo"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by number"
msgid "Sort by number."
msgstr "TriediÅ¥ podľa ÄÃsla"
@@ -9474,6 +9128,7 @@ msgstr "S_uma"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:891
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:204
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
msgid "Sort by amount."
msgstr "Triediť podľa sumy"
@@ -9486,6 +9141,7 @@ msgstr "Pozná_mka"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:903
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by memo"
msgid "Sort by memo."
msgstr "Triediť podľa poznámky"
@@ -9494,6 +9150,7 @@ msgstr "Triediť podľa poznámky"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:895
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:210
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by description"
msgid "Sort by description."
msgstr "Triediť podľa popisu"
@@ -9503,6 +9160,7 @@ msgstr "_Akcia"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by action field"
msgid "Sort by action field."
msgstr "Triediť podľa akcie"
@@ -9512,31 +9170,37 @@ msgstr "_Poznámky"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by notes field"
msgid "Sort by notes field."
msgstr "Triediť podľa poznámky"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
#, fuzzy
+#| msgid "Sort Order"
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "Poradie radenia"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
#, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr "Upravà hlavný úÄet v tomto registri"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53
#, fuzzy
+#| msgid "Register Order"
msgid "_Reverse Order"
msgstr "Triedenie registra"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54
#, fuzzy
+#| msgid "Sort column ascending or descending"
msgid "Sort in descending order."
msgstr "Zoradiť stĺpec vzostupne alebo zostupne"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60
#, fuzzy
+#| msgid "_Transaction Journal"
msgid "_Transaction Number:"
msgstr "DennÃk _transakciÃ"
@@ -9561,7 +9225,7 @@ msgstr "Dátum výkazu:"
#. starting balance title/value
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1833
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1872
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1875
msgid "Starting Balance:"
msgstr "PoÄiatoÄný stav:"
@@ -9570,14 +9234,12 @@ msgid "Include _subaccounts"
msgstr "Vrátane po_dúÄtov"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:8
-msgid ""
-"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
-"same commodity as this one."
+msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:9
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:802
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:805
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "Vlož_iť úrokovú platbu..."
@@ -9587,7 +9249,7 @@ msgstr "Vlož_iť úrokovú platbu..."
#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:394
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304
msgid "Reconciled:R"
msgstr "Vysporiadané:V"
@@ -9626,12 +9288,13 @@ msgid "No such price: %s"
msgstr "žiadny taký buffer"
#. Business options
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:320
+#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:305
msgid "Business"
msgstr "Podnikanie"
#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
#, fuzzy
+#| msgid "Search for items where"
msgid "Searching for splits to clear ..."
msgstr "Hľadať položky, pre ktoré "
@@ -9641,235 +9304,235 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
#, fuzzy
+#| msgid "The interest rate cannot be zero."
msgid "The selected amount cannot be cleared."
msgstr "Ãroková miera nemôže byÅ¥ nulová."
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:491
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494
msgid "Interest Payment"
msgstr "Splátka úroku"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:497
msgid "Interest Charge"
msgstr "Ãroková miera"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:512
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:515
msgid "Payment From"
msgstr "Platba z"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:518
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:528
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:521
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:531
msgid "Reconcile Account"
msgstr "VysporiadaÅ¥ úÄet"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:533
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:536
msgid "Payment To"
msgstr "Platby na"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:546
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:549
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Pre tento úÄet nie sú automatické platby úrokov"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:547
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:550
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Pre tento úÄet nie sú automatické zrážky úrokov"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:804
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:807
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Vložiť ú_rokový poplatok..."
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1109
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1112
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
msgid "Debits"
msgstr "Debety"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1119
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1122
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
msgid "Credits"
msgstr "Kredity"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1277
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1313
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť zvolenú transakciu?"
#. statement date title/value
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1823
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1862
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1865
#, fuzzy
msgid "Statement Date:"
msgstr "Dátum výkazu:"
#. ending balance title/value
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1843
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1882
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1885
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Koncový stav:"
#. reconciled balance title/value
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1853
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1892
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1895
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Vysporiadaná bilancia:"
#. difference title/value
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1863
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1902
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1905
msgid "Difference:"
msgstr "Rozdiel:"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1952
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1991
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2008
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2070
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2126
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2166
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2183
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Prajete si odložiÅ¥ toto vysporiadanie a dokonÄiÅ¥ ho neskôr?"
#. Toplevel
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2204
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2221
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Vysporiadať"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2205
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2222
msgid "_Account"
msgstr "_ÃÄet"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2212
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Informácie o vysporiadanÃ..."
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2213
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"ZmeniÅ¥ informácie o vysporiadanà vrátane dátumu vyúÄtovania a koneÄného "
-"zostatku."
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2230
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "ZmeniÅ¥ informácie o vysporiadanà vrátane dátumu vyúÄtovania a koneÄného zostatku."
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2218
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2235
msgid "_Finish"
msgstr "_UkonÄiÅ¥"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2219
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "UkonÄiÅ¥ vysporiadanie tohoto úÄtu"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2240
msgid "_Postpone"
msgstr "Od_ložiť"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Odložà vysporiadanie tohoto úÄtu"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ vysporiadavanie tohoto úÄtu"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2253
msgid "_Open Account"
msgstr "_OtvoriÅ¥ úÄet"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2237
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2254
msgid "Open the account"
msgstr "OtvoriÅ¥ úÄet"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
msgid "_Edit Account"
msgstr "_UpraviÅ¥ úÄet"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2242
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2259
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Upravà hlavný úÄet v tomto registri"
#. Actions menu
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2212
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2251
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2268
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Kontrola a oprava"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2221
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2277
#, fuzzy
msgid "_Balance"
msgstr "Vyváženie"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2261
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278
#, fuzzy
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "Pridá novú transakciu do úÄtu"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2266
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2283
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Upravà aktuálnu transakciu"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2271
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2236
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
#, fuzzy
+#| msgid "Reconcile Account"
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "VysporiadaÅ¥ úÄet"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2276
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2241
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
#, fuzzy
+#| msgid "_Unreconcile"
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2250
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2289
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2306
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Otvorà okno s pomocnÃkom pre GnuCash"
@@ -9884,6 +9547,7 @@ msgstr "Vybrať"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
#, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
msgid "Order"
msgstr "ID objednávky"
@@ -9894,14 +9558,13 @@ msgstr "<b>Informácie o novej transakciÃ</b>"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124
#, fuzzy
+#| msgid "Split"
msgid "New Split"
msgstr "Rozdelenia"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1186
@@ -9918,6 +9581,7 @@ msgstr "_Nová položka..."
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
#, fuzzy
+#| msgid "_Find..."
msgid "_Find"
msgstr "_Hľadať..."
@@ -9964,11 +9628,9 @@ msgstr "HľadaÅ¥ iba v aktÃvnych dátach"
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Vyberte, Äi prehľadávaÅ¥ vÅ¡etky vaÅ¡e dáta alebo len dáta oznaÄené ako "
-"\"aktÃvny\""
+#| msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Vyberte, Äi prehľadávaÅ¥ vÅ¡etky vaÅ¡e dáta alebo len dáta oznaÄené ako \"aktÃvny\""
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:17
msgid "Type of search"
@@ -10174,24 +9836,11 @@ msgstr "1 zhoda"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
@@ -10200,9 +9849,7 @@ msgstr "NejednoznaÄné znakové kódovanie"
#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""
@@ -10347,9 +9994,7 @@ msgstr "Použiť pre potomkov rovnaký typ?"
#. secondary label
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
msgstr ""
#. children
@@ -10374,9 +10019,7 @@ msgid "You must select an account type."
msgstr "MusÃte zvoliÅ¥ typ úÄtu."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823
@@ -10388,20 +10031,16 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "MusÃte si zvoliÅ¥ platný zaÄiatoÄný stav, alebo ho nechajte prázdne."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"MusÃte vybraÅ¥ cieľový úÄet, alebo si vybraÅ¥ úÄet zaÄiatoÄného stavu "
-"vlastného imania."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "MusÃte vybraÅ¥ cieľový úÄet, alebo si vybraÅ¥ úÄet zaÄiatoÄného stavu vlastného imania."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1307
#, fuzzy
+#| msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
-msgstr ""
-"Tento úÄet obsahuje transakcie iba na ÄÃtanie, ktoré nemôžu byÅ¥ odstránené."
+msgstr "Tento úÄet obsahuje transakcie iba na ÄÃtanie, ktoré nemôžu byÅ¥ odstránené."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1488
msgid "Edit Account"
@@ -10419,9 +10058,7 @@ msgstr "Nový úÄet"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2051
#, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
@@ -10489,7 +10126,7 @@ msgstr "Zvoliť menu"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107
msgid "Currency"
msgstr "Mena"
@@ -10531,14 +10168,13 @@ msgid "That commodity already exists."
msgstr "Táto komodita už existuje."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
msgstr ""
#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237
#, fuzzy
+#| msgid "_Number:"
msgid "Action/Number:"
msgstr "_ÄÃslo:"
@@ -10554,6 +10190,7 @@ msgstr "Uložiť ako..."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:315
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
#, fuzzy
+#| msgid "Save As..."
msgid "_Save As"
msgstr "Uložiť ako..."
@@ -10564,14 +10201,12 @@ msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:612
-msgid ""
-"Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this "
-"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
-"default gain/loss account."
+msgid "Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:656
#, fuzzy
+#| msgid "Select accounts"
msgid "Select no account"
msgstr "Zvolené úÄty"
@@ -10594,15 +10229,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:830
-msgid ""
-"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
-"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
-"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
-"to the left.)"
+msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1266
#, fuzzy
+#| msgid "Currency:"
msgid "Book currency:"
msgstr "Mena:"
@@ -10612,6 +10244,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
#, fuzzy
+#| msgid "Deleting account %s"
msgid "Default gain/loss account:"
msgstr "OdstraÅovanie úÄtu %s"
@@ -10707,6 +10340,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019
#, fuzzy
+#| msgid "Show Percents"
msgid "Percent"
msgstr "Zobraziť percentá"
@@ -10728,6 +10362,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:848
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1325
#, fuzzy
+#| msgid "Select a Budget"
msgid "Select a folder"
msgstr "ZvoliÅ¥ rozpoÄet"
@@ -10737,12 +10372,8 @@ msgstr "MusÃte zadaÅ¥ názov tejto daÅovej tabuľky."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"MusÃte zadaÅ¥ jedineÄné meno pre túto daÅovú tabuľku. VaÅ¡a voľba \"%s\" sa už "
-"použÃva."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "MusÃte zadaÅ¥ jedineÄné meno pre túto daÅovú tabuľku. VaÅ¡a voľba \"%s\" sa už použÃva."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
#, fuzzy
@@ -10755,13 +10386,12 @@ msgstr "MusÃte vybraÅ¥ úÄet pre daÅ."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "DaÅová tabuľka \"%s\" sa použÃva. Nemôžete ju odstrániÅ¥."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
@@ -10777,20 +10407,17 @@ msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1311
-msgid ""
-"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
-"created price for today."
+msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1315
#, fuzzy
+#| msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr "Varovanie: Financie::Quote nie je správne nainštalované."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427
@@ -10800,19 +10427,16 @@ msgstr "Nemôžete urobiÅ¥ prevod z toho istého na ten istý úÄet!"
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1438
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1848
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "ÃÄet %s nepovoľuje transakcie."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Nemôžete prevádzaÅ¥ z nemenového úÄtu. Skúste prehodiÅ¥ úÄty \"od\" a \"do\" a "
-"použiÅ¥ zápornú \"Äiastku\"."
+#| msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Nemôžete prevádzaÅ¥ z nemenového úÄtu. Skúste prehodiÅ¥ úÄty \"od\" a \"do\" a použiÅ¥ zápornú \"Äiastku\"."
#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1472
msgid "You must enter a valid price."
@@ -10875,21 +10499,15 @@ msgstr "Ukladať súbor automaticky?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
#, c-format
msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
@@ -10912,16 +10530,16 @@ msgstr "Ni_e, nikdy"
msgid "_No, not this time"
msgstr "Teraz _nie"
-#. CY Strings
+#. CY (current year) Strings
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:901
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
msgid "Weeks"
msgstr "Týždne"
@@ -10982,6 +10600,7 @@ msgstr "(bez mena)"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
@@ -11034,9 +10653,7 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
@@ -11046,57 +10663,28 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže zÃskaÅ¥ zámok pre %s. Databáza môže byÅ¥ použÃvaná iným "
-"užÃvateľom, a preto možno nebude možné otvoriÅ¥ databázu. Prajete si "
-"pokraÄovaÅ¥ v otváranà databázy?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash nemôže zÃskaÅ¥ zámok pre %s. Databáza môže byÅ¥ použÃvaná iným užÃvateľom, a preto možno nebude možné otvoriÅ¥ databázu. Prajete si pokraÄovaÅ¥ v otváranà databázy?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže zÃskaÅ¥ zámok pre %s. Databáza môže byÅ¥ použÃvaná iným "
-"užÃvateľom, a preto možno nebude možné importovaÅ¥ databázu. Prajete si "
-"pokraÄovaÅ¥ v importovanà databázy?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash nemôže zÃskaÅ¥ zámok pre %s. Databáza môže byÅ¥ použÃvaná iným užÃvateľom, a preto možno nebude možné importovaÅ¥ databázu. Prajete si pokraÄovaÅ¥ v importovanà databázy?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže zÃskaÅ¥ zámok pre %s. Databáza môže byÅ¥ použÃvaná iným "
-"užÃvateľom, a preto nebude možné uložiÅ¥ databázu. Prajete si pokraÄovaÅ¥ v "
-"ukladanà databázy?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash nemôže zÃskaÅ¥ zámok pre %s. Databáza môže byÅ¥ použÃvaná iným užÃvateľom, a preto nebude možné uložiÅ¥ databázu. Prajete si pokraÄovaÅ¥ v ukladanà databázy?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže zÃskaÅ¥ zámok pre %s. Databáza môže byÅ¥ použÃvaná iným "
-"užÃvateľom, a preto možno nebude možné exportovaÅ¥ databázu. Prajete si "
-"pokraÄovaÅ¥ v exportovanà databázy?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash nemôže zÃskaÅ¥ zámok pre %s. Databáza môže byÅ¥ použÃvaná iným užÃvateľom, a preto možno nebude možné exportovaÅ¥ databázu. Prajete si pokraÄovaÅ¥ v exportovanà databázy?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže zapisovať do %s. Databáza sa môže nachádzať v súborovom "
-"systéme, ktorý je len na ÄÃtanie, alebo nemáte práva na zapisovanie do "
-"prieÄinku."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash nemôže zapisovaÅ¥ do %s. Databáza sa môže nachádzaÅ¥ v súborovom systéme, ktorý je len na ÄÃtanie, alebo nemáte práva na zapisovanie do prieÄinku."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:331
#, c-format
@@ -11105,8 +10693,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
@@ -11145,6 +10732,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:386
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file %s could not be found."
msgid "The file/URI %s could not be found."
msgstr "Súbor %s sa nepodarilo nájsť."
@@ -11164,9 +10752,7 @@ msgstr "Súbor %s nie je uložený."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:412
#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:419
@@ -11182,55 +10768,33 @@ msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ doÄasný súbor"
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:452
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:462
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:474
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:484
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:495
@@ -11245,15 +10809,12 @@ msgstr "Uložiť zmeny do súboru?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:602
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
-msgstr[1] ""
-"Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
-msgstr[2] ""
-"Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
+msgstr[1] "Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
+msgstr[2] "Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:606
msgid "Continue _Without Saving"
@@ -11265,22 +10826,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash nevie zÃskaÅ¥ zámok pre %s."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:765
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Databázu môže použÃvaÅ¥ iný použÃvateľ a vtedy by ste ju nemali otváraÅ¥. Äo "
-"si prajete vykonať?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Databázu môže použÃvaÅ¥ iný použÃvateľ a vtedy by ste ju nemali otváraÅ¥. Äo si prajete vykonaÅ¥?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Databáza sa môže nachádzaÅ¥ v súborovom systéme, ktorý je len na ÄÃtanie, "
-"alebo nemáte práva na zapisovanie do prieÄinku. Ak budete pokraÄovaÅ¥, možno "
-"nebudete vedieÅ¥ zapÃsaÅ¥ zmeny. Äo si prajete vykonaÅ¥?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Databáza sa môže nachádzaÅ¥ v súborovom systéme, ktorý je len na ÄÃtanie, alebo nemáte práva na zapisovanie do prieÄinku. Ak budete pokraÄovaÅ¥, možno nebudete vedieÅ¥ zapÃsaÅ¥ zmeny. Äo si prajete vykonaÅ¥?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:789
msgid "_Open Read-Only"
@@ -11292,6 +10843,7 @@ msgstr "_Vytvoriť nový súbor"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793
#, fuzzy
+#| msgid "_Open Anyway"
msgid "Open _Anyway"
msgstr "_Otvoriť aj tak"
@@ -11336,16 +10888,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1302
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1593
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
-"proceed ?"
+#| msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
msgstr "Súbor %s už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepÃsaÅ¥?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1601
@@ -11359,17 +10908,15 @@ msgstr "Pohľad..."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
#, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
msgstr "GnuCash nevie nájsÅ¥ súbory dokumentácie pre pomocnÃka."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
#, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
msgstr "GnuCash nevie nájsÅ¥ súbory dokumentácie pre pomocnÃka."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
@@ -11378,16 +10925,19 @@ msgstr "GnuCash nevie nájsÅ¥ súbory dokumentácie pre pomocnÃka."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467
#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgid "GnuCash could not find the associated file."
msgstr "GnuCash nevie zÃskaÅ¥ zámok pre %s."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:505
#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgid "GnuCash could not find the associated file"
msgstr "GnuCash nevie zÃskaÅ¥ zámok pre %s."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:536
#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
msgstr "GnuCash nevie zÃskaÅ¥ zámok pre %s."
@@ -11603,19 +11153,13 @@ msgstr "UložiÅ¥ zmeny do súboru %s pred zatvorenÃm?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1217
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Ak neuložÃte dáta, zmeny za posledných %d hodÃn a %d minút budú zahodené."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Ak neuložÃte dáta, zmeny za posledných %d hodÃn a %d minút budú zahodené."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1219
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Ak neuložÃte dáta, zmeny za posledných %d dnà a %d hodÃn budú zahodené."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Ak neuložÃte dáta, zmeny za posledných %d dnà a %d hodÃn budú zahodené."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264
msgid "Close _Without Saving"
@@ -11663,21 +11207,21 @@ msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4503
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4506
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4508
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 ../gnucash/gnucash-bin.c:460
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:463
msgid "Build ID"
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4512
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4514
msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
@@ -11685,21 +11229,21 @@ msgstr ""
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
#. * contributors.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4521
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4523
msgid "translator_credits"
msgstr "Zdenko Podobný"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4524
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4526
msgid "Visit the GnuCash website."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:817
msgid "Start of this month"
msgstr "ZaÄiatku tohoto mesiaca"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:831
msgid "Start of previous month"
msgstr "ZaÄiatku predchádzajúceho mesiaca"
@@ -11708,21 +11252,21 @@ msgid "Start of this quarter"
msgstr "ZaÄiatok tohoto kvartálu"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:873
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "ZaÄiatku predchádzajúceho kvartálu"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:761
msgid "Start of this year"
msgstr "ZaÄiatku toto roku"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:775
msgid "Start of previous year"
msgstr "ZaÄiatku predchádzajúceho roku"
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
#, fuzzy
msgid "Start of this accounting period"
@@ -11734,12 +11278,12 @@ msgid "Start of previous accounting period"
msgstr "ZaÄiatku predchádzajúceho kvartálneho úÄtovného obdobia"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:895
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:824
msgid "End of this month"
msgstr "Konca tohoto mesiaca"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:838
msgid "End of previous month"
msgstr "Konca predchádzajúceho mesiaca"
@@ -11748,21 +11292,21 @@ msgid "End of this quarter"
msgstr "Konca tohoto kvartálu"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:880
msgid "End of previous quarter"
msgstr "Konca predchádzajúceho kvartálu"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:768
msgid "End of this year"
msgstr "Konca tohto roku"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:782
msgid "End of previous year"
msgstr "Konca predchádzajúceho roku"
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
#, fuzzy
msgid "End of this accounting period"
@@ -11782,27 +11326,25 @@ msgid "never"
msgstr "nikdy "
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
#, fuzzy
+#| msgid "Save transaction before closing?"
msgid "Save Transaction before proceeding?"
msgstr "UložiÅ¥ transakciu pred zatvorenÃm?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
#, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
+#| msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
msgstr "Aktuálna šablóna transakcie bola zmenená. Prajete si zaznamenať zmeny?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:919
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:900
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:467
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:468
msgid "_Record"
msgstr "_Zaznamenať"
@@ -11811,155 +11353,145 @@ msgid "This transaction is being edited in a different register."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "Vyrovnať transakciu"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "Aktuálna transakcia nie je vyrovnaná."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:137
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
msgid "Balance it _manually"
msgstr "_Manuálne vyrovnať"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:139
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:144
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:150
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:161
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
msgid "_Rebalance"
msgstr "Vy_rovnať"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1328
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1341
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1329
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1342
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1382
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1458
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "Ak chcete zmeniÅ¥ kurz, transakciu musÃte rozbaliÅ¥."
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1429
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1430
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1443
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:508
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:509
#, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
msgid "New Split Information"
msgstr "<b>Informácie o rozdelenÃ</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:475
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610
-#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:611
+#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:105
#, fuzzy
msgid "Cannot store a transaction at this date"
msgstr "Dátum transakcie"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:612
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""
#. Translators: This message will be presented when a user *
#. * attempts to record a transaction without splits
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715
#, fuzzy
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Zobraziť dva riadky informácià pre každú transakciu"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
msgstr ""
#. Translators: Return to the transaction to update
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729
#, fuzzy
+#| msgid "Cap Return"
msgid "_Return"
msgstr "Kapitálový výnos"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1846
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "OznaÄiÅ¥ ÄasÅ¥ ako nevysporiadanú?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1848
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1865
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1866
msgid "_Unreconcile"
msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2074
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2075
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Zmeniť vysporiadané rozdelenie?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910
#, fuzzy
+#| msgid "Change reconciled split?"
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr "Zmeniť vysporiadané rozdelenie?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2099
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Rozdeliť spojnice"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1850
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr ""
@@ -11974,56 +11506,56 @@ msgstr "Nový úÄet najvyššej úrovne"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
#, fuzzy
msgid "Action Column|Deposit"
msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
msgid "Withdraw"
msgstr "Výber"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
msgid "Check"
msgstr "Å ek"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
#, fuzzy
msgid "ATM Deposit"
msgstr "Prah poplatkov komerÄných _bankomatov"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
#, fuzzy
msgid "ATM Draw"
msgstr "Alfa kreslenie"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491
msgid "Teller"
msgstr "Bankomat"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3052
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1100
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:533
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1099
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
msgid "Charge"
msgstr "Výdavok"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:297
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:304
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:265
@@ -12032,168 +11564,169 @@ msgstr "Výdavok"
msgid "Receipt"
msgstr "PrÃjem"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3047
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2507
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3032
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2495
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
msgid "Increase"
msgstr "Nárast"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2508
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3025
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
msgid "Decrease"
msgstr "Pokles"
#. Action: Point Of Sale
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
msgid "POS"
msgstr "POS"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:201
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. Action: Automatic Deposit
#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502
msgid "AutoDep"
msgstr "Auto hĺbka"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
msgid "Wire"
msgstr "Linka"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505
msgid "Direct Debit"
msgstr "Inkaso"
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3135
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
+msgid "Buy"
+msgstr "Nákup"
+
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2513
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
-msgid "Buy"
-msgstr "Nákup"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2529
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3055
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2512
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2516
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
msgid "Sell"
msgstr "Predaj"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
msgid "Fee"
msgstr "Poplatok"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
#, fuzzy
+#| msgid "Withdraw"
msgid "ATM Withdraw"
msgstr "Výber"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3063
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
msgid "Rebate"
msgstr "Rabat"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
#, fuzzy
msgid "Paycheck"
msgstr "Å ek"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:662
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4117
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110
msgid "Equity"
msgstr "Vlastné imanie"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:62
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:393
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
@@ -12203,7 +11736,7 @@ msgstr "Vlastné imanie"
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259
#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:348
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:160
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
@@ -12213,100 +11746,93 @@ msgid "Price"
msgstr "Cena"
#. Action: Dividend
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
msgid "Dividend"
msgstr "Dividenda"
#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2948
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
msgid "LTCG"
msgstr "Dlhodobé kapitálové výnosy"
#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
msgid "STCG"
msgstr "Krátkodobé kapitálové výnosy"
#. Action: Distribution
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
msgid "Dist"
msgstr "Distribúcia"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:251
-#: ../libgnucash/engine/Split.c:1574 ../libgnucash/engine/Split.c:1591
+#: ../libgnucash/engine/Split.c:1572 ../libgnucash/engine/Split.c:1589
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Rozdelená transakcia --"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
#, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
msgid "-- Stock Split --"
msgstr "Rozdelenie akciÃ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:434
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:585
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:912
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:584
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:913
#, fuzzy
+#| msgid "%B %#d, %Y"
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%B %#d, %Y"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
-#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:101
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:859
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1121
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1941
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "PrepoÄÃtaÅ¥ transakciu"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1943
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Vložené hodnoty pre transakciu sú nekonzistentné. Ktorú hodnotu si prajete "
-"prepoÄÃtaÅ¥?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Vložené hodnoty pre transakciu sú nekonzistentné. Ktorú hodnotu si prajete prepoÄÃtaÅ¥?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1948
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1951
msgid "_Shares"
msgstr "_Podiely"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1950
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1957
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1964
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1966
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1962
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1965
msgid "_Value"
msgstr "_Hodnota"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1975
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1974
msgid "_Recalculate"
msgstr "P_repoÄÃtaÅ¥"
@@ -12314,7 +11840,7 @@ msgstr "P_repoÄÃtaÅ¥"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:57
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:302
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:418
@@ -12399,6 +11925,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881
#, fuzzy
+#| msgid "Account _Color:"
msgid "Account Color"
msgstr "_Farba úÄtu:"
@@ -12495,63 +12022,72 @@ msgstr "Äasová zóna"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
#, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
msgid "Customer Number"
msgstr "ÄÃslo odberateľa: "
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
#, fuzzy
+#| msgid "Vendor Number: "
msgid "Vendor Number"
msgstr "ÄÃslo dodávateľa: "
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
#, fuzzy
+#| msgid "Employee Number: "
msgid "Employee Number"
msgstr "ÄÃslo zamestnanca: "
#. Billing or Shipping addresses
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:695
#, fuzzy
+#| msgid "Address: "
msgid "Address Name"
msgstr "Adresa: "
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697
#, fuzzy
+#| msgid "Address: "
msgid "Address 1"
msgstr "Adresa: "
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699
#, fuzzy
+#| msgid "Address: "
msgid "Address 2"
msgstr "Adresa: "
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701
#, fuzzy
+#| msgid "Address: "
msgid "Address 3"
msgstr "Adresa: "
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703
#, fuzzy
+#| msgid "Address: "
msgid "Address 4"
msgstr "Adresa: "
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:207
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
#, fuzzy
+#| msgid "Email"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
@@ -12559,6 +12095,7 @@ msgstr "E-mail"
#. must only contain the part after the | character.
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
#, fuzzy
+#| msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
msgid "Column letter for 'Active'|A"
msgstr "C"
@@ -12568,269 +12105,282 @@ msgstr "Cenný papier"
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790
#, fuzzy
+#| msgid "Stat_us Bar"
msgid "Status Bar"
msgstr "Stavový riadok"
-#. (> (accrec-depth accrec) 1))
-#. Reason 1: zero Imbalance a/c
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:501
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:364
msgid "Imbalance"
msgstr "Nerovnováha"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1535
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1525
#, fuzzy
+#| msgid "Scheduled"
msgid " Scheduled "
msgstr "Plánované"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2393
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2381
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Uložiť zmenenú transakciu?"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2395
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383
#, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+#| msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
msgstr "Aktuálna šablóna transakcie bola zmenená. Prajete si zaznamenať zmeny?"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2433
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1557
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2421
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Z_rušiť zmeny"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2435
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2423
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1560
msgid "_Record Changes"
msgstr "Zaz_namenať zmeny"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2804
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789
#, fuzzy
+#| msgid "Date Posted"
msgid "Date Entered"
msgstr "Dátum vystavenia"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2806
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2791
#, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
msgid "Date Reconciled"
msgstr "Vysporiadané"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793
msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
#, fuzzy
+#| msgid "Reference"
msgid "Reference / Action"
msgstr "Referencia"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834
#, fuzzy
+#| msgid "Number"
msgid "T-Number"
msgstr "ÄÃslo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840
#, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
msgid "Number / Action"
msgstr "Nastavenie ÄÃsel"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856
#, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
msgid "Customer / Memo"
msgstr "Výkaz odberateľov"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
#, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
msgid "Vendor / Memo"
msgstr "Výkaz dodávateľov"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
msgid "Description / Notes / Memo"
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:57
#, fuzzy
+#| msgid "Void only"
msgid "Void Reason"
msgstr "Len neplatné"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
#, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
msgid "Accounts / Void Reason"
msgstr "Kód úÄtu"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484
+#. toggle column: mark existing transaction reconciled
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:492
msgid "R"
msgstr "O"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973
#, fuzzy
+#| msgid "Amount Due"
msgid "Amount / Value"
msgstr "Splatná Äiastka"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3030
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:61
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
msgid "Withdrawal"
msgstr "Výber"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3035
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3020
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
msgid "Spend"
msgstr "Výdaj"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3092
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3077
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
msgid "Funds Out"
msgstr "Ãbytky"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497
msgid "Credit Formula"
msgstr "Vzorec Dal (kredit)"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:60
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
msgid "Deposit"
msgstr "Vklad"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
msgid "Receive"
msgstr "PrÃjem"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4116
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:992
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3128
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:853
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:368
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:430
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:411
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:484
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:986
msgid "Expense"
msgstr "Výdavok"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3151
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158
#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
msgid "Funds In"
msgstr "PrÃrastky"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490
msgid "Debit Formula"
msgstr "Vzorec Má dať (debet)"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3245
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
#, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
msgid "Enter Due Date"
msgstr "Dátum splatnosti"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. ÄÃslo faktúry alebo Å¡eku"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3250
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "Vložte typ transakcie, alebo si ho vyberte zo zoznamu"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3248
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Vložte ÄÃslo transakcie, naprÃklad ÄÃslo Å¡eku"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3275
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3260
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1045
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Vložte meno odberateľa"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1081
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3271
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3280
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1082
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Vložte poznámky pre rozdelenie"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1240
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3264
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3273
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1241
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Vložte popis rozdelenia"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1047
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1048
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Vložte meno dodávateľa"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1050
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3278
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Vložte popis transakcie"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1399
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1465
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3292
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1466
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Vložte úÄet, z ktorého sa uskutoÄnà prevod, alebo vyberte jeden zo zoznamu"
+msgstr "Vložte úÄet, z ktorého sa uskutoÄnà prevod, alebo vyberte jeden zo zoznamu"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Dôvod preÄo transakcia je neplatná"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
#, fuzzy
msgid "Enter the reconcile type"
msgstr "Dátum transakcie"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3316
#, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of Entry"
msgid "Enter the type of transaction"
msgstr "Zadajte typ položky"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3341
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3326
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3346
#, fuzzy
+#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgid "Enter the value of shares bought or sold"
msgstr "Vložte poÄet nakúpených alebo predaných podielov"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3351
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3363
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1348
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3336
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3348
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1349
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Vložte poÄet nakúpených alebo predaných podielov"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3373
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3358
#, fuzzy
msgid "* Indicates the transaction Commodity."
msgstr "Dátum transakcie"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3383
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3368
#, fuzzy
+#| msgid "Interest rate"
msgid "Enter the rate"
msgstr "Ãroková miera"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3393
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1312
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3378
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1313
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Zadajte efektÃvnu cenu podielu"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3403
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3388
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Zadajte kreditný vzorec pre skutoÄnú transakciu"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2200
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3398
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2201
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Zadajte debetný vzorec pre skutoÄnú transakciu"
@@ -12853,10 +12403,7 @@ msgid "Number of files in history"
msgstr "PoÄet súborov v históriÃ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12872,8 +12419,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -12882,20 +12428,17 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
msgstr "TlaÄiÅ¥ vÅ¡etky prevody z/na úÄty"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
+#| msgid "Commit changes to a invoice_entry"
msgid "Commit changes to a invoice entry"
msgstr "Potvrdiť zmeny na položke faktúry"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -12904,9 +12447,7 @@ msgid "Duplicating a changed invoice entry"
msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -12919,13 +12460,12 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
#, fuzzy
+#| msgid "Delete a commodity and prices"
msgid "Delete a commodity with price quotes"
msgstr "Zmazať komoditu a ceny"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -12934,21 +12474,17 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
msgstr "Odstrániť pos_lednú cenu pre akciu"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
#, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
msgstr "Upravà hlavný úÄet v tomto registri"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -12964,10 +12500,7 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
msgstr "Zmena obsahu vysporiadaného rozdelenia"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -12975,10 +12508,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -12987,9 +12517,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -12998,10 +12526,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -13010,17 +12535,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -13033,16 +12552,12 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
#, fuzzy
+#| msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr ""
-"Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené "
-"rozdelenia."
+msgstr "Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené rozdelenia."
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -13051,9 +12566,7 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
msgstr "Uložiť zmenenú transakciu?"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -13061,9 +12574,7 @@ msgid "Commit changes to a transaction"
msgstr "PotvrdiÅ¥ zmeny na transakciÃ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -13072,6 +12583,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
#, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
msgid "Title placeholder"
msgstr "Držà miesto (syntetický úÄet)"
@@ -13089,6 +12601,7 @@ msgstr "Konvertovať súbor"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
#, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
msgid "finish placeholder"
msgstr "Držà miesto (syntetický úÄet)"
@@ -13129,24 +12642,19 @@ msgid "Delete all _transactions"
msgstr "Odstrániť všetky _transakcie"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Tento úÄet obsahuje transakcie iba na ÄÃtanie, ktoré nemôžu byÅ¥ odstránené."
+msgstr "Tento úÄet obsahuje transakcie iba na ÄÃtanie, ktoré nemôžu byÅ¥ odstránené."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr "<b>Pod-úÄty</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
@@ -13162,18 +12670,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>Transakcie podúÄtov</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Jeden alebo viac podúÄtov obsahuje transakcie iba na ÄÃtanie, ktoré nemôžu "
-"byť odstránené."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Jeden alebo viac podúÄtov obsahuje transakcie iba na ÄÃtanie, ktoré nemôžu byÅ¥ odstránené."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
@@ -13198,6 +12700,7 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ s_kryté úÄty"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
#, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty, ktoré boli skryté."
@@ -13207,21 +12710,27 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty s nulovým zostatkom"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
#, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with zero total balances"
msgid "Show accounts which have a zero total value."
msgstr "Zahrnúť úÄty, ktoré majú nulový zostatok"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
#, fuzzy
+#| msgid "Show _hidden accounts"
msgid "Show _unused accounts"
msgstr "ZobraziÅ¥ s_kryté úÄty"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
#, fuzzy
+#| msgid "The account %s does not allow transactions."
msgid "Show accounts which do not have any transactions."
msgstr "ÃÄet %s nepovoľuje transakcie."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Commodity: "
msgid "Use Commodity Value"
msgstr ""
"\n"
@@ -13278,7 +12787,7 @@ msgstr "_Farba úÄtu:"
#. instantiate a default style sheet
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:248
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
msgid "Default"
msgstr "Prednastavený"
@@ -13293,12 +12802,8 @@ msgstr "S_úvisà s daÅami"
#. Translators: use the same words here as in
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
-"Použite UpraviÅ¥->DaÅové nastavenia na nastavenie daÅového prÃznaku a "
-"priradenie daÅového kódu k úÄtu."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Použite UpraviÅ¥->DaÅové nastavenia na nastavenie daÅového prÃznaku a priradenie daÅového kódu k úÄtu."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
msgid "Placeholde_r"
@@ -13306,26 +12811,16 @@ msgstr "S_yntetický úÄet"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
#, fuzzy
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Tento úÄet reprezentuje úÄet držiaci miesto (syntetický úÄet) v hierarchià "
-"úÄtov. Transakcie nie je možné vkladaÅ¥ na takýto úÄet, iba na jeho podúÄty "
-"(analytické úÄty)."
+#| msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Tento úÄet reprezentuje úÄet držiaci miesto (syntetický úÄet) v hierarchià úÄtov. Transakcie nie je možné vkladaÅ¥ na takýto úÄet, iba na jeho podúÄty (analytické úÄty)."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
msgid "H_idden"
msgstr "S_krytý"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
@@ -13341,7 +12836,7 @@ msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgstr "<b>_RodiÄovský úÄet</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:69
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:110
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:114
@@ -13464,37 +12959,24 @@ msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Vložte jedineÄný kód, ktorý sa použije na jeho identifikáciu. Toto polÃÄko "
-"môžete pokojne nechať prázdne."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Vložte jedineÄný kód, ktorý sa použije na jeho identifikáciu. Toto polÃÄko môžete pokojne nechaÅ¥ prázdne."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Vložte najmenšie množstvo komodity s ktorou sa obchoduje. Pre akcie, ktoré "
-"sa obchodujú v celých kusoch, vložte 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Vložte najmenšie množstvo komodity s ktorou sa obchoduje. Pre akcie, ktoré sa obchodujú v celých kusoch, vložte 1."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -13533,10 +13015,7 @@ msgid "Si_ngle:"
msgstr "Jede_n:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
@@ -13544,10 +13023,7 @@ msgid "_Multiple:"
msgstr "_Viac:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
@@ -13555,10 +13031,7 @@ msgid "_Unknown:"
msgstr "_Neznámy:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
@@ -13566,9 +13039,7 @@ msgid "Time_zone:"
msgstr "Äasová _zóna:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:28
@@ -13639,46 +13110,55 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8
#, fuzzy
+#| msgid "Open the Find Employee dialog"
msgid "Apply changes and close dialog."
msgstr "Otvoriť dialóg hľadania odberateľa"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
+#| msgid "_US:"
msgid "US"
msgstr "_US:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
+#| msgid "07/31/2005"
msgid "07/31/2013"
msgstr "07/31/2005"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
+#| msgid "U_K:"
msgid "UK"
msgstr "U_K:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
+#| msgid "31/07/2005"
msgid "31/07/2013"
msgstr "31/07/2005"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
+#| msgid "European"
msgid "Europe"
msgstr "Európske"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
+#| msgid "31.07.2005"
msgid "31.07.2013"
msgstr "31.07.2005"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
+#| msgid "_ISO:"
msgid "ISO"
msgstr "_ISO:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
+#| msgid "2005-07-31"
msgid "2013-07-31"
msgstr "2005-07-3"
@@ -13690,746 +13170,697 @@ msgid "Locale"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "(dummy)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash Nastavenie"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "<b>Obsah sumárneho panela</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
msgid "Include _grand total"
msgstr "Vrátane _celkového súÄtu"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"ZobrazovaÅ¥ súÄty vÅ¡etkých úÄtov skonvertované do Å¡tandardnej meny výkazu."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "ZobrazovaÅ¥ súÄty vÅ¡etkých úÄtov skonvertované do Å¡tandardnej meny výkazu."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "Vrátane _nepeÅažných súÄtov"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>Dátum od</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>Dátum do</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
msgid "_Relative:"
msgstr "_RelatÃvne od:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"PoužÃvaÅ¥ Å¡pecifikovaný relatÃvny poÄiatoÄný dátum pre výpoÄet zisku/straty."
+msgstr "PoužÃvaÅ¥ Å¡pecifikovaný relatÃvny poÄiatoÄný dátum pre výpoÄet zisku/straty."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
msgid "_Absolute:"
msgstr "_Absolútne:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"PoužÃvaÅ¥ Å¡pecifikovaný absolútny poÄiatoÄný dátum pre výpoÄet zisku/straty."
+msgstr "PoužÃvaÅ¥ Å¡pecifikovaný absolútny poÄiatoÄný dátum pre výpoÄet zisku/straty."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
msgid "Re_lative:"
msgstr "Re_latÃvne do:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"PoužÃvaÅ¥ Å¡pecifikovaný relatÃvny poÄiatoÄný dátum pre výpoÄet zisku/straty."
+#| msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "PoužÃvaÅ¥ Å¡pecifikovaný relatÃvny poÄiatoÄný dátum pre výpoÄet zisku/straty."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
msgid "Ab_solute:"
msgstr "Ab_solútne:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"PoužÃvaÅ¥ Å¡pecifikovaný absolútny poÄiatoÄný dátum pre výpoÄet zisku/straty."
+#| msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "PoužÃvaÅ¥ Å¡pecifikovaný absolútny poÄiatoÄný dátum pre výpoÄet zisku/straty."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
msgid "Accounting Period"
msgstr "̀tovn̩ obdobie"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr "<b>Oddeľovacà znak</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "PoužÃvaÅ¥ _formálne úÄtovné oznaÄenia"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
#, fuzzy
+#| msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr "PoužÃvaÅ¥ iba 'debet' a 'kredit' namiesto neformálnych synoným"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>OznaÄenia</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
msgid "C_redit accounts"
msgstr "K_reditné úÄty"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
msgid "_Income & expense"
msgstr "PrÃj_my & výdavky"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "<b>ProtiúÄty</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr "<b>Štandardná mena</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr "US Dollars (USD)"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
msgid "Ch_oose:"
msgstr "Vy_berte:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
msgid "Character:"
msgstr "Znak:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
msgid "Sample:"
msgstr "Ukážka:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
#, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
msgid "<b>Account Color</b>"
msgstr "<b>_ÃÄty</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
#, fuzzy
+#| msgid "Show the Quote Flag column"
msgid "Show the Account Color as background"
msgstr "ZobraziÅ¥ stĺpec prÃznaku cien"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
#, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr "ZobraziÅ¥ úplné mená úÄtov v legende?"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Show the Account Color on tabs"
msgstr "ZobraziÅ¥ kód úÄtu"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
msgid "Loc_ale:"
msgstr "Loc_ale:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
msgstr "<b>Efektný formát dátumu</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "<b>Formát dátumu</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr "<b>Formát Äasu</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "Použiť 24-hodinový formát"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "PoužiÅ¥ 24 hodinový Äasový formát (namiesto 12 hodinového)."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "<b>DopĺÅanie dátumov</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
msgstr "KeÄ je zadaný dátum bez uvedenia roku, tak ten bude doplnený:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In a sliding 12-month window starting this \n"
+#| "many months before the current month:"
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month:"
-msgstr ""
-"podľa posúvajúceho sa 12-mesaÄného okna, ktoré zaÄalopred nasledovným poÄet "
-"mesiacov od aktuálneho mesiaca:"
+msgstr "podľa posúvajúceho sa 12-mesaÄného okna, ktoré zaÄalopred nasledovným poÄet mesiacov od aktuálneho mesiaca:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Enter number of months."
msgstr "Zvoľte ÄÃslo (<Enter> zruÅ¡Ã): "
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/Äas"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Pri novom súbore _spustiÅ¥ nastavenie úÄtov"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "ZobraziÅ¥ dialóg \"_tip dÅa"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
#, fuzzy
+#| msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
msgstr "Pri Å¡tarte zobraz typy pre použÃvanie GnuCash"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
#, fuzzy
+#| msgid "_Retain log files:"
msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
msgstr "_Uchovávanie log súborov:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
msgid "Com_press files"
msgstr "Kom_primovať súbory"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr "Pri ukladanà súboru na disk komprimovať súbor pomocou gzip."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Súbory</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_Desatinné miesta:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "Koľko desatinných miest bude automaticky vyplnených."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "_Automatická desatinná Äiarka"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
msgstr "Automaticky vkladať desatinnú bodku do súm, ktoré sú vložené bez nej."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "_Záporné sumy zobraziÅ¥ Äervenou"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
#, fuzzy
+#| msgid "Display negative amounts in red"
msgid "Display negative amounts in red."
msgstr "ZobrazovaÅ¥ záporné sumy Äervenou"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "<b>ÄÃslo</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>Vyhľadávacà dialóg</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
msgid "New search _limit:"
msgstr "Nový _limit hľadania:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr "Štandardne 'nové hľadanie', pokiaľ je vrátených menej položiek."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
msgid "Show splash scree_n"
msgstr "Zobraziť úvod_nú obrazovku"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "ZobraziÅ¥ úvodný obrázok pri spustenÃ"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
msgid "Auto-save time _interval:"
msgstr "_Interval automatického ukladania:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
msgid "minutes"
msgstr "min."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "Zobrazovať _potvrdenie pre automatické ukladanie"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
msgid "Time to _wait for answer:"
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
msgid "seconds"
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
msgid "Path head for Transaction Associated files "
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
#, fuzzy
+#| msgid "<b>New Transaction Information</b>"
msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
msgstr "<b>Informácie o novej transakciÃ</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
#, fuzzy
+#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
msgstr "Zobraziť vodorovné okraje na bunkách."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
-msgid ""
-"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr "<b>Å eky</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
msgid "Print _date format"
msgstr "TlaÄiÅ¥ formát _dátumu"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
msgid "Default _font:"
msgstr "Å _tandardné pÃsmo:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "The default check printing font."
msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre pÃsmo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
msgid "Print _blocking chars"
msgstr "TlaÄiÅ¥ _blokovacie znaky"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
msgid "Printing"
msgstr "TlaÄ"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Ãkony</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "'_Enter' presúva na prázdnu transakciu"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
-"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "_Automaticky ponúkané zoznamy"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr "Automaticky zobraziÅ¥ zoznam úÄtov alebo úkon poÄas vkladania."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "<b>Vysporiadanie</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Kontrolovať potvrdené _transakcie"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-"Pri vytváranà dialógu Vysporiadanie vykonať predkontrolu potvrdených "
-"transakciÃ"
+msgstr "Pri vytváranà dialógu Vysporiadanie vykonaÅ¥ predkontrolu potvrdených transakciÃ"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "Automatický transfer ú_roku"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Automatické _platby kreditnou kartou"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Po vysporiadanà vyúÄtovania kreditnej karty, požiadaÅ¥ použÃvateľa, aby "
-"vložil platbu kreditnou kartou."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Po vysporiadanà vyúÄtovania kreditnej karty, požiadaÅ¥ použÃvateľa, aby vložil platbu kreditnou kartou."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "Vždy vysporiadať p_odnes"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr "KresliÅ¥ z_vislé Äiary medzi stĺpcami"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "ZobraziÅ¥ vertikálne ohraniÄenie buniek."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
#, fuzzy
+#| msgid "<b>To</b>"
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Do</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
#, fuzzy
+#| msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgid "_Future transactions after blank transaction"
msgstr "'_Enter' presúva na prázdnu transakciu"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid ""
-"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr "_KresliÅ¥ vodorovné Äiary medzi riadkami"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "Zobraziť vodorovné okraje na bunkách."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Dvoj_farebný alternatÃvny režim s transakciami"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>Grafika</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr "<b>Štandardný štýl</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr "<b>Ostatné štandardy</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Základná úÄtovná kniha"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Automaticky delená úÄtovná kniha"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "PoÄet _transakciÃ:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
msgid "_Double line mode"
msgstr "_Dvojriadkový režim"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
#, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Zobraziť dva riadky informácià pre každú transakciu namiesto jedného. "
-"NeovplyvÅuje expandované transakcie."
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "ZobraziÅ¥ dva riadky informácià pre každú transakciu namiesto jedného. NeovplyvÅuje expandované transakcie."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Register otvára nové _okno"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorà vo svojom okne najvyššej úrovne. "
-"Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorà vo svojom okne najvyššej úrovne. Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "ZobrazovaÅ¥ názov úÄtu"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
msgid "Number of _characters for auto complete:"
msgstr ""
#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
#, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
msgid "Show the _entered and reconcile dates"
msgstr "ZobraziÅ¥ prÃjmové a výdavkové úÄty"
#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "Show the calendar b_uttons"
msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
msgstr ""
#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
msgid "Register Defaults"
msgstr "Å tandardy registra"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr "<b>Štandardná mena výkazu</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Umiestnenie</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "_Výkaz sa otvorà v novom okne"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorà vo svojom okne najvyššej úrovne. "
-"Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorà vo svojom okne najvyššej úrovne. Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
#, fuzzy
+#| msgid "<b>Default Style</b>"
msgid "<b>Default zoom level</b>"
msgstr "<b>Štandardný štýl</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
msgid "Reports"
msgstr "Výkazy"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>Geometria okna</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
msgid "_Save window size and position"
msgstr "Uložiť veľko_sť a polohu okna"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
#, fuzzy
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr "Uložiť veľko_sť a polohu okna"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "Presunúť _naposledy použitú kartu dopredu"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>PozÃcia karty</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
msgid "To_p"
msgstr "H_ore"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
msgid "B_ottom"
msgstr "D_ole"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
msgid "_Left"
msgstr "_Vľavo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr "<b>PozÃcia sumárneho panela</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Karty</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "ZobraziÅ¥ tlaÄidlo \"ZatvoriÅ¥\" na _kartách"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220
msgid "_Width:"
msgstr "_Å Ãrka:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222
msgid "characters"
msgstr "znaky"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:226
+#, fuzzy
+#| msgid "_Get Online Quotes"
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Stia_hnuť online údaje"
+
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
msgid "Reset Warnings"
msgstr "Vynulovať varovania"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
#, fuzzy
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Požiadali ste, aby sa nasledovné varovné dialógy nezobrazovali. Ľubovolný z "
-"tých dialógov znovu povoľte zaÅ¡krtnutÃm polÃÄka vedľa dialógu a kliknutÃm na "
-"tlaÄidlo OK."
+#| msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Požiadali ste, aby sa nasledovné varovné dialógy nezobrazovali. Ľubovolný z tých dialógov znovu povoľte zaÅ¡krtnutÃm polÃÄka vedľa dialógu a kliknutÃm na tlaÄidlo OK."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
msgid "_Unselect All"
@@ -14461,6 +13892,7 @@ msgstr "<b>Položky daÅovej tabuľky</b>"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
#, fuzzy
+#| msgid "Delete"
msgid "De_lete"
msgstr "Odstrániť"
@@ -14470,11 +13902,15 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
#, fuzzy
+#| msgid "Value"
msgid "Value $"
msgstr "Hodnota"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Value $\n"
+#| "Percent %"
msgid "Percent %"
msgstr ""
"Hodnota $\n"
@@ -14510,19 +13946,21 @@ msgstr "GnuCash tip dÅa"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
#, fuzzy
+#| msgid "Back"
msgid "_Back"
msgstr "Predchádzajúci"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
#, fuzzy
+#| msgid "Forward"
msgid "_Forward"
msgstr "Dopredu"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
msgstr "<b>Tip dÅa:</b>"
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:7
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6
msgid "_Show tips at startup"
msgstr "ZobraziÅ¥ tip dÅa pri _spustenà programu."
@@ -14555,11 +13993,10 @@ msgstr "Prevod z"
msgid "Currency:"
msgstr "Mena:"
-#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:51
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "ZobraziÅ¥ prÃjmy/výdavky"
@@ -14619,6 +14056,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
#, fuzzy
+#| msgid "Fancy Date Format"
msgid "No Fancy Date Format"
msgstr "Efektný formát dátumu"
@@ -14654,7 +14092,7 @@ msgid "Years:"
msgstr "Roky:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:7
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
@@ -14670,6 +14108,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
#, fuzzy
+#| msgid "End"
msgid "2nd"
msgstr "Koniec"
@@ -14793,41 +14232,49 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
#, fuzzy
+#| msgid "Last day of next month"
msgid "Last day of month"
msgstr "Posledný deŠnasledujúceho mesiaca"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
#, fuzzy
+#| msgid "Monday"
msgid "Last Monday"
msgstr "Pondelok"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
#, fuzzy
+#| msgid "Tuesday"
msgid "Last Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
#, fuzzy
+#| msgid "Wednesday"
msgid "Last Wednesday"
msgstr "Streda"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
#, fuzzy
+#| msgid "Thursday"
msgid "Last Thursday"
msgstr "Å tvrtok"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
#, fuzzy
+#| msgid "Friday"
msgid "Last Friday"
msgstr "Piatok"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
#, fuzzy
+#| msgid "Saturday"
msgid "Last Saturday"
msgstr "Sobota"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
#, fuzzy
+#| msgid "Sunday"
msgid "Last Sunday"
msgstr "Nedeľa"
@@ -14842,16 +14289,19 @@ msgstr "Dvakrát do mesiaca"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
#, fuzzy
+#| msgid "Net Change"
msgid "No change"
msgstr "Zmenené"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
#, fuzzy
+#| msgid "End of previous year"
msgid "Use previous weekday"
msgstr "Konca predchádzajúceho roku"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
#, fuzzy
+#| msgid "same week & day"
msgid "Use next weekday"
msgstr "rovnaký týždeÅ a deÅ"
@@ -14977,45 +14427,49 @@ msgstr "Hore vybrať dátum výskytu."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
#, fuzzy
+#| msgid "Every"
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr "Každý"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
#, fuzzy
+#| msgid "days."
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr "dnÃ."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
#, fuzzy
+#| msgid "Every"
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr "Každý"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
#, fuzzy
+#| msgid "weeks."
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr "týždne."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:350
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:350
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:349
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:350
msgid "Thursday"
msgstr "Å tvrtok"
@@ -15026,28 +14480,30 @@ msgstr "Å tvrtok"
#. the normal translations, which show up in the glade
#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:348
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:348
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:349
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
#, fuzzy
+#| msgid "Every"
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "Každý"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
#, fuzzy
+#| msgid "months."
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr "mesiace."
@@ -15066,12 +14522,14 @@ msgstr "potom:"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
#, fuzzy
+#| msgid "Every"
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "Každý"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
#, fuzzy
+#| msgid "months."
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr "mesiace."
@@ -15086,11 +14544,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
#, fuzzy
+#| msgid "weeks."
msgid "week(s)"
msgstr "týždne."
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
#, fuzzy
+#| msgid "months."
msgid "month(s)"
msgstr "mesiace."
@@ -15103,9 +14563,7 @@ msgid "Every "
msgstr "Každý "
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
@@ -15125,9 +14583,7 @@ msgid "same week & day"
msgstr "rovnaký týždeÅ a deÅ"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:4
@@ -15139,31 +14595,31 @@ msgstr ""
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "Vynechať nulové sumy"
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
#, c-format
msgid "%s, Total:"
msgstr "%s, Celkom:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:307
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
msgstr "%s, Celkom nemenové komodity:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:310
#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
msgstr "%s, Celkový súÄet:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:314
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417
msgid "Net Assets:"
msgstr "Äisté aktÃva:"
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:425
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420
msgid "Profits:"
msgstr "Zisky:"
@@ -15183,28 +14639,21 @@ msgstr "Povoliť extra/vývojové/ladiace funkcie."
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:111
msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
-"error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Súbor, do ktorého zaznamenávať; štandardne \"/tmp/gnucash.trace\"; môže byť "
-"\"stderr\" alebo \"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Súbor, do ktorého zaznamenávať; štandardne \"/tmp/gnucash.trace\"; môže byť \"stderr\" alebo \"stdout\"."
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:123
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "NenaÄÃtaÅ¥ naposledy otvorený súbor"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
msgstr ""
#. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -15224,8 +14673,7 @@ msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr "Regulárny výraz urÄujúci ktoré názvy komodÃt budú zÃskané"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -15240,19 +14688,21 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:160
#, fuzzy
+#| msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr "Toto je vývojová verzia. Môže, ale nemusÃ, fungovaÅ¥.\n"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:161
#, fuzzy
+#| msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
msgstr "Oznámente chyby a ostatné problémy na gnucash-devel at gnucash.org.\n"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:162
#, fuzzy
+#| msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"Tiež si môžete pozrieť oznámenia o chybách na http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr "Tiež si môžete pozrieť oznámenia o chybách na http://bugzilla.gnome.org\n"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:163
msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
@@ -15262,7 +14712,7 @@ msgstr ""
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:826
+#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:828
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -15281,9 +14731,7 @@ msgstr "GnuCash %s"
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:558
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Informácie o cenách neboli zÃskané. Financie::Quote nie je správne "
-"nainštalované.\n"
+msgstr "Informácie o cenách neboli zÃskané. Financie::Quote nie je správne nainÅ¡talované.\n"
#. Install Price Quote Sources
#: ../gnucash/gnucash-bin.c:639
@@ -15294,7 +14742,7 @@ msgstr "Kontrola Finance::Quote..."
msgid "Loading data..."
msgstr "NaÄÃtavanie dát..."
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:795
+#: ../gnucash/gnucash-bin.c:797
#, c-format
msgid ""
"Notice\n"
@@ -15307,10 +14755,9 @@ msgid ""
"If you no longer intend to run "
msgstr ""
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:827
+#: ../gnucash/gnucash-bin.c:829
msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
msgstr ""
@@ -15326,21 +14773,15 @@ msgstr "Nemôžem naÄÃtaÅ¥ zadané URL."
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"HTTP prÃstup k sieti je zakázaný. Môžete ho povoliÅ¥ v sekcià SieÅ¥ v dialógu "
-"Možnosti."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "HTTP prÃstup k sieti je zakázaný. Môžete ho povoliÅ¥ v sekcià SieÅ¥ v dialógu Možnosti."
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896
@@ -15349,11 +14790,12 @@ msgstr ""
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "Vyskytla sa chyba poÄas prÃstupu k %s."
-#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
+#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
#. as well.
#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
#, fuzzy
+#| msgid "Report title"
msgid "Export to PDF File"
msgstr "Titulok výkazu"
@@ -15362,31 +14804,20 @@ msgstr "Titulok výkazu"
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
"\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:534
msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
"\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
"\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:555
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
msgstr ""
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
@@ -15418,28 +14849,20 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
msgid ""
"\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
"\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
"\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
"\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
@@ -15449,14 +14872,8 @@ msgstr "Inkaso v online bankovnÃctve"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"Nastavenie vášho HBVI pripojenia zariaÄuje externý program \"Sprievodca "
-"nastavenia AqHBCI\". Spustite tento program stlaÄenÃm doel uvedeného "
-"tlaÄÃtka.\t"
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "Nastavenie vášho HBVI pripojenia zariaÄuje externý program \"Sprievodca nastavenia AqHBCI\". Spustite tento program stlaÄenÃm doel uvedeného tlaÄÃtka.\t"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -15468,10 +14885,7 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "Inkaso v online bankovnÃctve"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
-"matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
@@ -15481,11 +14895,9 @@ msgstr "Zodpovedajúce QIF kategórie s GnuCash úÄtami"
#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
@@ -15581,16 +14993,14 @@ msgstr "Potvrdiť heslo:"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:4
#, fuzzy
+#| msgid "Remember the PIN in memory"
msgid "Remember the _PIN in memory"
msgstr "Pamätať si PIN v pamäti"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:5
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
@@ -15684,6 +15094,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
#, fuzzy
+#| msgid "_Template:"
msgid "Templates"
msgstr "Ša_blóna:"
@@ -15710,9 +15121,7 @@ msgstr "ZatvoriÅ¥ dialóg po ukonÄenÃ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:3
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:6
@@ -15726,16 +15135,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:8
#, fuzzy
+#| msgid "Use Transaction Template"
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
msgstr "PoužiÅ¥ Å¡ablónu transakciÃ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:9
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
+msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
msgstr ""
#. Conversion was erroneous, so don't use the string
@@ -15750,7 +15156,7 @@ msgstr "(neznámy)"
#. * needed only in countries that have one of
#. * aqbanking's Online Banking techniques
#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
#. * these techniques are available in your
#. * country, you may safely ignore strings
@@ -15758,26 +15164,31 @@ msgstr "(neznámy)"
#. * subdirectory.
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
#, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "vložiť online transakciu"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
#, fuzzy
+#| msgid "Recipient Account Number"
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
msgstr "ÄÃslo úÄtu prÃjemcu"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
#, fuzzy
+#| msgid "Recipient Bank Code"
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
msgstr "Bankový kód prÃjemcu"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
#, fuzzy
+#| msgid "Originator Account Number"
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
msgstr "ÄÃslo úÄtu pôvodcu"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
#, fuzzy
+#| msgid "Originator Name"
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "Meno pôvodcu"
@@ -15813,99 +15224,78 @@ msgstr "Kód banky úÄtu prÃjemcu"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
#, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
msgstr "Zadajte online inkaso"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
#, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Number"
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
msgstr "ÄÃslo úÄtu platcu"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
#, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Bank Code"
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
msgstr "Kód banky úÄtu platcu"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
#, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Number"
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
msgstr "ÄÃslo úÄtu prÃjemcu"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
#, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Bank Code"
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr "Kód banky úÄtu prÃjemcu"
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
#, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
#, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
#, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
"\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -15939,26 +15329,18 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr "UrobiÅ¥ výkaz transakcià za tento úÄet"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"Online Banking Import nevrátil žiadne transakcie pre zadané Äasové obdobie."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Online Banking Import nevrátil žiadne transakcie pre zadané Äasové obdobie."
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
"\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
@@ -15978,6 +15360,7 @@ msgstr "Inkaso v online bankovnÃctve"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222
#, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "Inkaso v online bankovnÃctve"
@@ -15988,8 +15371,7 @@ msgstr "vložiť online transakciu"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
@@ -16001,18 +15383,15 @@ msgstr "Nešpecifikovaný"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4100
msgid "Bank"
msgstr "Bankový úÄet"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:719
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
"\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
@@ -16024,9 +15403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:839
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:916
@@ -16046,11 +15423,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1021
@@ -16066,9 +15439,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1034
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1049
@@ -16104,8 +15475,7 @@ msgstr "...\n"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -16117,12 +15487,8 @@ msgstr "Žiadny text na tlaÄ"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340
#, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
@@ -16138,8 +15504,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr "Toto plánovanie bolo zmenené; ste si istý, že chcete skonÄiÅ¥?"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -16160,9 +15525,7 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "Inkaso v online bankovnÃctve"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
@@ -16193,86 +15556,87 @@ msgstr "-- Rozdeliť transakciu --"
msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
msgstr "Vydať nové online inkaso pomocou Online bankingu"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
#, fuzzy
msgid "_Issue SEPA Transaction..."
msgstr "-- Rozdeliť transakciu --"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
#, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
msgid "I_nternal Transaction..."
msgstr "I_nterná transakcia..."
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
#, fuzzy
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
msgid "_Direct Debit..."
msgstr "_Inkaso..."
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
msgstr "Vydať nové online inkaso pomocou Online bankingu"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135
#, fuzzy
+#| msgid "_Direct Debit..."
msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
msgstr "_Inkaso..."
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136
#, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+#| msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
msgstr "Vydať nové online inkaso pomocou Online bankingu"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
+#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
msgid "Import _MT940"
msgstr "Importovať _MT940"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
msgstr "Importovať súbor MT940 do GnuCash"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
msgid "Import MT94_2"
msgstr "Importovať MT94_2"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
msgstr "Importovať súbor MT942 do GnuCash"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
+#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158
msgid "Import _DTAUS"
msgstr "Importovať _DTAUS"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
msgstr "Importovať súbor DTAUS do GnuCash"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "Importovať DTAUS a odo_slať..."
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182
msgid "Show _log window"
msgstr "Zobraziť _okno so záznamom (logom)"
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183
#, fuzzy
msgid "Show the online banking log window."
msgstr "Zobraziť v legende celkový zostatok?"
@@ -16288,10 +15652,9 @@ msgstr "Pamätať si PIN v pamäti"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
#, fuzzy
+#| msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
-msgstr ""
-"Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu "
-"transakciu"
+msgstr "Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu transakciu"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -16302,10 +15665,7 @@ msgid "DTAUS import data format"
msgstr "Formát importovaných DTAUS dát"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -16313,10 +15673,7 @@ msgid "CSV import data format"
msgstr "Formát importovaných CSV dát"
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -16324,10 +15681,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
@@ -16335,10 +15689,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
@@ -16376,27 +15727,28 @@ msgstr ""
msgid "These rows were deleted:"
msgstr "E516: Žiadny buffer nebol vymazaný"
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:653
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651
#, fuzzy
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
msgstr "Ste si istý, že to chcete urobiť?"
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:812
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invoice Notes"
msgid "Invoice %s posted.\n"
msgstr "FakturaÄné poznámky"
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:817
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:823
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821
#, c-format
msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:829
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
msgstr ""
@@ -16439,9 +15791,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
@@ -16481,31 +15831,31 @@ msgid "2. Select import type"
msgstr "Zvolte typ zľavy"
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Semicolon separated"
msgstr "ÄalÅ¡ie balÃky (oddelené Äiarkou): "
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Comma separated"
msgstr "ÄalÅ¡ie balÃky (oddelené Äiarkou): "
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Semicolon separated with quotes"
msgstr "PokraÄovaÅ¥ s použitÃm dobrých cien."
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Comma separated with quotes"
msgstr "PokraÄovaÅ¥ s použitÃm dobrých cien."
#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Custom regular expression"
msgstr "Neplatný regulárny výraz"
@@ -16542,19 +15892,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85
#, c-format
msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
#. Translators: %s is the file name string.
@@ -16563,8 +15910,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95
@@ -16572,8 +15918,7 @@ msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101
@@ -16581,14 +15926,11 @@ msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use.\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n"
"\n"
-"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
-"order the accounts were processed\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111
@@ -16596,23 +15938,16 @@ msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
-"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
-"processed\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
"\n"
-"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
-"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718
msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
@@ -16622,6 +15957,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
#, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Assistant"
msgid "CSV Export Assistant"
msgstr "Asistent hypotékou/úverom"
@@ -16633,11 +15969,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
#, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
msgid "Use Quotes"
msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie o cenách"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
#, fuzzy
+#| msgid "Sample data:"
msgid "Simple Layout"
msgstr "Ukážkové dáta:"
@@ -16668,6 +16006,7 @@ msgstr "Å iroké oddeľovaÄe"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
#, fuzzy
+#| msgid "Choose export format"
msgid "Choose Export Settings"
msgstr "Zvoľte formát exportu"
@@ -16677,16 +16016,19 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
#, fuzzy
+#| msgid "<b>_Notes</b>"
msgid "<b>_Dates</b>"
msgstr "<b>Poz_námky</b>"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
#, fuzzy
+#| msgid "Account Deletion"
msgid "Account Selection"
msgstr "Odstránenie úÄtu"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
#, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Export...\n"
@@ -16694,12 +16036,14 @@ msgstr "Pre tento výkaz nie sú nastavenia."
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
#, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
msgid "Choose File Name for Export"
msgstr "Zvoliť súbor pre import"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:35
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
#, fuzzy
+#| msgid "Press Apply to create these transactions."
msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
@@ -16707,21 +16051,25 @@ msgstr "StlaÄte tlaÄidlo PoužiÅ¥ na vytvorenie transakciÃ."
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
#, fuzzy
+#| msgid "Exporting file..."
msgid "Export Now..."
msgstr "Exportovanie súboru..."
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
#, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
msgid "Summary"
msgstr "Sumárny riadok"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:39
#, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
msgid "Export Summary"
msgstr "Sumár úÄtov"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
#, fuzzy
+#| msgid "QIF category name"
msgid "Full Category Path"
msgstr "Názov QIF kategórie"
@@ -16733,23 +16081,27 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
#, fuzzy
+#| msgid "Amount Due"
msgid "Amount Num."
msgstr "Splatná Äiastka"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#, fuzzy
+#| msgid "Share Price"
msgid "Rate/Price"
msgstr "Cena podielu"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:51
#, fuzzy
+#| msgid "Transaction"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transakcia"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
#, fuzzy
+#| msgid "Common Currency"
msgid "Commodity/Currency"
msgstr "Obvyklá mena"
@@ -16761,6 +16113,7 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ úplný názov úÄtu"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:65
#, fuzzy
+#| msgid "Reconciled Date"
msgid "Reconcile Date"
msgstr "Dátum vysporiadania"
@@ -16772,71 +16125,85 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#, fuzzy
+#| msgid "_Full name:"
msgid "full_name"
msgstr "Ãp_lný názov"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#, fuzzy
+#| msgid "Username"
msgid "name"
msgstr "Meno použÃvateľa"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#, fuzzy
+#| msgid "Unicode"
msgid "code"
msgstr "Unicode"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#, fuzzy
+#| msgid "Description"
msgid "description"
msgstr "Popis"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#, fuzzy
+#| msgid "Colors"
msgid "color"
msgstr "Farby"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
msgid "notes"
msgstr "Poznámky"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
#, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
msgid "commoditym"
msgstr "Komodita"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
#, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
msgid "commodityn"
msgstr "Komodita"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
#, fuzzy
+#| msgid "H_idden"
msgid "hidden"
msgstr "S_krytý"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
#, fuzzy
+#| msgid "Tax"
msgid "tax"
msgstr "DaÅ"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
#, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
msgid "place_holder"
msgstr "Držà miesto (syntetický úÄet)"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
#, fuzzy
+#| msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
msgstr "ExportovaÅ¥ _Zoznam úÄtov do QSF"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
#, fuzzy
+#| msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
msgstr "ExportovaÅ¥ hierarchiu úÄtov do nového GnuCash súboru"
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
#, fuzzy
+#| msgid "Get _Transactions..."
msgid "Export _Transactions to CSV..."
msgstr "ZÃskaÅ¥ _transakcie..."
@@ -16853,6 +16220,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65
#, fuzzy
+#| msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
msgstr "ExportovaÅ¥ hierarchiu úÄtov do nového GnuCash súboru"
@@ -16869,8 +16237,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74
@@ -16878,14 +16245,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data is "
-"converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
-"option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465
@@ -16908,6 +16271,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr "Asistent importom GnuCash dát"
@@ -16916,25 +16280,22 @@ msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the 'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
"\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
-"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
-"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
-"color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
"\n"
"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:11
#, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Výkaz úÄtov"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:12
#, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Import...\n"
@@ -16942,11 +16303,13 @@ msgstr "Pre tento výkaz nie sú nastavenia."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
#, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
msgid "Choose File to Import"
msgstr "Zvoliť súbor pre import"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
#, fuzzy
+#| msgid "Number of _rows:"
msgid "Number of rows for the Header"
msgstr "PoÄet _riadkov:"
@@ -16976,6 +16339,7 @@ msgid "Select Separator Type"
msgstr "Zvolte typ zľavy"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
@@ -16985,27 +16349,18 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
#, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
msgid "Import Accounts Now"
msgstr "Výkaz úÄtov"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:27
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:57
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73
-msgid "label"
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:28
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:58
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:75
#, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
msgid "Import Summary"
msgstr "Sumár úÄtov"
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:820
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:762
msgid ""
@@ -17016,11 +16371,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:843
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:785
#, fuzzy
+#| msgid "Delete the current transaction"
msgid "Delete the Import Settings."
msgstr "Odstráni aktuálnu transakciu"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:858
#, fuzzy
+#| msgid "QSF Data Import Setup"
msgid "Save the Import Settings."
msgstr "Nastavenie importu dát QSF"
@@ -17032,12 +16389,17 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:892
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:833
#, fuzzy
+#| msgid "Some characters have been discarded."
msgid "The settings have been saved."
msgstr "Niektoré znaky boli zahodené."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:917
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There was an error saving the file.\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba poÄas ukladania do súboru.\n"
@@ -17076,35 +16438,51 @@ msgstr "_RozÅ¡ÃriÅ¥ tento stĺpec"
msgid "_Narrow this column"
msgstr "_Zúžiť tento stĺpec"
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1764
-msgid "The prices were imported from the file '"
-msgstr ""
-
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1765
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Add a new price."
+msgid "%d added price"
+msgid_plural "%d added prices"
+msgstr[0] "Pridať novú cenu."
+msgstr[1] "Pridať novú cenu."
+msgstr[2] "Pridať novú cenu."
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1770
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Duplicate Invoice"
+msgid "%d duplicate price"
+msgid_plural "%d duplicate prices"
+msgstr[0] "_Duplikovať faktúru"
+msgstr[1] "_Duplikovať faktúru"
+msgstr[2] "_Duplikovať faktúru"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1775
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The recorded prices"
+msgid "%d replaced price"
+msgid_plural "%d replaced prices"
+msgstr[0] "Zaznamenané ceny"
+msgstr[1] "Zaznamenané ceny"
+msgstr[2] "Zaznamenané ceny"
+
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1780
+#, c-format
msgid ""
+"The prices were imported from file '%s'.\n"
"\n"
-"\n"
-"There were "
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1766
-msgid " Prices added, "
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1767
-#, fuzzy
-msgid " duplicated and "
-msgstr "Duplikovať"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1768
-msgid " replaced.</b></span>"
+"Import summary:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1801
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1824
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
@@ -17118,28 +16496,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. "
-"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select "
-"them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
-"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
-"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
-"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
+"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\",\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
"\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
-"for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
@@ -17156,18 +16521,21 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:20
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
#, fuzzy
+#| msgid "Select a file to import"
msgid "Select File for Import"
msgstr "Zvoliť súbor pre import"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:21
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Split"
msgid "Delete Settings"
msgstr "O_dstrániť rozdelenie"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:22
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
#, fuzzy
+#| msgid "Savings"
msgid "Save Settings"
msgstr "Ãspory"
@@ -17218,26 +16586,27 @@ msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:37
-msgid ""
-"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
-"setting is not saved."
+msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:38
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:40
#, fuzzy
+#| msgid "<b>Time Format</b>"
msgid "<b>File Format</b>"
msgstr "<b>Formát Äasu</b>"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:40
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:42
#, fuzzy
+#| msgid "Currency Information"
msgid "Currency Format"
msgstr "Informácie o mene"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:41
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:43
#, fuzzy
+#| msgid "Encoding: "
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie:"
@@ -17260,24 +16629,22 @@ msgstr "<b>Transakcie podúÄtov</b>"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:45
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
"For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:49
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:51
#, fuzzy
+#| msgid "<b>Bills</b>"
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>ÃÄty</b>"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:50
#, fuzzy
+#| msgid "<b>From</b>"
msgid "<b>Commodity From</b>"
msgstr "<b>Od</b>"
@@ -17295,6 +16662,7 @@ msgstr "NastaviÅ¥ Å¡tandardný názov QIF úÄtu"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:53
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:54
#, fuzzy
+#| msgid "Errors"
msgid "Skip Errors"
msgstr "Chyby"
@@ -17306,25 +16674,24 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:56
#, fuzzy
+#| msgid "Import QIF files"
msgid "Import Prices Now"
msgstr "Importovať QIF súborov"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1638
#, fuzzy
+#| msgid "New Account"
msgid "No Linked Account"
msgstr "Nový úÄet"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1822
-msgid ""
-"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-"button..."
+msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1866
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
@@ -17333,8 +16700,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1900
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
-"this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
@@ -17353,62 +16719,45 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
#, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "Výkaz transakciÃ"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import "
-"data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
"⢠a Date column\n"
"⢠a Description column\n"
"⢠a Deposit or Withdrawal column\n"
"\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-"which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
"\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
-"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
-"supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-"lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
#, fuzzy
+#| msgid "Multi-Line"
msgid "Multi-split"
msgstr "Viac riadkov"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will "
-"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
-"transaction and one or two splits.\n"
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
-"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
-"information for exactly one split. The first line should also provide the "
-"information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
-"compare the provided transaction information in each line. If that "
-"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
-"will consider this line part of the same transaction."
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:52
#, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>_ÃÄty</b>"
@@ -17423,6 +16772,7 @@ msgstr "ID úÄtu"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:58
#, fuzzy
+#| msgid "Error"
msgid "Error text."
msgstr "Chyba"
@@ -17433,25 +16783,19 @@ msgstr "ZmeniÅ¥ GnuC_ash úÄet..."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:60
#, fuzzy
+#| msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts"
msgstr "Zodpovedajúce QIF úÄty s GnuCash úÄtami"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:61
msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
"\n"
-"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
-"you back to the preview page to try and correct.\n"
+"If there were problems with the import settings, pressing forward will take you back to the preview page to try and correct.\n"
"\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
@@ -17460,11 +16804,17 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:72
#, fuzzy
+#| msgid "<b>New Transaction Information</b>"
msgid "Transaction Information"
msgstr "<b>Informácie o novej transakciÃ</b>"
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73
+msgid "label"
+msgstr ""
+
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:74
#, fuzzy
+#| msgid "Paste Transaction"
msgid "Match Transactions"
msgstr "Vložiť transakciu"
@@ -17480,6 +16830,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show an account's notes"
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
msgstr "ZobraziÅ¥ poznámky k úÄtom"
@@ -17489,11 +16840,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:46
#, fuzzy
+#| msgid "Choose export format"
msgid "GnuCash Export Format"
msgstr "Zvoľte formát exportu"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
#, fuzzy
+#| msgid "Export _Accounts"
msgid "Import _Accounts from CSV..."
msgstr "Expo_rtovaÅ¥ úÄty"
@@ -17547,24 +16900,22 @@ msgstr "Äiarka: 123.456,78"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:428
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:462
#, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid loan account."
msgid "Please select a date column."
msgstr "ProsÃm, vyberte si platný úÄet úveru."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:433
#, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid loan account."
msgid "Please select an amount column."
msgstr "ProsÃm, vyberte si platný úÄet úveru."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:440
-msgid ""
-"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
-"field."
+msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:448
-msgid ""
-"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
+msgid "Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:456
@@ -17573,23 +16924,17 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:476
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:514
-msgid ""
-"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
-"encoding is wrong."
+msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:484
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:522
-msgid ""
-"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
-"skip."
+msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:503
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:541
-msgid ""
-"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
-"line or adjust the lines to skip."
+msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
msgstr ""
#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
@@ -17604,18 +16949,19 @@ msgstr ""
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:571
msgid ""
-"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
-"either.\n"
+"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:49
#, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
msgid "Commodity From"
msgstr "Komodita"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:50
#, fuzzy
+#| msgid "Currency: "
msgid "Currency To"
msgstr "Mena: "
@@ -17636,6 +16982,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:133
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:188
#, fuzzy
+#| msgid "Calculate the price of this commodity."
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
msgstr "Kalkulovať cenu tejto komodity."
@@ -17678,11 +17025,13 @@ msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233
#, fuzzy
+#| msgid "Show the currency column"
msgid "No 'Currency to' column."
msgstr "Zobraziť stĺpec Mena"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:235
#, fuzzy
+#| msgid "Show the commodity column"
msgid "No 'Commodity from' column."
msgstr "Zobraziť stĺpec Komodita"
@@ -17692,26 +17041,31 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:325
#, fuzzy
+#| msgid "Unable to create prices for these items:"
msgid "Failed to create price from selected columns."
msgstr "Nie je možné vytvoriť ceny pre tieto položky:"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:56
#, fuzzy
+#| msgid "Transaction amount"
msgid "Transaction Commodity"
msgstr "Suma transakcie"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:66
#, fuzzy
+#| msgid "Transfer Account"
msgid "Transfer Action"
msgstr "Prevodový úÄet"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:68
#, fuzzy
+#| msgid "Transfer To"
msgid "Transfer Memo"
msgstr "Prevod do"
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:69
#, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
msgid "Transfer Reconciled"
msgstr "Vysporiadané"
@@ -17750,39 +17104,36 @@ msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:520
-msgid ""
-"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
-"or invalid."
+msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470
#, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid loan account."
msgid "Please select an account column."
msgstr "ProsÃm, vyberte si platný úÄet úveru."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:472
-msgid ""
-"Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:478
#, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid Escrow Account."
msgid "Please select a description column."
msgstr "Zvoľte prosÃm platný escrow úÄet."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:484
#, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid loan account."
msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
msgstr "ProsÃm, vyberte si platný úÄet úveru."
#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:494
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
-"columns."
-msgstr ""
-"MusÃte vybraÅ¥ cieľový úÄet, alebo si vybraÅ¥ úÄet zaÄiatoÄného stavu "
-"vlastného imania."
+#| msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
+msgstr "MusÃte vybraÅ¥ cieľový úÄet, alebo si vybraÅ¥ úÄet zaÄiatoÄného stavu vlastného imania."
#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -17794,17 +17145,20 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:173
#, fuzzy
+#| msgid "Export Customers to XML"
msgid "Import Customers from csv"
msgstr "Exportovať odberateľov do XML"
#. import
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
#, fuzzy
+#| msgid "Customer"
msgid "customers"
msgstr "Odberateľ"
#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:190
#, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
msgid "vendors"
msgstr "Dodávateľ"
@@ -17821,301 +17175,250 @@ msgid ""
" %u %s updated (based on id)"
msgstr ""
-#. Menu Items
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
+#. Menu entry with label and tooltip
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
#, fuzzy
-msgid "I_mport"
-msgstr "Import"
+msgid "Import _Customers & Vendors..."
+msgstr "Pripomenutie splatnosti faktúry"
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
#, fuzzy
-msgid "Import Customers and Vendors"
-msgstr "Exportovať odberateľov do XML"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
-msgid "customer_import tooltip"
+msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
msgstr ""
+"\n"
+" # CIEĽ tag ŠTART riadok v súbore/texte"
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
+#. Title of dialog
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Import customers or vendors from text file"
msgstr ""
"\n"
" # CIEĽ tag ŠTART riadok v súbore/texte"
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
msgstr "Zvoliť súbor pre import"
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
msgid "For importing customer lists."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
msgid "For importing vendor lists."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
msgstr "Zvolte typ zľavy"
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>3. Select import options</b>"
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>4. Preview</b>"
msgstr "Náhľad"
#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:1
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "ZvoliÅ¥ úÄet"
+
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:4
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5
msgid "Online account ID here..."
msgstr "Online ID úÄtu sem..."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
-msgid "Select Account"
-msgstr "ZvoliÅ¥ úÄet"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6
msgid "Choose a format"
msgstr "Vybrať formát"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:10
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:9
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Enable update match action"
msgstr "OznaÄenie Äasti aktÃv"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:12
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15
msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr "<b>Všeobecný import</b>"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainÅ¡talované komerÄné "
-"bankomaty (nepatriace finanÄnej inÅ¡titúciÃ). Tieto bankomaty pridávajú svoj "
-"poplatok priamo k Äiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vaÅ¡ich "
-"mesaÄných bankových poplatkoch. NaprÃklad vyberiete 100 Sk a je vám "
-"naúÄtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ruÄne zadali tých 100 "
-"Sk, Äiastky nebudú súhlasiÅ¥. Toto by ste mali nastaviÅ¥ na toľko, koľko je "
-"maximálny takýto poplatok vo vašej oblasti (v jednotkách vašej miestnej "
-"meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainÅ¡talované komerÄné bankomaty (nepatriace finanÄnej inÅ¡titúciÃ). Tieto bankomaty pridávajú svoj poplatok priamo k Äiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vaÅ¡ich mesaÄných bankových poplatkoch. NaprÃklad vyberiete 100 Sk a je vám naúÄtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ruÄne zadali tých 100 Sk, Äiastky nebudú súhlasiÅ¥. Toto by ste mali nastaviÅ¥ na toľko, koľko je maximálny takýto poplatok vo vaÅ¡ej oblasti (v jednotkách vaÅ¡ej miestnej meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Transakcia, ktorej skóre najlepšieho priradenia je v zelenej zóne (nad alebo "
-"rovné prahu Auto-VYMAZAŤ) bude implicitne POTVRDENÃ"
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Transakcia, ktorej skóre najlepÅ¡ieho priradenia je v zelenej zóne (nad alebo rovné prahu Auto-VYMAZAŤ) bude implicitne POTVRDENÃ"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Transakcia, ktorej skóre najlepÅ¡ieho priradenia je v Äervenej zóne (nad "
-"prahom zobrazenia, ale pod alebo rovné prahu Auto-PRIDAŤ) bude implicitne "
-"PRIDANÃ."
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:18
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Transakcia, ktorej skóre najlepÅ¡ieho priradenia je v Äervenej zóne (nad prahom zobrazenia, ale pod alebo rovné prahu Auto-PRIDAŤ) bude implicitne PRIDANÃ."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Minimálne skóre, ktoré musà potencionálne priradenie dosiahnuť, aby bolo "
-"zobrazené v zozname priradenÃ."
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Minimálne skóre, ktoré musà potencionálne priradenie dosiahnuÅ¥, aby bolo zobrazené v zozname priradenÃ."
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "Prah poplatkov komerÄných _bankomatov"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "Prah au_tomatického vymazania"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "Pr_ah automatického pridávania"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27
msgid "Match _display threshold"
msgstr "Prah zobrazenia zhody"
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:29
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "Použiť bayesianske porovnávanie"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:28
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Použiť bayesianov algoritmus na priradenie nových transakcià k existujúcim "
-"úÄtom."
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "PoužiÅ¥ bayesianov algoritmus na priradenie nových transakcià k existujúcim úÄtom."
#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr "Automaticky vkladaÅ¥ desatinnú Äiarku"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:31
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:33
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "Zvoľte zodpovedajúcu existujúcu transakciu"
#. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36
#, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
msgid "Show Reconciled"
msgstr "Vysporiadané"
#. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38
msgid "Imported transaction's first split:"
msgstr "Importované prvé rozdelenie transakcie:"
#. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
msgstr "Možné Äasti zodpovedajúce vybranej transakcii: "
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:39
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45
msgid "Transaction List Help"
msgstr "PomocnÃk zoznamu transakciÃ"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farby</b>"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49
msgid "\"A\""
msgstr "\"P\""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50
msgid "\"U+R\""
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51
msgid "\"R\""
msgstr "\"O\""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "ZvolenÃm \"P\" pridáte novú transakciu."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
msgstr "ZvolenÃm \"O\" odsúhlasÃte transakciu."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
msgstr "ZvolenÃm \"O\" odsúhlasÃte transakciu."
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
msgid "(none)"
msgstr "(niÄ)"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
msgid "Red"
msgstr "Äervená"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:59
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:60
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr "Zoznam stiahnutých transakcià (zobrazené zdrojové Äasti):"
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:61
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "VÅ¡eobecný priradzovaÄ importovaných transakciÃ"
@@ -18132,10 +17435,7 @@ msgid "Use bayesian matching"
msgstr "Použiť bayesianske porovnávanie"
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -18144,9 +17444,7 @@ msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr "Maximálny poÄet zobrazovaných položiek"
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -18154,11 +17452,7 @@ msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -18166,11 +17460,7 @@ msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -18179,56 +17469,37 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
#, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainÅ¡talované komerÄné "
-"bankomaty (nepatriace finanÄnej inÅ¡titúciÃ). Tieto bankomaty pridávajú svoj "
-"poplatok priamo k Äiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vaÅ¡ich "
-"mesaÄných bankových poplatkoch. NaprÃklad vyberiete 100 Sk a je vám "
-"naúÄtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ruÄne zadali tých 100 "
-"Sk, Äiastky nebudú súhlasiÅ¥. Toto by ste mali nastaviÅ¥ na toľko, koľko je "
-"maximálny takýto poplatok vo vašej oblasti (v jednotkách vašej miestnej "
-"meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainÅ¡talované komerÄné bankomaty (nepatriace finanÄnej inÅ¡titúciÃ). Tieto bankomaty pridávajú svoj poplatok priamo k Äiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vaÅ¡ich mesaÄných bankových poplatkoch. NaprÃklad vyberiete 100 Sk a je vám naúÄtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ruÄne zadali tých 100 Sk, Äiastky nebudú súhlasiÅ¥. Toto by ste mali nastaviÅ¥ na toľko, koľko je maximálny takýto poplatok vo vaÅ¡ej oblasti (v jednotkách vaÅ¡ej miestnej meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19
#, fuzzy
+#| msgid "Display the reconciled date?"
msgid "Display or hide reconciled matches"
msgstr "Zobrazovať dátum vysporiadania?"
#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
-"reconciled state."
+msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:193
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:369
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:370
#, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"ÃÄet %s držà miesto a nepovoľuje úÄtovné položky. Zvoľte prosÃm iný úÄet."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "ÃÄet %s držà miesto a nepovoľuje úÄtovné položky. Zvoľte prosÃm iný úÄet."
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:327
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:514
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:328
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:515
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(Ãplné ID úÄtu: "
+#. Add the New Account Button
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:447
+msgid "_New Account"
+msgstr "_Nový úÄet"
+
#: ../gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
@@ -18251,66 +17522,68 @@ msgstr "r/d/m"
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Cieľový úÄet pre ÄasÅ¥ automatického vyrovnania."
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
+#. toggle column: add new transaction
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:483
msgid "A"
msgstr "P"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:481
+#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:487
msgid "U+R"
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:490
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498
msgid "Info"
msgstr "Info:"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:748
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nová, už vyrovnaná"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nová, prevod %s do (ruÄne) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:790
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nová, prevod %s do (automaticky) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:793
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:801
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nová, NEVYROVNANà (pre prevod %s je potrebná akcia)!"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:813
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "VysporiadaÅ¥ (ruÄne) priradenie"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:809
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:817
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:834
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:823
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:842
msgid "Match missing!"
msgstr "Priradenie chýba!"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:824
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:832
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "VysporiadaÅ¥ (ruÄne) priradenie"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:836
#, fuzzy
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:847
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Neimportovať (nie je vybraná žiadna akcia)"
@@ -18320,12 +17593,14 @@ msgstr "Dôvera"
#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
#, fuzzy
+#| msgid "_Online Actions"
msgid "Pending Action"
msgstr "_Online úkony"
#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
#: ../libgnucash/engine/policy.c:61
#, fuzzy
+#| msgid "Annual"
msgid "Manual"
msgstr "RoÄne"
@@ -18335,12 +17610,12 @@ msgstr "RoÄne"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:578
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:582
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "Vyberte chybový protokol (.log) na zopakovanie"
#. Translators: %s is the file name.
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:598
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:602
#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr "Nedá sa otvoriť aktuálny log súbor: %s"
@@ -18349,18 +17624,17 @@ msgstr "Nedá sa otvoriť aktuálny log súbor: %s"
#. * First argument is the filename,
#. * second argument is the error.
#.
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:618
#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť log súbor %s: %s"
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:628
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:637
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -18369,6 +17643,7 @@ msgstr "P_rehrať GnuCash .log súbor..."
#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
#, fuzzy
+#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr "Prehrať GnuCash .log súbor po páde. Toto nemôže byť vrátené späť."
@@ -18411,19 +17686,20 @@ msgstr "Neznámy úÄet peÅažného trhu OFX"
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "Neznámy OFX kreditný riadok úÄtu"
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
+#. Cash Management Account
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:900
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "Neznámy úÄet CMA OFX"
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "Neznámy úÄet kreditnej karty OFX"
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Neznámy investiÄný úÄet OFX"
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:992
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "Zvoľte súbor OFX/QFX na spracovanie"
@@ -18440,28 +17716,24 @@ msgid "GnuCash account name"
msgstr "Názov GnuCash úÄtu"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:840
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2695
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2697
#, fuzzy
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "Vložte plný názov komodity ako naprÃklad \"Akcie Red Hat\""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:842
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2704
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:845
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2710
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2712
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:871
#, fuzzy
+#| msgid "Enter information about \"%s\""
msgid "Enter information about"
msgstr "Vložte informácie o \"%s\""
@@ -18482,62 +17754,62 @@ msgstr ""
msgid "_Exchange or abbreviation type:"
msgstr "Vým_enný kurz:"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1143
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3131
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1144
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3134
msgid "(split)"
msgstr "(rozdelenie)"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1538
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1540
msgid "Please select a file to load."
msgstr "Vyberte prosÃm súbor na naÄÃtanie."
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1541
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1543
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1552
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1554
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1621
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1623
msgid "Select QIF File"
msgstr "Zvoliť QIF súbor"
#. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1684
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1687
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2803
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2806
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1686
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1689
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2805
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2808
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr "P_reÄÃslovaÅ¥"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1692
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2811
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2813
msgid "P_ause"
msgstr ""
#. Inform the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1772
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2888
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1774
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1849
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušené"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1790
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1788
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1792
#, fuzzy
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "Pri behu výkazu došlo k chybe."
#. Inform the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1787
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1805
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1866
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2908
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1789
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1807
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1868
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1924
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2910
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2931
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Neuspel prevod %s"
@@ -18546,107 +17818,105 @@ msgstr "Neuspel prevod %s"
#. Remove any converted data.
#. An error occurred during duplicate checking.
#. Remove any converted data.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1860
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1862
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2904
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2927
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2972
#, fuzzy
msgid "Cleaning up"
msgstr "Kerning nahor"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1865
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1869
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1867
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1871
#, fuzzy
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávanà QIF súboru."
#. The file was loaded successfully.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1941
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1943
msgid "Loading completed"
msgstr "NaÄÃtavanie je ukonÄené"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1972
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1974
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2541
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2543
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2548
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2550
#, fuzzy
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr "Importuje súbor Quicken QIF"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2730
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2732
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr "MusÃte vložiÅ¥ existujúcu národnú menu alebo vložte iný typ."
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2909
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2913
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2963
#, fuzzy
msgid "Canceling"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2975
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2979
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2977
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3000
#, fuzzy
msgid "Conversion completed"
msgstr "NaÄÃtavanie je ukonÄené"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3030
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3032
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3226
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3230
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr ""
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3259
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3263
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is a problem with option %s:%s.\n"
+#| "%s"
msgid "There was a problem with the import."
msgstr ""
"Je problém s voľbou %s:%s.\n"
"%s"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3261
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3265
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "QIF Import"
msgid "QIF Import Completed."
msgstr "QIF Import"
#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491
msgid "QIF account name"
msgstr "Názov QIF úÄtu"
#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3493
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3497
msgid "QIF category name"
msgstr "Názov QIF kategórie"
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3503
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF prÃjemca/poznámka"
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3578
#, fuzzy
msgid "Match?"
msgstr "1 zhoda"
@@ -18658,20 +17928,17 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
#, fuzzy
+#| msgid "QIF Import"
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr "QIF Import"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:3
msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
@@ -18680,12 +17947,9 @@ msgstr "Importovať QIF súborov"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:9
msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
"\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
@@ -18698,6 +17962,7 @@ msgstr "Zvoľte QIF súbor, ktorý sa má naÄÃtaÅ¥"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
#, fuzzy
+#| msgid "Start:"
msgid "_Start"
msgstr "ZaÄiatok:"
@@ -18707,15 +17972,9 @@ msgstr "NaÄÃtavanie QIF súborov"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:17
msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
@@ -18728,12 +17987,9 @@ msgstr "Nastaviť formát dátumu pre tento QIF súbor"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:23
msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
@@ -18747,18 +18003,13 @@ msgstr "NastaviÅ¥ Å¡tandardný názov QIF úÄtu"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:29
#, fuzzy
msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
msgstr ""
-"Kliknite na \"NaÄÃtaÅ¥ iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. "
-"Urobte tak, ak ste uložili svoje úÄty do viacerých samostatných GnuCash "
-"súborov.\n"
+"Kliknite na \"NaÄÃtaÅ¥ iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. Urobte tak, ak ste uložili svoje úÄty do viacerých samostatných GnuCash súborov.\n"
"\n"
-"Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokonÄenie naÄÃtavania súborov a presuÅte sa "
-"k ÄalÅ¡iemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
+"Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokonÄenie naÄÃtavania súborov a presuÅte sa k ÄalÅ¡iemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
#, fuzzy
@@ -18775,20 +18026,9 @@ msgstr "QIF súbory, ktoré ste naÄÃtali"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:35
msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
@@ -18811,17 +18051,11 @@ msgstr "Zodpovedajúce QIF úÄty s GnuCash úÄtami"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:44
msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
@@ -18834,14 +18068,9 @@ msgstr "Zodpovedajúce QIF kategórie s GnuCash úÄtami"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:51
msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
@@ -18853,9 +18082,7 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "Zodpovedajúci prÃjemcovia/poznámky ku GnuCash úÄtom"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:56
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
@@ -18865,34 +18092,21 @@ msgstr "Zvoľte si prosÃm menu, ktorá sa použije pre nové úÄty."
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
#, fuzzy
+#| msgid "<b>Options</b>"
msgid "<b>Book Options</b>"
msgstr "<b>Možnosti</b>"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:62
msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
"\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
@@ -18901,6 +18115,7 @@ msgstr "Obchodovateľné komodity"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
#, fuzzy
+#| msgid "_QSF Import"
msgid "_Start Import"
msgstr "_QSF Import"
@@ -18911,15 +18126,9 @@ msgstr "QIF Import"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:70
msgid ""
"\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
"\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to review the possible matches."
msgstr ""
@@ -18945,14 +18154,9 @@ msgstr "Zvoliť možné duplikáty"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:80
msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
@@ -18963,11 +18167,13 @@ msgstr "Aktualizujte svoje GnuCash úÄty"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
#, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
msgid "Summary Text"
msgstr "Sumárny riadok"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
#, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
msgid "Qif Import Summary"
msgstr "Sumár úÄtov"
@@ -18990,9 +18196,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
@@ -19001,9 +18205,7 @@ msgid "_Cleared"
msgstr "o"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
@@ -19012,14 +18214,11 @@ msgid "_Not cleared"
msgstr "n"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:15
@@ -19071,7 +18270,7 @@ msgstr "Kapitálové výnosy (krátkodobé)"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:801
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Nerozdelený zisk"
@@ -19283,47 +18482,40 @@ msgid "Material"
msgstr "Materiál"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:902
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876
msgid "Save the current entry?"
msgstr "Uložiť aktuálnu položku?"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:186
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:194
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:763
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:880
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
msgid "_Don't Record"
msgstr "N_ezaznamenať"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:985
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "Aktuálna transakcia bola zmenená. Prajete si ju uložiť?"
@@ -19416,22 +18608,22 @@ msgid ">"
msgstr ">"
#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1098
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:531
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1097
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4101
msgid "Cash"
msgstr "Hotovosť"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:46
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
msgid "Income Account"
msgstr "PrÃjmový úÄet"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:51
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
msgid "Expense Account"
msgstr "Výdavkový úÄet"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:71
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
@@ -19441,15 +18633,15 @@ msgstr "Výdavkový úÄet"
msgid "Discount"
msgstr "Zľava"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:76
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
msgid "Discount Type"
msgstr "Typ zľavy"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:81
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
msgid "Discount How"
msgstr "Zľava Ako"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:86
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:112
@@ -19460,7 +18652,7 @@ msgstr "Zľava Ako"
msgid "Unit Price"
msgstr "Jednotková cena"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:91
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
@@ -19470,29 +18662,29 @@ msgstr "Jednotková cena"
msgid "Quantity"
msgstr "Množstvo"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:96
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
msgid "Tax Table"
msgstr "DaÅová tabuľka"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:101
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
msgid "Taxable?"
msgstr "Zdaniteľné?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:106
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
msgid "Tax Included?"
msgstr "Vrátane Dane?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:111
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
msgid "Invoiced?"
msgstr "Fakturované?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:116
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
msgid "Subtotal"
msgstr "MedzisúÄet"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:121
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:472
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:510
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:448
@@ -19501,175 +18693,164 @@ msgstr "MedzisúÄet"
msgid "Tax"
msgstr "DaÅ"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:126
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
msgid "Billable?"
msgstr "VyúÄtovateľné?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Zadajte prÃjmový/výdavkový úÄet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:549
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Zadajte prÃjmový/výdavkový úÄet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:562
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "Zadajte typ položky"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:597
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:596
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Zadajte popis položky"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:612
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Zadajte veľkosť zľavy"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:616
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:615
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Zadať percento zľavy"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:619
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:618
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "Zadajte zľavu ... neznámy typ"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:636
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "Discount Type: PeÅažná Äiastka"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:640
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:639
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "Discount Type: Percentá"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:643
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:642
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Zvolte typ zľavy"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "DaÅ vypoÄÃtaná po použità zľavy"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:662
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "Zľava aj daŠpoužité na pôvodnú hodnotu"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:666
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:665
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "Zľava vypoÄÃtaná po použità dane"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:669
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:668
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "Zvoľte, ako poÄÃtaÅ¥ zľavu a daÅ"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:682
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:681
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Zadajte jednotkovú cenu pre túto položku"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:694
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:693
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "Zadajte poÄet jednotiek pre túto položku"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "Zadajte daÅovou tabuľku, ktorá sa použije pre túto položku"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "Je táto položka zdaniteľná?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:724
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:723
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Je daŠuž zahrnutá v cene tejto položky?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:741
#, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:748
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
#, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:752
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:751
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:756
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:755
#, fuzzy
+#| msgid "Include this entry on this invoice?"
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:759
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:758
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Neznámy typ EntryLedger"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:772
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:771
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "MedzisúÄet pre túto položku "
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Celková daŠtejto položky "
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "Je táto položka vyúÄtovateľná odberateľovi alebo práci?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:802
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:801
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Ako ste za túto položku zaplatili?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:185
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:186
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:453
#, fuzzy
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "UložiÅ¥ zmeny do súboru %s pred zatvorenÃm?"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:454
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:455
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:913
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:914
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:946
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1368
#, fuzzy
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr "Ak chcete zmeniÅ¥ kurz, transakciu musÃte rozbaliÅ¥."
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1394
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1395
#, fuzzy
msgid "The entered account could not be found."
msgstr "Súbor %s sa nepodarilo nájsť."
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1494
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1545
#, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"Tento register má niektoré neuložené zmeny na transakciÃ. Chcete tieto zmeny "
-"zmeny uložiť, ignorovať, alebo prerušiť túto operáciu?"
+#| msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Tento register má niektoré neuložené zmeny na transakciÃ. Chcete tieto zmeny zmeny uložiÅ¥, ignorovaÅ¥, alebo preruÅ¡iÅ¥ túto operáciu?"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -19690,7 +18871,7 @@ msgstr "sample:Popis transakcie"
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("Associate:") as is.
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326
msgid "Associate:A"
msgstr ""
@@ -19734,156 +18915,138 @@ msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"Nie je možné zistiÅ¥ menu úÄtu. Použije sa Å¡tandardná mena vášho systému."
+#| msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "Nie je možné zistiÅ¥ menu úÄtu. Použije sa Å¡tandardná mena vášho systému."
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:244
+#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245
msgid "Ref"
msgstr "Odkaz"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:260
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261
msgid "T-Ref"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
msgid "T-Num"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:395
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
#, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
msgid "Exch. Rate"
msgstr "Výmenný kurz:"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:412
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
msgid "Oth. Curr."
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:429
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:453
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "Celkom %s"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:435
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436
msgid "Tot Credit"
msgstr "Celkový kredit"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:459
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460
msgid "Tot Debit"
msgstr "Celkový debet"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
msgid "Tot Shares"
msgstr "Celkový podiel"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:925
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:926
msgid "Scheduled"
msgstr "Plánované"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:974
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:975
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. ÄÃslo faktúry alebo Å¡eku"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:976
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:977
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. ÄÃslo faktúry alebo Å¡eku"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:981
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:982
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:983
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:984
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1004
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1005
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. ÄÃslo faktúry alebo Å¡eku"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1009
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1211
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212
#, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Vložte typ transakcie, alebo si ho vyberte zo zoznamu"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1213
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"Zadajte prÃjmový/výdavkový úÄet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
+#| msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Zadajte prÃjmový/výdavkový úÄet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Táto transakcia obsahuje viacnásobné rozdelenie; stlaÄte tlaÄÃtko "
-"Rozdelenia, aby ste ich všetky videli"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1476
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Táto transakcia obsahuje viacnásobné rozdelenie; stlaÄte tlaÄÃtko Rozdelenia, aby ste ich vÅ¡etky videli"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1478
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Táto transakcie je rozdelenie akciÃ; ak chcete vidieÅ¥ detaily stlaÄte "
-"tlaÄÃtko Rozdelenia"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1479
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Táto transakcie je rozdelenie akciÃ; ak chcete vidieÅ¥ detaily stlaÄte tlaÄÃtko Rozdelenia"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1965
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1966
#, c-format
msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2063
#, fuzzy
+#| msgid "Change contents of reconciled split"
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Zmena obsahu vysporiadaného rozdelenia"
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2065
#, c-format
msgid ""
-"The transaction you are about to change is protected because it contains "
-"reconciled splits in the following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
-"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
-"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
-"this change?"
+"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076
-msgid ""
-"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
-"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2077
+msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2101
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2102
#, fuzzy
+#| msgid "Ca_ncel Transaction"
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "Z_mazať transakciu"
@@ -19896,8 +19059,8 @@ msgstr "Zoznam"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:149
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:170
msgid "To"
msgstr "Do"
@@ -19906,7 +19069,7 @@ msgid "Sort By"
msgstr "Usporiadať podľa"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96
msgid "Sort Order"
msgstr "Poradie radenia"
@@ -19918,12 +19081,12 @@ msgstr "Poradie radenia"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:48
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:70
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
@@ -19945,13 +19108,13 @@ msgstr "Mena výkazu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:63
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:51
@@ -19983,214 +19146,220 @@ msgstr "Dátum vystavenia"
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
#, fuzzy
+#| msgid "Address: "
msgid "Address Source"
msgstr "Adresa: "
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
#, fuzzy
+#| msgid "Address: "
msgid "Address Phone"
msgstr "Adresa: "
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
#, fuzzy
+#| msgid "Address: "
msgid "Address Fax"
msgstr "Adresa: "
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
#, fuzzy
+#| msgid "Address: "
msgid "Address Email"
msgstr "Adresa: "
#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:226
#, fuzzy
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Transakcie súvisiace s '%s' obsahujú viac ako len jednu menu. Tento výkaz "
-"nie je navrhnutý tak, aby sa s nÃm mohlo pracovaÅ¥."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Transakcie súvisiace s '%s' obsahujú viac ako len jednu menu. Tento výkaz nie je navrhnutý tak, aby sa s nÃm mohlo pracovaÅ¥."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:363
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:361
#, fuzzy
+#| msgid "Sort companies by"
msgid "Sort companies by."
msgstr "ZoradiÅ¥ spoloÄnosti podľa"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
#, fuzzy
+#| msgid "Name of the company"
msgid "Name of the company."
msgstr "Názvu spoloÄnosti"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:365
msgid "Total Owed"
msgstr "Celkového dlhu"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:365
#, fuzzy
+#| msgid "Total amount owed to/from Company"
msgid "Total amount owed to/from Company."
msgstr "Celkovej dlžnej sumy voÄi/od spoloÄnosti"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
#, fuzzy
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "Vrátane _celkového súÄtu"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
#, fuzzy
+#| msgid "Sort order"
msgid "Sort order."
msgstr "Poradie triedenia"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
msgid "Increasing"
msgstr "Vzostupne"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
#, fuzzy
+#| msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:377
msgid "Decreasing"
msgstr "Zostupne"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:377
#, fuzzy
+#| msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:384
#, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"ZobrazovaÅ¥ súÄty vo viacerých menách. Ak nie je vybrané, konvertovaÅ¥ vÅ¡etky "
-"súÄty na menu výkazu."
+#| msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency"
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "ZobrazovaÅ¥ súÄty vo viacerých menách. Ak nie je vybrané, konvertovaÅ¥ vÅ¡etky súÄty na menu výkazu."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:395
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:393
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etkých dodávateľov/odberateľov aj keÄ majú nulový zostatok."
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:403
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:617
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:401
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
#, fuzzy
msgid "Leading date."
msgstr "Meta-údaje dátumu"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:624
#, fuzzy
msgid "Due date is leading."
msgstr "Toto je nastavenie dátumu"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:405
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:625
#, fuzzy
msgid "Post date is leading."
msgstr "Toto je nastavenie dátumu"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:419
-msgid ""
-"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
-"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:417
+msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:428
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:426
#, fuzzy
+#| msgid "Company Address"
msgid "Display Address 1."
msgstr "Adresa spoloÄnosti"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:436
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:434
#, fuzzy
+#| msgid "Company Address"
msgid "Display Address 2."
msgstr "Adresa spoloÄnosti"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:444
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:442
#, fuzzy
+#| msgid "Company Address"
msgid "Display Address 3."
msgstr "Adresa spoloÄnosti"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:452
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:450
#, fuzzy
+#| msgid "Company Address"
msgid "Display Address 4."
msgstr "Adresa spoloÄnosti"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:460
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:458
#, fuzzy
+#| msgid "Display 1 line"
msgid "Display Phone."
msgstr "Zobraziť 1 riadok"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:468
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:466
#, fuzzy
+#| msgid "Display"
msgid "Display Fax."
msgstr "Zobraziť"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:476
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:474
#, fuzzy
+#| msgid "Display"
msgid "Display Email."
msgstr "Zobraziť"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:484
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:482
#, fuzzy
msgid "Display Active status."
msgstr "Zobraziť dátum?"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:266
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:555
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
msgid "Current"
msgstr "Aktuálny"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:267
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:271
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 dnÃ"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:268
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:272
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 dnÃ"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:269
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:273
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 dnÃ"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:274
msgid "91+ days"
msgstr "91+ dnÃ"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:213
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:787
msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgstr ""
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:787
#, fuzzy
+#| msgid "No"
msgid "N"
msgstr "Nie"
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:856
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:854
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:605
#, fuzzy
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlaÄidlo Voľby a vyberte "
-"spoloÄnosÅ¥."
+#| msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlaÄidlo Voľby a vyberte spoloÄnosÅ¥."
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
#, fuzzy
@@ -20214,7 +19383,7 @@ msgid "Trading Accounts"
msgstr "VÅ¡etky úÄty"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
msgid "Retained Losses"
msgstr "Neuhradená strata"
@@ -20263,6 +19432,7 @@ msgstr "Titulok výkazu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
#, fuzzy
+#| msgid "Title for this report"
msgid "Title for this report."
msgstr "Titulok pre tento výkaz"
@@ -20277,16 +19447,14 @@ msgid "1- or 2-column report"
msgstr "Vložte vzdialenosti medzi riadkami/stĺpcami vo výkaze"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:54
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
@@ -20298,12 +19466,13 @@ msgstr "ÃroveÅ podúÄtov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:57
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
#, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr "Maximálny poÄet stĺpcov v grafe"
@@ -20311,7 +19480,7 @@ msgstr "Maximálny poÄet stĺpcov v grafe"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:96
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "Vyrovnať zoznam na hĺbku limitu"
@@ -20320,9 +19489,10 @@ msgstr "Vyrovnať zoznam na hĺbku limitu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:98
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
#, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
@@ -20333,9 +19503,7 @@ msgstr "Zahrnúť úÄty, ktoré majú nulový zostatok"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
#, fuzzy
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
msgstr "Zahrnúť úÄty, ktoré majú nulový zostatok a rozpoÄtovú hodnotu"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
@@ -20365,9 +19533,7 @@ msgid "Negative amount format"
msgstr "Formát záporného ÄÃsla"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
@@ -20393,10 +19559,7 @@ msgid "Template file"
msgstr "Súbor so šablónou"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
@@ -20406,10 +19569,7 @@ msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "Súbor s CSS štýlom"
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
@@ -20446,6 +19606,7 @@ msgstr "Zobraziť cudzie meny"
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
#, fuzzy
+#| msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr "Zobrazà Äiastku v cudzej mene"
@@ -20501,24 +19662,20 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
msgstr ""
-#. Reason 2: zero Orphan a/c
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:503
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:505
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:90
msgid "Orphan"
msgstr "Sirota"
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:684
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:686
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr "Dátum súvahy"
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:685
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:687
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr ""
@@ -20527,8 +19684,8 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:149
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:170
msgid "From"
msgstr "Od"
@@ -20546,38 +19703,35 @@ msgstr "PrÃjmové úÄty"
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr ""
-#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:56
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
msgid "Expense Accounts"
msgstr "Výdavkové úÄty"
-#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:61
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
msgid "Show Expense Column"
msgstr "Zobraziť stĺpec výdajov"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
#, fuzzy
+#| msgid "Show the column with the expenses per customer"
msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "Zobraziť stĺpec s výdajmi na odberateľa"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
msgid "Show Company Address"
msgstr "ZobraziÅ¥ adresu spoloÄnosti"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
@@ -20611,157 +19765,151 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:403
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:608
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:613
msgid "Display Columns"
msgstr "Zobraziť stĺpce"
-#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
-#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
-#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
-#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "Zobraziť riadky so všetkými nulami"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91
#, fuzzy
+#| msgid "Search only in active items"
msgid "Show Inactive Customers"
msgstr "HľadaÅ¥ iba v aktÃvnych položkách"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:92
#, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgid "Include customers that have been marked inactive."
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty, ktoré boli skryté."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94
msgid "Sort Column"
msgstr "Zotriediť stĺpec"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95
#, fuzzy
+#| msgid "Show the column with the expenses per customer"
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "Zobraziť stĺpec s výdajmi na odberateľa"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:97
#, fuzzy
msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgstr "Zoradiť stĺpec vzostupne alebo zostupne"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
msgid "Customer Name"
msgstr "Meno odberateľa"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:450
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457
#, fuzzy
msgid "Sort alphabetically by customer name."
msgstr "Triedenie a medzisúÄty podľa názvu úÄtu"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:843
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
msgid "Profit"
msgstr "Zisk"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460
#, fuzzy
msgid "Sort by profit amount."
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
#, fuzzy
msgid "Markup"
msgstr "ZnaÄky"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:466
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
msgid "Sales"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:467
#, fuzzy
msgid "Sort by sales amount."
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:470
#, fuzzy
msgid "Sort by expense amount."
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:479
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:908
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:473
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:480
#, fuzzy
msgid "A to Z, smallest to largest."
msgstr "Podľa sumy, od najväÄÅ¡ej po najmenÅ¡iu"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:475
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:482
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:911
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:355
msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:476
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:483
#, fuzzy
msgid "Z to A, largest to smallest."
msgstr "Podľa sumy, od najväÄÅ¡ej po najmenÅ¡iu"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:517
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:524
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:429
msgid "Expense Report"
msgstr "Výkaz výdavkov"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:765
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:740
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:769
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:366
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:53
msgid "Report"
msgstr "Výkaz"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:921
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:929
msgid "No Customer"
msgstr "Bez odberateľa"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:996
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1004
msgid "%s %s - %s"
msgstr "%s %s - %s"
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1016
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1024
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636
#, fuzzy
+#| msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlaÄidlo Voľby a vyberte "
-"spoloÄnosÅ¥."
+msgstr "Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlaÄidlo Voľby a vyberte spoloÄnosÅ¥."
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1029
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1037
msgid "Customer Summary"
msgstr "Zhrnutie pre odberateľa"
@@ -20853,6 +20001,7 @@ msgstr "Zobraziť cenu za položku?"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
#, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
msgid "Display the entry's discount?"
msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
@@ -20860,6 +20009,7 @@ msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:275
#, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's taxable status"
msgid "Display the entry's taxable status?"
msgstr "Zobrazovať stav zdanitelnosti položky"
@@ -20867,6 +20017,7 @@ msgstr "Zobrazovať stav zdanitelnosti položky"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:280
#, fuzzy
+#| msgid "Display each entry's total total tax"
msgid "Display each entry's total total tax?"
msgstr "Zobrazovať celú daŠkaždej položky"
@@ -20874,6 +20025,7 @@ msgstr "Zobrazovať celú daŠkaždej položky"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:285
#, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's value"
msgid "Display the entry's value?"
msgstr "Zobrazovať hodnotu položky"
@@ -21053,6 +20205,7 @@ msgstr "Text"
#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
#, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice"
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
msgstr "ÄalÅ¡ie poznámky, ktoré daÅ¥ na faktúru"
@@ -21061,6 +20214,7 @@ msgstr "ÄalÅ¡ie poznámky, ktoré daÅ¥ na faktúru"
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
#, fuzzy
+#| msgid "Thank you for your patronage"
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "VÄaka za vaÅ¡u priazeÅ"
@@ -21113,20 +20267,17 @@ msgstr "REF"
msgid "%s #%d"
msgstr "%s #%d"
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:792
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:791
msgid "INVOICE NOT POSTED"
msgstr "FAKTÃRA JE NEVYSTAVENÃ"
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:857
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:856
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:977
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:812
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:808
#, fuzzy
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlaÄidlo Voľby a vyberte "
-"spoloÄnosÅ¥."
+#| msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlaÄidlo Voľby a vyberte spoloÄnosÅ¥."
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
@@ -21139,12 +20290,14 @@ msgstr "Minimum # položiek"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
#, fuzzy
+#| msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgstr "Minimálny poÄet položiek faktúry pre zobrazenie. (-1)"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
#, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice"
msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "ÄalÅ¡ie poznámky, ktoré daÅ¥ na faktúru"
@@ -21154,6 +20307,7 @@ msgstr "Splatnosť"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
#, fuzzy
+#| msgid "Display the Payable to: information"
msgid "Display the Payable to: information."
msgstr "Zobraziť informácie o splatnosti"
@@ -21175,6 +20329,7 @@ msgstr "Kontakt na spoloÄnosÅ¥"
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
#, fuzzy
+#| msgid "Display the Company contact information"
msgid "Display the Company contact information."
msgstr "ZobraziÅ¥ kontaktné informácie spoloÄnosti"
@@ -21202,7 +20357,10 @@ msgstr "Fax:"
msgid "Web:"
msgstr "Web:"
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869
+#. Translators: %s below is "Invoice" or "Bill" or even the
+#. custom title from the options. The next column contains
+#. the number of the document.
+#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:870
msgid "%s #"
msgstr "%s #"
@@ -21211,49 +20369,50 @@ msgstr "%s #"
#. options. This string sucks for i18n, but I don't
#. have a better solution right now without breaking
#. other people's invoices.
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:875
+#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876
msgid "%s Date"
msgstr "%s Dátum"
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876
+#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:877
msgid "Due Date"
msgstr "Dátum splatnosti"
-#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
-#. translation by not using string-expand for
#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:724
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:722
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:251
msgid "Invoice in progress..."
msgstr "Faktúra sa spracováva..."
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
#, fuzzy
+#| msgid "Job Dialog"
msgid "Job Details"
msgstr "Dialóg úlohy"
#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
#, fuzzy
+#| msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "Zobrazovať platby týkajúce sa tejto faktúry?"
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:774
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:770
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
msgid "Job number"
msgstr "ÄÃslo úlohy"
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:781
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:777
#, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
msgid "Job name"
msgstr "Názov úlohy"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:512
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:516
msgid "Total Credit"
msgstr "Celkový kredit"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:513
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:517
msgid "Total Due"
msgstr "Celkové clo"
@@ -21263,35 +20422,36 @@ msgid "The job for this report."
msgstr "SpoloÄnosÅ¥ pre tento výkaz"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:550
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:554
#, fuzzy
+#| msgid "The account to search for transactions"
msgid "The account to search for transactions."
msgstr "ÃÄet, v ktorom hľadaÅ¥ transakcie"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:384
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "Zobraziť odkaz transakcie?"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Zobraziť typ transakcie?"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Zobraziť popis transakcie?"
#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:610
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
#, fuzzy
msgid "Display the transaction amount?"
msgstr "Nezobraziť žiadnu sumu"
@@ -21306,79 +20466,89 @@ msgstr "Ohlásiť chybu"
msgid "Sale"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:80
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
#, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
msgid "No valid customer selected."
msgstr "Nie je zvolený žiaden úÄet"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
#, fuzzy
msgid "No valid employee selected."
msgstr "Toto je neplatné kódovanie."
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85
#, fuzzy
msgid "No valid company selected."
msgstr "Toto je neplatné kódovanie."
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88
#, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené úÄty."
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:87
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
#, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené úÄty."
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92
#, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
msgid "This report requires a company to be selected."
msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené úÄty."
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:105
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108
#, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
msgid "No valid account selected"
msgstr "Nie je zvolený žiaden úÄet"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:106
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
#, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
msgid "This report requires a valid account to be selected."
msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené úÄty."
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:470
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:474
#, fuzzy
+#| msgid "Period start"
msgid "Period Totals"
msgstr "ZaÄiatok obdobia"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:542
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:546
#, fuzzy
+#| msgid "The company for this report"
msgid "The company for this report."
msgstr "SpoloÄnosÅ¥ pre tento výkaz"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
#, fuzzy
+#| msgid "Display the amount?"
msgid "Display the sale amount column?"
msgstr "Zobraziť sumu?"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
#, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
msgid "Display the tax column?"
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄet?"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
#, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609
#, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
msgid "Display a period debits column?"
msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:790
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
msgid "Report:"
msgstr "Výkaz:"
@@ -21388,6 +20558,7 @@ msgstr "Záväzkový úÄet"
#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
#, fuzzy
+#| msgid "The payable account you wish to examine"
msgid "The payable account you wish to examine."
msgstr "Záväzkový úÄet, ktorý chcete preskúmaÅ¥"
@@ -21397,6 +20568,7 @@ msgstr "Äasová Å¡truktúra záväzkov"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144
#, fuzzy
+#| msgid "Invoice Notes"
msgid "Invoice No."
msgstr "FakturaÄné poznámky"
@@ -21406,16 +20578,11 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:298
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:452
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Nebola vybraná žiadna faktúra -- použite prosÃm položku Voľby v ponuke pre "
-"výber."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Nebola vybraná žiadna faktúra -- použite prosÃm položku Voľby v ponuke pre výber."
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:305
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
@@ -21460,21 +20627,25 @@ msgstr "PÃsmo pre text"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
#, fuzzy
+#| msgid "Logo filename"
msgid "Header logo filename"
msgstr "Názov súboru s logom"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
#, fuzzy
+#| msgid "Logo width"
msgid "Header logo width"
msgstr "Å Ãrka loga"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
#, fuzzy
+#| msgid "Logo filename"
msgid "Footer logo filename"
msgstr "Názov súboru s logom"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
#, fuzzy
+#| msgid "Logo width"
msgid "Footer logo width"
msgstr "Å Ãrka loga"
@@ -21534,21 +20705,16 @@ msgstr "Extra poznámky"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
#, fuzzy
+#| msgid "Today Date Format"
msgid "Today date format"
msgstr "Dnešný formát dátumu"
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
@@ -21566,10 +20732,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
-msgid ""
-"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
+msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
@@ -21577,10 +20740,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
-msgid ""
-"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
+msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
@@ -21606,11 +20766,13 @@ msgstr "Pohľadávkový úÄet"
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
#, fuzzy
+#| msgid "The receivables account you wish to examine"
msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "Pohľadávkový úÄet, ktorý chcete preskúmaÅ¥"
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
#, fuzzy
+#| msgid "Address: "
msgid "Address source."
msgstr "Adresa: "
@@ -21620,11 +20782,13 @@ msgstr "Fakturovanie"
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
#, fuzzy
+#| msgid "You must enter a billing address."
msgid "Address fields from billing address."
msgstr "MusÃte vložiÅ¥ fakturaÄnú adresu."
#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
#, fuzzy
+#| msgid "Shipping Contact"
msgid "Shipping"
msgstr "Dodacà kontakt"
@@ -21646,17 +20810,20 @@ msgstr "FakturaÄný dátum"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
#, fuzzy
+#| msgid "Investments"
msgid "Elements"
msgstr "InvestÃcie"
#. option names
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
#, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
msgid "column: Date"
msgstr "Dátum splatnosti"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
#, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
msgid "column: Tax Rate"
msgstr "DaÅová sadzba"
@@ -21666,21 +20833,25 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
#, fuzzy
+#| msgid "_Address"
msgid "row: Address"
msgstr "_Adresa"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
#, fuzzy
+#| msgid "Contact"
msgid "row: Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
#, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
msgid "row: Invoice Number"
msgstr "ÄÃslo faktúry"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
#, fuzzy
+#| msgid "Company Name"
msgid "row: Company Name"
msgstr "Názov spoloÄnosti"
@@ -21690,6 +20861,7 @@ msgstr "Mena výkazu"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
#, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
msgid "Invoice number text"
msgstr "ÄÃslo faktúry"
@@ -21703,31 +20875,37 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
#, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
msgid "Job Name text"
msgstr "Názov úlohy"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
#, fuzzy
+#| msgid "Job Number"
msgid "Job Number text"
msgstr "ÄÃslo úlohy"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
#, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
msgid "Show Job name"
msgstr "Názov úlohy"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
#, fuzzy
+#| msgid "Job number"
msgid "Show Job number"
msgstr "ÄÃslo úlohy"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
#, fuzzy
+#| msgid "Show prices"
msgid "Show net price"
msgstr "Zobraziť ceny"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
#, fuzzy
+#| msgid "Invoice number format"
msgid "Invoice number next to title"
msgstr "Formát ÄÃsla faktúry"
@@ -21757,66 +20935,70 @@ msgstr "Å Ãrka loga"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
#, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
msgid "Display the Tax Rate?"
msgstr "Zobraziť dátum?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
#, fuzzy
+#| msgid "Display the totals?"
msgid "Display the Units?"
msgstr "ZobraziÅ¥ súÄty?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
#, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
msgid "Display the contact?"
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄet?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
#, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
msgid "Display the address?"
msgstr "Zobraziť dátum?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
#, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr "ZobraziÅ¥ ÄÃslo Å¡eku?"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
#, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "ZobrazovaÅ¥ názov úÄtu"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
#, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr "ÄÃslo faktúry"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
#, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
msgid "Display Job name?"
msgstr "ZobrazovaÅ¥ názov úÄtu"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
#, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
msgid "Invoice Job number?"
msgstr "ÄÃslo faktúry"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
#, fuzzy
+#| msgid "Show prices"
msgid "Show net price?"
msgstr "Zobraziť ceny"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
@@ -21834,10 +21016,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
@@ -21847,6 +21026,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
#, fuzzy
+#| msgid "Colors"
msgid "CSS color."
msgstr "Farby"
@@ -21870,11 +21050,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
#, fuzzy
+#| msgid "Job number"
msgid "Job number: "
msgstr "ÄÃslo úlohy"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
#, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
msgid "Job name: "
msgstr "Názov úlohy"
@@ -21889,32 +21071,38 @@ msgstr ""
#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
#, fuzzy
+#| msgid "Units"
msgid "Unit"
msgstr "Jednotky"
#. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349
#, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
msgid "GST Rate"
msgstr "DaÅová sadzba"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350
#, fuzzy
+#| msgid "To Amount:"
msgid "GST Amount"
msgstr "na sumu:"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
#, fuzzy
+#| msgid "Amount Due"
msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "Splatná Äiastka"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352
#, fuzzy
+#| msgid "Invoice #%d"
msgid "Invoice #: "
msgstr "Faktúra #%d"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
#, fuzzy
+#| msgid "Reference"
msgid "Reference: "
msgstr "Referencia"
@@ -21929,206 +21117,213 @@ msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr "Nová faktúra"
#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:363
-msgid ""
-"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
-"template)"
+msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "DaÅový výkaz / TXF export"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
msgid "Alternate Period"
msgstr "AlternatÃvne obdobie"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
#, fuzzy
+#| msgid "Override or modify From: & To:"
msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr "Nahradiť alebo upraviť Od: a Do:"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
msgid "Use From - To"
msgstr "Použiť Od - Do"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
#, fuzzy
+#| msgid "Use From - To period"
msgid "Use From - To period."
msgstr "Použiť od - do obdobie"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "Prvý daÅový kvartál"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
#, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgid "Jan 1 - Mar 31."
msgstr "1. Jan - 31. Mar"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "Druhý daÅový kvartál"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
#, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31"
msgid "Apr 1 - May 31."
msgstr "1. Apr - 31. Máj"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "Tretà daÅový kvartál"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
#, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgid "Jun 1 - Aug 31."
msgstr "1. Jún - 31. Aug"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "Å tvrtý daÅový kvartál"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
#, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgid "Sep 1 - Dec 31."
msgstr "1. Sep - 31. Dec"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:170
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "Last Year"
msgstr "Minulý rok"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:170
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
#, fuzzy
+#| msgid "Last Year"
msgid "Last Year."
msgstr "Minulý rok"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "Prvý daÅový kvartál minulého roku"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
#, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
msgstr "1. Jan - 31. Mar, minulého roku"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "Druhý daÅový kvartál minulého roku"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
#, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
msgstr "1. Apr - 31. Máj, minulého roku"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "Tretà daÅový kvartál minulého roku"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
#, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
msgstr "1. Jún - 31. Aug, minulého roku"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:207
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "Å tvrtý daÅový kvartál minulého roku"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
#, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
msgstr "1. Sep - 31. Dec, minulého roku"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "Zvolené úÄty (niÄ = vÅ¡etko)"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
#, fuzzy
+#| msgid "Select accounts"
msgid "Select accounts."
msgstr "Zvolené úÄty"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "Skryť hodnoty 0,00 Sk"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "ÃÄty s hodnotou 0,00 Sk nebudú vytlaÄené."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
msgid "Print Full account names"
msgstr "TlaÄiÅ¥ úplné názvy úÄtov"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
#, fuzzy
+#| msgid "Print all Parent account names"
msgid "Print all Parent account names."
msgstr "TlaÄiÅ¥ vÅ¡etky názvy rodiÄovských úÄtov"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"Varovanie: K niektorým úÄtom sú priradené duplikované TXF kódy. Iba TXF kódy "
-"so zdrojmi dlžnÃkov sa môžu opakovaÅ¥."
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:277
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "Varovanie: K niektorým úÄtom sú priradené duplikované TXF kódy. Iba TXF kódy so zdrojmi dlžnÃkov sa môžu opakovaÅ¥."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:849
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:848
msgid "Period from %s to %s"
msgstr "Obdobie od %s do %s"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "DaÅový výkaz & XML export"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:887
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "Zdaniteľný PrÃjem / OdpoÄÃtateľné Výdavky / Export do súboru .XML"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:891
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "Zdaniteľný PrÃjem / OdpoÄÃtateľné Výdavky"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:893
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Tento výkaz zobrazà váš zdaniteľný prÃjem a odpoÄÃtateľné výdavky."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:898
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897
msgid "XML"
msgstr "XML"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Táto stránka zobrazà váš zdaniteľný prÃjem a odpoÄÃtateľné výdavky."
@@ -22136,139 +21331,136 @@ msgstr "Táto stránka zobrazà váš zdaniteľný prÃjem a odpoÄÃtateľné v
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr "DaÅový výkaz/TXF export"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr "DaÅové kódy pre hodnoty 0,00 EUR nebudú vytlaÄené."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
msgid "Do not print full account names"
msgstr "NetlaÄiÅ¥ úplné názvy úÄtov"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
#, fuzzy
+#| msgid "Do not print all Parent account names"
msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr "NetlaÄiÅ¥ vÅ¡etky názvy rodiÄovských úÄtov"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr "TlaÄiÅ¥ vÅ¡etky prevody z/na úÄty"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:230
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
#, fuzzy
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr "DaÅový výkaz / TXF export"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
msgstr "ÃÄet, v ktorom hľadaÅ¥ transakcie"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
msgstr "ÃÄet, v ktorom hľadaÅ¥ transakcie"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
#, fuzzy
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
msgstr "ÃÄet, v ktorom hľadaÅ¥ transakcie"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr "NetlaÄiÅ¥ úplné názvy úÄtov"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr "UrobiÅ¥ výkaz transakcià za tento úÄet"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
msgid "Do not use special date processing"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:255
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
#, fuzzy
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgstr "ZobrazovaÅ¥ oboje (a zahrnúť neplatné transakcie v súÄtoch)"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
#, fuzzy
msgid "Currency conversion date"
msgstr "Zadajte dátum publikovania."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
#, fuzzy
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
#, fuzzy
msgid "Nearest transaction date"
msgstr "Chýba dátum transakcie."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
#, fuzzy
msgid "Use nearest to transaction date."
msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
#, fuzzy
msgid "Nearest report date"
msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
#, fuzzy
msgid "Use nearest to report date."
msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:272
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:270
#, fuzzy
msgid "Shade alternate transactions"
msgstr "<b>Transakcie podúÄtov</b>"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:273
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:271
msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "DaÅový výkaz & TXF export"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3531
#, fuzzy
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
msgstr "Zdaniteľný PrÃjem / OdpoÄÃtateľné Výdavky / Export do súboru .TXF"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3535
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3544
#, fuzzy
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "Zdaniteľný PrÃjem / OdpoÄÃtateľné Výdavky"
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3536
#, fuzzy
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
msgstr "Tento výkaz zobrazà váš zdaniteľný prÃjem a odpoÄÃtateľné výdavky."
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3545
#, fuzzy
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr "Tento výkaz zobrazà váš zdaniteľný prÃjem a odpoÄÃtateľné výdavky."
@@ -22276,11 +21468,13 @@ msgstr "Tento výkaz zobrazà váš zdaniteľný prÃjem a odpoÄÃtateľné vý
#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:312
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\"?"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:418
#, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to run."
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "MusÃte si vybraÅ¥, ktorý výkaz sa má spustiÅ¥."
@@ -22294,29 +21488,31 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:450
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:474
#, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
msgid "Load report configuration"
msgstr "NastaviÅ¥ konfiguraÄnú cestu"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476
#, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "Upraviť nastavenie výkazu"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478
#, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
msgid "Delete report configuration"
msgstr "NastaviÅ¥ konfiguraÄnú cestu"
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
#, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
msgid "Saved Report Configurations"
msgstr "NastaviÅ¥ konfiguraÄnú cestu"
@@ -22333,10 +21529,8 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:8
msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
@@ -22452,16 +21646,12 @@ msgstr "TlaÄ"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1169
#, c-format
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file %s. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. "
msgstr ""
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172
#, c-format
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file %s. "
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. "
msgstr ""
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
@@ -22474,21 +21664,25 @@ msgstr "VytlaÄà aktuálny výkaz"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
#, fuzzy
+#| msgid "Import _QIF..."
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "Importovať _QIF..."
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
#, fuzzy
+#| msgid "Print the current report"
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "VytlaÄà aktuálny výkaz"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
#, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "NastaviÅ¥ konfiguraÄnú cestu"
#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
#, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "NastaviÅ¥ konfiguraÄnú cestu"
@@ -22592,6 +21786,7 @@ msgstr "Zobraziť výkaz %s"
#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
#, fuzzy
+#| msgid "Manage and run custom reports"
msgid "Manage and run saved report configurations"
msgstr "Správa a spúšťanie vlastných výkazov"
@@ -22758,6 +21953,7 @@ msgstr "Výmenné kurzy"
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:793
#, fuzzy
+#| msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr "RozpoÄet neexistuje. MusÃte vytvoriÅ¥ aspoÅ jeden rozpoÄet."
@@ -22771,39 +21967,40 @@ msgstr "Nie je zvolený žiaden úÄet"
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:841
#, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené úÄty."
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:848
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:332
msgid "No data"
msgstr "Bez dát"
#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"Zvolené úÄty neobsahujú údaje/transakcie (alebo iba nuly) pre zvolené Äasové "
-"obdobie"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "Zvolené úÄty neobsahujú údaje/transakcie (alebo iba nuly) pre zvolené Äasové obdobie"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
#, fuzzy
+#| msgid "Select a date to report on"
msgid "Select a date to report on."
msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
#, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
msgid "Start of reporting period."
msgstr "ZaÄiatok vykazovacieho obdobia"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
#, fuzzy
+#| msgid "End of reporting period"
msgid "End of reporting period."
msgstr "konca vykazovacieho obdobia"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
#, fuzzy
+#| msgid "The amount of time between data points"
msgid "The amount of time between data points."
msgstr "Äasový rozsah medzi dátovými bodmi"
@@ -22821,6 +22018,7 @@ msgstr "TýždeÅ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
#, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
msgid "One Week."
msgstr "Pred týždÅom"
@@ -22830,6 +22028,7 @@ msgstr "2 týždne"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
#, fuzzy
+#| msgid "Two Weeks"
msgid "Two Weeks."
msgstr "Dva týždne"
@@ -22839,6 +22038,7 @@ msgstr "Mesiac"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
#, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
msgid "One Month."
msgstr "Pred mesiacom"
@@ -22848,6 +22048,7 @@ msgstr "Štvrťrok"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
#, fuzzy
+#| msgid "Quarter"
msgid "One Quarter."
msgstr "Štvrťrok"
@@ -22857,6 +22058,7 @@ msgstr "Pol rok"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
#, fuzzy
+#| msgid "Half Year"
msgid "Half Year."
msgstr "Pol rok"
@@ -22866,6 +22068,7 @@ msgstr "Rok"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
#, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
msgid "One Year."
msgstr "Pred rokom"
@@ -22880,21 +22083,25 @@ msgstr "VÅ¡etky úÄty"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
#, fuzzy
+#| msgid "Top-level"
msgid "Top-level."
msgstr "Najvyššia úroveÅ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
#, fuzzy
+#| msgid "Second-level"
msgid "Second-level."
msgstr "Druhá úroveÅ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
#, fuzzy
+#| msgid "Third-level"
msgid "Third-level."
msgstr "Tretia úroveÅ"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
#, fuzzy
+#| msgid "Fourth-level"
msgid "Fourth-level."
msgstr "Å tvrtá úroveÅ"
@@ -22905,6 +22112,7 @@ msgstr "PostScript úroveŠ2"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
#, fuzzy
+#| msgid "Sixth-level"
msgid "Sixth-level."
msgstr "Å iesta úroveÅ"
@@ -22913,8 +22121,7 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty do tejto hĺbky, bez ohľadu na iné nastavenia."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ voľbu úÄtov a zobraziÅ¥ podúÄty vÅ¡etkých zvolených úÄtov?"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -22945,8 +22152,9 @@ msgstr "Zobrazà Äiastku v cudzej mene"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:89
#, fuzzy
+#| msgid "The source of price information"
msgid "The source of price information."
msgstr "Zdroj informácià o cenách"
@@ -22959,13 +22167,14 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:92
msgid "Weighted Average"
msgstr "Vážený priemer"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
#, fuzzy
+#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgstr "Vážený priemer všetkých menových transakcià v minulosti"
@@ -22977,6 +22186,7 @@ msgstr "Najaktuálnejšie"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
#, fuzzy
+#| msgid "The most recent recorded price"
msgid "The most recent recorded price."
msgstr "Najaktuálnejšie zaznamenané ceny"
@@ -22988,6 +22198,7 @@ msgstr "Najbližšie v Äase"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
#, fuzzy
+#| msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
msgstr "Cena zaznamenaná najbližšie k Äasu výkazu"
@@ -23017,6 +22228,7 @@ msgstr "Kruh"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
#, fuzzy
+#| msgid "Filled circle"
msgid "Hollow circle"
msgstr "Vyplnený kruh"
@@ -23026,6 +22238,7 @@ msgstr "Å tvorec"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
#, fuzzy
+#| msgid "Filled square"
msgid "Hollow square"
msgstr "Vyplnený štvorec"
@@ -23047,6 +22260,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
#, fuzzy
+#| msgid "Circle filled with color"
msgid "Diamond filled with color"
msgstr "Kruh vyplnený farbou"
@@ -23072,6 +22286,7 @@ msgstr "Vyberte metódu triedenia úÄtov."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
#, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Abecedne podľa kódu úÄtu"
@@ -23081,16 +22296,19 @@ msgstr "Abecedne"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
#, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Abecedne podľa názvu úÄtu"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
#, fuzzy
+#| msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "Podľa sumy, od najväÄÅ¡ej po najmenÅ¡iu"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
#, fuzzy
+#| msgid "You must choose a valid parent account."
msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "MusÃte si zvoliÅ¥ platný rodiÄovský úÄet."
@@ -23105,9 +22323,7 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
@@ -23117,11 +22333,13 @@ msgstr "Nezobraziť"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
#, fuzzy
+#| msgid "You must choose a valid parent account."
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "MusÃte si zvoliÅ¥ platný rodiÄovský úÄet."
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
#, fuzzy
+#| msgid "Show full account names (including parent accounts)"
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "ZobrazovaÅ¥ úplné názvy úÄtov (vrátane rodiÄovských úÄtov)"
@@ -23144,9 +22362,7 @@ msgid "Text book style (experimental)"
msgstr "UÄebnicový Å¡týl (experimentálne)"
#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:63
@@ -23181,62 +22397,53 @@ msgstr "Forma štýlu"
msgid "Invoice Number"
msgstr "ÄÃslo faktúry"
-#. FIXME: We should pass the top-level window
-#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
-#. have no idea where to get it from.
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:143
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:144
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:175
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:177
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:240
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:242
#, fuzzy
+#| msgid "Enter a descriptive name for this report"
msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr "Vložte popisné meno pre tento výkaz"
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:245
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:247
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "Zvoľte štýl pre tento výkaz"
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:253
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:255
#, fuzzy
+#| msgid "Stylesheet"
msgid "stylesheet."
msgstr "Forma štýlu"
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:856
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:858
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:639
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:369
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:431
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:412
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:485
msgid "Assets"
msgstr "AktÃva"
#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:440
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:369
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:431
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:412
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:485
msgid "Liabilities"
msgstr "PasÃva"
@@ -23302,6 +22509,7 @@ msgstr "KoláÄový graf AktÃv"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41
#, fuzzy
+#| msgid "Asset Piechart"
msgid "Security Piechart"
msgstr "KoláÄový graf AktÃv"
@@ -23323,6 +22531,7 @@ msgstr "Zobrazà koláÄový graf aktÃv v danom Äase"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:53
#, fuzzy
+#| msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
msgstr "Zobrazà koláÄový graf pasÃv v danom Äase"
@@ -23337,11 +22546,11 @@ msgstr "Zobrazà koláÄový graf pasÃv v danom Äase"
#. General
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
@@ -23355,11 +22564,11 @@ msgstr "Dátum od"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:53
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:61
@@ -23373,17 +22582,18 @@ msgstr "Dátum do"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty do úrovne"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
#, fuzzy
+#| msgid "Show long account names"
msgid "Show long names"
msgstr "ZobraziÅ¥ dlhé názvy úÄtov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
msgid "Show Totals"
msgstr "Zobraziť Celkom"
@@ -23392,37 +22602,37 @@ msgid "Show Percents"
msgstr "Zobraziť percentá"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
msgid "Maximum Slices"
msgstr "Maximum plátkov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:59
msgid "Plot Width"
msgstr "Å Ãrka zobrazenia"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:60
msgid "Plot Height"
msgstr "Výška zobrazenia"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:71
msgid "Sort Method"
msgstr "Metóda triedenia"
@@ -23433,9 +22643,7 @@ msgstr "Zobraziť priemery"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:84
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:96
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
@@ -23464,7 +22672,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:139
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:101
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:102
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
@@ -23472,13 +22680,25 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ výkaz z týchto úÄtov, ak to umožÅuje nastavená úroveÅ
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:154
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:116
#, fuzzy
+#| msgid "Show accounts to this depth and not further"
msgid "Show accounts to this depth and not further."
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty iba po túto úroveÅ a Äalej nie"
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:162
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "ZobraziÅ¥ úplné mená úÄtov v legende?"
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "ZobraziÅ¥ úplné mená úÄtov v legende?"
+
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:169
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:122
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "Zobraziť v legende celkový zostatok?"
@@ -23488,40 +22708,41 @@ msgstr "Zobraziť percentá v legende?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:181
#, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of slices in pie"
msgid "Maximum number of slices in pie."
msgstr "Maximálny poÄet plátkov v koláÄi"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:453
msgid "Yearly Average"
msgstr "RoÄný priemer"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:336
msgid "Monthly Average"
msgstr "MesaÄný priemer"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:456
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:337
msgid "Weekly Average"
msgstr "Týždenný priemer"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:568
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:167
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:479
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:347
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:475
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:334
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:378
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:337
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:380
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:204
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:391
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:122
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:95
msgid "%s to %s"
msgstr "%s do %s"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:573
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:572
msgid "Balance at %s"
msgstr "Saldokonto v %s"
@@ -23552,6 +22773,7 @@ msgstr "Názov spoloÄnosti"
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
+#| msgid "Name of company/individual"
msgid "Name of company/individual."
msgstr "Názov spoloÄnosti / fyzickej osoby"
@@ -23563,6 +22785,7 @@ msgstr "Chovanie limitu hĺbky"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
#, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
@@ -23607,6 +22830,7 @@ msgstr "Zahrnúť úÄty, ktoré majú nulový zostatok"
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
#, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
msgstr "Zahrnúť úÄty, ktoré majú nulový celkový zostatok v tomto výkaze."
@@ -23626,6 +22850,7 @@ msgstr "Vynechať nulové sumy"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
#, fuzzy
+#| msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
msgstr "Zobraziť prázdne miesto namiesto nulových zostatkov"
@@ -23647,24 +22872,28 @@ msgstr "Zobrazenie podľa úÄtovných pravidiel"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
#, fuzzy
+#| msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "PoužiÅ¥ pravidlá nad stĺpcami pridaných ÄÃsle ako to robia úÄtovnÃci"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
#, fuzzy
+#| msgid "Show an account's balance"
msgid "Show an account's balance."
msgstr "ZobrazovaÅ¥ zostatok na úÄte"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
#, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account code"
msgid "Show an account's account code."
msgstr "ZobraziÅ¥ kód úÄtu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
#, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account type"
msgid "Show an account's account type."
msgstr "ZobraziÅ¥ typ úÄtu"
@@ -23676,6 +22905,7 @@ msgstr "Popis úÄtu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
#, fuzzy
+#| msgid "Show an account's description"
msgid "Show an account's description."
msgstr "ZobraziÅ¥ popis úÄtu"
@@ -23687,6 +22917,7 @@ msgstr "Poznámky k úÄtu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
#, fuzzy
+#| msgid "Show an account's notes"
msgid "Show an account's notes."
msgstr "ZobraziÅ¥ poznámky k úÄtom"
@@ -23694,7 +22925,7 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ poznámky k úÄtom"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
@@ -23713,44 +22944,45 @@ msgstr "Zobraziť kurzy"
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
#, fuzzy
+#| msgid "Show the exchange rates used"
msgid "Show the exchange rates used."
msgstr "Zobrazà použitý kurz"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:173
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
msgid "Recursive Balance"
msgstr "RekurzÃvny zostatok"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:174
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
msgid "Raise Accounts"
msgstr "ZvýšiÅ¥ úÄty"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:177
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
#, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
msgid "Omit Accounts"
msgstr "VynechaÅ¥ úÄty"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:180
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
#, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgstr "ZobraziÅ¥ úÄty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
msgid "Account title"
msgstr "Titulok úÄtu"
@@ -23799,6 +23031,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
#, fuzzy
+#| msgid "Basis calculation method"
msgid "Basis calculation method."
msgstr "Zobraziť metódu kalkulácie"
@@ -23839,6 +23072,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
#, fuzzy
+#| msgid "Include _subaccounts"
msgid "Include in basis"
msgstr "Vrátane po_dúÄtov"
@@ -23848,6 +23082,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
#, fuzzy
+#| msgid "Include _grand total"
msgid "Include in gain"
msgstr "Vrátane _celkového súÄtu"
@@ -23874,28 +23109,33 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
#, fuzzy
+#| msgid "Display exchange listings"
msgid "Display exchange listings."
msgstr "Zobrazovať burzy"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
#, fuzzy
+#| msgid "Display numbers of shares in accounts"
msgid "Display numbers of shares in accounts."
msgstr "ZobrazovaÅ¥ poÄty podielov na úÄtoch"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:65
#, fuzzy
+#| msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
msgstr "PoÄet desatinných miest, ktoré použÃvaÅ¥ pre poÄet podielov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
#, fuzzy
+#| msgid "Display share prices"
msgid "Display share prices."
msgstr "Zobraziť ceny podielov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:73
#, fuzzy
+#| msgid "Stock Accounts to report on"
msgid "Stock Accounts to report on."
msgstr "Výkaz z úÄtu akciÃ"
@@ -23941,6 +23181,7 @@ msgstr "Celkový zisk"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1079
#, fuzzy
+#| msgid "Realized Gain"
msgid "Rate of Gain"
msgstr "Realizované zisky"
@@ -23954,18 +23195,16 @@ msgstr "Celkový výnos"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
#, fuzzy
+#| msgid "Date of Report"
msgid "Rate of Return"
msgstr "Dátum výkazu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1180
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1185
@@ -23986,7 +23225,7 @@ msgid "Step Size"
msgstr "Veľkosť kroku"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "Vrátane podúÄtov"
@@ -23996,30 +23235,30 @@ msgid "Exclude transactions between selected accounts"
msgstr "IgnorovaÅ¥ transakcie z/do filtrovaných úÄtov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:96
#, fuzzy
+#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "Vrátane podúÄtov vÅ¡etkých zvolených úÄtov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
#, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
msgid "Do transaction report on this account."
msgstr "UrobiÅ¥ výkaz transakcià za tento úÄet"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:344
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:203
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:273
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:196
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:199
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:235
msgid "Show table"
msgstr "Zobraziť tabuľku"
@@ -24032,7 +23271,7 @@ msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "Zobraziť tabuľku zo zvolených dát."
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:343
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340
msgid "Show plot"
msgstr "Ukázať zobrazenie"
@@ -24041,27 +23280,31 @@ msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "Zobraziť graf zo zvolených dát"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:342
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
msgid "Plot Type"
msgstr "Typ zobrazenia"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
#, fuzzy
+#| msgid "The type of graph to generate"
msgid "The type of graph to generate."
msgstr "Typ generovaného grafu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
#, fuzzy
+#| msgid "Average Balance"
msgid "Average Balance."
msgstr "Priemerná bilancia"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
#, fuzzy
+#| msgid "Profit (Gain minus Loss)"
msgid "Profit (Gain minus Loss)."
msgstr "Profit (Zisk mÃnus strata)"
#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
#, fuzzy
+#| msgid "Gain And Loss"
msgid "Gain And Loss."
msgstr "Zisky a straty"
@@ -24103,9 +23346,7 @@ msgstr "Jednostĺpcová súvaha"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
@@ -24116,6 +23357,7 @@ msgstr "OznaÄenie Äasti aktÃv"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
msgstr "Äi sa má alebo nemá zahrnúť oznaÄenie pre ÄasÅ¥ aktÃv"
@@ -24127,6 +23369,7 @@ msgstr "Vrátane celkových aktÃv"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
msgstr "Äi sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové aktÃva"
@@ -24135,9 +23378,7 @@ msgid "Use standard US layout"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -24148,6 +23389,7 @@ msgstr "OznaÄenie Äasti pasÃv"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
msgstr "Äi sa má alebo nemá zahrnúť oznaÄenie pre ÄasÅ¥ pasÃv"
@@ -24159,6 +23401,7 @@ msgstr "Vrátane celkových pasÃv"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
msgstr "Äi sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové pasÃva"
@@ -24171,6 +23414,7 @@ msgstr "OznaÄenie Äasti aktÃv"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
msgstr "Äi sa má alebo nemá zahrnúť oznaÄenie pre ÄasÅ¥ vlastného imania"
@@ -24182,49 +23426,50 @@ msgstr "Vrátane celkového vlastného imania"
#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
msgstr "Äi sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové vlastné imanie"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:448
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Celkové záväzky"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:646
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
msgid "Total Assets"
msgstr "Celkové aktÃva"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
#, fuzzy
msgid "Trading Gains"
msgstr "Osirelé zisky"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
#, fuzzy
msgid "Trading Losses"
msgstr "Neuhradená strata"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:615
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Nerealizované zisky"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:687
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:853
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Nerealizované straty"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:691
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
msgid "Total Equity"
msgstr "Celkové vlastné imanie"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "Celkové záväzky a vlastné imanie"
@@ -24240,18 +23485,15 @@ msgstr "Vrátane _nepeÅažných súÄtov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Äi sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci zmenu v celkových súÄtoch "
-"predstavených v rozpoÄte"
+#| msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Äi sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci zmenu v celkových súÄtoch predstavených v rozpoÄte"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:72
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:59
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:150
msgid "Budget to use."
msgstr "PoužiÅ¥ rozpoÄet."
@@ -24320,83 +23562,80 @@ msgstr "_PasÃva/vlastné imanie"
msgid "New Equity"
msgstr "_PasÃva/vlastné imanie"
-#. included since Bug726449
-#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
-#. for jqplot-escape-string
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
#, fuzzy
+#| msgid "Budget Barchart"
msgid "Budget Chart"
msgstr "Stĺpcový graf rozpoÄtu"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
#, fuzzy
msgid "Running Sum"
msgstr "Uplynulý Äas"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
#, fuzzy
+#| msgid "Charge Type"
msgid "Chart Type"
msgstr "Typ zrážky"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:82
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:90
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:92
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:708
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:530
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
#, fuzzy
+#| msgid "Report on these accounts"
msgid "Report on these accounts."
msgstr "UrobiÅ¥ výkaz z týchto úÄtov"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:98
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:99
msgid "Calculate as running sum?"
msgstr ""
#. tab name
#. displayed option name
#. localization in the tab
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "Toto je nastavenie viacerými voľbami."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:112
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
#, fuzzy
+#| msgid "Asset Barchart"
msgid "Barchart"
msgstr "Stĺpcový graf AktÃv"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
#, fuzzy
msgid "Show the report as a bar chart."
-msgstr ""
-"Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované "
-"Guppi>=0.35.4)"
+msgstr "Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované Guppi>=0.35.4)"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:118
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119
#, fuzzy
+#| msgid "Line"
msgid "Linechart"
msgstr "Riadok"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:120
#, fuzzy
msgid "Show the report as a line chart."
-msgstr ""
-"Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované "
-"Guppi>=0.35.4)"
+msgstr "Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované Guppi>=0.35.4)"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:159
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:172
#, fuzzy
msgid "Actual"
msgstr "SkutoÄná veľkosÅ¥:"
-#. for gnc-build-url
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:39
msgid "Budget Flow"
msgstr "Toky rozpoÄtu"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
msgid "Period"
msgstr "Obdobie"
@@ -24407,27 +23646,28 @@ msgstr "Obdobie"
#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
#. periods was determined by the number of periods in the
#. currently selected budget
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:73
#, fuzzy
+#| msgid "Order number"
msgid "Period number."
msgstr "ÄÃslo objednávky"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:321
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
msgid "Report for range of budget periods"
msgstr "Výkaz pre rozsah rozpoÄtovaných obdobÃ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:75
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77
msgid "Range start"
msgstr "ZaÄiatok rozsahu"
@@ -24437,7 +23677,7 @@ msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
msgstr "Vyberte rozpoÄtové obdobie, ktoré ukonÄà vykazovacà rozsah."
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84
msgid "Range end"
msgstr "Koniec rozsahu"
@@ -24453,6 +23693,7 @@ msgstr "OznaÄiÅ¥ prÃjmovú ÄasÅ¥"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr "Äi sa má alebo nemá zahrnúť oznaÄenie pre prÃjmovú ÄasÅ¥"
@@ -24464,6 +23705,7 @@ msgstr "Vrátane súÄtu prÃjmov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr "Äi sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové prÃjmy"
@@ -24475,6 +23717,7 @@ msgstr "OznaÄiÅ¥ výdavkovú ÄasÅ¥"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
msgstr "Äi sa má alebo nemá zahrnúť oznaÄenie pre výdavkovú ÄasÅ¥"
@@ -24486,6 +23729,7 @@ msgstr "Vrátane súÄtu výdavkov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108
#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr "Äi sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové výdavky"
@@ -24497,6 +23741,7 @@ msgstr "Zobraziť výkaz s dvoma stĺpcami"
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134
#, fuzzy
+#| msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
msgstr "Rozdelà výkaz do stĺpcov na prÃjmy a výdavky"
@@ -24507,9 +23752,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:478
@@ -24568,209 +23811,208 @@ msgstr "Výsledovka rozpoÄtu"
msgid "Budget Report"
msgstr "RozpoÄtový výkaz"
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
-#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
msgid "Account Display Depth"
msgstr "Hĺbka zobrazenia úÄtov"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "Vždy zobraziÅ¥ podúÄty"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "ZobrazovaÅ¥ úplné názvy úÄtov"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "PoÄet stĺpcov"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
msgid "Show Budget"
msgstr "ZobraziÅ¥ rozpoÄet"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
#, fuzzy
+#| msgid "Display a column for the budget values"
msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "ZobraziÅ¥ stĺpec pre hodnoty rozpoÄtu"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
msgid "Show Actual"
msgstr "Zobraziť aktuálne"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
#, fuzzy
+#| msgid "Display a column for the actual values"
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
msgid "Show Difference"
msgstr "Zobraziť odchýlku"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
#, fuzzy
+#| msgid "Display the difference as budget - actual"
msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr "ZobraziÅ¥ rozdiely ako rozpoÄet - skutoÄnosÅ¥"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
msgid "Show Column with Totals"
msgstr "ZobraziÅ¥ stĺpce s medzisúÄtami"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
#, fuzzy
+#| msgid "Display a column with the row totals"
msgid "Display a column with the row totals."
msgstr "Zobrazà stĺpec so medzisúÄtovými riadkami"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
msgid "Roll up budget amounts to parent"
msgstr "PoskladaÅ¥ rozpoÄtové hodnoty pre rodiÄovské úÄty"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
-msgstr ""
-"Ak rodiÄovský úÄet nemá svoje rozpoÄtové hodnoty, použije sa preÅ súÄet "
-"podúÄtov"
+#| msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+msgstr "Ak rodiÄovský úÄet nemá svoje rozpoÄtové hodnoty, použije sa preÅ súÄet podúÄtov"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "Zahrnúť úÄty, ktoré majú nulový zostatok a rozpoÄtovú hodnotu"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69
#, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"Zahrnúť úÄty, ktoré majú nulový celkový zostatok a rozpoÄtovú hodnotu v "
-"tomto výkaze."
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Zahrnúť úÄty, ktoré majú nulový celkový zostatok a rozpoÄtovú hodnotu v tomto výkaze."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
#, fuzzy
+#| msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
msgstr "Vyberte rozpoÄtové obdobie, ktoré ukonÄà vykazovacà rozsah."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:80
msgid "Exact start period"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:82
#, fuzzy
+#| msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
msgstr "Vyberte rozpoÄtové obdobie, ktoré ukonÄà vykazovacà rozsah."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
#, fuzzy
+#| msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
msgstr "Vyberte rozpoÄtové obdobie, ktoré ukonÄà vykazovacà rozsah."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
#, fuzzy
+#| msgid "Payment periods"
msgid "Exact end period"
msgstr "Perióda platby"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89
#, fuzzy
+#| msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
msgstr "Vyberte rozpoÄtové obdobie, ktoré ukonÄà vykazovacà rozsah."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
msgid "Include collapsed periods before selected."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
-msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
+msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
msgid "Include collapsed periods after selected."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
+msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
msgid "First"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
#, fuzzy
+#| msgid "The title of the report"
msgid "The first period of the budget"
msgstr "Titul výkazu"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
#, fuzzy
+#| msgid "Previous Year End"
msgid "Previous"
msgstr "konca predchádzajúceho roku"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
-msgid ""
-"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:124
+msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
msgid "Current period, according to report evaluation date"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
msgid "Next"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:132
msgid "Next period, according to report evaluation date"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:136
#, fuzzy
+#| msgid "Budget Period:"
msgid "Last budget period"
msgstr "Obdobie rozpoÄtu:"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
msgid "Manual period selection"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:140
msgid "Explicitly select period valud with spinner below"
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:170
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:87
#, fuzzy
+#| msgid "Show full account names (including parent accounts)"
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "ZobrazovaÅ¥ úplné názvy úÄtov (vrátane rodiÄovských úÄtov)"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:595
msgid "Bgt"
msgstr "Rozp."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:603
msgid "Act"
msgstr "Akt."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:611
msgid "Diff"
msgstr "Odch."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:879
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:44
#, fuzzy
+#| msgid "Cash Flow"
msgid "Cash Flow Barchart"
msgstr "Tok hotovosti"
@@ -24783,58 +24025,69 @@ msgstr "Zahrnúť úÄty, ktoré majú nulový zostatok"
#. Display
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
#, fuzzy
+#| msgid "Money In"
msgid "Show Money In"
msgstr "Došlé peniaze"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
#, fuzzy
+#| msgid "Money Out"
msgid "Show Money Out"
msgstr "Minuté peniaze"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
#, fuzzy
+#| msgid "Show Net Profit"
msgid "Show Net Flow"
msgstr "ZobraziÅ¥ Äistý zisk"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
#, fuzzy
+#| msgid "Show table"
msgid "Show Table"
msgstr "Zobraziť tabuľku"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:104
#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:106
#, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr "Zahrnúť len transakcie z/do filtrovaných úÄtov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111
#, fuzzy
+#| msgid "Show _log window"
msgid "Show money in?"
msgstr "Zobraziť _okno so záznamom (logom)"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117
#, fuzzy
+#| msgid "Show the net profit?"
msgid "Show money out?"
msgstr "ZobraziÅ¥ Äistý zisk?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123
#, fuzzy
+#| msgid "Show the net profit?"
msgid "Show net money flow?"
msgstr "ZobraziÅ¥ Äistý zisk?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:334
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:359
#, fuzzy
+#| msgid "Net loss"
msgid "Net Flow"
msgstr "Äistá strata"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363
#, fuzzy
+#| msgid "Overview"
msgid "Overview:"
msgstr "Prehľad"
#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526
#, fuzzy
+#| msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
msgstr "Zobrazà stĺpcový graf s aktÃvami Äasového rozvoja"
@@ -24887,21 +24140,25 @@ msgstr "Graf pasÃv"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
#, fuzzy
+#| msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
msgstr "Zobrazà stĺpcový graf s prÃjmami za Äasový interval rozvoja"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:58
#, fuzzy
+#| msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "Zobrazà stĺpcový graf s výdavkami za Äasový interval rozvoja"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
#, fuzzy
+#| msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
msgstr "Zobrazà stĺpcový graf s aktÃvami Äasového rozvoja"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
#, fuzzy
+#| msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
msgstr "Zobrazà stĺpcový graf s pasÃvami Äasového rozvoja"
@@ -24925,12 +24182,13 @@ msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "PasÃva za obdobie"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
msgid "Show long account names"
msgstr "ZobraziÅ¥ dlhé názvy úÄtov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
#, fuzzy
+#| msgid "Use Stacked Bars"
msgid "Use Stacked Charts"
msgstr "Použiť skladané stĺpce"
@@ -24942,39 +24200,38 @@ msgstr "Maximum stĺpcov"
msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "ZobraziÅ¥ úplné mená úÄtov v legende?"
-
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
#, fuzzy
+#| msgid "Asset Barchart"
msgid "Bar Chart"
msgstr "Stĺpcový graf AktÃv"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:179
#, fuzzy
+#| msgid "Asset Barchart"
msgid "Use bar charts."
msgstr "Stĺpcový graf AktÃv"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:181
#, fuzzy
+#| msgid "Income Chart"
msgid "Line Chart"
msgstr "Graf prÃjmov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
#, fuzzy
+#| msgid "Asset Piechart"
msgid "Use line charts."
msgstr "KoláÄový graf AktÃv"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:191
#, fuzzy
msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr ""
-"Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované "
-"Guppi>=0.35.4)"
+msgstr "Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované Guppi>=0.35.4)"
#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:197
#, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgid "Maximum number of stacks in the chart."
msgstr "Maximálny poÄet stĺpcov v grafe"
@@ -24998,21 +24255,21 @@ msgstr "Hlavný súÄet"
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
#. in turn is used for the printed report title.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr "PrÃjem vs. deÅ v týždni"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:43
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr "Výdavky vs. deŠv týždni"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:47
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr "Zobrazà koláÄový graf s celkovými prÃjmami za každý deÅ týždÅa"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr "Zobrazà koláÄový graf s celkovými výdavkami pre každý deÅ v týždni"
@@ -25022,6 +24279,7 @@ msgstr "Výkaz vlastného imania"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
#, fuzzy
+#| msgid "Report only on these accounts"
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "VykázaÅ¥ iba tieto úÄty"
@@ -25035,6 +24293,7 @@ msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
#, fuzzy
+#| msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky"
@@ -25048,10 +24307,9 @@ msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozliÅ¡uje veľké a malé pÃsmená"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
#, fuzzy
+#| msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"SpôsobÃ, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosÅ¥ "
-"pÃsmen"
+msgstr "SpôsobÃ, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosÅ¥ pÃsmen"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128
@@ -25063,8 +24321,8 @@ msgstr "Vzor závierkovej položky je regulárny výraz"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
#, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+#| msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "SpôsobÃ, že so vzorom sa bude narábaÅ¥ ako s regulárnym výrazom"
#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:282
@@ -25110,6 +24368,7 @@ msgstr "Pokles kapitálu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
#, fuzzy
+#| msgid "Action"
msgid "Num/Action"
msgstr "Ãkon"
@@ -25121,7 +24380,7 @@ msgstr "Ãkon"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:409
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1161
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1160
msgid "Running Balance"
msgstr "Obrat"
@@ -25174,6 +24433,7 @@ msgstr "Dátum vysporiadania"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:991
#, fuzzy
+#| msgid "Tax Number"
msgid "Trans Number"
msgstr "DaÅové ÄÃslo"
@@ -25325,6 +24585,7 @@ msgstr "Druhotné triedenie"
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:51
#, fuzzy
+#| msgid "Income Statement"
msgid "Income & GST Statement"
msgstr "Výsledovka"
@@ -25339,17 +24600,12 @@ msgid "Common Currency"
msgstr "Obvyklá mena"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:66
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
+msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:71
#, fuzzy
+#| msgid "Account Name"
msgid "Account Matcher"
msgstr "Názov úÄtu"
@@ -25359,6 +24615,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:73
#, fuzzy
+#| msgid "Transaction date"
msgid "Transaction Matcher"
msgstr "Dátum transakcie"
@@ -25389,75 +24646,61 @@ msgstr "Previesť z/na"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:668
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:431
#, fuzzy
+#| msgid "Convert all transactions into a common currency"
msgid "Convert all transactions into a common currency."
msgstr "Konvertovať všetky transakcie na obvyklú menu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:682
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:453
#, fuzzy
+#| msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formátuje tabuľku vhodnú pre export pomocou kopÃrovania a vloženia (cut & "
-"paste) s extra bunkami"
+msgstr "Formátuje tabuľku vhodnú pre export pomocou kopÃrovania a vloženia (cut & paste) s extra bunkami"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:687
-msgid ""
-"Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find "
-"all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left "
-"blank, which will disable the matcher."
+msgid "Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left blank, which will disable the matcher."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:696
-msgid ""
-"By default the transaction matcher will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
+msgid "By default the transaction matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:722
-msgid ""
-"Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the matcher."
+msgid "Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the matcher."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:731
-msgid ""
-"By default the account matcher will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgid "By default the account matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:738
#, fuzzy
+#| msgid "an Account"
msgid "Tax Accounts"
msgstr "ÃÄet"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:739
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:751
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:543
#, fuzzy
+#| msgid "Filter on these accounts"
msgid "Filter on these accounts."
msgstr "Filter na tieto úÄty"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:767
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551
#, fuzzy
+#| msgid "Filter account"
msgid "Filter account."
msgstr "FiltrovaÅ¥ úÄty"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:771
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
#, fuzzy
+#| msgid "Do not do any filtering"
msgid "Do not do any filtering."
msgstr "NepoužÃvaÅ¥ filter"
@@ -25469,6 +24712,7 @@ msgstr "Zahrnúť transakcie z/do filtrovaných úÄtov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:774
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
#, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
msgstr "Zahrnúť len transakcie z/do filtrovaných úÄtov"
@@ -25480,12 +24724,14 @@ msgstr "IgnorovaÅ¥ transakcie z/do filtrovaných úÄtov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:777
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311
#, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
msgstr "IgnorovaÅ¥ transakcie z/do vÅ¡etkých filtrovaných úÄtov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:785
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:520
#, fuzzy
+#| msgid "How to handle void transactions"
msgid "How to handle void transactions."
msgstr "Ako spracovať prázdne transakcie"
@@ -25497,6 +24743,7 @@ msgstr "Len platné"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:790
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
#, fuzzy
+#| msgid "Show only non-voided transactions"
msgid "Show only non-voided transactions."
msgstr "Zobrazovať len platné transakcie"
@@ -25508,6 +24755,7 @@ msgstr "Len neplatné"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:794
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
#, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions"
msgid "Show only voided transactions."
msgstr "Zobrazovať len neplatné transakcie"
@@ -25519,6 +24767,7 @@ msgstr "Oboje"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:798
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
#, fuzzy
+#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgstr "ZobrazovaÅ¥ oboje (a zahrnúť neplatné transakcie v súÄtoch)"
@@ -25526,6 +24775,7 @@ msgstr "ZobrazovaÅ¥ oboje (a zahrnúť neplatné transakcie v súÄtoch)"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:859
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:242
#, fuzzy
+#| msgid "Do not sort"
msgid "Do not sort."
msgstr "Netriediť"
@@ -25533,6 +24783,7 @@ msgstr "Netriediť"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:863
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
#, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account name"
msgid "Sort & subtotal by account name."
msgstr "Triedenie a medzisúÄty podľa názvu úÄtu"
@@ -25540,6 +24791,7 @@ msgstr "Triedenie a medzisúÄty podľa názvu úÄtu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:867
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
#, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account code"
msgid "Sort & subtotal by account code."
msgstr "Triedenie a medzisúÄty podľa kódu úÄtu"
@@ -25547,6 +24799,7 @@ msgstr "Triedenie a medzisúÄty podľa kódu úÄtu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:875
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
msgid "Sort by the Reconciled Date."
msgstr "Triediť podľa dátumu vysporiadania"
@@ -25560,6 +24813,7 @@ msgstr "Triedenie registra"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:879
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
#, fuzzy
+#| msgid "Sort as with the register"
msgid "Sort as in the register."
msgstr "Triediť ako s registrom"
@@ -25567,6 +24821,7 @@ msgstr "Triediť ako s registrom"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:883
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgid "Sort by account transferred from/to's name."
msgstr "UsporiadaÅ¥ úÄty podľa mena prevodu z/na"
@@ -25574,72 +24829,84 @@ msgstr "UsporiadaÅ¥ úÄty podľa mena prevodu z/na"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:887
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's code"
msgid "Sort by account transferred from/to's code."
msgstr "TriediÅ¥ podľa úÄtového kódu prevodu z/do"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:848
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
msgid "Sort by check number/action."
msgstr "TriediÅ¥ podľa ÄÃsla Å¡eku/transakcie"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:852
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
msgid "Sort by transaction number."
msgstr "TriediÅ¥ podľa ÄÃsla Å¡eku/transakcie"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:899
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
msgid "Sort by check/transaction number."
msgstr "TriediÅ¥ podľa ÄÃsla Å¡eku/transakcie"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:909
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
#, fuzzy
+#| msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
msgstr "od najmenÅ¡ieho po najväÄÅ¡ie, od najskorÅ¡ieho k poslednému"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:912
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:356
#, fuzzy
+#| msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
msgstr "od najväÄÅ¡ieho k najmenÅ¡iemu, od posledného k najstarÅ¡iemu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:266
#, fuzzy
+#| msgid "None"
msgid "None."
msgstr "žiadne"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:278
#, fuzzy
+#| msgid "Weekly"
msgid "Weekly."
msgstr "Týždenne"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:284
#, fuzzy
+#| msgid "Monthly"
msgid "Monthly."
msgstr "MesaÄne"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:290
#, fuzzy
+#| msgid "Quarterly"
msgid "Quarterly."
msgstr "Kvartálne"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296
#, fuzzy
+#| msgid "Yearly"
msgid "Yearly."
msgstr "RoÄne"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:973
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:638
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion first"
msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "Triediť najprv podľa tohoto kritéria"
@@ -25661,18 +24928,21 @@ msgstr "MedzisúÄty podľa primárneho kľúÄa?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:700
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736
#, fuzzy
+#| msgid "Do a date subtotal"
msgid "Do a date subtotal."
msgstr "UrobiÅ¥ dátumové medzisúÄty"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1014
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:707
#, fuzzy
+#| msgid "Order of primary sorting"
msgid "Order of primary sorting."
msgstr "UrÄenie primárneho triedenia"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1023
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:716
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion second"
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "Použiť toto kritérium pre druhotné triedenie"
@@ -25684,6 +24954,7 @@ msgstr "MedzisúÄty podľa sekundárneho kľúÄa?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1050
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743
#, fuzzy
+#| msgid "Order of Secondary sorting"
msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr "UrÄenie sekundárneho triedenia"
@@ -25710,24 +24981,28 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799
#, fuzzy
+#| msgid "Display the full account name"
msgid "Display the full account name?"
msgstr "ZobraziÅ¥ úplný názov úÄtu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797
#, fuzzy
+#| msgid "Display the account code"
msgid "Display the account code?"
msgstr "ZobrazovaÅ¥ kód úÄtu?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800
#, fuzzy
+#| msgid "Display the other account code"
msgid "Display the other account code?"
msgstr "ZobrazovaÅ¥ iný kód úÄtu?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1233
#, fuzzy
+#| msgid "Individual Taxes"
msgid "Individual income columns"
msgstr "Individuálne dane"
@@ -25738,6 +25013,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1242
#, fuzzy
+#| msgid "Individual Taxes"
msgid "Individual expense columns"
msgstr "Individuálne dane"
@@ -25749,11 +25025,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1237
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1246
#, fuzzy
+#| msgid "Individual Taxes"
msgid "Individual tax columns"
msgstr "Individuálne dane"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083
#, fuzzy
+#| msgid "Display a column for the actual values"
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami"
@@ -25780,6 +25058,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1256
#, fuzzy
+#| msgid "Tax Table"
msgid "Tax payable"
msgstr "DaÅová tabuľka"
@@ -25789,12 +25068,14 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087
#, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
msgid "Reverse amount display for income-related columns."
msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre úÄty PrÃjmov a Výdavkov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1094
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:811
#, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
msgid "Display the trans number?"
msgstr "ZobraziÅ¥ ÄÃslo Å¡eku?"
@@ -25811,12 +25092,8 @@ msgstr "ZobrazovaÅ¥ názov úÄtu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1125
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:838
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"ZobrazovaÅ¥ druhý úÄet? (ak je to rozdelená transakcia, je tento parameter "
-"odhadovaný)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "ZobrazovaÅ¥ druhý úÄet? (ak je to rozdelená transakcia, je tento parameter odhadovaný)."
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1153
msgid "From %s To %s"
@@ -25918,20 +25195,31 @@ msgstr "Nenašla sa zodpovedajúca transakcia"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1774
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr ""
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1791
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from\n"
+" authorities. From <i>Edit report options</i> above, choose your Business Income and Business Expense accounts.\n"
+" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts,\n"
+" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
+msgstr ""
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1797
msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills\n"
+" which will require Business > Sales Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1808
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810
#, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
msgid "No accounts were matched"
msgstr "Nie je zvolený žiaden úÄet"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810
-msgid ""
-"The account matcher specified in the report options did not match any "
-"accounts."
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1812
+msgid "The account matcher specified in the report options did not match any accounts."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
@@ -25951,12 +25239,11 @@ msgstr "Zahrnúť úÄty, ktoré majú nulový zostatok"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "Äi sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové prÃjmy"
#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:622
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4121 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429
#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:494
#, fuzzy
msgid "Trading"
@@ -25967,12 +25254,12 @@ msgstr "ÄÃtanie"
msgid "Total Trading"
msgstr "Hotovosť celkom:"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:721
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
msgid "Income Statement"
msgstr "Výsledovka"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:722
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:720
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Ziska a strata"
@@ -25986,17 +25273,17 @@ msgstr "Graf PrÃjmov/Výdavkov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
msgid "Show Net Profit"
msgstr "ZobraziÅ¥ Äistý zisk"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:54
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr "Zobrazà stĺpce AktÃv a PasÃv"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr "Zobrazà stĺpce Äistej hodnoty"
@@ -26020,46 +25307,51 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ Äistý zisk?"
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "ZobraziÅ¥ graf Äistej hodnoty?"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:370
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:432
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:414
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:487
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:373
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:435
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:416
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:489
msgid "Net Profit"
msgstr "Äistý zisk"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:371
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:433
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:415
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:488
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:374
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:436
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:417
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:490
msgid "Net Worth"
msgstr "Äistá hodnota"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:481
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:484
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "Stĺpcový graf Äistej hodnoty"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:491
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:494
#, fuzzy
+#| msgid "Income & Expense Chart"
msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "Graf PrÃjmov a Výdavkov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
#, fuzzy
+#| msgid "Show Asset & Liability bars"
msgid "Show Asset & Liability"
msgstr "Zobrazà stĺpce AktÃv a PasÃv"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
#, fuzzy
+#| msgid "Show Net Worth bars"
msgid "Show Net Worth"
msgstr "Zobrazà stĺpce Äistej hodnoty"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
#, fuzzy
+#| msgid "Invoice Width"
msgid "Line Width"
msgstr "Å Ãrka faktúry"
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
#, fuzzy
+#| msgid "Height of plot in pixels."
msgid "Set line width in pixels."
msgstr "Výška kreslenia v pixeloch."
@@ -26070,7 +25362,7 @@ msgstr ""
#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66
msgid "Grid"
-msgstr "Mriežka"
+msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
msgid "Add grid lines."
@@ -26078,16 +25370,19 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
#, fuzzy
+#| msgid "Choose the marker for each data point."
msgid "Display a mark for each data point."
msgstr "Zvoľte zvýrazÅovaÄ pre každý údajový bod."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:534
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:536
#, fuzzy
+#| msgid "Net Worth Barchart"
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "Stĺpcový graf Äistej hodnoty"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:548
#, fuzzy
+#| msgid "Income & Expense Chart"
msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "Graf PrÃjmov a Výdavkov"
@@ -26103,104 +25398,85 @@ msgstr "Cena komodity"
msgid "Invert prices"
msgstr "Invertovať ceny"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
msgid "Marker"
msgstr "ZvýrazÅovaÄ"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
msgid "Marker Color"
msgstr "Farba zvýrazÅovaÄa"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:83
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr "Kalkulovať cenu tejto komodity."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:95
msgid "Actual Transactions"
msgstr "Aktuálna transakcia"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
#, fuzzy
+#| msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
msgstr "Okamžitá cena skutoÄných prevodov meny v minulosti"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:99
#, fuzzy
+#| msgid "The recorded prices"
msgid "The recorded prices."
msgstr "Zaznamenané ceny"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:106
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr ""
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:122
#, fuzzy
+#| msgid "Color of the marker"
msgid "Color of the marker."
msgstr "Farba zvýrazÅovaÄa"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
msgid "Double-Weeks"
msgstr "Dvojtýždenne"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:313
msgid "All Prices equal"
msgstr "Všetky ceny sú rovnaké"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Všetky ceny, ktoré boli nájdené sú rovnaké. Toto by malo za následok "
-"zobrazenie jednej rovnej Äiary. NaneÅ¡tastie, nástroj na kreslenie to "
-"nedokáže."
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:314
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "VÅ¡etky ceny, ktoré boli nájdené sú rovnaké. Toto by malo za následok zobrazenie jednej rovnej Äiary. NaneÅ¡tastie, nástroj na kreslenie to nedokáže."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:319
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "Všetky ceny majú rovnaký dátum"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Všetky nájdené ceny majú rovnaký dátum. To má za následok, že by mal byť "
-"zobrazený graf s rovnou Äiarou. Nanešťastie, nástroj na tvorbu grafu to "
-"nedokáže."
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:320
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "VÅ¡etky nájdené ceny majú rovnaký dátum. To má za následok, že by mal byÅ¥ zobrazený graf s rovnou Äiarou. Nanešťastie, nástroj na tvorbu grafu to nedokáže."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:327
msgid "Only one price"
msgstr "Len jedna cena"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Pre zvolenú komoditu bola nájdená len jedna cena vo zvolenom Äasovom obdobÃ. "
-"To neposkytne užitoÄné zobrazenie."
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:328
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Pre zvolenú komoditu bola nájdená len jedna cena vo zvolenom Äasovom obdobÃ. To neposkytne užitoÄné zobrazenie."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Pre zvolenú komoditu nie sú dostupné informácie o cene vo zvolenom Äasovom "
-"obdobÃ."
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:333
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Pre zvolenú komoditu nie sú dostupné informácie o cene vo zvolenom Äasovom obdobÃ."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:338
msgid "Identical commodities"
msgstr "Identické komodity"
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Komodita a mena, ktoré ste zvolili pre výkaz, sú identické.To nedáva zmysel, "
-"aby boli zobrazené ceny pre identické komodity."
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:339
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Komodita a mena, ktoré ste zvolili pre výkaz, sú identické.To nedáva zmysel, aby boli zobrazené ceny pre identické komodity."
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:351
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "NaÄrtnúť cenový rozptyl"
@@ -26222,11 +25498,13 @@ msgstr "Hodnota atribútu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
#, fuzzy
+#| msgid "The title of the report"
msgid "The title of the report."
msgstr "Titul výkazu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
#, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
msgid "Display the check number/action?"
msgstr "ZobraziÅ¥ ÄÃslo Å¡eku?"
@@ -26263,6 +25541,7 @@ msgstr "Jednoduché"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867
#, fuzzy
+#| msgid "Single Column Display"
msgid "Single Column Display."
msgstr "Jednostĺpcové zobrazenie"
@@ -26274,6 +25553,7 @@ msgstr "Dvojité"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868
#, fuzzy
+#| msgid "Two Column Display"
msgid "Two Column Display."
msgstr "Dvojstĺpcové zobrazenie"
@@ -26285,6 +25565,7 @@ msgstr "Zobraziť odkaz transakcie?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:470
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
#, fuzzy
+#| msgid "Display a running balance"
msgid "Display a running balance?"
msgstr "ZobraziÅ¥ priebežný zostatok na úÄte"
@@ -26325,6 +25606,7 @@ msgstr "Sumár budúcich naplánovaných transakciÃ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926
#, fuzzy
+#| msgid "Account Description"
msgid "Show Account Description"
msgstr "Popis úÄtu"
@@ -26334,16 +25616,19 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
#, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions"
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
msgstr "Zobrazovať len neplatné transakcie"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
#, fuzzy
+#| msgid "_Widen this column"
msgid "Add indenting columns"
msgstr "_RozÅ¡ÃriÅ¥ tento stĺpec"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
#, fuzzy
+#| msgid "Show non currency commodities"
msgid "Show original currency amount"
msgstr "ZobraziÅ¥ nepeÅažné komodity"
@@ -26354,11 +25639,13 @@ msgstr ""
#. Filtering
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
#, fuzzy
+#| msgid "Filter Type"
msgid "Filter"
msgstr "Typ filtra"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
#, fuzzy
+#| msgid "Account Name"
msgid "Account Name Filter"
msgstr "Názov úÄtu"
@@ -26368,6 +25655,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
#, fuzzy
+#| msgid "Transaction date"
msgid "Transaction Filter"
msgstr "Dátum transakcie"
@@ -26378,62 +25666,72 @@ msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
#, fuzzy
+#| msgid "Reconciled Date"
msgid "Reconcile Status"
msgstr "Dátum vysporiadania"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:113
#, fuzzy
+#| msgid "No matching transactions found"
msgid "No matching accounts found"
msgstr "Nenašla sa zodpovedajúca transakcia"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:114
-msgid ""
-"No account were found that match the options specified in the Options panels."
+msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:173
#, fuzzy
+#| msgid "Reconciled Date"
msgid "Reconciled Status"
msgstr "Dátum vysporiadania"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
#, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
msgid "Sort by the Reconciled Status"
msgstr "Triediť podľa dátumu vysporiadania"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:178
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:337
#, fuzzy
+#| msgid "_Unreconciled"
msgid "Unreconciled"
msgstr "_Nevysporiadané"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:272
#, fuzzy
+#| msgid "Daily"
msgid "Daily."
msgstr "Denne"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:334
#, fuzzy
+#| msgid "_All transactions"
msgid "Show All Transactions"
msgstr "_Všetky transakcie"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:338
#, fuzzy
+#| msgid "_Unreconciled"
msgid "Unreconciled only"
msgstr "_Nevysporiadané"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:342
#, fuzzy
+#| msgid "Cleared"
msgid "Cleared only"
msgstr "Potvrdené"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:346
#, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
msgid "Reconciled only"
msgstr "Vysporiadané"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:362
#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Preferences"
msgid "Use Global Preference"
msgstr "GnuCash Nastavenie"
@@ -26443,6 +25741,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368
#, fuzzy
+#| msgid "Don't change any displayed amounts"
msgid "Don't change any displayed amounts."
msgstr "Nemeniť zobrazené sumy"
@@ -26452,6 +25751,7 @@ msgstr "PrÃjem a výdavok"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:373
#, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre úÄty PrÃjmov a Výdavkov"
@@ -26461,15 +25761,13 @@ msgstr "Kreditné úÄty"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
#, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"ObrátiÅ¥ zobrazované Äiastky pre úÄty PasÃva, K zaplateniu, Vlastné imanie, "
-"Kreditná karta a PrÃjmy"
+#| msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "ObrátiÅ¥ zobrazované Äiastky pre úÄty PasÃva, K zaplateniu, Vlastné imanie, Kreditná karta a PrÃjmy"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448
#, fuzzy
+#| msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgid "Also show original currency amounts"
msgstr "Zobrazà Äiastku v cudzej mene"
@@ -26479,11 +25777,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:464
#, fuzzy
+#| msgid "Generic import transaction matcher"
msgid "If no transactions matched"
msgstr "VÅ¡eobecný priradzovaÄ importovaných transakciÃ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:465
#, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction reference?"
msgid "Display summary if no transactions were matched."
msgstr "Zobraziť odkaz transakcie?"
@@ -26500,57 +25800,50 @@ msgid "Disable report summary."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:478
-msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
+msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:487
-msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:496
msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
-"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:505
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
+msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:513
#, fuzzy
+#| msgid "Display the reconciled date?"
msgid "Filter by reconcile status."
msgstr "Zobrazovať dátum vysporiadania?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:649
#, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
msgstr "ZobrazovaÅ¥ v legende úplný názov úÄtu?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:656
#, fuzzy
+#| msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "ZobraziÅ¥ kód úÄtu pre medzisúÄty?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:663
#, fuzzy
+#| msgid "Show an account's description"
msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr "ZobraziÅ¥ popis úÄtu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:670
#, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
msgstr "ZobraziÅ¥ prÃjmové a výdavkové úÄty"
@@ -26565,6 +25858,7 @@ msgstr "NetlaÄiÅ¥ úplné názvy úÄtov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
#, fuzzy
+#| msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgid "Amount of detail to display per transaction."
msgstr "Nie je možné modifikovať alebo odstrániť túto transakciu."
@@ -26574,47 +25868,54 @@ msgstr "Viac riadkov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851
#, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction reference?"
msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
msgstr "Zobraziť odkaz transakcie?"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:854
-msgid ""
-"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
#, fuzzy
+#| msgid "No amount display"
msgid "No amount display."
msgstr "Nezobraziť žiadnu sumu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:877
#, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for certain account types"
msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre urÄité typy úÄtov"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1728
#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Povoliť"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1736
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1753
#, fuzzy
+#| msgid "matches regex"
msgid " regex"
msgstr "zodpovedá regex"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1740
#, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
msgid "Accounts produced"
msgstr "Kód úÄtu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1896
#, fuzzy
+#| msgid "From %s To %s"
msgid "From %s to %s"
msgstr "Od %s do %s"
#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1914
#, fuzzy
+#| msgid "Reconciliation status"
msgid "Reconciliation Report"
msgstr "Stav vysporiadania"
@@ -26637,6 +25938,7 @@ msgstr "Variácie výkazu"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
#, fuzzy
+#| msgid "Kind of trial balance to generate"
msgid "Kind of trial balance to generate."
msgstr "Typ hrubého zostatku na vygenerovanie"
@@ -26650,9 +25952,7 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "ÃÄty v kategóriÃ"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
@@ -26661,10 +25961,7 @@ msgid "Income summary accounts"
msgstr "ZobraziÅ¥ prÃjmové a výdavkové úÄty"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
@@ -26674,6 +25971,7 @@ msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
#, fuzzy
+#| msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky"
@@ -26684,9 +25982,7 @@ msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozliÅ¡uje veľké a malé pÃsmená"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
#, fuzzy
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"SpôsobÃ, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosÅ¥ "
-"pÃsmen"
+msgstr "SpôsobÃ, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosÅ¥ pÃsmen"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
@@ -26694,8 +25990,7 @@ msgstr "Vzor uzávierkovej položky je regulárny výraz"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
#, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "SpôsobÃ, že so vzorom sa bude narábaÅ¥ ako s regulárnym výrazom"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167
@@ -26704,6 +25999,7 @@ msgstr "Aktuálny hrubý zostatok"
#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:168
#, fuzzy
+#| msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
msgid "Uses the exact balances in the general journal"
msgstr "Použije presné zostatky v úÄtovnom dennÃku"
@@ -26741,6 +26037,7 @@ msgstr "_Štýly"
#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
#, fuzzy
+#| msgid "Edit report style sheets."
msgid "Edit report style sheets"
msgstr "Upraviť štýl výkazu."
@@ -26760,6 +26057,7 @@ msgstr "Zostaviteľ"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
#, fuzzy
+#| msgid "Name of person preparing the report"
msgid "Name of person preparing the report."
msgstr "Meno osoby, ktorá pripravuje výkaz"
@@ -26779,6 +26077,7 @@ msgstr "Zastavené pre"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
#, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company prepared for"
msgid "Name of organization or company prepared for."
msgstr "Názov organizácie alebo spoloÄnosti, pre ktorú sa zhotovuje"
@@ -26798,6 +26097,7 @@ msgstr "Zobrazà informácie o zhotoviteľovi"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
#, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company"
msgid "Name of organization or company."
msgstr "Meno organizácie alebo spoloÄnosti"
@@ -26921,6 +26221,7 @@ msgstr "Vľavo"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
#, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the left"
msgid "Align the banner to the left."
msgstr "Zarovnať nápis doľava"
@@ -26936,6 +26237,7 @@ msgstr "Na stred"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
#, fuzzy
+#| msgid "Align the banner in the center"
msgid "Align the banner in the center."
msgstr "Centrovať nápis"
@@ -26951,6 +26253,7 @@ msgstr "Vpravo"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
#, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the right"
msgid "Align the banner to the right."
msgstr "Zarovnať nápis doprava"
@@ -27100,6 +26403,7 @@ msgstr "Farba buniek pod-podzáhlavia/súÄtov"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
#, fuzzy
+#| msgid "Color for subsubtotals"
msgid "Color for subsubtotals."
msgstr "Farba medzimedzisúÄtov"
@@ -27119,6 +26423,7 @@ msgstr "Farba bunky celkového súÄtu"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
#, fuzzy
+#| msgid "Color for grand totals"
msgid "Color for grand totals."
msgstr "Farba pre celkové súÄty"
@@ -27170,6 +26475,7 @@ msgstr "Vzdialenosť buniek"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
#, fuzzy
+#| msgid "Space between table cells"
msgid "Space between table cells."
msgstr "Medzera medzi bunkami tabuľky"
@@ -27191,6 +26497,7 @@ msgstr "VýplŠbuniek"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
#, fuzzy
+#| msgid "Space between table cell edge and content"
msgid "Space between table cell edge and content."
msgstr "Medzera medzi bunkami obsahom bunky a jej okrajom"
@@ -27212,6 +26519,7 @@ msgstr "Hrúbka ohraniÄenia tabuľky"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
#, fuzzy
+#| msgid "Bevel depth on tables"
msgid "Bevel depth on tables."
msgstr "Hĺbka sklonu tabuliek"
@@ -27258,22 +26566,26 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
#, fuzzy
+#| msgid "Show preparer info"
msgid "Show receiver info"
msgstr "Zobrazà informácie o zhotoviteľovi"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
#, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company prepared for"
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
msgstr "Názov organizácie alebo spoloÄnosti, pre ktorú sa zhotovuje"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
#, fuzzy
+#| msgid "Show table"
msgid "Show date"
msgstr "Zobraziť tabuľku"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
#, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
msgid "The creation date for this report."
msgstr "Pre tento výkaz nie sú nastavenia."
@@ -27283,18 +26595,19 @@ msgid "Show time in addition to date"
msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
-msgid ""
-"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
#, fuzzy
+#| msgid "Show GnuCash version"
msgid "Show GnuCash Version"
msgstr "Zobraziť verziu GnuCash"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
#, fuzzy
+#| msgid "Show GnuCash version"
msgid "Show the currently used GnuCash version."
msgstr "Zobraziť verziu GnuCash"
@@ -27311,6 +26624,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
#, fuzzy
+#| msgid "Show preparer info"
msgid "Show preparer info at bottom"
msgstr "Zobrazà informácie o zhotoviteľovi"
@@ -27321,6 +26635,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
#, fuzzy
+#| msgid "Show preparer info"
msgid "Show receiver info at bottom"
msgstr "Zobrazà informácie o zhotoviteľovi"
@@ -27340,18 +26655,18 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
#, fuzzy
+#| msgid "Show documentation"
msgid "Show comments at bottom"
msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
-msgid ""
-"Per default the additional comments text will be shown before the report "
-"data."
+msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
#, fuzzy
+#| msgid "Show GnuCash version"
msgid "Show GnuCash version at bottom"
msgstr "Zobraziť verziu GnuCash"
@@ -27364,11 +26679,13 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:661
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:670
#, fuzzy
+#| msgid "Report variation"
msgid "Report Creation Date: "
msgstr "Variácie výkazu"
#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:682
#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash %s"
msgid "GnuCash "
msgstr "GnuCash %s"
@@ -27424,6 +26741,7 @@ msgstr "Prvé nastavenie"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
#, fuzzy
+#| msgid "Help for first option"
msgid "Help for first option."
msgstr "PomocnÃk pre prvé nastavenie"
@@ -27433,6 +26751,7 @@ msgstr "Druhé nastavenie"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
#, fuzzy
+#| msgid "Help for second option"
msgid "Help for second option."
msgstr "Pomoc pre druhú nastavenie"
@@ -27442,6 +26761,7 @@ msgstr "Tretie nastavenie"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
#, fuzzy
+#| msgid "Help for third option"
msgid "Help for third option."
msgstr "Pomoc pre tretiu možnosť"
@@ -27459,6 +26779,7 @@ msgstr "Nastavenie reťazca"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
#, fuzzy
+#| msgid "This is a string option"
msgid "This is a string option."
msgstr "Toto je nastavenie reťazca"
@@ -27485,6 +26806,7 @@ msgstr "Iba nastavenie dátumu"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
#, fuzzy
+#| msgid "This is a date option"
msgid "This is a date option."
msgstr "Toto je nastavenie dátumu"
@@ -27494,6 +26816,7 @@ msgstr "Nastavenia Äasu a dátumu"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
#, fuzzy
+#| msgid "This is a date option with time"
msgid "This is a date option with time."
msgstr "Toto je nastavenie dátumu s Äasom"
@@ -27503,6 +26826,7 @@ msgstr "Nastavenie dátumu"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
#, fuzzy
+#| msgid "This is a combination date option"
msgid "This is a combination date option."
msgstr "Toto je nastavenie kombinovaného dátumu"
@@ -27512,6 +26836,7 @@ msgstr "Nastavenia relatÃvneho dátumu"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
#, fuzzy
+#| msgid "This is a relative date option"
msgid "This is a relative date option."
msgstr "Toto je nastavenie relatÃvneho dátumu"
@@ -27526,6 +26851,7 @@ msgstr "Toto je nastavenie pre ÄÃsla."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
#, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
msgid "This is a color option."
msgstr "Toto je nastavenie farby"
@@ -27540,6 +26866,7 @@ msgstr "Nastavenie zoznamu úÄtov"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
#, fuzzy
+#| msgid "This is an account list option"
msgid "This is an account list option."
msgstr "Toto je nastavenie zoznamu úÄtov"
@@ -27549,6 +26876,7 @@ msgstr "Zoznam možnostÃ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
#, fuzzy
+#| msgid "This is a list option"
msgid "This is a list option."
msgstr "Toto je nastavenie zoznamu"
@@ -27558,6 +26886,7 @@ msgstr "Dobré"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
#, fuzzy
+#| msgid "Good option"
msgid "Good option."
msgstr "Dobré nastavenie"
@@ -27567,6 +26896,7 @@ msgstr "Zlé"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
#, fuzzy
+#| msgid "Bad option"
msgid "Bad option."
msgstr "Zlé nastavenie"
@@ -27576,6 +26906,7 @@ msgstr "Hnusné"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
#, fuzzy
+#| msgid "Ugly option"
msgid "Ugly option."
msgstr "Hnusné nastavenie"
@@ -27588,43 +26919,24 @@ msgid "Crash the report"
msgstr "Výkaz o haváriÃ"
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
msgstr "Toto je na testovanie. Vaše výkazy by nemali mať takého nastavenia."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Toto je jednoduchý výkaz GnuCash. Detaily o pÃsanà vlastných výkazov alebo "
-"rozÅ¡irovanà existujúcich si pozrite zdrojový kód v prieÄinku scm/report v "
-"guile (scheme)."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Toto je jednoduchý výkaz GnuCash. Detaily o pÃsanà vlastných výkazov alebo rozÅ¡irovanà existujúcich si pozrite zdrojový kód v prieÄinku scm/report v guile (scheme)."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Pomoc pri pÃsanà výkazov, alebo ak chcete prispieÅ¥ s úplne novým, absolútne "
-"Å¡piÄkovým výkazom, konzultujete v e-mailovej konferencià %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Pomoc pri pÃsanà výkazov, alebo ak chcete prispieÅ¥ s úplne novým, absolútne Å¡piÄkovým výkazom, konzultujete v e-mailovej konferencià %s."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-"Bližšie informácie o prihlásenà sa do tejto konferencie nájdete na <"
-"http://www.gnucash.org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Bližšie informácie o prihlásenà sa do tejto konferencie nájdete na <http://www.gnucash.org/>."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Viac sa môžete nauÄiÅ¥ viac o pÃsanà schém na <http://www.scheme.com/"
-"tspl2d/>."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Viac sa môžete nauÄiÅ¥ viac o pÃsanà schém na <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
msgid "The current time is %s."
@@ -27692,6 +27004,7 @@ msgstr "Nevybrali ste si úÄet."
#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
#, fuzzy
+#| msgid "Display"
msgid "Display help"
msgstr "Zobraziť"
@@ -27718,6 +27031,7 @@ msgstr "PoÄet stĺpcov"
#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:57
#, fuzzy
+#| msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
msgstr "PoÄet stĺpcov pred zarovnanÃm do nového stĺpca"
@@ -27744,6 +27058,7 @@ msgstr "Vitajte v GnuCash"
#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94
#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Welcome to GnuCash"
msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "Vitajte v GnuCash"
@@ -27752,41 +27067,43 @@ msgstr "Vitajte v GnuCash"
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr ""
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:322
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307
msgid "Company Address"
msgstr "Adresa spoloÄnosti"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:323
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308
msgid "Company ID"
msgstr "ID spoloÄnosÅ¥"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:324
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Telefónne ÄÃslo spoloÄnosti"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:325
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Fax spoloÄnosti"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:326
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311
msgid "Company Website URL"
msgstr "URL stránky spoloÄnosti"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:327
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312
msgid "Company Email Address"
msgstr "E-mailová adresa spoloÄnosti"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:328
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Kontaktná osoba"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:329
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Efektný formát dátumu"
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom"
msgid "custom"
-msgstr "vlastná"
+msgstr "Vlastné"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
msgid "Counters"
@@ -27801,15 +27118,11 @@ msgid "Customer number"
msgstr "ÄÃslo odberateľa"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
@@ -27821,15 +27134,11 @@ msgid "Employee number"
msgstr "ÄÃslo zamestnanca:"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
@@ -27837,15 +27146,11 @@ msgid "Invoice number format"
msgstr "Formát ÄÃsla faktúry"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
@@ -27857,15 +27162,11 @@ msgid "Bill number"
msgstr "ÄÃslo úÄtu"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
@@ -27877,15 +27178,11 @@ msgid "Expense voucher number"
msgstr "ÄÃslo výdajového bloku"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
@@ -27893,15 +27190,11 @@ msgid "Job number format"
msgstr "Formát ÄÃsla úlohy"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
@@ -27913,15 +27206,11 @@ msgid "Order number"
msgstr "ÄÃslo objednávky"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
@@ -27933,49 +27222,52 @@ msgid "Vendor number"
msgstr "ÄÃslo dodávateľa"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
#, fuzzy
+#| msgid "The name of your business"
msgid "The name of your business."
msgstr "Názov vaÅ¡ej spoloÄnosti"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
#, fuzzy
+#| msgid "The address of your business"
msgid "The address of your business."
msgstr "Adresa vaÅ¡ej spoloÄnosti"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
#, fuzzy
+#| msgid "The number of rows in an invoice"
msgid "The contact person to print on invoices."
msgstr "PoÄet riadkov na faktúre"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
#, fuzzy
+#| msgid "The phone number of your business"
msgid "The phone number of your business."
msgstr "VaÅ¡e telefónne ÄÃslo"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
#, fuzzy
+#| msgid "The fax number of your business"
msgid "The fax number of your business."
msgstr "VaÅ¡e faxové ÄÃslo"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
#, fuzzy
+#| msgid "The email address of your business"
msgid "The email address of your business."
msgstr "Vaša e-mailová adresa"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
#, fuzzy
+#| msgid "The URL address of your website"
msgid "The URL address of your website."
msgstr "URL odkaz na vašu web stránku"
@@ -28001,272 +27293,266 @@ msgstr "Å tandardná daÅová tabuľka, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pre dodávate
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
#, fuzzy
+#| msgid "The default date format used for fancy printed dates"
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "Å tandardný formát dátumu pre efektnú tlaÄ dátumov"
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
msgstr ""
#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr ""
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:764
#, fuzzy
msgid "First day of the current calendar year."
msgstr "ZaÄiatku aktuálneho kalendárneho roku"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:771
#, fuzzy
msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr "ZaÄiatku aktuálneho kalendárneho roku"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:778
#, fuzzy
msgid "First day of the previous calendar year."
msgstr "ZaÄiatok predchádzajúceho kalendárneho roka"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:785
#, fuzzy
msgid "Last day of the previous calendar year."
msgstr "ZaÄiatok predchádzajúceho kalendárneho roka"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:789
msgid "Start of next year"
msgstr "ZaÄiatok nasledujúceho roku"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:792
#, fuzzy
msgid "First day of the next calendar year."
msgstr "ZaÄiatku aktuálneho kalendárneho roku"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:796
msgid "End of next year"
msgstr "Koniec nasledujúceho roku"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:799
#, fuzzy
msgid "Last day of the next calendar year."
msgstr "ZaÄiatku aktuálneho kalendárneho roku"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:803
msgid "Start of accounting period"
msgstr "ZaÄiatok úÄtovného obdobia"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:806
#, fuzzy
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"ZaÄiatok úÄtovného obdobia, ako je nastavené vo vÅ¡eobecných nastaveniach"
+msgstr "ZaÄiatok úÄtovného obdobia, ako je nastavené vo vÅ¡eobecných nastaveniach"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:810
msgid "End of accounting period"
msgstr "Konca úÄtovného obdobia"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:813
#, fuzzy
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"ZaÄiatok úÄtovného obdobia, ako je nastavené vo vÅ¡eobecných nastaveniach"
+msgstr "ZaÄiatok úÄtovného obdobia, ako je nastavené vo vÅ¡eobecných nastaveniach"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:820
#, fuzzy
+#| msgid "First day of the current month"
msgid "First day of the current month."
msgstr "Prvý deŠaktuálneho mesiaca"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:827
#, fuzzy
+#| msgid "Last day of the current month"
msgid "Last day of the current month."
msgstr "Posledný deŠaktuálneho mesiaca"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:834
#, fuzzy
+#| msgid "First day of the previous month"
msgid "First day of the previous month."
msgstr "Prvý deŠpredchádzajúceho mesiaca"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:841
#, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
msgid "Last day of previous month."
msgstr "Posledný deŠpredchádzajúceho mesiaca"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:845
msgid "Start of next month"
msgstr "ZaÄiatku nasledujúceho mesiaca"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:848
#, fuzzy
+#| msgid "First day of the next month"
msgid "First day of the next month."
msgstr "Prvý deŠnasledujúceho mesiaca"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:852
msgid "End of next month"
msgstr "Koniec nasledujúceho mesiaca"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:855
#, fuzzy
+#| msgid "Last day of next month"
msgid "Last day of next month."
msgstr "Posledný deŠnasledujúceho mesiaca"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:859
msgid "Start of current quarter"
msgstr "ZaÄiatku aktuálneho kvartálu"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:862
#, fuzzy
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
msgstr "ZaÄiatku posledného kvartálneho úÄtovného obdobia"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:866
msgid "End of current quarter"
msgstr "konca aktuálneho kvartálu"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:869
#, fuzzy
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
msgstr "ZaÄiatku posledného kvartálneho úÄtovného obdobia"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:876
#, fuzzy
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
msgstr "ZaÄiatku predchádzajúceho kvartálneho úÄtovného obdobia"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:883
#, fuzzy
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
msgstr "konca predchádzajúceho kvartálneho úÄtovného obdobia"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:887
#, fuzzy
msgid "Start of next quarter"
msgstr "ZaÄiatok tohoto kvartálu"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890
#, fuzzy
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
msgstr "ZaÄiatku posledného kvartálneho úÄtovného obdobia"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894
msgid "End of next quarter"
msgstr "Koniec nasledujúceho kvartálu"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:968
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:897
#, fuzzy
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
msgstr "konca predchádzajúceho kvartálneho úÄtovného obdobia"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:974
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903
#, fuzzy
+#| msgid "The current date"
msgid "The current date."
msgstr "Aktuálny dátum"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:978
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:907
msgid "One Month Ago"
msgstr "Pred mesiacom"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:980
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909
#, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
msgid "One Month Ago."
msgstr "Pred mesiacom"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:984
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913
msgid "One Week Ago"
msgstr "Pred týždÅom"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:915
#, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
msgid "One Week Ago."
msgstr "Pred týždÅom"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Pred tromi mesiacmi"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:992
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:921
#, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
msgid "Three Months Ago."
msgstr "Pred tromi mesiacmi"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925
msgid "Six Months Ago"
msgstr "Pred šiestimi mesiacmi"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
#, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
msgid "Six Months Ago."
msgstr "Pred šiestimi mesiacmi"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1001
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
msgid "One Year Ago"
msgstr "Pred rokom"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:932
msgid "One Year Ago."
-msgstr "Pred rokom"
+msgstr "Pred rokom."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:936
msgid "One Month Ahead"
msgstr "O mesiac"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1009
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
msgid "One Month Ahead."
-msgstr "O mesiac"
+msgstr "O mesiac."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1013
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:942
msgid "One Week Ahead"
msgstr "O týždeÅ"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1015
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
msgid "One Week Ahead."
-msgstr "O týždeÅ"
+msgstr "O týždeÅ."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "O tri mesiace"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:950
msgid "Three Months Ahead."
-msgstr "O tri mesiace"
+msgstr "O tri mesiace."
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "O šesť mesiacov"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1027
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:956
msgid "Six Months Ahead."
msgstr "O šesť mesiacov"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1030
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
msgid "One Year Ahead"
-msgstr "O rokom"
+msgstr "O rok"
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
msgid "One Year Ahead."
-msgstr "O rokom"
+msgstr "O rok."
#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -28405,7 +27691,7 @@ msgstr "ne"
msgid "Opening Balances"
msgstr "ZaÄiatoÄný stav"
-#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
+#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
@@ -28414,76 +27700,65 @@ msgstr ""
"Je problém s voľbou %s:%s.\n"
"%s"
-#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1699
msgid "Invalid option value"
-msgstr "Toto je neplatné kódovanie."
-
-#: ../libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:358
-msgid ""
-"Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná hodnota voľby"
#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4102
msgid "Asset"
msgstr "AktÃva"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4103
msgid "Credit Card"
msgstr "Platobná karta"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4104
msgid "Liability"
msgstr "PasÃva"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4105
msgid "Stock"
msgstr "Akcie"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4106
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Podielový fond"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4118
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111
msgid "A/Receivable"
msgstr "Pohľadávky"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4119
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112
msgid "A/Payable"
msgstr "Záväzky"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4120
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113
msgid "Root"
msgstr "KoreÅ"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4551
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4544
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "Osirelé zisky"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4565 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:807
-#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:812 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4558 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:808
+#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:814
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "Realizované Zisky/Straty"
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4567
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Realizované zisky alebo straty z komodÃt alebo obchodných úÄtov, ktoré "
-"neboli zaznamenané niekde ide."
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4560
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Realizované zisky alebo straty z komodÃt alebo obchodných úÄtov, ktoré neboli zaznamenané niekde ide."
#: ../libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -28534,24 +27809,22 @@ msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/gnc-features.c:115
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
msgstr ""
#. Set memo.
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1569
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1559
#, fuzzy
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr "Karta adaptéra"
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1609
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1599
#, fuzzy
+#| msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr "Vygenerované z faktúry. Skúste odvolať faktúru."
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2042
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2026
msgid " (posted)"
msgstr " (vystavené)"
@@ -28602,7 +27875,7 @@ msgstr " + "
#. translators: %u is the recurrence multiplier.
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:610 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:699
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:730 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:747
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:761 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:773
+#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:763 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:775
#, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr " (x%u)"
@@ -28616,9 +27889,9 @@ msgstr "posledná %s"
#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s - %s"
+msgstr "%s %s"
#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:709
@@ -28627,9 +27900,7 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "Neznáme, zoznam veľkosti %d."
#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591
@@ -28653,84 +27924,72 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr ""
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../libgnucash/engine/Split.c:1608
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+#: ../libgnucash/engine/Split.c:1606
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
msgstr ""
-#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2698
+#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2653
msgid "Voided transaction"
msgstr "Neplatná transakcia"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2710
+#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2665
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Neplatná transakcia"
-#. Menu Items
-#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:50
-#, fuzzy
-msgid "example description..."
-msgstr "Meno organizácie alebo spoloÄnosti"
-
-#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:51
-msgid "example tooltip"
-msgstr ""
-
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:503
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:504
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:510
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
msgstr ""
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:508
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:532
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:515
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:538
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:541
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr "Nie je možné zÃskaÅ¥ ceny alebo diagnostikovaÅ¥ problém."
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:516
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:520
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
msgstr ""
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:523
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr "Vyskytla sa systémová chyba poÄas zÃskavania cien cenných papierov"
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:534
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba poÄas zÃskavania cien cenných papierov"
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:545
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:564
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:551
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:562
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:570
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr "Nie je možné zÃskaÅ¥ ceny pre tieto položky:"
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:550
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr "PokraÄovaÅ¥ s použitÃm iba dobrých cien?"
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:569
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:575
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr "PokraÄovaÅ¥ s použitÃm dobrých cien."
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:584
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:593
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:590
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:599
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr "Nie je možné vytvoriť ceny pre tieto položky:"
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:589
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:595
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr "Pridať zostávajúce dobré ceny?"
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:598
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:604
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr "Pridať zostávajúce dobré ceny."
@@ -28747,17 +28006,11 @@ msgid "No help available."
msgstr "PomocnÃk nie je k dispozÃcii."
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -28774,6 +28027,7 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
#, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
msgstr "DodržiavaÅ¥ bežné usporiadanie úÄtu"
@@ -28783,24 +28037,25 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
#, fuzzy
+#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr "Nastaviť plánované transakcie pre splácanie úveru"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
+msgstr "QIF/OFX/HBCI Import, párovanie transakciÃ"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr ""
+msgstr "Vykoná finanÄné výpoÄty, napr. splácanie pôžiÄky"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash"
#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Finance Management"
msgid "Finance Management"
msgstr "Gnucash finanÄný manažment"
@@ -28815,13 +28070,13 @@ msgstr "ÃÄty v kategóriÃ"
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
#, fuzzy
+#| msgid "C_urrent Account"
msgid "Currency Accounting"
msgstr "A_ktuálny úÄet"
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
-#, fuzzy
msgid "Book Currency"
-msgstr "Zvoliť menu"
+msgstr "ÃÄtovná menu"
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Default Gains Policy"
@@ -28829,6 +28084,7 @@ msgstr ""
#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
#, fuzzy
+#| msgid "Default currency for new accounts"
msgid "Default Gain or Loss Account"
msgstr "Å tandardná mena pre nové úÄty"
@@ -28863,193 +28119,1581 @@ msgstr "Å tandardný rozpoÄet"
#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
#.
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
msgstr ""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:8
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
msgstr ""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:13
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
-"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
-"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
-"options."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:18
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
+msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr ""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
msgstr ""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr ""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
msgstr ""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
-"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
-"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:44
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
msgstr ""
-"Na prepÃnanie medzi kartami hlavného okna použite Control+Page Up/Down."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"V okne Vysporiadanie po stlaÄenà medzernÃka oznaÄÃte transakciu ako "
-"vysporiadanú. Po stlaÄenà Tab alebo Shift-Tab sa budete pohybovaÅ¥ medzi "
-"vkladmi a výbermi."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:58
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Na prepÃnanie medzi kartami hlavného okna použite Control+Page Up/Down."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "V okne Vysporiadanie po stlaÄenà medzernÃka oznaÄÃte transakciu ako vysporiadanú. Po stlaÄenà Tab alebo Shift-Tab sa budete pohybovaÅ¥ medzi vkladmi a výbermi."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
msgstr ""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
+msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
-"Å týl ovplyvÅuje zobrazenie výkazu. Vyberte si Å¡týl svojho výkazu v "
-"nastaveniach výkazu prÃpadne použite ponuku UpraviÅ¥ -> Å týly na "
-"prispôsobenie štýlu."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+#, fuzzy
+#| msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Å týl ovplyvÅuje zobrazenie výkazu. Vyberte si Å¡týl svojho výkazu v nastaveniach výkazu prÃpadne použite ponuku UpraviÅ¥ -> Å týly na prispôsobenie Å¡týlu."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:79
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:99
+msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:103
#, fuzzy
+#| msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"Existuje teória, podľa ktorej, ak niekto zistÃ, pre koho a preÄo tu je "
-"VesmÃr, tak okamžite zmizne a bude nahradený s nieÄÃm eÅ¡te viac bizarnejÅ¡Ãm "
-"a nevysvetliteľným. Je ešte iná teória, že už sa to stalo. Douglas Adams, "
-"\"ReÅ¡taurácia na konci VesmÃru\""
+msgstr "Existuje teória, podľa ktorej, ak niekto zistÃ, pre koho a preÄo tu je VesmÃr, tak okamžite zmizne a bude nahradený s nieÄÃm eÅ¡te viac bizarnejÅ¡Ãm a nevysvetliteľným. Je eÅ¡te iná teória, že už sa to stalo. Douglas Adams, \"ReÅ¡taurácia na konci VesmÃru\""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
-msgstr ""
+#~ msgid "The last stable version was "
+#~ msgstr "Posledná stabilná verzia bola "
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
-msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
-"a new window."
-msgstr ""
+#~ msgid "The next stable version will be "
+#~ msgstr "ÄalÅ¡ia stabilná verzia bude "
+
+#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
+#~ msgstr "PovoliÅ¥ ladiaci režim: zvýšenie zaznamenávania pre poskytovanie podrobnostÃ."
+
+#~ msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+#~ msgstr "Nahradenie úrovne zaznamenávania v tvare \"ces.ta.záznamu={debug,info,warn,crit,error}\""
+
+#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries"
+#~ msgstr "Nastaviť cestu pre gconf požiadavky"
+
+#~ msgid "GCONFPATH"
+#~ msgstr "GCONFPATH"
+
+#~ msgid "Built %s from r%s"
+#~ msgstr "Vytvorené %s z r%s"
+
+#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
+#~ msgstr "ZobrazovaÅ¥ hodnoty nie sú prÃpustné."
+
+#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
+#~ msgstr "Percentuálna Äiastka musà byÅ¥ medzi 0 a 100."
+
+#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
+#~ msgstr "Nemôžete vystaviť faktúru so zápornou celkovou sumou."
+
+#~ msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
+#~ msgstr "Nemôžete vystaviÅ¥ výdavkovú poukážku s celkovou negatÃvnou hotovostnou sumou."
+
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero."
+#~ msgstr "MusÃte zadaÅ¥ Äiastku platby. Äiastka musà byÅ¥ väÄÅ¡ia ako nula."
+
+#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
+#~ msgstr "Vami zvolený úÄet pre vystavenie %s neexistuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Days\n"
+#~ "Proximo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dni\n"
+#~ "Proximo "
+
+#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
+#~ msgstr "Aká daŠby sa mala použiť pre tohoto odberateľa ?"
+
+#~ msgid "acct"
+#~ msgstr "zúÄtovanie"
+
+#~ msgid "duedate"
+#~ msgstr "Dátum zdaniteľného plnenia"
+
+#~ msgid "postd"
+#~ msgstr "vystavené"
+
+#~ msgid "question"
+#~ msgstr "otázka"
+
+#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
+#~ msgstr "Aká daÅová tabuľka sa má použiÅ¥ pri tomto dodávateľovi?"
+
+#~ msgid "Reload invoice report"
+#~ msgstr "Znovu naÄÃta výkaz faktúr"
+
+#~ msgid "Reload invoice report scheme file"
+#~ msgstr "Obnoviť súbor schém výkazu faktúr"
+
+#~ msgid "Reload owner report"
+#~ msgstr "ObnoviÅ¥ výkaz vlastnÃkov"
+
+#~ msgid "Reload owner report scheme file"
+#~ msgstr "ObnoviÅ¥ súbor schém výkazu vlastnÃkov"
+
+#~ msgid "Reload receivable report"
+#~ msgstr "Obnoviť výkaz pohľadávok"
+
+#~ msgid "Reload receivable report scheme file"
+#~ msgstr "Obnoviť súbor schém výkazu pohľadávok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
+#~ "the file and start GnuCash again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "existuje, ale nie je to prieÄinok. ProsÃm odstráÅte\n"
+#~ "súbor a znovu spustite GnuCash.\n"
+
+#~ msgid "Automatic Payment Forward"
+#~ msgstr "Automatická platba vopred"
+
+#~ msgid "You must select a commodity."
+#~ msgstr "MusÃte zvoliÅ¥ komoditu."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?"
+#~ msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť asistenta hypotéky/úveru?"
+
+#~ msgid "Please select a valid \"from\" account."
+#~ msgstr "Vyberte si, prosÃm, platný úÄet \"z\"."
+
+#~ msgid "Please select a valid \"to\" account."
+#~ msgstr "Vyberte si, prosÃm, platný úÄet \"na\"."
+
+#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account."
+#~ msgstr "Vyberte si, prosÃm, platný \"úrokový\" úÄet."
+
+#~ msgid "Payment: \"%s\""
+#~ msgstr "Platba: \"%s\""
+
+#~ msgid "You must enter a valid distribution amount."
+#~ msgstr "MusÃte vložiÅ¥ platný distribuÄný obnos."
+
+#~ msgid "You must enter a distribution amount."
+#~ msgstr "MusÃte vložiÅ¥ distribuÄnú sumu."
+
+#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
+#~ msgstr "BuÄ vložÃte platnú cenu, alebo ju nechajte prázdnu."
+
+#~ msgid "The price must be positive."
+#~ msgstr "Cena musà byÅ¥ kladné ÄÃslo."
+
+#~ msgid "The cash distribution must be positive."
+#~ msgstr "Hotovostná distribúcia musà byÅ¥ pozitÃvna."
+
+#~ msgid "New Account (not implemented)"
+#~ msgstr "Nový úÄet (neimplementované)"
+
+#~ msgid "Select or add a GnuCash account"
+#~ msgstr "Zvoľte alebo pridajte GnuCash úÄet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Commodity Value\n"
+#~ "1\n"
+#~ "1/10\n"
+#~ "1/100\n"
+#~ "1/1000\n"
+#~ "1/10000\n"
+#~ "1/100000\n"
+#~ "1/1000000"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť hodnotu komodity\n"
+#~ "1\n"
+#~ "1/10\n"
+#~ "1/100\n"
+#~ "1/1000\n"
+#~ "1/10000\n"
+#~ "1/100000\n"
+#~ "1/1000000"
+
+#~ msgid "Enter a title for this book."
+#~ msgstr "Vložte titulok pre túto knihu."
+
+#~ msgid "Enter notes that describe this book."
+#~ msgstr "Vložte poznámky, ktoré popisujú túto knihu."
+
+#~ msgid "Finish Closing Books"
+#~ msgstr "DokonÄiÅ¥ uzatvorenie knÃh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "day(s)\n"
+#~ "week(s)\n"
+#~ "month(s)\n"
+#~ "year(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "dnÃ\n"
+#~ "týždÅov\n"
+#~ "mesiacov\n"
+#~ "rokov"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Informácie o úÄte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Annual\n"
+#~ "Semi-annual\n"
+#~ "Tri-annual\n"
+#~ "Quarterly\n"
+#~ "Bi-monthly\n"
+#~ "Monthly\n"
+#~ "Semi-monthly\n"
+#~ "Bi-weekly\n"
+#~ "Weekly\n"
+#~ "Daily (360)\n"
+#~ "Daily (365)"
+#~ msgstr ""
+#~ "RoÄne\n"
+#~ "Dva krát do roka\n"
+#~ "Tri krát do roka\n"
+#~ "Å tvrÅ¥roÄne\n"
+#~ "DvojmesaÄne\n"
+#~ "MesaÄne\n"
+#~ "Dva krát za mesiac\n"
+#~ "Dvojtýždenne\n"
+#~ "Týždenne\n"
+#~ "Denne (360)\n"
+#~ "Denne (365)"
+
+#~ msgid "Co_mpounding:"
+#~ msgstr "S_kladanie:"
+
+#~ msgid "_Effective Date:"
+#~ msgstr "Dátum úÄinnosti:"
+
+#~ msgid "_Initial Payment:"
+#~ msgstr "PoÄiatoÄná platba:"
+
+#~ msgid "_Payments:"
+#~ msgstr "_Platby:"
+
+#~ msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
+#~ msgstr "<b>_MiniprehliadaÄ</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bid\n"
+#~ "Ask\n"
+#~ "Last\n"
+#~ "Net Asset Value\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponuka\n"
+#~ "Dopyt\n"
+#~ "Posledná\n"
+#~ "Äistá hodnota aktÃva\n"
+#~ "Neznáma"
+
+#~ msgid "Delete _last price for a stock"
+#~ msgstr "Odstrániť pos_lednú cenu pre akciu"
+
+#~ msgid "Get _Quotes"
+#~ msgstr "ZÃskaÅ¥ ceny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inches\n"
+#~ "Centimeters\n"
+#~ "Millimeters\n"
+#~ "Points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palce\n"
+#~ "Centimetre\n"
+#~ "Milimetre\n"
+#~ "Body"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Top\n"
+#~ "Middle\n"
+#~ "Bottom\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hore\n"
+#~ "V strede\n"
+#~ "Dole\n"
+#~ "Vlastné"
+
+#~ msgid "Copy Transaction"
+#~ msgstr "KopÃrovaÅ¥ transakciu"
+
+#~ msgid "Copy the selected transaction"
+#~ msgstr "SkopÃruje zvolenú transakciu"
+
+#~ msgid "Cut Transaction"
+#~ msgstr "Vystrihnúť transakciu"
+
+#~ msgid "Dup_licate Transaction..."
+#~ msgstr "Dup_likovať transakciu..."
+
+#~ msgid "Edit Exchange Rate"
+#~ msgstr "Upraviť kurz"
+
+#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split"
+#~ msgstr "Upraviť kurz pre aktuálne rozdelenie"
+
+#~ msgid "Erase all splits except the one for this account."
+#~ msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky rozdelenia okrem toho pre tento úÄet."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "SkoÄiÅ¥"
+
+#~ msgid "Remove Transaction Splits"
+#~ msgstr "Odstrániť rozdelenie transakcie"
+
+#~ msgid "Schedule..."
+#~ msgstr "Plán..."
+
+#~ msgid "Sort by Amount"
+#~ msgstr "Triediť podľa sumy"
+
+#~ msgid "Sort by Date"
+#~ msgstr "Triediť podľa dátumu"
+
+#~ msgid "Sort by Description"
+#~ msgstr "Triediť podľa popisu"
+
+#~ msgid "Sort by Memo"
+#~ msgstr "Triediť podľa poznámky"
+
+#~ msgid "Sort by Number"
+#~ msgstr "TriediÅ¥ podľa ÄÃsla"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Š_týl"
+
+#~ msgid "_Amount"
+#~ msgstr "Sum_a"
+
+#~ msgid "_Number"
+#~ msgstr "ÄÃs_lo"
+
+#~ msgid "_Statement Date"
+#~ msgstr "_Dátum vyúÄtovania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1st\n"
+#~ "2nd\n"
+#~ "3rd\n"
+#~ "4th\n"
+#~ "5th\n"
+#~ "6th\n"
+#~ "7th\n"
+#~ "8th\n"
+#~ "9th\n"
+#~ "10th\n"
+#~ "11th\n"
+#~ "12th\n"
+#~ "13th\n"
+#~ "14th\n"
+#~ "15th\n"
+#~ "16th\n"
+#~ "17th\n"
+#~ "18th\n"
+#~ "19th\n"
+#~ "20th\n"
+#~ "21st\n"
+#~ "22nd\n"
+#~ "23rd\n"
+#~ "24th\n"
+#~ "25th\n"
+#~ "26th\n"
+#~ "27th\n"
+#~ "28th\n"
+#~ "29th\n"
+#~ "30th\n"
+#~ "31st\n"
+#~ "Last day of month\n"
+#~ "Last Monday\n"
+#~ "Last Tuesday\n"
+#~ "Last Wednesday\n"
+#~ "Last Thursday\n"
+#~ "Last Friday\n"
+#~ "Last Saturday\n"
+#~ "Last Sunday"
+#~ msgstr ""
+#~ "1\n"
+#~ "2\n"
+#~ "3\n"
+#~ "4\n"
+#~ "5\n"
+#~ "6\n"
+#~ "7\n"
+#~ "8\n"
+#~ "9\n"
+#~ "10\n"
+#~ "11\n"
+#~ "12\n"
+#~ "13\n"
+#~ "14\n"
+#~ "15\n"
+#~ "16\n"
+#~ "17\n"
+#~ "18\n"
+#~ "19\n"
+#~ "20\n"
+#~ "21\n"
+#~ "22\n"
+#~ "23\n"
+#~ "24\n"
+#~ "25\n"
+#~ "26\n"
+#~ "27\n"
+#~ "28\n"
+#~ "29\n"
+#~ "30\n"
+#~ "31\n"
+#~ "Posledný deŠv mesiaci\n"
+#~ "Posledný Pondelok\n"
+#~ "Posledný Utorok\n"
+#~ "Posledná Streda\n"
+#~ "Posledný Štvrtok\n"
+#~ "Posledný Piatok\n"
+#~ "Posledná Sobota\n"
+#~ "Posledná Nedeľa"
+
+#~ msgid "<b>End</b>"
+#~ msgstr "<b>Koniec</b>"
+
+#~ msgid "<b>Upcoming</b>"
+#~ msgstr "<b>Nasledujúce</b>"
+
+#~ msgid "Creation State"
+#~ msgstr "Stav vytvorenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Current Year\n"
+#~ "Now + 1 Year\n"
+#~ "Whole Loan\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "SúÄasný rok\n"
+#~ "Teraz + 1 rok\n"
+#~ "Celkový úrok\n"
+#~ "Vlastné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Daily\n"
+#~ "Weekly\n"
+#~ "Bi-Weekly\n"
+#~ "Monthly\n"
+#~ "Quarterly\n"
+#~ "Yearly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne\n"
+#~ "Týždenne\n"
+#~ "Dvojtýždenne\n"
+#~ "MesaÄne\n"
+#~ "Å tvrÅ¥roÄne\n"
+#~ "RoÄne"
+
+#~ msgid "Do you..."
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Loan Information"
+#~ msgstr "Informácie o úvere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No change\n"
+#~ "Use previous weekday\n"
+#~ "Use next weekday"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez zmeny\n"
+#~ "PoužiÅ¥ predchádzajúci pracovný deÅ\n"
+#~ "PoužiÅ¥ nasledujúci pracovný deÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Once\n"
+#~ "Daily\n"
+#~ "Weekly\n"
+#~ "Semi-Monthly\n"
+#~ "Monthly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nikdy\n"
+#~ "Raz\n"
+#~ "Denne\n"
+#~ "Týždenne\n"
+#~ "Dvojtýždenne\n"
+#~ "MesaÄne"
+
+#~ msgid "Press apply to commit these changes."
+#~ msgstr "StlaÄte použiÅ¥ na potvrdenie zmien."
+
+#~ msgid "Repayment Type"
+#~ msgstr "Typ splácania:"
+
+#~ msgid "Start Date: "
+#~ msgstr "Dátum od: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "months\n"
+#~ "years"
+#~ msgstr ""
+#~ "mesiace\n"
+#~ "roky"
+
+#~ msgid "_Price Editor"
+#~ msgstr "Edito_r cien"
+
+#~ msgid "Set the budget options using this dialog."
+#~ msgstr "Pomocou tohoto dialógu nastavte možnosti výkazu."
+
+#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
+#~ msgstr "Odstrániť rozdelenie transakcie"
+
+#~ msgid "_Shift Transaction Forward"
+#~ msgstr "_Presunúť transakciu dopredu"
+
+#~ msgid "Account Transaction Report"
+#~ msgstr "Výkaz úÄtovnej transakcie"
+
+#~ msgid "General Ledger Report"
+#~ msgstr "Výkaz úÄtovného dennÃka"
+
+#~ msgid "_General Ledger"
+#~ msgstr "_ÃÄtovný dennÃk"
+
+#~ msgid "<No information>"
+#~ msgstr "<Bez informácii>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Order of columns in the dialog"
+#~ msgstr "PoÄet stĺpcov v tabuľke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Full Name column"
+#~ msgstr "ZobraziÅ¥ úplné mená úÄtov v legende?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Namespace column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Print Name column"
+#~ msgstr "ZobraziÅ¥ tlaÄidlá v hlaviÄke stĺpcov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Quote Source column"
+#~ msgstr "ZobraziÅ¥ stĺpec prÃznaku cien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Quote Timezone column"
+#~ msgstr "ZobraziÅ¥ stĺpec prÃznaku cien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Unique Name column"
+#~ msgstr "JednoznaÄný názov akcie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the fraction column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the symbol column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns used for sorting"
+#~ msgstr "Metrika použitá pre pravÃtko"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "PozÃcia okna"
+
+#~ msgid "Show the Price column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec Cena"
+
+#~ msgid "Show the Source column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec Zdroj"
+
+#~ msgid "Show the Type column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec Typ"
+
+#~ msgid "Show the date column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accounts to reverse the balance"
+#~ msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorej smer sa má obrátiť."
+
+#~ msgid "Default view style for new register"
+#~ msgstr "Å tandardný Å¡týl okien úÄtovnej knihy"
+
+#~ msgid "Enables Euro support"
+#~ msgstr "Povoliť podporu Euro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Labels on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Typ skosenia okolo tlaÄidiel panelu"
+
+#~ msgid "Position of the notebook tabs"
+#~ msgstr "Umiestnenie kariet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source of default account currency"
+#~ msgstr "ZvoliÅ¥ Å¡tandardný výber úÄtu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source of default report currency"
+#~ msgstr "Å tandardná mena pre nové úÄty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of a column in the dialog"
+#~ msgstr "V jednotkách Å¡Ãrky Å¥ahu"
+
+#~ msgid "New item"
+#~ msgstr "Nová položka"
+
+#~ msgid "set true"
+#~ msgstr "je pravda"
+
+#~ msgid "Case Insensitive?"
+#~ msgstr "RozliÅ¡ovaÅ¥ veľkosÅ¥ pÃsmen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Failure saving state file.\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyskytla sa chyba poÄas ukladania do súboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+#~ msgstr "Nie sú žiadne súbory pre spojenie. Pridajte prosÃm nejaké pomocou kliknutia na 'NaÄÃtaÅ¥ Äalšà súbor"
+
+#~ msgid "Choose method"
+#~ msgstr "Vybrať metódu"
+
+#~ msgid "Finish changes"
+#~ msgstr "DokonÄiÅ¥ zmeny"
+
+#~ msgid "GnuCash will install the data for you."
+#~ msgstr "GnuCash Vám nainštaluje dáta,"
+
+#~ msgid "Install into home directory"
+#~ msgstr "InÅ¡talovaÅ¥ do domovského prieÄinku"
+
+#~ msgid "Please run the following commands:"
+#~ msgstr "ProsÃm spustite nasledovné prÃkazy:"
+
+#~ msgid "S_kip"
+#~ msgstr "Pre_skoÄiÅ¥"
+
+#~ msgid "Update GnuCash configuration data"
+#~ msgstr "Aktualizovať GnuCash nastavenia"
+
+#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash"
+#~ msgstr "Aktualizovať gconf nastavenia - GnuCash"
+
+#~ msgid "Update search path"
+#~ msgstr "Aktualizovať cestu hľadania"
+
+#~ msgid "_GnuCash installs the data"
+#~ msgstr "GnuCash inštaluje dáta"
+
+#~ msgid "_GnuCash updates the search path"
+#~ msgstr "GnuCash aktualizuje cestu hľadania"
+
+#~ msgid "_Install into home directory"
+#~ msgstr "_InÅ¡talovaÅ¥ do domovského prieÄinku"
+
+#~ msgid "_Setup"
+#~ msgstr "_Nastavenie"
+
+#~ msgid "_Update search path"
+#~ msgstr "Akt_ualizovať cestu hľadania"
+
+#~ msgid "_You install the data yourself"
+#~ msgstr "_Sami si nainštalujte dáta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite na \"NaÄÃtaÅ¥ iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. Urobte tak, ak ste uložili svoje úÄty do viacerých samostatných GnuCash súborov.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokonÄenie naÄÃtavania súborov a presuÅte sa k ÄalÅ¡iemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
+
+#~ msgid "Do not merge"
+#~ msgstr "NezlúÄiÅ¥"
+
+#~ msgid "GnuCash data files you have loaded"
+#~ msgstr "GnuCash dáta, ktoré ste naÄÃtali"
+
+#~ msgid "Load another file"
+#~ msgstr "NaÄÃtaÅ¥ Äalšà súbor"
+
+#~ msgid "Unload selected file"
+#~ msgstr "Zrušiť zvolený súbor"
+
+#~ msgid "<b>Current File List</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktuálny zoznam súborov</b>"
+
+#~ msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informácie o kurze/cene</b>"
+
+#~ msgid "To A_mount:"
+#~ msgstr "Na su_mu:"
+
+#~ msgid "_Exchange Rate:"
+#~ msgstr "Vým_enný kurz:"
+
+#~ msgid "_From:"
+#~ msgstr "_Od:"
+
+#~ msgid "_To:"
+#~ msgstr "D_o:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "US (12/31/2001)\n"
+#~ "UK (31/12/2001)\n"
+#~ "Europe (31.12.2001)\n"
+#~ "ISO (2001-12-31)\n"
+#~ "UTC\n"
+#~ "Locale\n"
+#~ "Custom\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "US (12/31/2001)\n"
+#~ "UK (31/12/2001)\n"
+#~ "Európsky (31.12.2001)\n"
+#~ "ISO (2001-12-31)\n"
+#~ "UTC\n"
+#~ "Locale\n"
+#~ "Vlastné\n"
+
+#~ msgid "Don't tell me again this session."
+#~ msgstr "Už mi nepripomÃnaÅ¥ poÄas tohto sedenia."
+
+#~ msgid "Don't tell me again."
+#~ msgstr "Už mi nepripomÃnaÅ¥."
+
+#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again."
+#~ msgstr "PamätaÅ¥ si odpoveÄ a už mi nepripomÃnaÅ¥ znova."
+
+#~ msgid "<b>Toolbar Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Štýl panela nástrojov</b>"
+
+#~ msgid "Display toolbar items as icons only."
+#~ msgstr "Zobraziť panel nástrojov iba s ikonami."
+
+#~ msgid "Display toolbar items as text only."
+#~ msgstr "Zobraziť panel nástrojov iba s textovým popisom."
+
+#~ msgid "Priority text besi_de icons"
+#~ msgstr "Prioritne text ve_dľa ikon"
+
+#~ msgid "Text _below icons"
+#~ msgstr "Text po_d ikonami"
+
+#~ msgid "Use s_ystem default"
+#~ msgstr "Použiť s_ystémové štandardy"
+
+#~ msgid "_Europe:"
+#~ msgstr "_Európa:"
+
+#~ msgid "_Icons only"
+#~ msgstr "Iba _ikony"
+
+#~ msgid "_Text only"
+#~ msgstr "Iba _text"
+
+#~ msgid "_Use system theme colors"
+#~ msgstr "Po_užiť farby systémovej témy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to process file: %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo spracovanie OPF súboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open file: %s: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
+
+#~ msgid "_Delete Account"
+#~ msgstr "O_dstrániÅ¥ úÄet"
+
+#~ msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
+#~ msgstr "GnuCash - správca osobných financiÃ. GNU spôsob spravovania svojich peÅazÃ!"
+
+#~ msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s."
+#~ msgstr "%s Táto kópia bola zostavená z svn r%s na %s."
+
+#~ msgid "%s This copy was built from r%s on %s."
+#~ msgstr "%s Táto kópia bola zostavená z r%s na %s."
+
+#~ msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
+#~ msgstr "Verzia: GnuCash-%s svn (r%s vytvorené %s)"
+
+#~ msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
+#~ msgstr "Verzia: GnuCash-%s (r%s vytvorené %s)"
+
+#~ msgid "Add a new transaction to the account"
+#~ msgstr "Pridá novú transakciu do úÄtu"
+
+#~ msgid "Remember _PIN"
+#~ msgstr "Pamätať si _PIN"
+
+#~ msgid "%s at %s (code %s)"
+#~ msgstr "%s v %s (kód %s)"
+
+#~ msgid "%s at bank code %s"
+#~ msgstr "%s v bankom kóde %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import"
+#~ msgstr "Zvoliť súbor pre import"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown encoding."
+#~ msgstr ": neznáme kódovanie"
+
+#~ msgid "Data type: "
+#~ msgstr "Typ dát:"
+
+#~ msgid "Import CSV/Fixed-Width File"
+#~ msgstr "ImportovaÅ¥ súbor CSV/s fixnou Å¡Ãrkou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separated"
+#~ msgstr "Dátum od"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..."
+#~ msgstr "ImportovaÅ¥ súbor CSV/s fixnou Å¡Ãrkou"
+
+#~ msgid " a CSV/Fixed-Width file"
+#~ msgstr " súbor CSV/s fixnou Å¡Ãrkou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+#~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
+#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+#~ "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+#~ "click \"OK\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre novú transakciu zvoľte druhý (cieľový) úÄet tejto transakcie\n"
+#~ "kliknutÃm na \"Iný úÄet\".\n"
+#~ "Pre transakciu, ktorá je duplikátom existujúcej, skontrolujte, Äi\n"
+#~ "GnuCash zvolil správnu existujúcu transakciu, kliknutÃm na pole\n"
+#~ "\"Iný úÄet\" alebo \"Popis\".\n"
+#~ "Transakciu prepÃnajte medzi oboma stavmi kliknutÃm na Å¡krkátko v stĺpci\n"
+#~ "\"Nový\".\n"
+#~ "Až budú maÅ¥ vÅ¡etky transakcie správny cieľový úÄet a vÅ¡etky duplikáty\n"
+#~ "budú priradené k správnym existujúcim transakciám, kliknite na \"OK\"."
+
+#~ msgid "Other Account"
+#~ msgstr "Äalšà úÄet"
+
+#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
+#~ msgstr "Bodka ako des. oddeľovaÄ (1,000.00)"
+
+#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
+#~ msgstr "Äiarka ako des. oddeľovaÄ (1.000,00)"
+
+#~ msgid "y-d-m"
+#~ msgstr "r-d-m"
+
+#~ msgid "(no)"
+#~ msgstr "(nie)"
+
+#~ msgid "You must enter an account name."
+#~ msgstr "MusÃte vložiÅ¥ názov úÄtu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete the currently selected report"
+#~ msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run the currently selected report"
+#~ msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
+
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Spustiť"
+
+#~ msgid "Add _Report"
+#~ msgstr "P_ridať výkaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+#~ msgstr "Pridať aktuálny výkaz do ponuky `Vlastné' pre neskoršie použitie. Výkaz bude uložený do súboru ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Dostupný bude ako položka v ponuke výkazov pri nasledujúcom spustenà GnuCash."
+
+#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
+#~ msgstr "Dátumy staršie ako 1970 nie sú podporované."
+
+#~ msgid "This report has no options."
+#~ msgstr "Tento výkaz nemá nastavenia"
+
+#~ msgid "Custom Reports"
+#~ msgstr "Vlastné výkazy"
+
+#~ msgid "Asterisk"
+#~ msgstr "HviezdiÄka"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Most recent to report"
+#~ msgstr "Presunúť _naposledy použitú kartu dopredu"
+
+#~ msgid "FILO"
+#~ msgstr "FILO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compress prior/later periods"
+#~ msgstr "Kom_primovať súbory"
+
+#~ msgid "Income Barchart"
+#~ msgstr "Stĺpcový graf PrÃjmov"
+
+#~ msgid "Expense Barchart"
+#~ msgstr "Stĺpcový graf výdavkov"
+
+#~ msgid "Liability Barchart"
+#~ msgstr "Stĺpcový graf PasÃv"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Štýl"
+
+#~ msgid "Report style"
+#~ msgstr "Štýl výkazov"
+
+#~ msgid "Display N lines"
+#~ msgstr "Zobraziť N riadkov"
+
+#~ msgid "Exact Time"
+#~ msgstr "Presný Äas"
+
+#~ msgid "Sort by exact time"
+#~ msgstr "TriediÅ¥ podľa presného Äasu"
+
+#~ msgid "Enable hyperlinks in reports"
+#~ msgstr "Povolà hyperodkazy vo výkaze"
+
+#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
+#~ msgstr "Vitajte v GnuCash 2.4!"
+
+#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Zoznam prieÄinkov (reÅ¥azcov) indikujúci, kde hľadaÅ¥ súbory html a parsed-html. Každý element musà byÅ¥ reÅ¥azec reprezentujúci prieÄinok alebo symbol, kde 'default sa rozvinie na implicitnú cestu a 'current na aktuálnu hodnotu cesty."
+
+#~ msgid "Set the search path for documentation files"
+#~ msgstr "Nastaviť cestu pre hľadanie dokumentácie"
+
+#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
+#~ msgstr "Modré položky je možné exportovaÅ¥ do Nemeckého daÅového XML súboru. StlaÄte Export na ich vyexportovanie."
+
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne úÄty súvisiace s daÅami. Nastavte úÄty súvisiace s daÅami prechodom do dialógu UpraviÅ¥->DaÅové nastavenia"
+
+#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
+#~ msgstr "Nastaviť úroveŠprotokolovania od 0 (najmenej) po 6 (najviac)"
+
+#~ msgid "LOGLEVEL"
+#~ msgstr "ÃROVEÅLADENIA"
+
+#~ msgid "CONFIGPATH"
+#~ msgstr "KONFIGURAÄNÃCESTA"
+
+#~ msgid "Set shared data file search path"
+#~ msgstr "Nastaviť cestu pre zdieľané dáta"
+
+#~ msgid "SHAREPATH"
+#~ msgstr "ZDIELANÃCESTA"
+
+#~ msgid "DOCPATH"
+#~ msgstr "DOCPATH"
+
+#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
+#~ msgstr "Å tandardný poÄet riadkov registra zobrazených vo faktúrach."
+
+#~ msgid "_Tax Table Editor"
+#~ msgstr "Editor _daÅových tabuliek"
+
+#~ msgid "QSF _Invoice..."
+#~ msgstr "QSF _faktúra..."
+
+#~ msgid "Export one or more invoices to QSF"
+#~ msgstr "Exportovať jednu alebo viac faktúr do QSF"
+
+#~ msgid "QSF _Customer..."
+#~ msgstr "QSF odberateľ..."
+
+#~ msgid "Export one or more customers to QSF"
+#~ msgstr "Exportovať jedného alebo viac odberateľov do QSF"
+
+#~ msgid "QSF _Vendor..."
+#~ msgstr "QSF dodá_vateľ..."
+
+#~ msgid "Export one or more vendors to QSF"
+#~ msgstr "Exportovať jedného alebo viac dodávateľov do QSF"
+
+#~ msgid "QSF _Employee..."
+#~ msgstr "QSF _zamestnanec..."
+
+#~ msgid "Export one or more employees to QSF"
+#~ msgstr "Exportovať jednu alebo viac faktúr do QSF"
+
+#~ msgid "Export Invoices to XML"
+#~ msgstr "Exportovať faktúry do XML"
+
+#~ msgid "Export Vendors to XML"
+#~ msgstr "Exportovať dodávateľov do XML"
+
+#~ msgid "Export Employees to XML"
+#~ msgstr "Exportovať zamestnancov do XML"
+
+#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s."
+#~ msgstr "Neplatná položky: MusÃte zabezpeÄiÅ¥ %s."
+
+#~ msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "Súbor kľúÄov obsahuje kÄ¾ÃºÄ '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorúnie je možné interpretovaÅ¥."
+
+#~ msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+#~ msgstr "Chyba: ProsÃm vyrieÅ¡te vÅ¡etky %d konflikty pred pokusom o odoslanie dát."
+
+#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
+#~ msgstr "Chyba: potvrdenie operácie zlyhalo s chybovým kódom %d."
+
+#~ msgid "%i conflict needs to be resolved."
+#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
+#~ msgstr[0] "%i konflikt je potrebné vyriešiť."
+#~ msgstr[1] "%i konflikty je potrebné vyriešiť."
+#~ msgstr[2] "%i konfliktov je potrebné vyriešiť."
+
+#~ msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
+#~ msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
+#~ msgstr[0] "%i parameter hodnoty pre tento \"%s\" objekt."
+#~ msgstr[1] "%i parametre hodnoty pre tento \"%s\" objekt."
+#~ msgstr[2] "%i parametrov hodnoty pre tento \"%s\" objekt."
+
+#~ msgid "%i: Parameter name: %s "
+#~ msgstr "%i: Názov parametra: %s "
+
+#~ msgid "Import data : %s "
+#~ msgstr "Importované dáta: %s"
+
+#~ msgid "Original data : %s\n"
+#~ msgstr "Pôvodné dáta : %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Contained Accounts</b>"
+#~ msgstr "<b>Obsiahnuté úÄty</b>"
+
+#~ msgid "<b>Description</b>"
+#~ msgstr "<b>Popis</b>"
+
+#~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
+#~ msgstr "<b>Mena nového úÄtu</b>"
+
+#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+#~ msgstr "Pokiaľ chcete, aby mal úÄet zaÄiatoÄný stav, kliknite na neho a vložte do poľa vpravo sumu. VÅ¡etky úÄty okrem Vlastného imania a úÄtov držiacich miesto, môžu maÅ¥ poÄiatoÄnú hodnotu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokiaľ chcete, aby mal úÄet zaÄiatoÄný stav, kliknite na neho a eÅ¡te raz kliknite do stĺpca poÄiatoÄný stav a do poľa vložte sumu. VÅ¡etky úÄty okrem Vlastného imania a úÄtov držiacich miesto, môžu maÅ¥ poÄiatoÄnú hodnotu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokiaľ chcete, aby iba úÄet držal miesto, kliknite na zaÅ¡krtávacie pole pre tento úÄet.\n"
+
+#~ msgid "Setup new accounts"
+#~ msgstr "NastaviÅ¥ nové úÄty"
+
+#~ msgid "This is Sample2."
+#~ msgstr "Toto je ukážka2"
+
+#~ msgid "Click to choose the filename and location."
+#~ msgstr "KliknutÃm vyberte názov súboru a umiestnenie."
+
+#~ msgid "Export Chart of Accounts"
+#~ msgstr "ExportovaÅ¥ zoznam úÄtov"
+
+#~ msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
+#~ msgstr "Zoznam úÄtov môžete vyexportovaÅ¥ do QSF XML súboru, ktorý môžete naimportovaÅ¥ do iného GnuCash súboru, alebo iného programu."
+
+#~ msgid "1. Update your existing book with the import data"
+#~ msgstr "1. AktualizovaÅ¥ existujúcu úÄtovnú knihu importovanými dátami"
+
+#~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
+#~ msgstr "2. Ignorovať importovaná dáta, nechať pôvodné dáta nezmenené"
+
+#~ msgid "3. Import the data as a NEW object"
+#~ msgstr "3. Importovať dáta ako nový objekt"
+
+#~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
+#~ msgstr "Pridať import ako nový objekt, pôvodný nechať na mieste"
+
+#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file"
+#~ msgstr "Potvrdiť QSF Import dát do dátového súboru"
+
+#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification"
+#~ msgstr "Upozornenie na automaticky vytvorené transakcie"
+
+#~ msgid "Crea_te in advance, days:"
+#~ msgstr "Vytvoriť skôr o:"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Vytvoriť"
+
+#~ msgid "Create as scheduled"
+#~ msgstr "Vytvoriť ako naplánované"
+
+#~ msgid "Created Transaction Review"
+#~ msgstr "Vytvorený prehľad transakciÃ"
+
+#~ msgid "Creating transactions..."
+#~ msgstr "Vytváranie transakciÃ..."
+
+#~ msgid "Days Away"
+#~ msgstr "Zostávajúce dni"
+
+#~ msgid "Disposition?"
+#~ msgstr "DispozÃcia?"
+
+#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
+#~ msgstr "Neplatné plánované transakcie"
+
+#~ msgid "Postpone"
+#~ msgstr "Odložiť"
+
+#~ msgid "R_emind in advance, days:"
+#~ msgstr "Pripom_enúť skôr o:"
+
+#~ msgid "Scheduled Transaction"
+#~ msgstr "Plánovaná transakcia"
+
+#~ msgid "Since Last Run"
+#~ msgstr "Od posledného spustenia"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stav"
+
+#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)"
+#~ msgstr "Å ablóna transakcie (iba pre ÄÃtanie)"
+
+#~ msgid "To-Create Transaction Preparation"
+#~ msgstr "PrÃprava vytvárania transakcie"
+
+#~ msgid "Transaction Reminders"
+#~ msgstr "Pripomenutie transakciÃ"
+
+#~ msgid "Unselect All"
+#~ msgstr "VÅ¡etko odznaÄiÅ¥"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Hodnota:"
+
+#~ msgid "Variable"
+#~ msgstr "Premenná"
+
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Premenné"
+
+#~ msgid "What to do, what to do?"
+#~ msgstr "Äo robiÅ¥, Äo robiÅ¥?"
+
+#~ msgid "Import a QSF object file"
+#~ msgstr "Importovanie súbor s QSF objektmi"
+
+#~ msgid "Income Ta_x Options"
+#~ msgstr "Nastavenia dane z prÃjmu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts"
+#~ msgstr "Nastavenie daÅových informácià pre vÅ¡etky prÃjmové a výdavkové úÄty"
+
+#~ msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s."
+#~ msgstr "Chyba: NaÄÃtavanie zlyhalo, chybový kód %d - %s."
+
+#~ msgid "New %s"
+#~ msgstr "Nov(ý/á/é) %s"
+
+#~ msgid "item"
+#~ msgstr "položka"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Å tandard"
+
+#~ msgid "Transaction _journal"
+#~ msgstr "DennÃk _transakciÃ"
+
+#~ msgid "Start of this fiscal year"
+#~ msgstr "ZaÄiatku tohto fiÅ¡kálneho roku"
+
+#~ msgid "Start of previous fiscal year"
+#~ msgstr "ZaÄiatku predchádzajúceho fiÅ¡kálneho roku"
+
+#~ msgid "End of this fiscal year"
+#~ msgstr "Konca tohto fiškálneho roku"
+
+#~ msgid "End of previous fiscal year"
+#~ msgstr "Konca predchádzajúceho fiškálneho roku"
+
+#~ msgid "Print GnuCash Document"
+#~ msgstr "VytlaÄiÅ¥ GnuCash dokument"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose AqBanking Backend"
+#~ msgstr "Vybrať AqBanking Backend"
+
+#~ msgid "Co_nfigure"
+#~ msgstr "Ko_nfigurácia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
+#~ msgstr "Vyberte HBCI verziu pre použÃvanie so zvolenou bankou:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Banking Version"
+#~ msgstr "Verzia online bankingu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
+#~ msgstr "Spustiť sprievodcu nastavenia AqHBCI "
+
+#~ msgid "Enter and confirm your new password"
+#~ msgstr "Vložte a potvrÄte svoje nové heslo"
+
+#~ msgid "Enter new Password"
+#~ msgstr "Zadajte nové heslo"
+
+#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
+#~ msgstr "Aktivovať podrobné ladiace správy pre Online Banking."
+
+#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
+#~ msgstr "UchovaÅ¥ v pamäti poÄas sedenia PIN pre Online Banking"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
+#~ "Do you want to try again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložili ste nesprávny PIN.\n"
+#~ "Chcete to skúsiť znova?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
+#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
+#~ "Do you want to try again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložili ste nesprávny PIN.\n"
+#~ "POZOR: Nezostáva vám už žiadny nesprávny pokus!\n"
+#~ "Chcete to skúsiť znova?"
+
+#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash"
+#~ msgstr "Importovať súbor CSV do GnuCash"
+
+#~ msgid "Import CSV and s_end..."
+#~ msgstr "Importovať CSV a odo_slať..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Payment rec'd..."
+#~ msgstr "Frekvencia platieb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Due date:"
+#~ msgstr "Dátum splatnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<h2>Tax Invoice</h2>"
+#~ msgstr "<b>Faktúry</b>"
+
+#~ msgid "Accounts to include"
+#~ msgstr "ZaradiÅ¥ úÄty"
+
+#~ msgid "Show Full Account Name?"
+#~ msgstr "ZobrazovaÅ¥ úplné názvy úÄtov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open the file: "
+#~ msgstr "Nepodarilo sa urÄiÅ¥ formát súboru obrázku pre '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer To/From Account(s)"
+#~ msgstr "Prevodový úÄet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Converted "
+#~ msgstr "Konvertovať do: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " @ transaction split rate of "
+#~ msgstr "PoužiÅ¥ Å¡ablónu transakciÃ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on "
+#~ msgstr "je"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (Account Commodity: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Komodita: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item "
+#~ msgstr "položka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (TXF Parameter: "
+#~ msgstr "Názov súbora:|#N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance on "
+#~ msgstr "Saldo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account: "
+#~ msgstr "_ÃÄet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " For "
+#~ msgstr "Formulár"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": Parameters"
+#~ msgstr "Názov súbora:|#N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Line "
+#~ msgstr "Riadok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": Payer Name Option "
+#~ msgstr "Iba nastavenie dátumu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", TXF Format "
+#~ msgstr "Formát:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "None specified"
+#~ msgstr "Nešpecifikovaný"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Description"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne úÄty súvisiace s daÅami. Nastavte úÄty súvisiace s daÅami prechodom do dialógu UpraviÅ¥->DaÅové nastavenia"
+
+#~ msgid "Subset of accounts"
+#~ msgstr "Podmnožina úÄtov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No accounts (none = all accounts)"
+#~ msgstr "Zvolené úÄty (niÄ = vÅ¡etko)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes"
+#~ msgstr "Skryť hodnoty 0,00 Sk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes"
+#~ msgstr "Skryť hodnoty 0,00 Sk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display full account names"
+#~ msgstr "ZobraziÅ¥ úplný názov úÄtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display full account names"
+#~ msgstr "ZobraziÅ¥ úplný názov úÄtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts"
+#~ msgstr "Prevodový úÄet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display transactions for selected accounts"
+#~ msgstr "Pridá novú transakciu do úÄtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates"
+#~ msgstr "Vrátane podúÄtov vÅ¡etkých zvolených úÄtov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not shade alternate transactions"
+#~ msgstr "Dvoj_farebný alternatÃvny režim s transakciami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date"
+#~ msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date"
+#~ msgstr "Cena zaznamenaná najbližšie k Äasu výkazu"
+
+#~ msgid "Default CSS"
+#~ msgstr "Prednastavené CSS"
+
+#~ msgid "Current Year Start"
+#~ msgstr "ZaÄiatku aktuálneho roku"
+
+#~ msgid "Previous Year Start"
+#~ msgstr "ZaÄiatok predchádzajúceho roka"
+
+#~ msgid "End of the Previous Year"
+#~ msgstr "konca predchádzajúceho roku"
+
+#~ msgid "Start of Financial Period"
+#~ msgstr "ZaÄiatok finanÄného obdobia"
+
+#~ msgid "End of Financial Period"
+#~ msgstr "konca finanÄného obdobia"
+
+#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
+#~ msgstr "Koniec úÄtovného obdobia, ako je nastavené vo vÅ¡eobecných nastaveniach"
+
+#~ msgid "End of the current month"
+#~ msgstr "konca aktuálneho mesiaca"
+
+#~ msgid "The beginning of the previous month"
+#~ msgstr "ZaÄiatku predchádzajúceho mesiaca"
+
+#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+#~ msgstr "konca posledného kvartálneho úÄtovného obdobia"
+
+#~ msgid "The following bills are due"
+#~ msgstr "Nasledujúce faktúry sú splatné"
+
+#~ msgid "Escrow "
+#~ msgstr "Escrow "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Hidden"
+#~ msgstr "S_krytý"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show hidden accounts."
+#~ msgstr "ZobraziÅ¥ s_kryté úÄty"
+
+#~ msgid "<no file>"
+#~ msgstr "<žiaden súbor>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri naÄÃtavanà QIF súboru."
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Ãrok"
+
+#~ msgid "ATM"
+#~ msgstr "ATM"
+
+#~ msgid "Div"
+#~ msgstr "Dividenda"
+
+#~ msgid "Compute unrealized gains and losses"
+#~ msgstr "VypoÄÃtaÅ¥ nezrealizované zisky a straty"
+
+#~ msgid "Include unrealized gains and losses in the computation. Will produce incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
+#~ msgstr "Zahrnúť nezrealizované zisky a straty do výpoÄtu. SpôsobÃ, že výsledky nebudú správne, ak aktuálny súbor použÃva úÄty pre obchodovanie s komoditami."
+
+#~ msgid "Future dates are not supported"
+#~ msgstr "Budúce dátumy nie sú podporované"
+
+#~ msgid "<br>Invoice in progress...."
+#~ msgstr "<br>Spracovanie faktúry...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Date"
+#~ msgstr "Dátum"
+
+#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
+#~ msgstr "Neznámy režim prÃstup databázy '%s'. Použije sa Å¡tandardný režim: multi-použÃvateľ."
+
+#~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
+#~ msgstr "Z Postgresql servera: %s"
+
+#~ msgid "Backend connection is not available"
+#~ msgstr "Pripojenie k backendu nie je dostupné"
+
+#~ msgid "Query could not be executed"
+#~ msgstr "Požiadavka nemohla byť vykonaná"
+
+#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+#~ msgstr "Modré položky je možné exportovať do .TXF súboru"
+
+#~ msgid "TXF"
+#~ msgstr "TXF"
+
+#~ msgid "INVOICE"
+#~ msgstr "FAKTÃRA"
+
+#~ msgid "Invoice # %d"
+#~ msgstr "Faktúra # %d"
+
+#~ msgid "Invoice Date"
+#~ msgstr "Faktúra Dátum"
Summary of changes:
CMakeLists.txt | 4 +-
NEWS | 243 +-
gnucash/import-export/qif-imp/CMakeLists.txt | 2 +-
po/es.po | 4574 ++++++------
po/sk.po | 9870 ++++++++++++++------------
5 files changed, 7815 insertions(+), 6878 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list