gnucash unstable: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Sat Feb 24 20:38:46 EST 2018


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/749beb19 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/eb5c33ec (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f865aeef (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d4476d06 (commit)



commit 749beb197d7597ba22042277ceec396c28062120
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Feb 24 15:41:20 2018 -0800

    Release GnuCash 2.7.5

diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index 686baad..2038ec3 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -13,14 +13,14 @@ ENABLE_TESTING()
 # Version number of gnucash
 SET (GNUCASH_MAJOR_VERSION 2)
 SET (GNUCASH_MINOR_VERSION 7)
-SET (GNUCASH_MICRO_VERSION 4)
+SET (GNUCASH_MICRO_VERSION 5)
 SET (GNUCASH_NANO_VERSION 0)
 SET (VERSION "${GNUCASH_MAJOR_VERSION}.${GNUCASH_MINOR_VERSION}.${GNUCASH_MICRO_VERSION}")
 SET (GNUCASH_LATEST_STABLE_SERIES 2.6)
 
 SET (PACKAGE gnucash)
 SET (PACKAGE_NAME GnuCash)
-SET (PACKAGE_VERSION 2.7.4)
+SET (PACKAGE_VERSION 2.7.5)
 SET (PACKAGE_BUGREPORT gnucash-devel at gnucash.org)
 SET (PACKAGE_TARNAME ${PACKAGE})
 SET (PACKAGE_STRING "${PACKAGE_NAME} ${PACKAGE_VERSION}")
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 269c797..b6f1797 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,5 +1,245 @@
 Version history:
 ------- -------
+2.7.5 - 25 February 2018
+
+    The Gnucash Development Team is pleased to release Gnucash 2.7.5,
+    the sixth release of an unstable series leading to Gnucash 3.0.
+
+    Notice that we've decided that beginning with the upcoming major
+    release we will use two-digit release numbers and that the next
+    stable release will be 3.0. Mainenance releases will be 3.1, 3.2,
+    etc. The next unstable release will be 3.900 and will lead to 4.0.
+
+    This release is UNSTABLE and SHOULD NOT BE USED in production.
+    See the KNOWN PROBLEMS list at the bottom of the announcement.
+
+    This release changes file locations, binding APIs, report options,
+    and can make your data file no longer compatible with previous
+    versions. See https://wiki.gnucash.org/wiki/UpdateNotes for
+    details.
+
+New Features For Users:
+
+    Locate all user data and configuration files to platform-dependent
+    standard locations:
+    - Windows: CSIDL_APPDATA/Gnucash
+    - OS X: $HOME/Application Support/Gnucash
+    - Linux: $XDG_CONFIG_HOME/gnucash (or the default $HOME/.config/gnucash)
+
+    Further improvements to the Transaction and Income-GST-statement reports.
+
+    Transaction Report: omit display of $0 in subtotals in other currencies.
+    Previously in dual-subtotal columns, the dual-subtotal would
+    attempt to print all commodities in the row. This meant if user
+    chose common-currency thereby triggering additional commodities,
+    the dual-subtotal would attempt to add amounts in other
+    commodities which would be 0, and display the 0 amount.
+
+For Developers and Distro packagers:
+
+    Some cruft removal in libgnucash/scm plus moving some code to its
+    only use location. "main.scm" is renamed to "utilities.scm".
+
+    The "printf" family of Scheme custom functions is replaced with
+    the built-in "format" facility.
+
+    Change a generally unnecessary warning about being unable to open
+    a module (usually because the file is still being created) to a
+    debug message. It appears mostly during highly parallel builds and
+    was distracting.
+
+    Added dependency information to all CMake targets, replacing a
+    dependency on build order that was carried over from
+    autotools. Highly parallel builds in ninja now complete without
+    interuption.
+
+    Ensure that all GtkBuilder and GtkUIManager files are correctly
+    installed and that no configuration of build products in those
+    directories are..
+
+    Appstream configuration is updated to the latest spec.
+
+    Fix installation of a gnucash-only gschemas.compiled overwriting
+    the system one. Note that if you install to a DESTDIR you'll need
+    to re-run glib-compile-scemas after moving the contents of
+    $DESTDIR$PREFIX/share/glib-2.0/schemas to $PREFIX.
+
+    Added two functions to the Scheme option API:
+    * gnc:option-make-internal! will hide an existing option. e.g.  a
+      derived report can set the value for a Display/* option and hide
+      it from the user.
+    * gnc:unregister-option will unregister option. This is primarily
+      useful for derived options e.g. another report copies from
+      transaction.scm and removes some options and recreates them with
+      different parameters.
+    For example, unregister existing option from section "Accounts"
+    name "Accounts", and recreate with different parameters
+    e.g. limited account types.
+
+
+
+
+The following bugs are fixed only in unstable/master:
+    Bug 787095 - Gnucash Crashes when opening old XML file.
+    Bug 792157 - Cannot create account with different currency
+
+    Bug 792809 - Register text difficult to read with GTK 3.0 dark themes
+    Bug 792833 - User specifies source of 'num' field'; either transaction
+                 number or split action (requires at least GnuCash
+                 2.5.0) Strip leading delimiters from KVP keys when
+                 reading them from the database. Leading delimiters
+                 are incorrectly included in databases created with
+                 GnuCash 2.6.x.
+    Bug 792883 - cmake: no way to turn off -Werror
+                 Prepend settings to CMAKE_C_FLAGS and CMAKE_CXX_FLAGS
+                 so that values supplied on the command line can
+                 override the fixed settings.
+
+    Bug 792884 - cmake: gschemas.compiled missing
+    Bug 793122 - 2.7.3: ninja build fails.
+    Bug 793155 - Gnucash 2.7.4 crashes on launch MacOS 10.13.4 PB1
+    Bug 793278 - wrong data in charts with accumulated values (like
+                 "net-linechart", "net-barchart" and "liabilities barchart")
+    Bug 793568 - "Cash Flow" report crashes
+
+Other repairs not marked as bugs in git:
+
+    An optimization in the GncDateTime string constructor provides
+    substantial speed up of loading SQL databases, and one in
+    Scheduled Transaction creation will speed up creation of large
+    numbers of scheduled transactions.
+
+    More dialogs have transient-for set so that they pop up over the
+    window instead of in the upper left-hand corner of the monitor.
+
+Updated Translations: German, Greek, Slovak, Spanish
+
+    A new set of business account templates for India's new GST; use
+    locale en_IN to enable them.
+
+KNOWN PROBLEMS:
+
+    Bug 789594 - Unable to overwrite splite3 database file
+    Bug 791823 - There is no Gtk3 theme-setting tool for Windows.
+    Bug 791825 - Accounting period dates off-by-1
+
+2.7.3 - 31 December 2017
+    The Gnucash Development Team is pleased to release Gnucash 2.7.3,
+    the fourth release of an unstable series leading to Gnucash 3.0.
+
+    Notice that we've decided that beginning with the upcoming major
+    release we will use two-digit release numbers and that the next
+    stable release will be 3.0. Mainenance releases will be 3.1, 3.2,
+    etc. The next unstable release will be 3.900 and will lead to 4.0.
+
+    This release is UNSTABLE and SHOULD NOT BE USED in production.
+    See the KNOWN PROBLEMS list at the bottom of the announcement.
+
+    This release changes file locations, binding APIs, report options,
+    and can make your data file no longer compatible with previous
+    versions. See https://wiki.gnucash.org/wiki/UpdateNotes for
+    details.
+
+New Features For Users:
+    A greatly enhanced Transaction report with many new options and features
+         including a reconciliation report thanks to Chris Lam.
+    Removed 6-figure rounding from price calculations, allowing prices to
+         have up to 18 digit precision.
+     A flatter storage scheme for Bayes account-matching scores, thanks
+           to Aaron Laws. This is a compatibility change guarded by a feature.
+     GnuCash no longer supports Guile-1.8 and now does support Guile-2.2
+     A CSV Price importer, thanks to Bob Fewell.
+     Enhanced python bindings exposing more GnuCash API thanks to Guy Taylor
+
+The following bugs are fixed only in unstable/master:
+    Bug 616709 - Pressing delete key while editing account name offers to
+         delete account.
+    Bug 771667 - Change reconciled splits warning
+         This patch displays two distinct warnings when changing
+         protected fields of a transaction that contains reconciled
+         splits. If the fields date, num and description are changed,
+         then the warning list the accounts that have reconciled
+         splits and also advises that they will be unreconciled after
+         editing the transaction. If the fields account, transfer,
+         debit or credit are changed then the warning advises that the
+         split will be unreconciled after editing the transaction.
+         There is still just one warning preference as it is all to do
+         with fields protected by reconciliation.
+    Bug 787497 - Disabling options cripples dist package PARTIAL FIX:
+          WITH_OFX, WITH_SQL and WITH_AQBANKING handling is fixed. The
+          dist files for these features are always included in the
+          dist tarball.
+    Bug 790526 - Mathematical bug
+    Bug 791848 - GC 2.6.x does not handle ISO dates introduced with GC 2.7.
+         Set a feature to prevent versions older that 2.6.20 from
+         loading a database from which they cannot read the
+         dates. Ideally we would do this only if the database is
+         written to, but the current persistence design includes
+         committing back to the database during the load so the net
+         effect is that the flag would be set anyway.
+         This is a compatibility change guarded by a feature.
+
+
+Other repairs not marked as bugs in git:
+    Tests now pass in all timezones.
+    More dialogs are made "transient for" so that they pop up centered on
+         the main Gnucash window instead of somewhere on the left edge of the
+         screen.
+    A lot of Gtk3 issues and errors are fixed, thanks to Bob Fewell.
+    Test struct tm* returns from gnc_gmtime and gnc_localtime to ensure that
+         we don't crash for dereffing a nullptr.
+    Removed the gnc:numeric type from Scheme code in favor of Scheme's own
+          rational numbers. This allows direct conversion between
+          Scheme numbers and gnc_numeric without the performance or
+          accuracy penalties arising from using doubles as an
+          intermediary.
+     Pass KVP paths as a collection of elements instead of a delimited string.
+           This allows keys to contain '/'. Thanks to Aaron Laws.
+     Added a frameowrk for migrating preferences.
+     Made separate functions for finding a widget's parent window:
+          gnc_ui_get_gtk_window tries to find the immediate parent and
+          gnc_ui_get_main_window tries to find the widget's parent
+          toplevel, returning the first-mapped window.
+     Make the splash/lock screen the transient parent for dialog boxes if the
+          main window is not yet mapped.
+     Rework directory determination in CMake builds.
+          Sets paths for finding componenents depending on the state
+          of ENABLE_BINRELOC, GNC_UNINSTALLED, GNC_BUILDDIR and
+          whether any install paths have been set outside of
+          CMAKE_INSTALL_PREFIX.  GNUInstallDirs changes the name of
+          CMAKE_INSTALL_LIBDIR depending on the operating system and
+          distro. When CMAKE_INSTALL_PREFIX is /usr, /usr/local, or
+          any subdirectory of /opt it also changes
+          CMAKE_INSTALL_FULL_SYSCONFDIR to /etc. An earlier commit by
+          Aaron Laws mirrors the name of CMAKE_INSTALL_LIBDIR to the
+          build library directory.  It's possible for builders to set
+          any of the install directories anywhere they please.
+          Setting any directory outside of CMAKE_INSTALL_PREFIX breaks
+          Binreloc so the toplevel CMakeLists.txt now detects that and
+          disables Binreloc.  If Binreloc is enabled then all path
+          queries use it to find paths. This works in the build
+          directory because the gnucash executable and all of the test
+          programs are in build_directory/bin and LIBDIR, DATADIR, and
+          SYSCONFDIR can be found in the same root path.  If Binreloc
+          is disabled then in order to build or run programs from the
+          build directory one must set GNC_UNINSTALLED and set
+          GNC_BUILDDIR to the absolute path of the build
+          directory. When those are set GNC_BUILDDIR replaces
+          CMAKE_INSTALL_PREFIX in all paths that are subdirectories of
+          CMAKE_INSTALL_PREFIX; paths that are not in
+          CMAKE_INSTALL_PREFIX are appended whole to
+          GNC_BUILDDIR. This process is constent between CMake and
+          gnc_path_get_foo. GnuCash is unlikely to run from a DESTDIR
+          without Binreloc.
+
+KNOWN PROBLEMS:
+
+    On Microsoft Windows starting the AQBanking Setup Wizard crashes GnuCash.
+
+    Bug 789594 - Unable to overwrite splite3 database file
+    Bug 791823 - There is no Gtk3 theme-setting tool for Windows.
+    Bug 791825 - Accounting period dates off-by-1
+
 2.7.4 - 3 February 2018
 
     The Gnucash Development Team is pleased to release Gnucash 2.7.4,
@@ -208,7 +448,8 @@ KNOWN PROBLEMS:
 
     Bug 789594 - Unable to overwrite splite3 database file
     Bug 791823 - There is no Gtk3 theme-setting tool for Windows.
-    Bug 791825 - Accounting period dates off-by-1 
+    Bug 791825 - Accounting period dates off-by-1
+
 2.6.19 - 16 December 2017
 
 The following bugs are fixed:

commit eb5c33ecdbde963008e05a6d16b1674580be9e14
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Feb 24 15:33:22 2018 -0800

    Distribute strings.scm!

diff --git a/gnucash/import-export/qif-imp/CMakeLists.txt b/gnucash/import-export/qif-imp/CMakeLists.txt
index 980586c..1b46289 100644
--- a/gnucash/import-export/qif-imp/CMakeLists.txt
+++ b/gnucash/import-export/qif-imp/CMakeLists.txt
@@ -104,5 +104,5 @@ FILE(COPY ${qif_import_GLADE}
   DESTINATION ${DATADIR_BUILD}/gnucash/gtkbuilder)
 
 SET_LOCAL_DIST(qif_import_DIST_local CMakeLists.txt file-format.txt ${qif_import_SOURCES} ${qif_import_noinst_HEADERS}
-        ${qif_import_SCHEME} ${qif_import_SCHEME_2} ${qif_import_GLADE} ${qif_import_UI})
+        ${qif_import_SCHEME_0} ${qif_import_SCHEME} ${qif_import_SCHEME_2} ${qif_import_GLADE} ${qif_import_UI})
 SET(qif_import_DIST ${qif_import_DIST_local} ${test_qif_import_DIST} ${qif_import_gschema_DIST} PARENT_SCOPE)

commit f865aeeff6d3e5124668f3033026eeb957027a28
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Feb 24 14:22:38 2018 -0800

    Update Slovak and Spanish translations from the Translation Project.

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 59c72d0..2d463e7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gnucash-2.7.3 to Spanish
+# translation of gnucash-2.7.4 to Spanish
 # Copyright (c) 2002 - 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnucash package.
 # Juan Manuel García Molina <juanmagm at mail.com>, 2000.
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 2.7.3\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 2.7.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-30 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-17 20:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-03 08:50-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 19:38+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
@@ -133,13 +133,13 @@ msgstr "Vietnamita"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
 msgid "Western"
-msgstr "Occidente"
+msgstr "Occidental"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:533
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:591
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:532
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -453,23 +453,23 @@ msgstr "Hebreo visual (ISO-8859-8)"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
 msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Occidente (IBM-850)"
+msgstr "Occidental (IBM-850)"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Occidente (ISO-8859-1)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Occidente (ISO-8859-15)"
+msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
 msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr "Occidente (MacRoman)"
+msgstr "Occidental (MacRoman)"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
 msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Occidente (Windows-1252)"
+msgstr "Occidental (Windows-1252)"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
 msgid "Locale: "
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Conversión de Dirección"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr "Este valor determina cual prueba iconv a realizar. "
+msgstr "Este valor determina cual prueba iconv a realizar."
 
 #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
 msgid "Menu"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Clasificación de Cuentas"
 #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Cuentas en '%s'"
+msgstr "Cuentas en «%s»"
 
 #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
 msgid "No description provided."
@@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "Opciones del Libro Nuevo"
 #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
 msgid "Taxes"
-msgstr "Imputaciones"
+msgstr "Imposiciones"
 
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
 msgid "Tax Payment"
-msgstr "Imposición de Liquidación"
+msgstr "Liquidación Impositiva"
 
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115
 msgid "Insurance"
@@ -675,11 +675,11 @@ msgstr "... liquidar «%s»?"
 
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:765
 msgid "via Escrow account?"
-msgstr "a través de una Cuenta de Aval?"
+msgstr "vía cuenta de Aval?"
 
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:916
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
 msgid "Loan"
 msgstr "Préstamo"
 
@@ -691,7 +691,6 @@ msgstr "Opción de Devolución de Préstamo: «%s»"
 
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
-#. Add the columns
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834
 #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
@@ -704,22 +703,22 @@ msgstr "Opción de Devolución de Préstamo: «%s»"
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:47
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:52
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:473
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3512
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:61
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3516
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:786
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:785
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:718
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:716
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:163
@@ -727,7 +726,7 @@ msgstr "Opción de Devolución de Préstamo: «%s»"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:733
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:739
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
@@ -736,8 +735,8 @@ msgstr "Opción de Devolución de Préstamo: «%s»"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:819
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:870
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:424
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:479
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:481
 #: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:53
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:140
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
@@ -756,20 +755,20 @@ msgstr "Fecha"
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3075
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2537
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:222
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3060
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3146
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:229
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:230
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:369
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:789
 #: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:824 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:854
@@ -784,32 +783,32 @@ msgstr "Principal"
 
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
 msgid "Interest"
 msgstr "Interés"
 
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749
 msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Liquidación de Aval"
+msgstr "Liquidación Avalista"
 
 #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
 #. * xaccSplitSetAction with these arguments
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2955
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
 msgid "Action Column|Split"
 msgstr "Desglose"
 
@@ -824,15 +823,15 @@ msgstr "Error al añadir precio."
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:110
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:59
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:474
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:368
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1044
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:477
@@ -853,7 +852,7 @@ msgstr "Símbolo"
 #: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:123
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:410
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1064
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
@@ -872,8 +871,8 @@ msgstr "¡No tiene ninguna cuenta de reserva con balances!"
 
 #: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1332
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1410
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1330
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1408
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleccionar..."
@@ -884,40 +883,40 @@ msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
 #: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3290
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2389
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2568
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3288
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3080
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:520
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:701
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:787
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:671
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:425
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:984
 msgid "Bill"
 msgstr "Recibo"
 
 #: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2396
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2394
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2575
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576
 msgid "Voucher"
 msgstr "Comprobante"
 
 #. page / name / orderkey / tooltip / default
 #: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3304
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3155
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2536
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:516
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:683
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:769
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:650
@@ -929,7 +928,7 @@ msgstr "Comprobante"
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
 #: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:838
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:988
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:982
 msgid "Invoice"
 msgstr "Factura"
 
@@ -961,14 +960,14 @@ msgstr "Emplee Global"
 #: ../gnucash/gnome/top-level.c:225
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "URL mal construída: %s"
+msgstr "Relleno de URL equivocada: %s"
 
 #: ../gnucash/gnome/business-urls.c:73 ../gnucash/gnome/business-urls.c:222
 #: ../gnucash/gnome/business-urls.c:228 ../gnucash/gnome/business-urls.c:295
 #: ../gnucash/gnome/top-level.c:98
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "URL errónea: %s"
+msgstr "URL equivocada: %s"
 
 #: ../gnucash/gnome/business-urls.c:82
 #, c-format
@@ -989,7 +988,7 @@ msgstr "El tipo de entidad no coteja a %s: %s"
 #: ../gnucash/gnome/business-urls.c:289
 #, c-format
 msgid "Bad URL %s"
-msgstr "URL errónea %s"
+msgstr "URL equivocada %s"
 
 #: ../gnucash/gnome/business-urls.c:302
 #, c-format
@@ -1013,7 +1012,7 @@ msgstr "Debe proporcionar un nombre único para esta Condición de Recibiente. S
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
 msgid "Days"
 msgstr "Días"
 
@@ -1023,13 +1022,13 @@ msgid "Proximo"
 msgstr "Próximo"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:363
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:362
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:655
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:224
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:231
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:361
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:366
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:370
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
@@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "La condición «%s» se está usando. No puede eliminarlo."
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar «%s»?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar «%s»?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
@@ -1063,7 +1062,7 @@ msgstr "Esta mercancía tiene precios cotizados. ¿Seguro que quiere borrar la m
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar la mercancía seleccionada?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar la mercancía seleccionada?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
 msgid "Delete commodity?"
@@ -1105,7 +1104,7 @@ msgstr "¿Eliminar mercancía?"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2228
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2245
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
 #: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:262
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649
@@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr "¿Eliminar mercancía?"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2434
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2422
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
@@ -1125,7 +1124,6 @@ msgstr "¿Eliminar mercancía?"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:3
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
 #: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
@@ -1134,11 +1132,12 @@ msgstr "¿Eliminar mercancía?"
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1878
 #: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:918
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:899
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
@@ -1155,7 +1154,7 @@ msgstr "_Cancelar"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:20
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2231
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
@@ -1216,18 +1215,18 @@ msgstr "Facturas del Cliente"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:912
 #: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Procesar liquidación"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
 msgid "Shipping Contact"
-msgstr "Contacto de envíos"
+msgstr "Contacto de Transporte"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
 msgid "Billing Contact"
@@ -1241,7 +1240,7 @@ msgstr "Código cliente"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:175
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:321
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nombre de Sociedad"
 
@@ -1249,13 +1248,12 @@ msgstr "Nombre de Sociedad"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#. FALL THROUGH
 #: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:937
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590
 #: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:895 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:76
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:554
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77
 msgid "Company"
 msgstr "Sociedad"
 
@@ -1272,7 +1270,7 @@ msgstr "Encontrar Cliente"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
 msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "Ninguna cuenta seleccionada. Inténtelo de nuevo."
+msgstr "Sin Cuenta seleccionada. Inténtelo otra vez."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
@@ -1306,7 +1304,7 @@ msgstr "Vista/Editar operador"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
 msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "Notas de comprobantes"
+msgstr "Comprobantes de Gastos"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
 msgid "Employee ID"
@@ -1317,7 +1315,7 @@ msgid "Employee Username"
 msgstr "Usuario Operador"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:705
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3181
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Nombre del Operador"
@@ -1337,7 +1335,7 @@ msgstr "Usuario"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -1410,7 +1408,7 @@ msgstr "Asientos de Cierre"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1322
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1361
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 msgid "Reconcile"
@@ -1419,14 +1417,14 @@ msgstr "Conciliar"
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:121
 msgid "Share Price"
-msgstr "Precio de Mercancía"
+msgstr "Precio Mercantil"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:125
 #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2949
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2969
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
 #: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:260
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:168
@@ -1436,11 +1434,11 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:127
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3099
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3133
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3167
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2802
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Fecha de Contabilización"
 
@@ -1469,14 +1467,14 @@ msgstr "Número/Operación"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:58
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:56
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
 msgid "Action"
@@ -1509,7 +1507,7 @@ msgstr "Número Transaccional"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
@@ -1526,17 +1524,17 @@ msgstr "Descripción, Anotaciones o Memorandum"
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:152
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:25
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2854
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:63
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:480
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:435
@@ -1554,7 +1552,7 @@ msgstr "Descripción, Anotaciones o Memorandum"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014
 msgid "Memo"
-msgstr "Registro"
+msgstr "Memorandum"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:154
@@ -1564,14 +1562,14 @@ msgstr "Registro"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2881
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:55
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:447
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
@@ -1594,18 +1592,18 @@ msgstr "Anotaciones"
 #: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:403
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:54
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:477
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3520
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3557
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:66
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3561
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
@@ -1615,7 +1613,7 @@ msgstr "Anotaciones"
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:298
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
@@ -1634,16 +1632,15 @@ msgstr "Anotaciones"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#. FIXME: All this does is leak.
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:228
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1499
+#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1501
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Encontrar Transacción"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
 msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar los asientos?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar los asientos?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412
 msgid "Map Account NOT found"
@@ -1662,7 +1659,7 @@ msgstr "Campo Descriptivo"
 #. Memo
 #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521
 msgid "Memo Field"
-msgstr "Campo de Muestra"
+msgstr "Campo Memorandum"
 
 #. CSV Account Map
 #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524
@@ -1684,32 +1681,32 @@ msgstr "Requiere indicar Información de Recibiente."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar el asiento seleccionado?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar el asiento seleccionado?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594
 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "¡Este asiento está adjuntado a un operación y será eliminado de ése también!"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:719
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:717
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:624
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:260
 msgid "Due Date"
 msgstr "Fecha vencida"
 
 #. Should be using standard label for due date?
 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:405
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:625
 msgid "Post Date"
 msgstr "Fecha Contabilizante"
 
@@ -1721,48 +1718,48 @@ msgstr "Contabilizar a Cuenta"
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "¿Acumular desgloses?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:800
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:798
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "La Factura debe tener al menos un Asiento."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:820
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:818
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "¿Realmente quiere contabilizar la factura?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836
 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr "Uno o más de los asientos son para cuentas diferentes sobre la moneda de factura/recibo. Se le preguntará un tipo de conversión por cada una."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:971
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr "La operación contabilizante fue cancelada porque todos los tipos de cambio no se fueron dados."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1242
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1240
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1185
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1188
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1248
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1246
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Subtotal:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1249
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1247
 msgid "Tax:"
 msgstr "Imposición:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1253
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1251
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Total Efectivo:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1254
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1252
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Total Cargo:"
 
 #. Set the type label
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1723
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1262
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1260
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:708
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
@@ -1773,97 +1770,97 @@ msgstr "Total Cargo:"
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:678
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:682
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:686
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:996
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Anotación Crediticia"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1940
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1959
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1978
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Anotación Crediticia Nueva"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
 msgid "New Invoice"
-msgstr "Factura Nueva"
+msgstr "Crear Factura"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1946
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Editar Anotación Crediticia"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1949
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Editar Factura"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1950
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1969
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1988
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Vista de Anotación Crediticia"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1953
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1951
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Vista Factura"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
 msgid "New Bill"
 msgstr "Crear Recibo"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1968
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Editar Recibo"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970
 msgid "View Bill"
 msgstr "Vista Recibo"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
 msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "Nuevo Comprobante de Gasto"
+msgstr "Crear Comprobante de Gasto"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1987
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
 msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "Editar comprobante de Gasto"
+msgstr "Editar Comprobante de Gasto"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Vista Comprobante de Gasto"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2388
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2567
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Información del Recibo"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
 msgid "Bill ID"
 msgstr "ID Recibo"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2393
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2574
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Información de Comprobante"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2397
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "ID comprobante"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2918
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2916
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Fecha de asientos duplicadas"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2973
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2971
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
@@ -1871,120 +1868,120 @@ msgstr ""
 "Uno o más facturas seleccionados ya han sido vencida.\n"
 "Remarque su selección."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2977
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "¿Realmente quiere contabilizar estas facturas?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3053
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Vista/Editar factura"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
 msgid "Post"
 msgstr "Contabilizar"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
 msgid "Printable Report"
-msgstr "Boletín Imprimible"
+msgstr "Boletín Declarable"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3062
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Vista/Editar recibo"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3073
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Vista/Editar comprobante"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3087
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Titular de Factura"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Anotación de Factura"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3093
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3127
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3161
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573
 #: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:586 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:893
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:804
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
 msgid "Billing ID"
 msgstr "ID Recibiente"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3096
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "¿Está liquidado?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "¿Está contabilizado?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Fecha de apertura"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3113
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3147
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
 msgid "Company Name "
 msgstr "Nombre de Sociedad "
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "ID de Factura"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3121
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Titular de Recibo"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3124
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Anotaciones Recibo"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3155
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Titular del Comprobante"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3158
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Anotaciones del comprobante"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192
 #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836
 #: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
@@ -1992,45 +1989,45 @@ msgstr "Anotaciones del comprobante"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
 msgid "Type"
 msgstr "Clase"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301
 msgid "Paid"
 msgstr "Liquidado"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3197
 msgid "Posted"
 msgstr "Contabilizado"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:788
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:787
 msgid "Due"
 msgstr "Vence"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
 #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842
 #: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:900
 msgid "Opened"
 msgstr "Abierto"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206
 #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919
 #: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:902
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:24
 #: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:411
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:53
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:266
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:412
@@ -2046,15 +2043,15 @@ msgid "Num"
 msgstr "Núm"
 
 # Título de Ventana
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Encontrar Recibo"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Encontrar Comprobante de Gasto"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:703
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:789
@@ -2062,31 +2059,31 @@ msgstr "Encontrar Comprobante de Gasto"
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Comprobante de Gasto"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Encontrar Factura"
 
 # Anotación de Crédito
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
 msgid "CN?"
 msgstr "¿AC?"
 
 #. note the "Amount" multichoice option here
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
 #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931
 #: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:399
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2974
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2959
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2971
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:48
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3566
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3533
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3570
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:48
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
@@ -2100,34 +2097,34 @@ msgstr "¿AC?"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:203
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:862
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1123
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1141
 msgid "Amount"
 msgstr "Cantidad"
 
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3433
 #, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgstr[0] "El siguiente documento de proveedor está vencido:"
 msgstr[1] "Los siguientes %d documentos del proveedor están vencidos:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Recordatorio de Vencimientos"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444
 #, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
 msgstr[0] "El siguiente documento de cliente ha vencido:"
 msgstr[1] "Los siguientes %d documentos de cliente han vencido:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3450
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3448
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "Recordatorio de Facturaciones Vencidas"
 
@@ -2146,7 +2143,7 @@ msgstr "Editar Ejercicio"
 #: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:251
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
 msgid "New Job"
-msgstr "Ejercicio Nuevo"
+msgstr "Crear Ejercicio"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:558
 msgid "View/Edit Job"
@@ -2166,8 +2163,8 @@ msgstr "¿Único activo?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:575 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:588
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3008
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361
 msgid "Rate"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -2191,7 +2188,7 @@ msgstr "Encontrar Ejercicio"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:353
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1708
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1747
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1750
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054
 msgid "Open"
@@ -2214,14 +2211,14 @@ msgstr "Título"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3194
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:184
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:191
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:327
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:331
 #: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:727
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:460
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:174
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
 msgid "Balance"
@@ -2309,70 +2306,68 @@ msgstr "Debe seleccionar una sociedad para el procesado de liquidación."
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Debe seleccionar una cuenta de transferencia desde el plan de cuentas."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:518
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1257
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:516
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1255
 msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Liquidación adelanto:"
+msgstr "Adelanto"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:954
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:952
 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr "Las cuentas de transferencia y contabilización están asociadas con monedas distintas. Especifique el tipo de conversión."
 
-#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1200
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1198
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome/search-owner.c:238
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:843
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:562
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:111
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
 msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1204
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1202
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
 #: ../gnucash/gnome/search-owner.c:239
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:728
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:735
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:568
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118
 msgid "Vendor"
 msgstr "Proveedor"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1208
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1206
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:23
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
 #: ../gnucash/gnome/search-owner.c:240
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:730
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:737
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:571
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:112
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
 msgid "Employee"
 msgstr "Operador"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1347
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1345
 #, c-format
 msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
 msgstr "No tiene cuentas `Contabilizar Destino´ válidas. Por favor, cree una cuenta del tipo «%s» antes de continuar procesando esta liquidación. ¿Quizá quiera crear primero una Factura o un Recibo?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1500
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1498
 msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
 msgstr "La transacción seleccionada no tiene desgloses que pueda ser asignada a una liquidación"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1512
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
@@ -2384,16 +2379,16 @@ msgstr ""
 "Por favor seleccione uno, los otros serán ignorados.\n"
 "\n"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1515
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
@@ -2401,7 +2396,7 @@ msgstr "Continuar"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
@@ -2421,8 +2416,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "¿Está seguro que quiere eliminar el precio seleccionado?"
-msgstr[1] "¿Está seguro que quiere eliminar los %d precios seleccionados?"
+msgstr[0] "¿Está seguro que quiere borrar el precio seleccionado?"
+msgstr[1] "¿Está seguro que quiere borrar los %d precios seleccionados?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
 msgid "Delete prices?"
@@ -2438,7 +2433,7 @@ msgstr "Asientos"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar estos precios?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar estos precios?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213
 msgid "You must select a Security."
@@ -2461,12 +2456,13 @@ msgstr "No se puede guardar el fichero de formato de comprobación."
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Hay un fichero de formato de comprobación duplicado."
 
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1515
+#. Translators:
+#. * %1$s is the type of the first check format
+#. *  (user defined or application defined);
+#. * %2$s is the filename of that format;
+#. * %3$s the type of the other check format; and
+#. * %4$s the filename of that other format.
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1516
 #, c-format
 msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr "Los GUID del fichero %2$s de formato de comprobación %1$s y el fichero %4$s, de formato de comprobación %3$s cotejan."
@@ -2474,19 +2470,19 @@ msgstr "Los GUID del fichero %2$s de formato de comprobación %1$s y el fichero
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
 #. * gnucash application.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1556
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1557
 msgid "application"
 msgstr "aplicación"
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by a
 #. * user herself.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1564
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565
 msgid "user"
 msgstr "usuario"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1588
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2601
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1589
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:6
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
@@ -2496,9 +2492,9 @@ msgstr "usuario"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2593
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2594
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
 msgid "Top"
 msgstr "Techo"
 
@@ -2520,7 +2516,7 @@ msgstr "Completo"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:55
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2265
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2282
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
@@ -2530,7 +2526,7 @@ msgstr "_Editar"
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2206
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transacción"
 
@@ -2645,7 +2641,7 @@ msgstr "Desglose con memorándum %s tiene una cuenta inválida."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
 msgid "Invalid Account in Split"
-msgstr "Cuenta Inválida en Desglose "
+msgstr "Cuenta Inválida en Desglose"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
 #, c-format
@@ -2680,7 +2676,7 @@ msgstr "Pospuesto"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
 msgid "To-Create"
-msgstr "A-Crear"
+msgstr "Para Crear"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
 msgid "Reminder"
@@ -2691,7 +2687,7 @@ msgid "Created"
 msgstr "Creado"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:470
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
@@ -2728,14 +2724,14 @@ msgstr "Transacciones Creadas"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
 msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Último Año Vigente:"
+msgstr "Último año vigente: "
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
 msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Línea de datos del formulario:"
+msgstr "Línea de datos del formulario: "
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:440
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
 msgid "Code"
 msgstr "Código"
@@ -2757,7 +2753,7 @@ msgstr "_Aplicar"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
 msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
-msgstr "PRECAUCIÓN: Si establece las categorías TXF, y posteriormente cambia el 'Clasificación', tendrá que restablecer manualmente esas categorías individualmente."
+msgstr "PRECAUCIÓN: Si establece las categorías TXF, y posteriormente cambia el 'Clasificación', requerirá restablecer manualmente tales categorías individualmente en el tiempo"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1343
 msgid "Form"
@@ -2784,15 +2780,15 @@ msgstr "Dirección No Encontrada"
 msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
 msgstr "Esta transacción no está asociada con una URI válida."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:417
 msgid "Path head for files is, "
 msgstr "Ruta cabecera para ficheros es, "
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:419
 msgid "Path head does not exist, "
 msgstr "Cabecera de ruta no existe, "
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431
 msgid "Relative"
 msgstr "Relativo"
 
@@ -2826,16 +2822,16 @@ msgstr "Vista/Editar proveedor"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
 msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "Ejercicios del proveedor"
+msgstr "Ejercicios del Proveedor"
 
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
 #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
 msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "Recibos del proveedor"
+msgstr "Recibos del Proveedor"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
 msgid "Pay Bill"
-msgstr "Recibo Liquidado"
+msgstr "Liquidar Recibo"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
 msgid "Vendor ID"
@@ -2846,22 +2842,22 @@ msgid "Find Vendor"
 msgstr "Encontrar Proveedor"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:405
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4115
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:368
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:430
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:411
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:484
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108
 #: ../libgnucash/engine/Scrub.c:421
 msgid "Income"
 msgstr "Ingreso"
@@ -2886,24 +2882,24 @@ msgstr "Transferencias"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:411
 #: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1203
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:846
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:844
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:952
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:317
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:960
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:305
 #: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899
 #: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:619
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1045
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:171
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:253
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:561
 #: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:280
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
@@ -2991,7 +2987,7 @@ msgstr "_Opciones del boletín impositivo"
 #. * So adjust this string
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "Establezca cuentas adecuadas para los boletines imponibles, ej: imposiciones sobre ingresos EE. UU."
+msgstr "Establezca cuentas relevantes para los boletines imponibles, p. e. imposiciones sobre ingresos EUA"
 
 #. Actions menu
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
@@ -3000,7 +2996,7 @@ msgstr "Transacciones _programadas"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Editar _transacción programada"
+msgstr "Editor de _transacción programada"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
@@ -3089,7 +3085,7 @@ msgstr "Consejos del _día"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
 msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "Vea los “Consejos del Día”"
+msgstr "Vea los Consejos del Día"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
@@ -3133,7 +3129,7 @@ msgstr "Copia un Presupuesto existente"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:326
 msgid "Select a Budget"
-msgstr "Selecciona un presupuesto"
+msgstr "Selecciona un Presupuesto"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:986
@@ -3176,9 +3172,12 @@ msgstr "Selecciona un presupuesto"
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426
 #: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383
 #: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
 msgid "_OK"
@@ -3203,7 +3202,7 @@ msgstr "Previsión de clientes"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
 msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr "Abre una página de previsión de “Cliente”"
+msgstr "Abre una página del “Cliente” como previsión"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
@@ -3212,7 +3211,7 @@ msgstr "_Crear cliente..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
 msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Abre el diálogo “Crear cliente”"
+msgstr "Abre “Crear cliente” como diálogo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
 msgid "_Find Customer..."
@@ -3220,7 +3219,7 @@ msgstr "Encontrar _cliente..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
 msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo “Encontrar cliente”"
+msgstr "Abrir “Encontrar cliente” como diálogo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
@@ -3231,7 +3230,7 @@ msgstr "Crear _factura..."
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
 msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Abre el diálogo “Crear Factura”"
+msgstr "Abre “Crear factura” como diálogo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
 msgid "Find In_voice..."
@@ -3249,7 +3248,7 @@ msgstr "Crear _ejercicio..."
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
 msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo “Crear ejercicio”"
+msgstr "Abrir “Crear ejercicio” como diálogo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
@@ -3259,7 +3258,7 @@ msgstr "Encontrar _ejercicio..."
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
 msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Abre el diálogo “Encontrar ejercicio”"
+msgstr "Abre “Encontrar ejercicio” como diálogo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
@@ -3271,7 +3270,7 @@ msgstr "_Procesar liquidación..."
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
 msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Abre el diálogo “Procesar liquidación”"
+msgstr "Abrir “Procesar liquidación” como diálogo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
 msgid "Vendors Overview"
@@ -3279,7 +3278,7 @@ msgstr "Vistazo de Proveedores"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
 msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr "Abre una página de “previsión del Proveedor”"
+msgstr "Abre una página “Proveedor” de previsión"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
 msgid "_Vendor"
@@ -3292,7 +3291,7 @@ msgstr "_Crear proveedor..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
 msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo “Crear proveedor”"
+msgstr "Abrir “Crear proveedor” como diálogo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
 msgid "_Find Vendor..."
@@ -3300,7 +3299,7 @@ msgstr "Encontrar _proveedor..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo “Encontrar proveedor”"
+msgstr "Abrir “Encontrar proveedor” como diálogo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
@@ -3309,7 +3308,7 @@ msgstr "Crear _recibo..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
 msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Abre el diálogo “Crear recibo”"
+msgstr "Abre “Crear Recibo” como diálogo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
 msgid "Find Bi_ll..."
@@ -3317,7 +3316,7 @@ msgstr "Encontrar _recibo..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Abre el diálogo “Encontrar recibo”"
+msgstr "Abre “Encontrar Recibo” como diálogo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
 msgid "Employees Overview"
@@ -3325,7 +3324,7 @@ msgstr "Vistazo de Operarios"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
 msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "Abre una página de previsión de “Operadores”"
+msgstr "Abre una página de “Operadores” como previsión"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
 msgid "_Employee"
@@ -3338,7 +3337,7 @@ msgstr "_Crear operador..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Abre el diálogo “Operador nuevo”"
+msgstr "Abre “Crear Operador” como diálogo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
 msgid "_Find Employee..."
@@ -3346,7 +3345,7 @@ msgstr "Encontrar _operador..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
 msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Abre el diálogo “Encontrar operador”"
+msgstr "Abre el diálogo “Encontrar Operador”"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
 msgid "New _Expense Voucher..."
@@ -3354,7 +3353,7 @@ msgstr "Crear _comprobante de gasto..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Abre el diálogo “Crear anotación de comprobante”"
+msgstr "Abre el diálogo “Crear Comprobante de Gasto”"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
 msgid "Find Expense _Voucher..."
@@ -3362,7 +3361,7 @@ msgstr "Encontrar anotación de _comprobante..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Abrir el diálogo “Encontrar anotación de comprobante”"
+msgstr "Abre el diálogo “Encontrar Comprobante de Gasto”"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
 msgid "Sales _Tax Table"
@@ -3378,7 +3377,7 @@ msgstr "_Editor de condiciones de Recibiente"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "Ver y editar la lista de “Condiciones de Recibiente”"
+msgstr "Ver y editar el listado de Condiciones de Recibiente"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
 msgid "Bills _Due Reminder"
@@ -3386,7 +3385,7 @@ msgstr "Recordar recibos _vencidos"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Abre el diálogo “Recordatorio de recibos vencidos”"
+msgstr "Abre “Recordatorio de recibos vencidos” como diálogo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
 msgid "Invoices _Due Reminder"
@@ -3394,7 +3393,7 @@ msgstr "Recordar facturaciones _vencidas"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
-msgstr "Abre el diálogo “Recordatorio de facturas vencidas”"
+msgstr "Abre “Recordatorio de facturas vencidas” como diálogo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
 msgid "E_xport"
@@ -3553,17 +3552,17 @@ msgstr "Conciliar la cuenta seleccionada"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
 msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "Autopuntear..."
+msgstr "_Autopuntear..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr "Puntear automáticamente transacciones individuales, entregando una cantidad punteada"
+msgstr "Puntea automáticamente transacciones individuales, entregando una cantidad punteada"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2207
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Transferir..."
 
@@ -3571,7 +3570,7 @@ msgstr "_Transferir..."
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2247
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Transfiere fondos desde una cuenta a otra"
 
@@ -3585,7 +3584,7 @@ msgstr "Desglose de _reservas..."
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Anotar una división o una fusión de reserva"
+msgstr "Anotar una desglose o una fusión de reserva"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
@@ -3605,7 +3604,7 @@ msgstr "Comprobar y Reparar _Cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
 msgstr "Comprobar y reparar transacciones descuadradas y desgloses huérfanos en esta cuenta"
 
@@ -3673,26 +3672,26 @@ msgstr "Borrar"
 #.
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:450
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:456
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
 #: ../gnucash/report/report-system/report.scm:70
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:707
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
@@ -3775,7 +3774,7 @@ msgstr "Edita estas opciones presupuestarias"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
 msgid "Estimate Budget"
-msgstr "Estimar presupuesto"
+msgstr "Estimar Presupuesto"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
@@ -3796,12 +3795,12 @@ msgstr "Estimar"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:159
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:172
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:100
 msgid "Budget"
 msgstr "Presupuesto"
 
@@ -3992,8 +3991,8 @@ msgstr "Ordenar por inventario"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1955
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1958
 msgid "_Price"
 msgstr "_Precio"
 
@@ -4118,7 +4117,7 @@ msgstr "Muestra la relación del cliente frente a todos los clientes"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:569
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:874
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:878
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Boletín de Proveedor"
 
@@ -4128,7 +4127,7 @@ msgstr "Muestra el boletín de proveedores"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:563
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:865
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Boletín de Cliente"
 
@@ -4138,7 +4137,7 @@ msgstr "Muestra el boletín de clientes"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:572
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:883
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:887
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Boletín de Operador"
 
@@ -4289,7 +4288,7 @@ msgstr "Quita el desglose actual"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
 msgid "_Print Checks..."
-msgstr "_Marcar comprobantes..."
+msgstr "_Declarar comprobante..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
@@ -4401,7 +4400,7 @@ msgstr "Actualizar esta ventana"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
-msgstr "Puntear automáticamente transacciones individuales, tal como alcanzar una cantidad punteada"
+msgstr "Puntea automáticamente transacciones individuales, tal como alcanzar una cierta cantidad punteada"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
@@ -4426,12 +4425,12 @@ msgstr "Edita el tipo de cambio para la transacción actual"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
 msgid "_Jump"
-msgstr "_Saltar"
+msgstr "_Omitir"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Saltar a la transacción correspondiente en la otra cuenta"
+msgstr "Omitir a la transacción correspondiente en la otra cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
@@ -4483,7 +4482,7 @@ msgstr "Línea _doble"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr "Muestra dos líneas de información en cada transacción"
+msgstr "Muestra dos líneas de información para cada transacción"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
 msgid "Show _Extra Dates"
@@ -4525,7 +4524,7 @@ msgstr "Muestra las transacciones en una o dos líneas y expande la transacción
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "Libro _Diario"
 
@@ -4536,10 +4535,10 @@ msgstr "Muestra transacciones expandidas con todos los desgloses"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:154
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferencia"
@@ -4645,7 +4644,7 @@ msgstr "Boletín de Resultados Buscados"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2682
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:894
 msgid "Register"
@@ -4664,45 +4663,45 @@ msgstr "y subcuentas"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2405
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2407
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:490
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1134
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1154
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1133
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1153
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:662
-#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:953
+#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:949
 msgid "Credit"
 msgstr "Crédito"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2732
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2382
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3171
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2384
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:488
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:398
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1129
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1149
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659
-#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:922
+#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:918
 msgid "Debit"
 msgstr "Débito"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2865
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr "¿Marcar comprobantes desde múltiples cuentas?"
+msgstr "¿Declarar comprobantes desde múltiples cuentas?"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2867
@@ -4712,7 +4711,7 @@ msgstr "Este resultado de la búsqueda contiene desgloses desde más de una cuen
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2877
 msgid "_Print checks"
-msgstr "_Marcar casillas"
+msgstr "_Declarar comprobantes"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2896
@@ -4759,7 +4758,7 @@ msgstr "Abre el fichero asociado o localización con la transacción actual"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
 msgid "Remo_ve Other Splits"
-msgstr "_Retirar otros desgloses"
+msgstr "Q_uitar otros desgloses"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
@@ -4768,7 +4767,7 @@ msgstr "_Ordenar por..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
 msgid "Associate File"
-msgstr "Asociar fichero"
+msgstr "Asociar Fichero"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
 msgid "Associate Location"
@@ -4884,7 +4883,7 @@ msgstr "Abre una ventana del diario general"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 msgid "Register2 Open GL Account"
-msgstr "Registro2 Abrir Cuenta GL"
+msgstr "Registro Abrir Cuenta GL"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 msgid "Old St_yle General Journal"
@@ -5098,12 +5097,12 @@ msgstr "Si se marca, entonces la imposición se incluye por omisión en las anot
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Auto pay when posting."
-msgstr "Auto-liquidar vencimiento."
+msgstr "Auto-liquidar cuando venza."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
 msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr "En tiempo contabilizante, automáticamente se intenta liquidar los documentos de clientes con liquidaciones anticipadas y documentos contables. Las liquidaciones anticipadas y los documentos obviamente tienen que ser contra el mismo cliente. Los documentos de Contabilización son documentos con signo opuesto. Por ejemplo para una factura, las anotaciones del crédito del cliente y las facturas negativas se consideran documentos contables."
+msgstr "En tiempo contabilizante, automáticamente se intenta liquidar los documentos de clientes con adelantos y documentos contables. Las liquidaciones anticipadas y los documentos obviamente tienen que ser contra el mismo cliente. Los documentos de Contabilización son documentos con signo opuesto. Por ejemplo para una factura, las anotaciones del crédito del cliente y las facturas negativas se consideran documentos contables."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
@@ -5158,7 +5157,7 @@ msgstr "Si este campo está activo entonces todos los asientos en una factura qu
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
 msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
-msgstr "En tiempo de contabilizar, automáticamente intentar liquidar documentos del proveedor con adelantos liquidados y documentos de Contabilidad. Los adelantos liquidados y documentos obviamente tienen que estar frente al mismo proveedor. Los documentos de Contabilidad son documentos con signo opuesto. Por ejemplo para un recibo, las anotaciones del crédito del proveedor y los recibos negativos son consideradas como documentos de Contabilidad."
+msgstr "En tiempo contabilizante, automáticamente intentar liquidar documentos del proveedor con adelantos liquidados y documentos de Contabilidad. Los adelantos liquidados y documentos obviamente tienen que estar frente al mismo proveedor. Los documentos de Contabilidad son documentos con signo opuesto. Por ejemplo para un recibo, las anotaciones del crédito del proveedor y los recibos negativos son consideradas como documentos de Contabilidad."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -5166,7 +5165,7 @@ msgstr "Mostrar recordatorio de recibos vencidos al inicio"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Si está activo, al iniciar GnuCash comprobará para ver si cualquiera de los recibos se convertirá pronto en vencimiento. Si esto ocurre, se presentará al usuario con un diálogo de recuerdo. La definición de «pronto» lo controla a través de opción «Días de antelación». En caso contrario GnuCash no comprueba el vencimiento de recibos."
+msgstr "Si está activo, al iniciar GnuCash comprobará para ver si cualquiera de los recibos se convertirá pronto en vencimiento. Si esto ocurre, se presentará al usuario con un diálogo recordatorio. La definición de «pronto» lo controla a través de opción «Días de antelación». En caso contrario GnuCash no comprueba el vencimiento de recibos."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Show bills due within this many days"
@@ -5388,7 +5387,7 @@ msgstr "Si está activo, la ventana de «Nueva jerarquía» se mostrará siempre
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "Si se devuelven menos objetos que esta cantidad, cambiar a «nueva búsqueda»"
+msgstr "Predeterminar a 'nueva búsqueda' si menos  que este número de objetos es devuelto"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Pre-select cleared transactions"
@@ -5403,7 +5402,7 @@ msgid "Prompt for interest charges"
 msgstr "Pide para cargos de intereses"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
 msgstr "Antes de conciliar una cuenta que carga o liquida intereses, solicitar al usuario que introduzca una transacción para la comisión de interés o liquidación. Actualmente solo se activa para cuentas de Banca, Crédito, Fondo, Activo, Recibos Pendientes, Liquidables y Pasivo."
 
@@ -5473,7 +5472,17 @@ msgstr "Mostrar «Consejo del día» al iniciar GnuCash"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Activa el «Consejo del día» cuando se inicia GnuCash. Si está activo se mostrará el diálogo. En otro caso, no se mostrará."
+msgstr "Activa el «Consejo del día» cuando se inicia GnuCash. Si está activo, se mostrará el diálogo. En otro caso, no se mostrará."
+
+#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:225
+msgid "Alpha Vantage API key"
+msgstr "Clave API Alpha Vantage"
+
+#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224
+msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr "Para obtener cotizaciones por conexión desde Alphavantage, esta clave necesita ser establecida. Una clave puede ser obtenida desde el sitio web Alpha Vantage."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The version of these settings"
@@ -5528,17 +5537,17 @@ msgid "Auto-save time interval"
 msgstr "Intervalo de tiempo para auto-guardar"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr "El número de minutos hasta que guarden los datos al disco de forma automática. Si es cero, no se guardarán datos de forma automática."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr "Activa la terminación del tiempo al preguntar «Guardar cambios al cerrar»"
+msgstr "Activa la terminación del tiempo «Guardar cambios al cerrar» como pregunta"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
 msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr "Si está activo, la pregunta «Guardar cambios al cerrar» sólo se esperará un número de segundos limitados para una respuesta. Si el usuario no responde en ese tiempo, los cambios se guardarán automáticamente y la ventana con la pregunta se cerrará."
 
@@ -5547,7 +5556,7 @@ msgid "Time to wait for answer"
 msgstr "Tiempo de espera para la respuesta"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
 msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr "El número de segundos a esperar antes de que la ventana de la pregunta se cierra y los cambios automáticamente guardados."
 
@@ -5557,7 +5566,7 @@ msgstr "Enseñar cantidades negativas en rojo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Introducir una coma decimal automáticamente"
+msgstr "Introduce un punto decimal automáticamente"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
@@ -5580,7 +5589,7 @@ msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4
 msgstr "GnuCash intercambió a otro apoyo para almacenar preferencias usadas entre 2.4 y 2.6. Para morder la transición, muchas preferencias serán emigradas la primera vez a la versión 2.6 está correr. Esta migracion debería ejecutarse únicamente una vez. Esta preferencia conserva los cambios si o no esta herramienta de migración ha ejecutado correctamente."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "No cree ficheros de bitácora/respaldo."
 
@@ -5589,12 +5598,12 @@ msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\"
 msgstr "Esta opción especifica que hacer con los ficheros antiguos de bitácora/respaldo. \"forever\" quiere decir conservar todos los ficheros antiguos. \"never\" significa no conservar los ficheros de bitácora/respaldo más antiguos. Cada vez que guarda, las versiones más antiguas del fichero se eliminan. \"days\" significa conservar los ficheros antiguos por un número de días. Cuanta cantidad de días está especificado en la clave 'retain-days' (días de conservación)"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 msgstr "Borrar ficheros antiguos de bitácora/respaldo después de los días indicados (0 = nunca)."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
 msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr "No borre ficheros de bitácora/respaldo."
 
@@ -5607,7 +5616,7 @@ msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup file
 msgstr "Esta opción especifica después de qué cantidad de días se eliminan los ficheros antiguos de bitácora/respaldo (0 = nunca)."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "No invertir el signo de ninguna cuenta."
 
@@ -5616,12 +5625,12 @@ msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in s
 msgstr "Esta opción permite invertir el signo algunas cuentas de positivo a negativo, o viceversa. La configuración «ingreso-gasto» es para usuarios que quieren ver gastos negativos e ingresos positivos. El valor «crédito» es para usuarios que quieren ver balances reflejados del estado de débito/crédito de la cuenta. El valor «ninguno» no invierte el signo en ningún balance."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
 msgstr "Invertir el signo de balances de las siguientes: Tarjeta de Crédito, Liquidables, Pasivo, Patrimonio e Ingresos."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
 msgstr "Invertir el signo del saldo en cuentas de ingresos y gastos."
 
@@ -5635,7 +5644,7 @@ msgstr "Si activa la jerarquía de cuenta coloreará la cuenta utilizando el col
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr "Emplee colores de cuenta en las lenguetas de los registros de cuenta abiertos."
+msgstr "Emplee colores de cuenta en las lengüetas de los registros de cuenta abiertos"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
@@ -5647,11 +5656,11 @@ msgstr "Emplee las etiquetas de cuenta formales"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr "Si está activo, se usarán etiquetas de contabilidad formal «Crédito» y «Débito» para los campos mostrados en pantalla. En otro caso, se usarán etiquetas informales como «Incrementar» / «Decrementar», «Ingreso de Fondos» / «Retirada de Fondos», etc. "
+msgstr "Si está activo, se usarán etiquetas de contabilidad formal «Crédito» y «Débito» para los campos mostrados en pantalla. En otro caso, se usarán etiquetas informales como «Incrementar» / «Decrementar», «Ingreso de Fondos» / «Retirada de Fondos», etc."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "Mostrar botones para cerrar en pestañas"
+msgstr "Mostrar botones de cierre en pestañas"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
@@ -5666,7 +5675,7 @@ msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the
 msgstr "Este valor especifica el ancho máximo de las pestañas de anotaciones. Si el texto en la lengüeta es aproximadamente más largo que el valor, la etiqueta de la lengüeta tendrá un corte y puntos suspensivos."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Emplee la moneda del locale del sistema para las cuentas nuevas."
 
@@ -5675,7 +5684,7 @@ msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts
 msgstr "Esta opción controla el origen de la moneda predeterminada para las cuentas creadas. Si se establece a \"local\" entonces GnuCash obtendrá la moneda predeterminada desde la opción local del usuario. Si establece a \"otro\", GnuCash empleará las opciones especificadas por la clave ‘currentcy-other’ (otras-monedas)."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
 msgstr "Emplee la moneda especificada para las cuentas nuevas."
 
@@ -5704,7 +5713,7 @@ msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible val
 msgstr "Esta opción elige la forma en la que se muestran las fecha en GnuCash. Los valores posibles son «local» para utilizar el valor del local del sistema,«ce» para fechas con formato de Europa Continental, «ISO» para formato ISO 8601 común, «uk» para formato del Reino Unido, y «us» para formato de los EE. UU."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Primer día del presente actual año del calendario"
 
@@ -5721,7 +5730,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Número máximo de meses para retroceder."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
 msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr "Las fechas serán completadas para que sean cerradas a la fecha actual. Introduzca el número máximo de meses para revertir en el tiempo cuando complete las fechas."
 
@@ -5730,8 +5739,8 @@ msgid "Show Horizontal Grid Lines"
 msgstr "Mostrar Líneas Horizontales de Cuadrícula"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "If active, horzontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr "Si está activo, será mostradas líneas horizontales de la rejilla en la vista de lengüeta. En otro caso, ninguna línea de reja horizontal se mostrará."
+msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr "Si está activo, será mostradas las líneas horizontales de la rejilla en la vista de lengüeta. En otro caso, ninguna línea horizontal de rejilla se mostrará."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Show Vertical Grid Lines"
@@ -5750,7 +5759,7 @@ msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash
 msgstr "Si está activo, se mostrará la pantalla de inicio. En otro caso, la pantalla no se mostrará."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Enseña las lengüetas de anotaciones en la cima de la ventana."
 
@@ -5759,22 +5768,22 @@ msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in
 msgstr "Este opción determina el borde en el cual se elaboran las etiquetas para el cambio de las páginas de las anotaciones. Los valores posibles son «cima», «izquierda», «fondo» y «derecho». Por defecto es «cima»."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgstr "Enseña las lengüetas de anotaciones al fondo de la ventana."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgstr "Enseña las lengüetas de anotaciones en la parte izquierda de la ventana."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgstr "Enseña las lengüetas de anotaciones en la parte derecha de la ventana."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Enseña la barra de resumen en la parte cima de la página."
 
@@ -5783,12 +5792,12 @@ msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pag
 msgstr "Este opción determina el borde en el cual la barra de resumen para varias páginas está dibujada. Los posibles valores son «cima» y «fondo». Por defecto es «fondo»."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
 msgstr "Enseña la barra de resumen en la parte fondo de la página."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "El cierre de una lengüeta mueve a la última lengüeta visitada."
 
@@ -5797,12 +5806,12 @@ msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwis
 msgstr "Si está activo, cerrar una lengüeta hace que se muestre la última lengüeta visitada. En otro caso cerrando una lengüeta mueve una lengüeta de la izquierda."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
 msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr "Establece la opción del ejercicio en ficheros nuevo para usar campos del desglose “Operación” y “Num” en los registros/boletines"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
 msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr "Si está marcado, la opción predeterminada del libro para filas nuevas está establecida que la casilla 'Num' en los desgloses muestran/actualizan los campos de “Operación” de unión y el campo de 'num' de transacciones se muestra en la segunda línea en el modo de línea doble (y no es visible en el modo de línea simple). En otro caso, la opción del ejercicio predeterminado para ficheros nuevos se establece para que la casilla 'Num' en los registros mostrados / actualizados en el campo 'num' transaccional."
 
@@ -5812,7 +5821,7 @@ msgstr "Colorear el registro tal como lo especifica el tema del sistema"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
-msgstr "Cuando activó el registro empleará un tema de color especifico de GnuCash (verde/amarillo). En otro caso empleará el tema del color del sistema. A pesar de esta configuración el usuario puede siempre puede anular el tema del color por medio del fichero css específico para ser almacenado en el directorio de configuración de gnucash. Más información puede encontrarse en la P+F de gnucash. "
+msgstr "Cuando activó el registro empleará un tema de color especifico de GnuCash (verde/amarillo). En otro caso empleará el tema del color del sistema. A pesar de esta configuración el usuario puede siempre puede anular el tema del color por medio del fichero css específico para ser almacenado en el directorio de configuración de gnucash. Más información puede encontrarse en la P+F de gnucash."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
@@ -5832,7 +5841,7 @@ msgstr "Si está activo, pulsar la tecla Entrar mueve al último del registro. E
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Automáticamente alzar la lista de cuentas u operaciones durante entrada"
+msgstr "Elevar automáticamente la lista de cuentas u operaciones durante entrada"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
@@ -5840,7 +5849,7 @@ msgstr "Mover al campo de Transferencia cuando se auto-completa el memorándum d
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
-msgstr "Si está activo, entonces tras un memorándum de la transacción se rellena automáticamente el cursor se moverá al campo de transferencia. Si no está activa, entonces omite al campo del valor. "
+msgstr "Si está activo, entonces tras un memorándum de la transacción se rellena automáticamente el cursor se moverá al campo de transferencia. Si no está activa, entonces omite al campo del valor."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid "Create a new window for each new register"
@@ -5876,14 +5885,14 @@ msgstr "Mostrar bordes verticales entre las columnas en un registro. Si está ac
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
-msgstr "Mostrar transacciones futuras tras la transacción vacía dentro de un registro"
+msgstr "Mostrar transacciones futuras tras la transacción en blanco dentro de un registro"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr "Muestra transacciones futuras tras la transacción en blanco dentro de un registro. Si activa entonces las transacciones con una fecha en el futuro será enseñada en el fondo del registro tras la transacción en blanco. En otro caso la transacción en blanco estará en el fondo del registro después de todas las transacciones."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr "Mostrar todas las transacciones en una línea (Dos en el modo de doble línea)."
 
@@ -5892,18 +5901,18 @@ msgid "This field specifies the default view style when opening a new register w
 msgstr "Este campo especifica el estilo de vista por omisión al abrir una ventana de registro nueva. Los valores posibles son «libro», «auto-libro» y «diario». La opción «libro» indica que cada  la transacción debe mostrarse en una o dos líneas. La opción «auto-libro» hace lo mismo, pero expande además la transacción actual para mostrar todos los desgloses. La opción «diario» muestra todas las transacciones expandidas."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Expandir automáticamente la transacción actual para mostrar todos los desgloses. Todas las demás transacciones se muestran en una línea. (Dos en el modo de doble línea)"
+msgstr "Expanda automáticamente la transacción actual para mostrar todos los desgloses. Todas las demás transacciones se muestran en una línea. (Dos en el modo de doble línea)"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Todas los transacciones se expanden para mostrar todos los desgloses."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
 msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "Muestra dos líneas de información por cada transacción dentro de un registro. Esta es la opción predeterminada para cuando un registro se abra primero. La opción se puede cambiar en cualquier tiempo a través del elemento del menú \"Vista->Línea doble\"."
+msgstr "Muestra dos líneas de información para cada transacción dentro de un registro. Esta es la opción predeterminada para cuando un registro se abra primero. La opción se puede cambiar en cualquier tiempo a través del elemento del menú \"Vista->Línea doble\"."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid "Only display leaf account names."
@@ -5918,7 +5927,7 @@ msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Muestra la fechas introducidas y conciliadas"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
 msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr "Muestra la fecha cuando la transacción fue introducida por debajo de la fecha de vencimiento y la fecha de conciliación en la fila del desglose."
 
@@ -5927,7 +5936,7 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "Muestra fechas introducudas y conciliadas en la selección"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
 msgstr "Muestra la fecha introducida y la fecha de conciliación en la selección de transacción."
 
@@ -5936,7 +5945,7 @@ msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "Muestra los botones del calendario"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr "Muestra los botones Cancelar, Hoy y Seleccionar del calendario."
 
@@ -5945,7 +5954,7 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "Mueve la selección al desglose vacío al expandir"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
 msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr "Esto moverá la selección al desglose vacío cuando la transacción esté expandida."
 
@@ -5954,7 +5963,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Número de transacciones que mostrar dentro de un registro."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr "Muestra este cantidad de transacciones en un registro. Un valor cero indica que se muestren todas las transacciones."
 
@@ -5964,9 +5973,9 @@ msgstr "Número de carácteres para autocompletado."
 
 #. Register2 feature
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
 msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
-msgstr "Esto establece el número de caracteres antes de que inicie el auto-completado para los campos de descripción, anotaciones y memorandums. "
+msgstr "Esto establece el número de caracteres antes de que inicie el auto-completado para los campos de descripción, anotaciones y memorándum."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
 msgid "Create a new window for each new report"
@@ -5977,7 +5986,7 @@ msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise ne
 msgstr "Si está activo, cada boletín creado será abierto en su propia ventana. En otro caso, los boletines nuevos serán abiertos como lengüetas en la ventana principal."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Emplee la moneda local del sistema para todos los boletines nuevos."
 
@@ -5986,7 +5995,7 @@ msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"
 msgstr "Esta opción controla la moneda por omisión usada en los boletines. Si se establece a «local» GnuCash obtendrá la moneda predeterminada desde las opciones locales del usuario. Si se establece a «otro», GnuCash empleará la opción especificado por la clave “currency-other”."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:121
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
 msgstr "Emplee la moneda especificada para los boletines nuevos."
 
@@ -5999,13 +6008,13 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports."
 msgstr "Factor de ampliación predefinido para boletines."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
 msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
 msgstr "Los boletines en pantallas de alta resolución tienden a ser difíciles de leer. Esta opción permite escalar los boletines para establecer el factor. Por ejemplo aplicando esto al 2.0 enseñará boletines el doble que el tamaño típico."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125
 msgid "PDF export file name format"
-msgstr "Nombre del formato de exportación en PDF "
+msgstr "Nombre del formato de exportación en PDF"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:127
 #, no-c-format
@@ -6014,7 +6023,7 @@ msgstr "Esta opción elige el nombre del fichero para exportar como PDF. Esto es
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:128
 msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Elección del nombre del formato de exportación en PDF "
+msgstr "Elección del nombre del formato de exportación en PDF"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:129
 msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
@@ -6030,7 +6039,7 @@ msgstr "Si está activo, se permite que GnuCash rompa de forma intencionada la c
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "Muestra un saldo de todas las cuentas convertida al boletín monetario predeterminado"
+msgstr "Muestra un saldo de todas las cuentas convertida a boletín monetario predeterminado"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show non currency commodities"
@@ -6166,7 +6175,7 @@ msgstr "Final del Periodo de Cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
 msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr "Pulse 'Cerrar' al Salir."
+msgstr "Pulse «Cerrar» al Salir."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
 msgid "Summary Page"
@@ -6180,7 +6189,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Este asistente le ayudará a crear un conjunto de cuentas GnuCash para sus activos (como una inversión, cuentas corrientes y ahorros), débitos (como una hipoteca) y familias diferentes de ingresos y gastos que quizá tenga.\n"
+"Este asistente le ayudará a crear a un conjunto de cuentas GnuCash para sus activos (como una inversión, cuentas corrientes y ahorros), débitos (como una hipoteca) y familias diferentes de ingresos y gastos que quizá tenga.\n"
 "\n"
 "Puede escoger un conjunto de cuentas aquí que parece cerrar a sus necesidades. Tras la asistente complete será capaz de añadir, renombrar, modificar y quitar cuentas, en cualquier tiempo posterior. También será capaz de añadir subcuentas, ya sea como mover cuentas (a lo largo de sus subcuentas) desde uno ascendente a otro.\n"
 "\n"
@@ -6282,13 +6291,13 @@ msgstr "Terminar Configuración de Cuentas"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:233
 msgid "Months"
 msgstr "Meses"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:234
 msgid "Years"
 msgstr "Años"
 
@@ -6375,7 +6384,7 @@ msgstr "Tipo de interés:"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
 msgid "Start Date:"
-msgstr "Fecha de inicio:"
+msgstr "Fecha inicial:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
 msgid "Length:"
@@ -6440,7 +6449,7 @@ msgstr "... emplea una cuenta de aval para liquidaciones?"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
 msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Cuenta de aval: "
+msgstr "Cuenta de aval:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
 msgid "Loan Repayment Options"
@@ -6474,7 +6483,7 @@ msgstr "Interés al:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
 msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Frecuencia del plazo"
+msgstr "Frecuencia del Plazo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
 msgid "Loan Repayment"
@@ -6538,7 +6547,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
 msgid "Range: "
-msgstr "Rango:"
+msgstr "Rango: "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
@@ -6547,7 +6556,7 @@ msgstr "Fecha final:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:621
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:817
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:821
 msgid "Date Range"
 msgstr "Rango de Fechas"
 
@@ -6569,7 +6578,7 @@ msgstr "Asistencia de Desglose de Reservas"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr "Este asistente le ayudará a registrar un desglose o una unión de reservas. \n"
+msgstr "Este asistente le ayudará a registrar un desglose o unión de reservas. \n"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
@@ -6658,7 +6667,7 @@ msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "Final de Desglose de Reserva"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:820
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:816
 #: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Factura Declarable"
@@ -6673,7 +6682,7 @@ msgid "Tax Invoice"
 msgstr "Factura Impositiva"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:865
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:864
 #: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Factura fácil"
@@ -6686,7 +6695,7 @@ msgstr "Factura adornada"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
@@ -6749,7 +6758,7 @@ msgstr "Si está comprobado, cada factura será abierta en su propia ventana a n
 
 #. Preferences Dialog, General Tab
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>General</b>"
 
@@ -6769,7 +6778,7 @@ msgstr "_Procesar liquidaciones a vencimiento"
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "Pro_cesar liquidaciones en vencimiento"
+msgstr "Pro_cesar liquidaciones a vencimiento"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:31
 msgid "Not_ify when due"
@@ -6819,7 +6828,7 @@ msgstr "Día límite: "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:12
 msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "El día del mes que vencen los recibos."
+msgstr "El día del mes que vencen los recibos"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
@@ -6835,13 +6844,13 @@ msgstr "El día límite para aplicar los recibos al próximo mes. Después del c
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
 msgid "Table"
-msgstr "Lengüeta"
+msgstr "Tabla"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:817
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:816
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:925
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:759
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:755
 msgid "Terms"
 msgstr "Condiciones"
 
@@ -6856,10 +6865,11 @@ msgstr "Condiciones"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-query-view.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
 msgid "_Close"
@@ -6887,7 +6897,7 @@ msgstr "<b>Definición de Condiciones</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
 msgid "De_scription:"
-msgstr "_Descripción: "
+msgstr "_Descripción:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
@@ -6897,7 +6907,7 @@ msgstr "_Tipo:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "La descripción de las Condiciones de Recibiente, declarado en las facturas."
+msgstr "La descripción de las Condiciones de Recibiente, declarado en las facturas"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
 msgid "Edit the current Billing Term"
@@ -6913,7 +6923,7 @@ msgstr "Confirmar estas Condiciones de Recibiente"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:36
 msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "El nombre interno de las Condiciones de Recibiente"
+msgstr "El nombre interno de las Condiciones de Recibiente."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:37
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
@@ -6959,7 +6969,7 @@ msgstr "<b>Garantías</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:10
 msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Mostrar monedas nacionales"
+msgstr "Mostrar Monedas Nacionales"
 
 #. Add the help button for the matcher
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
@@ -6972,18 +6982,19 @@ msgstr "Mostrar monedas nacionales"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2207
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2305
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1914
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:62
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
@@ -7005,7 +7016,7 @@ msgstr "Nombre de sociedad: "
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:713
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
@@ -7029,13 +7040,13 @@ msgstr "Nombre: "
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
 msgid "Address: "
-msgstr "Dirección:"
+msgstr "Dirección: "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
 msgid "Phone: "
-msgstr "Teléfono:"
+msgstr "Teléfono: "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
@@ -7047,7 +7058,7 @@ msgstr "Fax: "
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
 msgid "Email: "
-msgstr "Correo-e:"
+msgstr "Correo-e: "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
 msgid "Billing Address"
@@ -7070,7 +7081,7 @@ msgstr "Descuento: "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
 msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Límite de crédito:"
+msgstr "Límite de crédito: "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
 msgid "Tax Included: "
@@ -7078,7 +7089,7 @@ msgstr "Impuesto Incluido: "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
 msgid "Tax Table: "
-msgstr "Lengüeta Impositiva: "
+msgstr "Tabla impositiva: "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:22
@@ -7094,11 +7105,11 @@ msgstr "Información del Recibiente"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:26
 msgid "Shipping Information"
-msgstr "Información de transporte"
+msgstr "Información de Transporte"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:27
 msgid "Shipping Address"
-msgstr "Dirección de transporte"
+msgstr "Dirección de Transporte"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
 msgid "Question"
@@ -7131,7 +7142,7 @@ msgstr "Interfaz"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
 msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Horas al día por omisión:"
+msgstr "Horas al día por omisión: "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
 msgid "Default Rate: "
@@ -7167,14 +7178,12 @@ msgstr "Cuatrimestral"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289
 msgid "Quarterly"
-msgstr "Trimestral"
+msgstr "Trimestralmente"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
 msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Bimensual"
+msgstr "Bimensualmente"
 
-#. g_warning("nth weekday not handled");
-#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
@@ -7182,18 +7191,18 @@ msgstr "Bimensual"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:283
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:757
+#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:759
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensualmente"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
 #: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:694
 msgid "Semi-monthly"
-msgstr "Quincenalm."
+msgstr "Quincenalmente"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
 msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Bisemanal"
+msgstr "Quincenalmente"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
@@ -7310,15 +7319,15 @@ msgstr "<b>Periodo:</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1
 msgid "Find Account Dialog"
-msgstr "Diálogo “Encontrar cuenta”"
+msgstr "Diálogo Encontrar Cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2
 msgid "Close on Jump"
-msgstr "Cerrar al Saltar"
+msgstr "Cerrar al Omitir"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3
 msgid "_Jump To"
-msgstr "_Saltar a"
+msgstr "_Omitir a"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5
 msgid "<b>Search the Account List</b>"
@@ -7349,7 +7358,7 @@ msgid ""
 "Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
-"Seleccione una fila y después pulse 'saltar a' para saltar a cuenta dentro del Árbol de Cuenta,\n"
+"Seleccione una fila y después pulse 'omitir a' para omitir a cuenta dentro del Árbol de Cuenta,\n"
 "si la cuenta no debería ser mostrada, esto será sobrescrito temporalmente."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:1
@@ -7515,7 +7524,7 @@ msgstr "_Cuadrar"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
 msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr "Cuadrar el lote seleccionado"
+msgstr "Cuadrar el lote resaltado"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
 msgid "Delete the highlighted lot"
@@ -7551,11 +7560,11 @@ msgstr "<b>Desgloses _Libres</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
 msgid ">>"
-msgstr "»"
+msgstr ">>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:17
 msgid "<<"
-msgstr "«"
+msgstr "<<"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:18
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
@@ -7614,10 +7623,10 @@ msgid "Order Information"
 msgstr "Información de Operación"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:913
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:746
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:742
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
 msgid "Reference"
@@ -7630,7 +7639,7 @@ msgstr "Asientos de Operación"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
 msgid "New Order"
-msgstr "Operación Nueva"
+msgstr "Crear Operación"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:18
 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
@@ -7677,7 +7686,7 @@ msgstr "Reembolso"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:26
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
 msgid "Print Check"
-msgstr "Declarar Comprobación"
+msgstr "Declarar Comprobante"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:27
 msgid "(USD)"
@@ -7701,7 +7710,7 @@ msgid "Ask"
 msgstr "Razón"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
 msgid "Last"
 msgstr "Último"
 
@@ -7743,7 +7752,7 @@ msgstr "_Origen:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 msgid "_Price:"
-msgstr "_Precio"
+msgstr "_Precio:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
 msgid "Remove Old Prices"
@@ -7754,7 +7763,7 @@ msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
 msgstr "Borra todos los precios coincidiendo en los criterios siguientes:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
 msgid "_None"
 msgstr "_Ninguna"
 
@@ -7804,7 +7813,7 @@ msgstr "Con la opción de escala, precios son quitados relativos para la fecha s
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:33
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2983
 msgid "Commodity"
 msgstr "Mercancía"
 
@@ -7859,7 +7868,7 @@ msgid "Before _Date:"
 msgstr "Anterior a _fecha:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:98
 msgid "Price Database"
 msgstr "Base de datos de precios"
 
@@ -7889,7 +7898,7 @@ msgstr "Retirar antigu_os"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:58
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "Ratirar precios más antiguos que la fecha introducida por el usuario."
+msgstr "Quitar precios más anteriores que la fecha introducida por el usuario."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
 msgid "Save Custom Check Format"
@@ -7897,7 +7906,7 @@ msgstr "Guarda Formato de Comprobación Personalizada"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
 msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "Introduzca un nombre para este formato personalizado. Este nombre aparecerá en el selector «Formato de comprobación» del diálogo Comprobar. Si usa el nombre de un formato personalizado ya existente, ese formato se sobrescribiera."
+msgstr "Introduzca un nombre para este formato personalizado. Este título aparecerá dentro del selector «Formato de comprobación» del diálogo Escribir Comprobación. Empleando el título de un formato personalizado ya existente causará que el formato sea sobrescrito."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
 msgid "Inches"
@@ -7920,7 +7929,7 @@ msgid "Middle"
 msgstr "Medio"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
 msgid "Bottom"
 msgstr "Suelo"
 
@@ -8070,13 +8079,13 @@ msgstr "Diariamente"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
 msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Quincenalm."
+msgstr "Quincenalmente"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:769
+#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:771
 msgid "Yearly"
 msgstr "Anualmente"
 
@@ -8094,7 +8103,7 @@ msgstr "Nunca Finalizar"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
 msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Número de coincidencias"
+msgstr "Número de coincidencias:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
@@ -8135,7 +8144,7 @@ msgstr "_Auto-crear transacciones nuevas"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Activar la marca «autocrear» en las transacciones programadas nuevamente creadas."
+msgstr "Activar la marca 'autocrear' en las transacciones programadas nuevamente creadas."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
 msgid "Crea_te in advance:"
@@ -8150,7 +8159,7 @@ msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr "Comenzar notificaciones estos días antes de que la transacción sea creada."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
@@ -8164,7 +8173,7 @@ msgstr "_Notificar antes de crear las transacciones "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Activa la marca “notificar” en las transacciones programadas creadas recientemente."
+msgstr "Activa la marca 'notificar' en las transacciones programadas creadas recientemente."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -8214,14 +8223,14 @@ msgstr "<b>Coincidencias</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Última coincidencia:"
+msgstr "Última coincidencia: "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
 msgid "Repeats:"
 msgstr "Repeticiones:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
 msgid "Forever"
 msgstr "Siempre"
 
@@ -8230,7 +8239,7 @@ msgid "Until:"
 msgstr "Hasta:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
 msgid "For:"
 msgstr "Por:"
 
@@ -8254,7 +8263,7 @@ msgstr "Frecuencia"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:58
 msgid "Template Transaction"
-msgstr "Plantilla de Transacción"
+msgstr "Plantilla Transaccional"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:59
 msgid "Since Last Run..."
@@ -8318,7 +8327,7 @@ msgstr "<b>Cuenta de Información Imponible</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
 msgid "Tax _Related"
-msgstr "Impuesto _relativo"
+msgstr "Imposición _específica"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
@@ -8346,11 +8355,11 @@ msgstr "Dialogo de Asociación Transacional"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:2
 msgid "_Sort Association"
-msgstr "_Ordenar asociación "
+msgstr "_Ordenar asociación"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:3
 msgid "_Locate Association"
-msgstr "Asociación _local "
+msgstr "Asociación _local"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:4
 msgid "All Transaction Associations"
@@ -8369,9 +8378,8 @@ msgid ""
 "     To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
 "Description column or Association column to open the Association"
 msgstr ""
-"     Para saltar a la Transacción, pulse dos veces sobre el asiento\n"
-"dentro de la columna de Descripción o Asociación para abrir la\n"
-"Asociación"
+"     Para omitir a la Transacción, pulse dos veces sobre el asiento dentro\n"
+" de la columna Descripción o Asociación para abrir la Asociación"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
 msgid "Vendor Number: "
@@ -8383,21 +8391,21 @@ msgstr "El código de proveedor. Si se deja vacío se elegirá un número razona
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
 msgid "Tax Included:"
-msgstr "Cargo incluido: "
+msgstr "Cargo incluido:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:21
 msgid "Tax Table:"
-msgstr "Lengüeta impositiva: "
+msgstr "Tabla impositiva:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:23
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:502
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:505
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Información de Liquidación"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
 msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Estimar los valores del presupuesto"
+msgstr "Estimar Valores Presupuestarios"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
 msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
@@ -8438,7 +8446,7 @@ msgstr "Crea un Presupuesto"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:18
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:299
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -8590,7 +8598,7 @@ msgstr "Ordenar registro por..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
 msgid "_Standard Order"
-msgstr "Operación _Común"
+msgstr "_Operación común"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
 msgid "Keep normal account order."
@@ -8636,7 +8644,7 @@ msgstr "Ordenar por Cantidad."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
 msgid "_Memo"
-msgstr "_Registro"
+msgstr "_Memorandum"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:856
@@ -8678,7 +8686,7 @@ msgstr "Guarda el orden de operación para este registro."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53
 msgid "_Reverse Order"
-msgstr "_Revertir Operación"
+msgstr "_Revertir operación"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54
 msgid "Sort in descending order."
@@ -8708,7 +8716,7 @@ msgstr "_Fecha declarada:"
 #. starting balance title/value
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1833
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1872
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1875
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Saldo de Inicio:"
 
@@ -8722,7 +8730,7 @@ msgstr "Incluye todas las cuentas descendientes en la conciliación. Todas de el
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:9
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:802
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:805
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Introducir liquidación de _intereses..."
 
@@ -8732,7 +8740,7 @@ msgstr "Introducir liquidación de _intereses..."
 #. leave the rest ("Reconciled:") as is.
 #: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:394
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304
 msgid "Reconciled:R"
 msgstr "C"
 
@@ -8827,7 +8835,7 @@ msgstr "Sin precio: %s"
 # Comentarios extraídos:
 # Business options
 #. Business options
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:320
+#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:305
 msgid "Business"
 msgstr "Negocios"
 
@@ -8844,219 +8852,219 @@ msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "La cantidad seleccionada no puede estar punteada."
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:491
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Liquidación del Interés"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:497
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Cargo de Interés"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:512
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:515
 msgid "Payment From"
 msgstr "Liquidación Origen"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:518
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:528
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:521
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:531
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Conciliar Cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:533
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:536
 msgid "Payment To"
 msgstr "Liquidación Destino"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:546
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:549
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Sin Interés de Liquidación Automáticas para esta Cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:547
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:550
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Sin Interés de Cambios Automáticas para esta Cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:804
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:807
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Introducir _Interés Cargado..."
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1109
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1112
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
 msgid "Debits"
 msgstr "Débitos"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1119
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1122
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1277
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1313
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1316
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "¿Está seguro que quiere borrar la transacción seleccionada?"
 
 #. statement date title/value
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1823
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1862
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1865
 msgid "Statement Date:"
 msgstr "Fecha Declarada:"
 
 #. ending balance title/value
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1843
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1882
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1885
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Saldo:"
 
 #. reconciled balance title/value
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1853
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1892
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1895
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Saldo conciliado:"
 
 #. difference title/value
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1863
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1902
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1905
 msgid "Difference:"
 msgstr "Diferencia:"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1952
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1991
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2008
 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Ha hecho cambios a esta ventana de conciliación. ¿Está seguro de que desea cancelar?"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2070
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2126
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "Esta cuenta no está cuadrada. ¿Está seguro que desea terminar?"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2166
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2183
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "¿Quiere posponer esta conciliación y finalizarla posteriormente?"
 
 #. Toplevel
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2204
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2221
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Conciliar"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2205
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2222
 msgid "_Account"
 msgstr "_Cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2212
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "_Información de conciliación..."
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2213
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2230
 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "Cambiar la información de la conciliación incluyendo fecha declarada y saldo final."
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2218
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2235
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Finalizar"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2219
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Finalizar la conciliación de esta cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2240
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Posponer"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Pospone la conciliación de esta cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Cancela la conciliación de esta cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2253
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Abrir cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2237
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2254
 msgid "Open the account"
 msgstr "Abre la cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editar cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2242
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2259
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Edita la cuenta principal para este registro"
 
 #. Actions menu
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2212
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2251
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2268
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Comprobar y Reparar"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2221
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2277
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Balance"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2261
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Añade un asiento de balance nuevo a la cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2266
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2283
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Edita la transacción actual"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2271
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Borra la transacción seleccionada"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2236
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "_Conciliar selección"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2276
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Concilia las transacciones seleccionadas"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2241
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "_Desconciliar selección"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Desconcilia las transacciones seleccionadas"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2250
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2289
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2306
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Abre la ventana de ayuda de GnuCash"
 
@@ -9079,7 +9087,7 @@ msgstr "Transacción Nueva"
 
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124
 msgid "New Split"
-msgstr "Desglose Nuevo"
+msgstr "Crear Desglose"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134
@@ -9092,7 +9100,7 @@ msgstr "todos los criterios se cumplen"
 
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1187
 msgid "any criteria are met"
-msgstr "cualquier criterio se cumple "
+msgstr "cualquier criterio se cumple"
 
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
 msgid "_New item..."
@@ -9190,7 +9198,7 @@ msgstr "es antes que"
 
 #: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:196
 msgid "is before or on"
-msgstr "es antes que o sobre "
+msgstr "es antes que o sobre"
 
 #: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:197
 msgid "is on"
@@ -9602,7 +9610,7 @@ msgid ""
 "Commodity: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mercancía:"
+"Mercancía: "
 
 #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
 #. National Securities Identifying Number
@@ -9622,7 +9630,7 @@ msgid ""
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mnemónico (Símbolo de puntuar o similar):"
+"Mnemónico (Símbolo de puntuar o similar): "
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
 msgid "Select security/currency"
@@ -9645,7 +9653,7 @@ msgstr "Seleccionar moneda"
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107
 msgid "Currency"
 msgstr "Moneda"
 
@@ -9894,7 +9902,7 @@ msgstr "Debe elegir una Cuenta de Imposiciones."
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Una lengüeta impositiva «%s» está activo. No lo puede eliminarlo."
+msgstr "Tabla impositiva «%s» está activo. No lo puede eliminarlo."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
@@ -9904,7 +9912,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este asiento?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar este asiento?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:590
 msgid "Show the income and expense accounts"
@@ -9935,7 +9943,7 @@ msgstr "¡No puede transferir con origen y destino a la misma cuenta!"
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1438
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1848
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "La cuenta %s no permite transacciones."
@@ -9996,7 +10004,7 @@ msgstr "No recordarme otra vez esta _sesión."
 #. create the button.
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
 msgid "New..."
-msgstr "Nueva..."
+msgstr "Crear..."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
 msgid "Save file automatically?"
@@ -10021,15 +10029,13 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "Puede cambiar el intervalo de tiempo o desactivar esta característica en Editar → Preferencias → General → Intervalo de tiempo de Autoguardar. \n"
 "\n"
-"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?\n"
-" "
+"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?"
 msgstr[1] ""
 "Su fichero de datos necesita ser guardado en su disco duro para guardar sus cambios. GnuCash tiene una característica para guardar el fichero automáticamente cada %d minutos, tan solo si ha pulsado el botón \"Guardar\" cada vez. \n"
 "\n"
 "Puede cambiar el intervalo de tiempo o desactivar esta característica en Editar → Preferencias → General → Intervalo de tiempo de Autoguardar. \n"
 "\n"
-"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?\n"
-" "
+"¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
 msgid "_Yes, this time"
@@ -10047,16 +10053,16 @@ msgstr "No, n_unca"
 msgid "_No, not this time"
 msgstr "_No, esta vez"
 
-#. CY Strings
+#. CY (current year) Strings
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:901
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
 msgid "Weeks"
 msgstr "Semanas"
 
@@ -10117,6 +10123,7 @@ msgstr "(sin nombre)"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
@@ -10156,17 +10163,17 @@ msgstr "La URL %s no está soportada por esta versión de GnuCash."
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237
 #, c-format
 msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr "Error al procesar la URL %s."
+msgstr "No pudo interpretar la URL %s."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr "Error al conectar a %s. El servidor, el usuario o la clave son incorrectos."
+msgstr "No pudo conectar con %s. El servidor, el usuario o la clave son incorrectos."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr "Error al conectar con %s. Conexión perdida, imposible enviar datos."
+msgstr "No pudo conectar con %s. Conexión perdida, imposible enviar datos."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254
 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
@@ -10294,11 +10301,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "o su carpeta. Esto no está permitido como %s reservas que carpetas para uso interno.\n"
 "\n"
-"Intente otra vez en un directorio diferente. "
+"Intente otra vez en un directorio diferente."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "Esta base de datos es de una versión anterior de GnuCash. ¿Quiere actualizar la base de datos a la versión actual?"
+msgstr "Esta base de datos es de una versión anterior de GnuCash. Seleccione Aceptar para modernizarlo a la versión actual, Cancelar para marcarlo en solo lectura."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443
 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
@@ -10424,7 +10431,7 @@ msgstr "Vista..."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr "GnuCash no pudo encontrar los ficheros para la documentación de ayuda. Esto se debe a que no está instalado el paquete 'gnucash-docs'"
+msgstr "GnuCash no pudo encontrar los ficheros para la documentación de ayuda. Esto se debe a que el paquete 'gnucash-docs' no está instalado"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
@@ -10559,7 +10566,7 @@ msgstr "Abre una ventana GnuCash de nivel cima."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
 msgid "New Window with _Page"
-msgstr "Crear ventana con _hoja"
+msgstr "Crear ventana con _página"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
@@ -10583,7 +10590,7 @@ msgstr "Abrir la ayuda de GnuCash"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
 msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de..."
+msgstr "Acerca _de"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
 msgid "About GnuCash"
@@ -10709,24 +10716,24 @@ msgstr "Opciones del Libro"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4480
 #, c-format
 msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr "© 1997-%s Las contribuciones de GnuCash"
+msgstr "© 1997-%s Las contribuciones de GnuCash."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4503
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4506
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4508
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 ../gnucash/gnucash-bin.c:460
 #: ../gnucash/gnucash-bin.c:463
 msgid "Build ID"
-msgstr " ID de Compilación"
+msgstr "ID de Compilación"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4512
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4514
 msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
 
@@ -10734,23 +10741,23 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
 #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
 #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
 #. * contributors.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4521
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4523
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
-"Francisco Serrador <serrador at tecknolabs.com>  10-ene-2018\n"
+"Francisco Javier Serrador <fserrador at fserrador.com>  25-feb-2018\n"
 "Eneko Lacunza <enlar at enlar.net>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4524
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4526
 msgid "Visit the GnuCash website."
 msgstr "Visite el sitio web GnuCash."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:817
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Inicio de este mes"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:831
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Inicio del mes anterior"
 
@@ -10759,21 +10766,21 @@ msgid "Start of this quarter"
 msgstr "Inicio de este trimestre"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:873
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Inicio del trimestre anterior"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:761
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Inicio de este año"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:775
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Inicio del año anterior"
 
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
 msgid "Start of this accounting period"
 msgstr "Inicio de este periodo contable"
@@ -10783,12 +10790,12 @@ msgid "Start of previous accounting period"
 msgstr "Inicio del período contable anterior"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:895
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:824
 msgid "End of this month"
 msgstr "Final de este mes"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:838
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Final del mes anterior"
 
@@ -10797,21 +10804,21 @@ msgid "End of this quarter"
 msgstr "Final de este trimestre"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:880
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Final del trimestre anterior"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:768
 msgid "End of this year"
 msgstr "Final de este año"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:782
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Final del año anterior"
 
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
 msgid "End of this accounting period"
 msgstr "Final de este período contable"
@@ -10842,8 +10849,8 @@ msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambio
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:919
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:900
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:467
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:468
 msgid "_Record"
 msgstr "_Registrar"
 
@@ -10852,63 +10859,63 @@ msgid "This transaction is being edited in a different register."
 msgstr "Esta transacción ya se está editando en un registro diferente."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Cuadro de Transacción"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "La transacción actual no está cuadrada."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:137
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Cuadrarlo _manualmente"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:139
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Permitir a GnuCash _añadir un desglose de ajuste"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:144
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Ajustar el total del de_sglose de la cuenta actual"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:150
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Ajustar el total del desglose de _otra cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:161
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Cuadrar"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1328
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1341
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1329
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1342
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Este registro no respalda la edición de los tipos de cambios."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1382
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1458
 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Debe desglosar la Transacción para poder cambiar sus tipos de cambio."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1429
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1430
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1443
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Las dos monedas participan como iguales entre sí."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:508
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:509
 msgid "New Split Information"
-msgstr "Información del Desglose Nuevo"
+msgstr "Crear Información Desglosada"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
@@ -10916,13 +10923,13 @@ msgstr "Esto es el ampliación del desglose de esta transacción al registro. No
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:475
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610
-#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:611
+#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:105
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
 msgstr "No se puede almacenar una transacción en esta fecha"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:612
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613
 msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr "La fecha introducida de la transacción duplicada es más antigua que el «Umbral de Solo Lectura» establecido para este libro. Esta opción puede cambiarse en Archivo → Propiedades → Cuentas."
 
@@ -10942,22 +10949,22 @@ msgid "_Return"
 msgstr "_Devolución"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1846
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "¿Marcar desglose como no conciliado?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1848
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr "Va a marcar este desglose conciliado como no conciliado. ¡Hacer esto puede dificultar la conciliación en el futuro! ¿Continúo con este cambio?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1865
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1866
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Desconciliar"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2074
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2075
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "¿Cambiar desglose conciliado?"
 
@@ -10974,13 +10981,13 @@ msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doi
 msgstr "Va a cambiar un desglose que está enlazado a un desglose conciliado. Hacerlo puede dificultar conciliaciones futuras. ¿Quiere continuar con este cambio?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2099
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Cambiar des_glose"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1850
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "La cuenta %s no existe. ¿Quiere crearla?"
@@ -10995,53 +11002,53 @@ msgstr "Cuenta nueva de nivel principal"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
 msgid "Action Column|Deposit"
 msgstr "Depósito"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Retirada"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
 msgid "Check"
 msgstr "Comprobación"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Cajero ATM Depósito"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
 msgid "ATM Draw"
 msgstr "Cajero ATM Señal"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491
 msgid "Teller"
 msgstr "Cajero"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3052
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1100
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:533
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1099
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
 msgid "Charge"
 msgstr "Cargo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:297
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:304
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:265
@@ -11049,166 +11056,166 @@ msgstr "Cargo"
 msgid "Receipt"
 msgstr "Recibo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3047
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2507
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3032
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2495
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
 msgid "Increase"
 msgstr "Incremento"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2508
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3025
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
 msgid "Decrease"
 msgstr "Decrementar"
 
 #. Action: Point Of Sale
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
 msgid "POS"
 msgstr "PdV"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:201
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526
 msgid "Online"
 msgstr "Conectado"
 
 #. Action: Automatic Deposit
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502
 msgid "AutoDep"
 msgstr "AutoDep"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
 msgid "Wire"
 msgstr "Corrección"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Débito Directo"
 
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3135
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
+msgid "Buy"
+msgstr "Compra"
+
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2513
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
-msgid "Buy"
-msgstr "Compra"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2529
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3055
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2512
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2516
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
 msgid "Sell"
 msgstr "Venta"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
 msgid "Fee"
 msgstr "Comisión"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
 msgid "ATM Withdraw"
-msgstr "Retirada en Cajero"
+msgstr "Retirada en Cajero ATM"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3063
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
 msgid "Rebate"
 msgstr "Descuento"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Sueldo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:662
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
 #: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4117
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110
 msgid "Equity"
 msgstr "Patrimonio"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:62
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:393
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
@@ -11218,7 +11225,7 @@ msgstr "Patrimonio"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
 #: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259
 #: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:348
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:160
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
@@ -11228,32 +11235,32 @@ msgid "Price"
 msgstr "Precio"
 
 #. Action: Dividend
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
 msgid "Dividend"
 msgstr "Dividendo"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2948
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
 msgid "LTCG"
 msgstr "GCLP"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
 msgid "STCG"
 msgstr "GCCP"
 
 #. Action: Distribution
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:251
-#: ../libgnucash/engine/Split.c:1574 ../libgnucash/engine/Split.c:1591
+#: ../libgnucash/engine/Split.c:1572 ../libgnucash/engine/Split.c:1589
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Transacción Desglosada --"
 
@@ -11262,13 +11269,13 @@ msgid "-- Stock Split --"
 msgstr "-- Desglose Reserva --"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:434
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:585
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:912
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:584
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:913
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
-#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
+#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:101
 msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr "La fecha introducida de la transacción nueva es más antigua que el \"Umbral de Solo Lectura\" establecido para este libro. Esta opción puede cambiarse en Archivo -> Propiedades -> Cuentas."
 
@@ -11277,40 +11284,40 @@ msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if thi
 msgstr "Tipo de Cambio Cancelado, empleando tipo existente o predeterminado 1 a 1 si esto es una transacción nueva."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1121
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1941
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Recalcular Transacción"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1943
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr "Los valores introducidos para esta transacción son inconsistentes. ¿Qué valor quiere que sea recalculado?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1948
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1951
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Mercancías"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1950
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1957
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1964
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963
 msgid "Changed"
 msgstr "Cambiado"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1966
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1962
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1965
 msgid "_Value"
 msgstr "_Valor"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1975
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1974
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Recalcular"
 
@@ -11318,7 +11325,7 @@ msgstr "_Recalcular"
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:57
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:302
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:418
@@ -11350,7 +11357,7 @@ msgstr "Código de Cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
 msgid "Last Num"
-msgstr "Último núm."
+msgstr "Último Núm"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767
 msgid "Present"
@@ -11366,7 +11373,7 @@ msgstr "Balance (boletín)"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795
 msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Bapance (periodo)"
+msgstr "Balance (periodo)"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809
 msgid "Cleared (Report)"
@@ -11398,7 +11405,7 @@ msgstr "Total (periodo)"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
 msgid "C"
-msgstr "es"
+msgstr "C"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881
 msgid "Account Color"
@@ -11451,7 +11458,7 @@ msgstr "Espacio de nombres"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
 msgid "Print Name"
-msgstr "Nombre de Vista"
+msgstr "Nombre Escrito"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
 msgid "Display symbol"
@@ -11505,36 +11512,36 @@ msgstr "Número del Operador"
 #. Billing or Shipping addresses
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:695
 msgid "Address Name"
 msgstr "Nombre de Dirección"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697
 msgid "Address 1"
 msgstr "Dirección 1"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699
 msgid "Address 2"
 msgstr "Dirección 2"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701
 msgid "Address 3"
 msgstr "Dirección 3"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703
 msgid "Address 4"
 msgstr "Dirección 4"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:207
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
@@ -11557,245 +11564,244 @@ msgstr "Garantía"
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra de Estado"
 
-#. (> (accrec-depth accrec) 1))
-#. Reason 1: zero Imbalance a/c
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:501
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502
 #: ../libgnucash/engine/Scrub.c:364
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Descuadre"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1535
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1525
 msgid " Scheduled "
 msgstr " Programado "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2393
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2381
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "¿Guardar la transacción modificada?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2395
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383
 msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios, o descartarlos?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2433
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1557
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2421
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar cambios"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2435
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2423
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1560
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Registrar cambios"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2804
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789
 msgid "Date Entered"
 msgstr "Fecha Introducida"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2806
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2791
 msgid "Date Reconciled"
 msgstr "Fecha Conciliada"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793
 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
 msgstr "Fecha Contabilizada / Introducida / Conciliada"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
 msgid "Reference / Action"
 msgstr "Referencia / Operación"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834
 msgid "T-Number"
 msgstr "I-Número"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840
 msgid "Number / Action"
 msgstr "Número / Operación"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856
 msgid "Customer / Memo"
 msgstr "Cliente / Memorandum"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
 msgid "Vendor / Memo"
 msgstr "Proveedor / Memorándum"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
 msgid "Description / Notes / Memo"
 msgstr "Descripción / Anotaciones / Memorandum"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:57
 msgid "Void Reason"
 msgstr "Razón Vacía"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Cuentas / Efectivo Vacío"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484
+#. toggle column: mark existing transaction reconciled
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:492
 msgid "R"
 msgstr "C"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973
 msgid "Amount / Value"
 msgstr "Cantidad / Valor"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3030
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:61
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Reducción"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3035
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3020
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
 msgid "Spend"
 msgstr "Desembolso"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3092
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3077
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Retirada de Fondos"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Fórmula de Crédito"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:60
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
 msgid "Deposit"
 msgstr "Depósito"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
 msgid "Receive"
-msgstr "Recibo"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4116
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:992
+msgstr "Cobrar"
+
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3128
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:853
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:368
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:430
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:411
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:484
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:986
 msgid "Expense"
 msgstr "Gasto"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3151
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
 msgid "Funds In"
 msgstr "Ingreso de Fondos"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Fórmula de Débito"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3245
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
 msgid "Enter Due Date"
 msgstr "Introducir Fecha de Vencimiento"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Introduzca la referencia de transacción, tal como la factura o el número de comprobante"
+msgstr "Introduzca la referencia de transacción, tal como la factura o el número comprobante"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3250
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgstr "Introduzca el tipo de transacción, o escoja uno desdel índice"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3248
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Introduzca el número de transacción, como el número de comprobación"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3275
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3260
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1045
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Introduzca el nombre del Cliente"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1081
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3271
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3280
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1082
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Introduzca anotaciones para la transacción"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1240
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3264
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3273
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1241
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Introduzca una descripción del desglose"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1047
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1048
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Introduzca el nombre del Proveedor"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1050
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3278
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Introduzca una descripción de la transacción"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1399
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1465
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3292
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1466
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Introduzca la cuenta desde la que transferir, o elija una del índice"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Razón por la que la transacción se ha anulado"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
 msgid "Enter the reconcile type"
 msgstr "Introduzca el tipo de conciliación"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3316
 msgid "Enter the type of transaction"
 msgstr "Introduzca el tipo de transacción"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3341
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3326
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3346
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "Introduzca el valor de mercancías compradas o vendidas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3351
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3363
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1348
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3336
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3348
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1349
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Introduzca el número de mercancías compradas o vendidas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3373
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3358
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
 msgstr "* Indica la transacción de Mercancía."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3383
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3368
 msgid "Enter the rate"
 msgstr "Introduzca el tipo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3393
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1312
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3378
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1313
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Introduzca el precio efectivo mercantil"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3403
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3388
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Introduzca cálculo de crédito para transacción real"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2200
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3398
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2201
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Introduzca cálculo del débito para transacción real"
 
@@ -11815,7 +11821,7 @@ msgstr "Próxima Aparición"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Number of files in history"
-msgstr "Número de ficheros en el histórico"
+msgstr "Número de ficheros dentro del historial"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
@@ -11839,7 +11845,7 @@ msgstr "Este campo contiene la ruta completa al penúltimo fichero abierto."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "Escribir comprobaciones desde múltiples cuentas"
+msgstr "Declarar comprobantes desde múltiples cuentas"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
@@ -12088,7 +12094,7 @@ msgstr "_Predeterminado"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
 msgid "Account Type"
-msgstr "Tipo de Cuenta"
+msgstr "Clasificación de Cuenta"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
 msgid "Show _hidden accounts"
@@ -12153,7 +12159,7 @@ msgstr "_Nombre de cuenta:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
 msgid "_Account code:"
-msgstr "Có_digo de cuenta:"
+msgstr "Código de cuent_a:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
 msgid "_Description:"
@@ -12165,12 +12171,12 @@ msgstr "_Fracción mínima:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
 msgid "Account _Color:"
-msgstr "Color de _Cuenta:"
+msgstr "Color de _cuenta:"
 
 #. instantiate a default style sheet
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
 #: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:248
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
 msgid "Default"
 msgstr "Por omisión"
@@ -12217,7 +12223,7 @@ msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>Cuenta _matriz</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
 #: ../gnucash/report/report-system/report.scm:69
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:110
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:114
@@ -12477,7 +12483,7 @@ msgstr "Opciones GnuCash"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4
 msgid "Close dialog and make no changes."
-msgstr "Cerrar dialogo y no hacer ningún cambio."
+msgstr "Cerrar dialogo y no hacer ninguna modificación."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6
 msgid "Apply changes but do not close dialog."
@@ -12527,187 +12533,183 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Local"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "(dummy)"
-msgstr "(ficticio)"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 msgid "GnuCash Preferences"
 msgstr "Preferencias GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgstr "<b>Barra Contenedora Resumen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "Incluir _saldo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "Mostrar un saldo de todas las cuentas convertidas a la moneda predeterminada del boletín."
+msgstr "Muestra un saldo de todas las cuentas convertidas a boletín monetario predeterminada."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Incluir totales _no-monetarios"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
 msgstr "Si está marcado, las mercancías no-monetarios serán mostrados en la barra de resumen. Si está vacío, sólo se mostrarán las monedas."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Fecha de Inicio</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Fecha Final</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
 msgid "_Relative:"
 msgstr "_Relativo:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "Emplee la fecha de comienzo relativa especificada para cálculos de beneficio/pérdidas."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
 msgid "_Absolute:"
 msgstr "_Absoluto:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "Emplee la fecha de comienzo absoluta especificada para cálculos de beneficio/pérdidas."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "Re_lativo:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
 msgstr "Emplee la fecha de final relativa especificada para cálculos de beneficio/pérdidas. También utilícelo para el cálculo del activo neto."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "Ab_soluto:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Emplee la fecha de final absoluta especificada para cálculos de beneficio/pérdidas. Utilícelo también esta fecha para el cálculo del activo neto"
+msgstr "Emplee la fecha de final absoluta especificada para cálculos de beneficio/pérdidas. Utilícelo también esta fecha para el cálculo del activo neto."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Periodo Contable"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Carácter de Separación</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Emplee etiquetas contables _formales"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "Emplee únicamente «débito» y «crédito» en lugar de sinónimos informales."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Etiquetas</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "Cuentas de c_rédito"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "_Ingresos y gastos"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Balance de Reversión por Cuentas</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Moneda Predeterminada</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr "Dólares EE. UU. (USD)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
 msgid "Ch_oose:"
 msgstr "_Elegir:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
 msgid "Character:"
 msgstr "Carácter:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
 msgid "Sample:"
-msgstr "Ejemplo:"
+msgstr "Muestra:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>Color de Cuenta</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Muestra el Color de Cuenta como fondo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "Muestra el Color de Cuenta como Fondo del Nombre de Cuenta."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "Muestra el Color de Cuenta en las lengüetas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
 msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "Muestra el Color de Cuenta como fondo de lengüetas."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
 msgid "Loc_ale:"
 msgstr "Loc_al:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr "El carácter que se usará entre los componentes del nombre de una cuenta. Es válido cualquier carácter excepto letras, números y cualquiera de las siguientes cadenas: «dos puntos» «barra izquierda», «barra derecha» y «guión»."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "<b>Formato de Fecha Decorado</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Formato de Fecha</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Formato de Hora</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "_Emplear 24 horas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Emplee el formato temporal de 24 horas (en vez del de 12 horas)."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
 msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Fecha de Terminación</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr "Cuando se introduce una fecha sin año, se tomerá:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
 msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr "Las fechas serán completadas para que estén dentro del calendario de año actual."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month:"
@@ -12716,456 +12718,460 @@ msgstr ""
 "iniciando esta muchos meses \n"
 "anteriores al mes actual:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Introduzca el número de meses."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "Emplee el formato de fecha especificado por el sistema local."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Fecha/Hora"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
 msgid "Perform account list _setup on new file"
 msgstr "Realizar una _configuración de plan contable al crear un fichero nuevo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
 msgstr "Presentar el diálogo de listado de cuenta nueva cuando seleccione Archivo → Crear fichero."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Enseñar el diálogo «_Consejo del día»"
+msgstr "Enseñar diálogo «_consejo del día»"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
-msgstr "Enseñar consejos de uso de GnuCash al arrancar"
+msgstr "Enseñar consejos de uso de GnuCash al iniciar."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr "Cuantos días para mantener los antiguos ficheros bitácora/respaldo"
+msgstr "Cuantos días para mantener los antiguos ficheros bitácora/respaldo."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
 msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
 msgstr "<b>_Conservar bitácora/respaldo:</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
 msgid "Com_press files"
 msgstr "Com_primir ficheros"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr "Comprimir el fichero de datos con gzip al guardarlo en disco."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>Ficheros</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
 msgid "_Decimal places:"
 msgstr "Lugares _decimales:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Cuantos dígitos decimales automáticos se rellenarán."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
 msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "Separador decimal _automático"
+msgstr "Punto decimal _automático"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
-msgstr "Insertar automáticamente el separador decimal en cantidades que se introducen sin uno."
+msgstr "Introduce un punto decimal automáticamente dentro de los valores que son introducidos sin uno."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "Enseñar cantidades ne_gativas en rojo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
 msgid "Display negative amounts in red."
-msgstr "Enseñar cantidades negativas en rojo"
+msgstr "Enseñar cantidades negativas en rojo."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
 msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>Números</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Diálogo de Búsqueda</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
 msgid "New search _limit:"
 msgstr "_Límite de búsqueda nueva:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr "Si se devuelven menos objetos que esta cantidad, cambiar a «nueva búsqueda»."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
 msgid "Show splash scree_n"
-msgstr "Mostrar _pantalla de bienvenida"
+msgstr "Mostrar _pantalla de presentación"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
 msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr "Muestra la pantalla de saludo al inicio."
+msgstr "Mostrar pantalla de presentación al inicio."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
 msgid "Auto-save time _interval:"
 msgstr "_Intervalo de tiempo para auto-guardar:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Mostrar la _pregunta de confirmación de autoguardado"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr "Si está activo, GnuCash muestra una pregunta de confirmación cada vez que se inicia la característica de auto-guardado. En otro caso no se muestra esta explicación."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
 msgid "Time to _wait for answer:"
 msgstr "Tiempo a _esperar una respuesta:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "Path head for Transaction Associated files "
 msgstr "Ruta cabecera para ficheros de Transacciones Asociadas "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
 msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
 msgstr "<b>Ruta cabecera para Ficheros de Asociación Transaccional</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "Activar líneas horizontales de rejilla en visores de lengüetas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
 msgstr "Activa líneas horizontales de rejilla en visores de lengüetas. Estos principalmente serán vistas arbóreas como la página de Cuentas."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
 msgstr "Activar líneas verticales de rejilla en visores de lengüetas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
 msgstr "Activa líneas verticales de rejilla en visores de lengüetas. Estos principalmente serán vistas arbóreas como la página de Cuentas."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
 msgid "<b>Checks</b>"
 msgstr "<b>Comprobaciones</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
 msgid "Print _date format"
 msgstr "Formato de _fecha impresa"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr "Debajo de las fechas actuales, escribe el formato de esa fecha de tipo de 8 puntos. "
+msgstr "Debajo de las fechas efectivas, escribe el formato de esa fecha de tipo de 8 puntos."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
 msgid "Default _font:"
 msgstr "Tipo de _letra predeterminada:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
 msgid "The default check printing font."
 msgstr "El tipograma de escritura predeterminado para casillas."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
 msgid "Print _blocking chars"
 msgstr "Escribir caracteres de _bloqueo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
 msgstr "Escribir '***' antes y después de cada campo de texto en la comprobación."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
 msgid "Printing"
 msgstr "Escribiendo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Operaciones</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "«_Introducir» mueve a transacción vacía"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
 msgstr "Si está marcado, pulsando la tecla «Entrar» le llevará a la ubicación de la transacción en blanco dentro del registro. Si está vacío, pulsando la tecla «Introducir» le bajará una fila."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
 msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "Desplegar listas _automáticamente"
+msgstr "_Auto-desplegar listados"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Desplegar automáticamente la lista de cuentas u operaciones durante la entrada."
+msgstr "Elevar automáticamente la lista de cuentas u operaciones durante entrada."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "<b>Conciliando...</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "Comprobar _transacciones punteadas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Pre-comprobar transacciones punteadas al crear un diálogo de conciliación."
+msgstr "Pre-comprobar transacciones punteadas cuando cree un diálogo de conciliación."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
 msgid "Automatic _interest transfer"
 msgstr "Transferencia de _intereses automática"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Auto-_liquidación por tarjeta de crédito"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
 msgstr "Después de conciliar una tarjeta de crédito declarada, solicite al usuario la introducción de una liquidación por tarjeta de crédito."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Siempre conciliar al día de h_oy"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr "Si está activada, siempre abrirá el diálogo de conciliación usando la fecha del día para la fecha del declarada, a no ser que previno la conciliación."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
 msgstr "Dibujar líneas _verticales entre columnas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
 msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Mostrar bordes verticales en las casillas."
+msgstr "Mostrar bordes verticales sobre las casillas."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Apariencia</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
 msgid "_Future transactions after blank transaction"
 msgstr "_Transacciones futuras tras transación vacía"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
 msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr "Si comprobó, transacciones con una fecha en el futuro serán enseñadas al fondo del registro tras la transacción en blanco. Si está vacío, la transacción en blanco estará al fondo del registro después de todas las transacciones."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
 msgstr "Dibujar líneas hori_zontales entre filas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgstr "Mostrar bordes horizontales en las casillas."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Colores del _modo doble alternan con transacciones"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
 msgstr "Alternar color principal y secundario en cada  la transacción, en vez de alternarlo por fila."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
 msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
 msgstr "_Emplear tema de colores compilados en GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
 msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr "GnuCash por defecto utiliza un tema amarillo/verde para las ventanas del registro. Desmarque esto si quiere emplear el color del tema del sistema en su lugar."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
 msgid "<b>Graphics</b>"
 msgstr "<b>Gráficos</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
 msgstr "Lengüeta de Operación _incluye Transferencia sobre Transacciones Registradas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
 msgstr "Mover para Transferir campos cuando la transacción registrada sea autocompletada."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
 msgid "<b>Default Style</b>"
 msgstr "<b>Estilo Predet.</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgstr "<b>Otros Predet.</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
 msgid "_Basic ledger"
 msgstr "Libro _básico"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
 msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "_Auto-desglosar libro"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
 msgid "Number of _transactions:"
 msgstr "Número de _transacciones:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
 msgid "_Double line mode"
 msgstr "Modo línea _doble"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
-msgstr "Mostrar dos líneas de información en cada  la transacción en vez de una. No afecta a las transacciones expandidos."
+msgstr "Mostrar dos líneas de información para cada  la transacción en vez de una. No afecta a las transacciones expandidos."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "El registro se abre en una _ventana nueva"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr "Si está marcado, cada registro se abrirá en su propia ventana de nivel cima. Si está vacío, el registro será abierto en la ventana actual."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "_Sólo enseñar los nombres de rama de cuenta"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr "Si está marcada, sólo los nombres de las ramas de cuentas están enseñadas dentro de los registros y en la ventana emergente de selección. El comportamiento predeterminado es enseñar el nombre completo, incluyendo la ruta en el plan contable. Comprobar esta opción implica que usted utiliza nombres de ramas únicos."
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
 msgstr "Número de _caracteres para autocompletado:"
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Mostrar las _fechas introducidas y conciliadas"
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "Mostrar los _botones del calendario"
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "_Mover la selección al desglose vacío al expandir"
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "_Mostrar fechas introducidas y conciliadas en la selección"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Registro Predeterminado"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgstr "<b>Boletín Monetario Predeterminado</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Ubicación</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "El boletín se abre en una _ventana nueva"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr "Si está marcado, cada boletín se abrirá en su propia ventana de nivel cima. Si está vacío, el boletín se abrirá en la ventana actual."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
 msgid "<b>Default zoom level</b>"
 msgstr "<b>Nivel de zoom Prederminado</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
 msgid "Reports"
 msgstr "Boletines"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Geometría de Ventana</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "_Guardar tamaños y posiciones de ventanas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "Guarda tamaño y localización cuando está cerrado."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
 msgstr "Traer la lengüeta más _reciente al frente"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
 msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgstr "<b>Posición de Lengüeta</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
 msgid "To_p"
 msgstr "_Techo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
 msgid "B_ottom"
 msgstr "_Suelo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
 msgid "_Left"
 msgstr "_Izquierda"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
 msgid "_Right"
 msgstr "_Derecha"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgstr "<b>Posición a Barra de Resumen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
 msgid "<b>Tabs</b>"
 msgstr "<b>Etiquetas</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Mostrar botón cerrar en _pestañas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219
 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr "Mostrar un botón de cierre en cada lengüeta del cuaderno. Estas funcionan idénticamente al elemento del menú «Cerrar»."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220
 msgid "_Width:"
 msgstr "A_nchura:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221
 msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr "Si el texto en la lengüeta es más larga que este valor (el resto es aproximado) entonces la etiqueta tendrá un corte en la mitad y remplazada con una elipsis."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:226
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Conexión de Cotizaciones"
+
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
 msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Restablecer advertencias"
@@ -13188,11 +13194,11 @@ msgstr "Advertencias permanentes"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:10
 msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "Advertencias temporales"
+msgstr "Advertencias Temporales"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
 msgid "Tax Tables"
-msgstr "Lengüetas Impositivas"
+msgstr "Tablas Impositivas"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
@@ -13233,7 +13239,7 @@ msgstr "_Cuenta:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:18
 msgid "_Value: "
-msgstr "_Valor:"
+msgstr "_Valor: "
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:19
 msgid "_Type: "
@@ -13255,11 +13261,11 @@ msgstr "_Atrás"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avanzar"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5
 msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
 msgstr "<b>Consejo del día:</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:7
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "_Mostrar consejos en el inicio"
 
@@ -13291,11 +13297,10 @@ msgstr "<b>Transferencia Origen</b>"
 msgid "Currency:"
 msgstr "Moneda:"
 
-#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:51
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Mostrar Ingreso/Gasto"
 
@@ -13309,7 +13314,7 @@ msgstr "<b>Transferencia Monetaria</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
 msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Tipo de Cambio:"
+msgstr "Tipo de cambio:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
 msgid "_Fetch Rate"
@@ -13387,7 +13392,7 @@ msgid "Years:"
 msgstr "Años:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:7
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
@@ -13717,22 +13722,22 @@ msgid "weeks."
 msgstr "semanas."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:350
 msgid "Saturday"
 msgstr "sábado"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:350
 msgid "Friday"
 msgstr "viernes"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:349
 msgid "Wednesday"
 msgstr "miércoles"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:350
 msgid "Thursday"
 msgstr "jueves"
 
@@ -13743,24 +13748,24 @@ msgstr "jueves"
 #. the normal translations, which show up in the glade
 #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:348
 msgid "Sunday"
 msgstr "domingo"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:348
 msgid "Monday"
 msgstr "lunes"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:349
 msgid "Tuesday"
 msgstr "martes"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
-msgstr "Cada "
+msgstr "Cada"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
 msgctxt "Semimonthly"
@@ -13773,7 +13778,7 @@ msgstr "Primero el:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
 msgid "except on weekends:"
-msgstr "excepto en fines de semana: "
+msgstr "excepto en fines de semana:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
 msgid "then on the:"
@@ -13815,7 +13820,7 @@ msgstr "Cada "
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
 msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
-msgstr "Número de unidades de calendario en la repetición:  P.e. Bisemanal = «cada 2 semanas», Trimestral = «cada 3 meses»"
+msgstr "Número de unidades de calendario en la repetición:  P.e. Bisemanal = cada 2 semanas, Trimestral = cada 3 meses"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
 msgid "beginning on: "
@@ -13827,7 +13832,7 @@ msgstr "último del mes"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr "¿Usar siempre el último día (o día de la semana) del mes?"
+msgstr "¿Siempre emplear el último día (o día de la semana) dentro del mes?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
 msgid "same week & day"
@@ -13845,31 +13850,31 @@ msgstr "Mostrar únicamente los titulares _activos"
 msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "Mostrar titulares de balance a _cero"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
 #, c-format
 msgid "%s, Total:"
 msgstr "%s, total:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:307
 #, c-format
 msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
 msgstr "%s, Sin Total de mercancías No Monetaria:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:310
 #, c-format
 msgid "%s, Grand Total:"
 msgstr "%s, Saldo:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:314
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417
 msgid "Net Assets:"
 msgstr "Activos netos:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:425
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420
 msgid "Profits:"
 msgstr "Beneficios:"
 
@@ -13961,7 +13966,7 @@ msgstr "Para encontrar la última versión estable, vaya a http://www.gnucash.or
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
 msgstr "- GnuCash, para contabilidad financiera personal y pequeños negocios"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:826
+#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13993,7 +13998,7 @@ msgstr "Comprobando Finanzas::Cotizaciones..."
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Cargando datos..."
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:795
+#: ../gnucash/gnucash-bin.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "Notice\n"
@@ -14014,7 +14019,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si no intente después ejecutar "
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:827
+#: ../gnucash/gnucash-bin.c:829
 msgid ""
 "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
@@ -14052,7 +14057,7 @@ msgstr "El acceso HTTP a la red está desactivado. Puede activar en la sección
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Hubo un error al escribir el fichero %s."
 
-#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
+#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
 #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
 #. as well.
 #: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
@@ -14093,7 +14098,7 @@ msgstr "El programa externo «Asistente de Configuración AqBanking» falló al
 #: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
-msgstr "Código de banco %s (%s), cuenta %s (%s)"
+msgstr "Código bancario %s (%s), Cuenta %s (%s)"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880
 msgid "Online Banking Account Name"
@@ -14346,7 +14351,7 @@ msgstr "Número de cuenta del ordenante"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
 msgid "Bank Code"
-msgstr "Código de banco"
+msgstr "Código Bancario"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
@@ -14435,7 +14440,7 @@ msgstr "(desconocido)"
 #. * needed only in countries that have one of
 #. * aqbanking's Online Banking techniques
 #. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
 #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
 #. * these techniques are available in your
 #. * country, you may safely ignore strings
@@ -14443,7 +14448,7 @@ msgstr "(desconocido)"
 #. * subdirectory.
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "Introduzca una Transferencia por Conexión SEPA "
+msgstr "Introduzca una Transferencia por Conexión SEPA"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
@@ -14569,7 +14574,7 @@ msgstr "¿Realmente quiere sobrescribir sus cambios con los contextos de la plan
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
 msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr "La asignación de la cuenta del banco en línea no es válida"
+msgstr "Ninguna cuenta de conexión bancaria válida asignada."
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
@@ -14641,7 +14646,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba el ejercicio. Compruebe la ventana de bitácora buscando el mensaje exacto del error.\n"
 "\n"
-"¿Quiere introducir el operador otra vez?"
+"¿Quiere introducir la operación otra vez?"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89
@@ -14650,7 +14655,7 @@ msgstr "Sin especificar"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4100
 msgid "Bank"
 msgstr "Banco"
 
@@ -14673,7 +14678,7 @@ msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
 msgstr ""
-"El banco ha enviado una información de transacción en su respuesta.\n"
+"El banco ha enviado una información transaccional dentro de su resultado.\n"
 "¿Desea importarla?"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:839
@@ -14760,7 +14765,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocurrió un error mientras se ejecutaban ejercicios: %d de %d falló. Compruebe la ventana de bitácora o gnucash.trace para ver el mensaje de error exacto.\n"
+"Ocurrió un error mientras se ejecutaban ejercicios: %d de %d fallado. Compruebe la ventana de bitácora o gnucash.trace para ver el mensaje de error exacto.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -14831,75 +14836,80 @@ msgstr "_Efectuar transacción..."
 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
 msgstr "Efectúa una transacción por conexión mediante Conexión Bancaria"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
 msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "_Efectuar transacción SEPA..."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
 msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr "Efectúa una transacción internacional europea (SEPA) por conexión mediante Conexión Bancaria"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
 msgid "I_nternal Transaction..."
 msgstr "Transacción _interna..."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
 msgstr "Efectúa una transacción bancaria interna nueva por conexión mediante Conexión Bancaria"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
 msgid "_Direct Debit..."
 msgstr "Débito _directo..."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Efectúa una anotación de débito directo nueva por conexión mediante Conexión Bancaria"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "_Efectuar Débito Directo SEPA..."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136
 msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Efectúa una anotación nueva de débito directo internacional Europeo (SEPA) mediante Conexión Bancaria"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
+#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
 msgid "Import _MT940"
 msgstr "Importar _MT940"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
 msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
 msgstr "Importar fichero MT940 a GnuCash"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
 msgid "Import MT94_2"
 msgstr "Importar MT94_2"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
 msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
 msgstr "Importar un fichero MT942 en GnuCash"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
+#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158
 msgid "Import _DTAUS"
 msgstr "Importar _DTAUS"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
 msgstr "Importar un fichero DTAUS en GnuCash"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
 msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Importar DTAUS y _enviar..."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr "Importar un fichero DTAUS en GnuCash y enviar las transferencias en línea por el Banco Conectado"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182
 msgid "Show _log window"
 msgstr "Mostrar la ventana de _bitácora"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183
 msgid "Show the online banking log window."
 msgstr "Muestra la ventana de bitácora de la conexión al banco."
 
@@ -14954,57 +14964,57 @@ msgstr "Esta opción especifica el formato de datos al importar ficheros SWIFT M
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "FILA %d ELIMINADA, PRECIO_NO_ESTABLECIDO: id=%s\n"
+msgstr "FILA %d BORRADA, PRECIO_NO_ESTABLECIDO: id=%s\n"
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "FILA %d ELIMINADA, CTD_NO_ESTABLECIDO: id=%s\n"
+msgstr "FILA %d BORRADA, CTD_NO_ESTABLECIDO: id=%s\n"
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
-msgstr "FILA %d ELIMINADA, ID_SIN_ESTABLECER\n"
+msgstr "FILA %d BORRADA, ID_SIN_ESTABLECER\n"
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "FILA %d ELIMINADA, TITULAR NO ESTABLECIDO: id=%s\n"
+msgstr "FILA %d BORRADA, TITULAR NO ESTABLECIDO: id=%s\n"
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "FILA %d ELIMINADA, PROVEEDOR_NO_EXISTENTE: id=%s\n"
+msgstr "FILA %d BORRADA, PROVEEDOR_NO_EXISTENTE: id=%s\n"
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
 #, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "FILA %d ELIMINADA, CLIENTE_NO_EXISTENTE: id=%s\n"
+msgstr "FILA %d BORRADA, CLIENTE_NO_EXISTENTE: id=%s\n"
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
 msgid "These rows were deleted:"
 msgstr "Estas filas se han eliminado:"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:653
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651
 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
 msgstr "¿Está seguro que tiene recibos/facturas para actualizar?"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:812
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810
 #, c-format
 msgid "Invoice %s posted.\n"
 msgstr "Factura %s contabilizada.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:817
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815
 #, c-format
 msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
 msgstr "Factura %s NO contabilizado porque las monedas no coinciden.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:823
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821
 #, c-format
 msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
 msgstr "No puedo contabilizar facturación %s porque el nombre de cuenta «%s» es inválido.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:829
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
 #, c-format
 msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
 msgstr "Factura %s NO contabilizada porque requiere una conversión monetaria.\n"
@@ -15085,27 +15095,27 @@ msgid "2. Select import type"
 msgstr "2. Seleccione el tipo de importe"
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
 msgid "Semicolon separated"
 msgstr "Punto y coma separado"
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
 msgid "Comma separated"
 msgstr "Separación por comas"
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15
 msgid "Semicolon separated with quotes"
 msgstr "Punto y coma separada con comillas"
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16
 msgid "Comma separated with quotes"
 msgstr "Coma separada con comillas"
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17
 msgid "Custom regular expression"
 msgstr "Expresión regular personalizada"
 
@@ -15212,7 +15222,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
-"Este asistente le ayudará para exportar las Transacciones a un fichero\n"
+"Este asistente le ayudará a exportar las Transacciones a un fichero\n"
 " con el separador especificado debajo.\n"
 "\n"
 "Habrá múltiples filas por cada transacción y puede requerir más manipulación para obtenerlas en un formato que pueda emplear. Cada Transacción aparecerá una vez en la exportación y será listado en el orden de las cuentas donde fueron procesadas\n"
@@ -15315,7 +15325,7 @@ msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
 msgstr ""
-"Pulse 'Aplicar' para crear estos ficheros de exportación. \n"
+"Pulse «Aplicar» para crear estos ficheros de exportación. \n"
 "Cancele para abortar."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
@@ -15555,7 +15565,7 @@ msgstr "Separación por comas"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
 msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "Separación por punto y coma"
+msgstr "Separación Punto y Coma"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
 msgid "Custom regular Expression"
@@ -15567,7 +15577,7 @@ msgstr "Dos Puntos Separados ( : )"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
 msgid "Select Separator Type"
-msgstr "Seleccionar Clase de Separación"
+msgstr "Seleccionar Familia de Separación"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
 msgid "Preview"
@@ -15583,21 +15593,10 @@ msgstr "Importar cuentas ahora"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:27
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:57
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:28
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:58
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:75
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Importar Totales"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:820
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:762
 msgid ""
@@ -15614,7 +15613,7 @@ msgstr "Borra las Opciones de Importación."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:858
 msgid "Save the Import Settings."
-msgstr " Guarda las opciones de Importación."
+msgstr "Guarda las opciones de Importación."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:878
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:819
@@ -15662,33 +15661,48 @@ msgstr "_Expandir esta columna"
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "_Estrechar esta columna"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1764
-msgid "The prices were imported from the file '"
-msgstr "Los precios fueron importados desde el fichero '"
-
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1765
+#, c-format
+msgid "%d added price"
+msgid_plural "%d added prices"
+msgstr[0] "%d precio añadido"
+msgstr[1] "%d precios añadidos"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1770
+#, c-format
+msgid "%d duplicate price"
+msgid_plural "%d duplicate prices"
+msgstr[0] "%d precio duplicado"
+msgstr[1] "%d precios duplicados"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1775
+#, c-format
+msgid "%d replaced price"
+msgid_plural "%d replaced prices"
+msgstr[0] "%d precio sustituido"
+msgstr[1] "%d precios sustituidos"
+
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1780
+#, c-format
 msgid ""
+"The prices were imported from file '%s'.\n"
 "\n"
-"\n"
-"There were "
+"Import summary:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
 msgstr ""
+"Los precios fueron importados desde el fichero «%s».\n"
 "\n"
-"\n"
-"Hubo "
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1766
-msgid " Prices added, "
-msgstr "Precios añadidos, "
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1767
-msgid " duplicated and "
-msgstr " duplicado y "
+"Resumen de importación:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1768
-msgid " replaced.</b></span>"
-msgstr " sustituído.</b></span>"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1801
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
@@ -15723,7 +15737,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
 msgstr ""
-"Este asistente le ayudará importar Precios desde un fichero CSV.\n"
+"Este asistente le ayudará a importar Precios desde un fichero CSV.\n"
 "\n"
 "Hay un número mínimo de columnas que tiene que ser presentadas para una importación correcta, estas son Fecha, Cantidad, Mercancía Origen y Moneda Destino. Si todos los asientos están para la misma Mercancía / Moneda entonces puede seleccionarlas y después las columnas serán Fecha y Cantidad.\n"
 "\n"
@@ -15761,7 +15775,7 @@ msgstr "Borrar Configuraciones"
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:22
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
 msgid "Save Settings"
-msgstr " Guardar Opciones"
+msgstr "Guardar Opciones"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:23
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
@@ -15952,7 +15966,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
 msgstr ""
-"Este asistente ayudará su importación a un fichero delimitado conteniendo una lista de transacciones. Tiene compatibilidad tanto a ficheros de token separado (tal como separaciones de comas o punto y coma) y datos de anchura fija.\n"
+"Este asistente le ayudará a importar un fichero delimitado conteniendo una lista de transacciones. Tiene compatibilidad tanto a ficheros de token separado (tal como separaciones de comas o punto y coma) y datos de anchura fija.\n"
 "\n"
 "Para una importación correcta de tres columnas tiene que estar disponible en el dato de importación:\n"
 "una columna de Fecha\n"
@@ -16037,9 +16051,13 @@ msgstr ""
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "Información de Transacción"
 
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:74
 msgid "Match Transactions"
-msgstr "Cotejar Transacciones "
+msgstr "Cotejar Transacciones"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251
 #, c-format
@@ -16143,7 +16161,7 @@ msgid ""
 "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"O ninguna columna «Moneda destino» seleccionada o no seleccionó la Moneda especificada.\n"
+"Ninguna columna «Moneda destino» seleccionada ni seleccionó ninguna Moneda especificada.\n"
 "Esto nunca debería ocurrir. Por favor envíe esto al boletín como un defecto."
 
 #. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
@@ -16153,7 +16171,7 @@ msgid ""
 "No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"O ninguna columna «Mercancía origen» seleccionada o no seleccionó la Mercancía especificada.\n"
+"Ni seleccionó la columna «Mercancía origen» ni seleccionó Mercancía especificada.\n"
 "Esto nunca debería ocurrir. Envíe esto al boletín como un defecto."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:49
@@ -16189,11 +16207,11 @@ msgstr "Valor de columna no puede estar vacío."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:168
 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
-msgstr "'Mercancía Destino' puede no ser la misma que el tipo 'Moneda Origen' de la columna"
+msgstr "'Mercancía Origen' puede no ser la misma que el tipo de columna 'Moneda Destino'."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:179
 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type."
-msgstr "'Moneda Destino' puede no ser la misma que el tipo 'Mercancía Origen' de la columna"
+msgstr "'Moneda Destino' no puede ser la misma que el tipo de columna 'Mercancía Origen'."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:181
 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
@@ -16219,11 +16237,11 @@ msgstr "Sin columna de cantidad."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233
 msgid "No 'Currency to' column."
-msgstr "Sin columna «Moneada destino». "
+msgstr "Sin «Moneda destino» como moneda."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:235
 msgid "No 'Commodity from' column."
-msgstr "Sin ninguna columna «Mercancía Origen»."
+msgstr "Sin columna «Mercancía origen»."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:237
 msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
@@ -16260,7 +16278,7 @@ msgstr "Valor no puede ser interpretado dentro de un estado conciliado."
 #. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:344
 msgid "Account value can't be mapped back to an account."
-msgstr "Valor de cuenta no puede ser redistribuida a una cuenta. "
+msgstr "Valor de cuenta no puede ser redistribuida a una cuenta."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:345
 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
@@ -16284,7 +16302,7 @@ msgstr "Desglose está conciliado pero columna de fecha conciliada falta o es in
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:520
 msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr "Desglose transferencial está conciliado pero columna de fecha de transferencia conciliada está ausente o inválida. "
+msgstr "Desglose transferencial está conciliado pero columna de fecha de transferencia conciliada está ausente o inválida."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470
 msgid "Please select an account column."
@@ -16304,7 +16322,7 @@ msgstr "Seleccione una columna de depósito o retirada."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:494
 msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
-msgstr "Seleccione una cantidad de transferencia o quite las otras columnas de tranferencias relativas. "
+msgstr "Seleccione una cantidad de transferencia o quite las otras columnas de transferencias relativas."
 
 #. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -16350,237 +16368,234 @@ msgstr ""
 "   %u %s creadas\n"
 "   %u %s actualizadas (basadas en id)"
 
-#. Menu Items
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportar"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
-msgid "Import Customers and Vendors"
-msgstr "Importar Clientes y Proveedores"
+#. Menu entry with label and tooltip
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+msgid "Import _Customers & Vendors..."
+msgstr "Importar _clientes y proveedores..."
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
-msgid "customer_import tooltip"
-msgstr "recurso importar_cliente"
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
+msgstr "Importar Clientes y Proveedores desde un fichero de texto CSV."
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
+#. Title of dialog
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
 msgid "Import customers or vendors from text file"
 msgstr "Importa clientes o proveedores desde un fichero de texto"
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-msgstr "<b>1. Seleccione el fichero para importar</b>"
+msgstr "<b>1. Elija el fichero para importar</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
 msgid "For importing customer lists."
 msgstr "Para importar índices de cliente."
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
 msgid "For importing vendor lists."
 msgstr "Para importar índices de proveedores."
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "<b>2. Seleccione el Tipo de Importación</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18
 msgid "<b>3. Select import options</b>"
 msgstr "<b>3. Seleccione las opciones de importación</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:19
 msgid "<b>4. Preview</b>"
 msgstr "<b>4. Vista previa</b>"
 
 #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:1
-msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Elija o añada una cuenta GnuCash adecuada para:"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2
-msgid "Online account ID here..."
-msgstr "ID de conexión a cuenta aquí..."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
 msgid "Select Account"
 msgstr "Seleccionar Cuenta"
 
 #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:4
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Seleccione o cree una cuenta GnuCash adecuada para:"
+
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "ID de conexión a cuenta aquí..."
+
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6
 msgid "Choose a format"
 msgstr "Escoja un formato"
 
 # action → operación
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:10
 msgid "Enable skip transaction action"
 msgstr "Activar omitir operación transaccional"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:9
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr "Activa la operación OMITIR en el cotejo de transacción. Si está activado, una Transacción cuya puntuación del mejor cotejo está en la zona amarilla (sobre el límite para auto-AGREGAR, pero por debajo del límite para auto-PUNTEAR) será omitido predeterminadamente."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13
 msgid "Enable update match action"
 msgstr "Activar actualización de operación cotejada"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:12
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr "Activa la operación ACTUALIZAR Y CONCILIAR en el cotejo en la transacción. Si está activa, una transacción cuyo mejor cotejo está por encima del límite de Auto-PUNTEAR y tiene una fecha o cantidad distinta que el cotejo de transacción existente causará que la transacción existente sea actualizada y punteado por defecto."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Importador genérico</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16
 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr "En algunos lugares como hipermercados se instalan cajeros comerciales (que no son de ninguna entidad financiera). Estos cajeros añaden sus comisiones directamente a la cantidad en vez de mostrarlo como una transacción separada o en sus comisiones mensuales de banca. Por ejemplo, usted retira 100€ y se le cargan 101,50€ más por gastos interbancarios. Si introduce manualmente 100€, las cantidades no cotejarán. Debería configurar esto para cualquier cosa sea el máximo cono comisión dentro de su área (en unidades de su moneda local), de forma que el la transacción sea reconocida cono un cotejo."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17
 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr "Una transacción cuyo mejor puntuación del cotejo está en la zona verde (superior o igual al límite de Auto-PUNTEAR) por omisión será PUNTEADO."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:18
 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
 msgstr "Una transacción cuyo mejor puntuación del cotejo está en la zona roja (superior al límite mostrado, pero inferior o igual al límite para Auto-AÑADIRLO) por omisión será AÑADIDO."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19
 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
 msgstr "El punto mínimo de cotejo potencia debe ser enseñado en la lista de cotejos."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
 msgstr "Límite de _comisión de cajeros automáticos"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23
 msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Límite para auto-_puntear"
+msgstr "Autopuntear _límite"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25
 msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "Límite para auto-_añadir"
+msgstr "_Auto-añadir límite"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27
 msgid "Match _display threshold"
 msgstr "Límite para _enseñar cotejos"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:29
 msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Emplee cotejos _bayesianos"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:28
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30
 msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr "Emplee algoritmos bayesianos para cotejar las transacciones nuevas con las cuentas existentes."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr "Automáticamente crea mercancías nuevas"
+msgstr "Crea mercancías nuevas automáticamente"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:31
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:33
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr "Activa la creación automática de nuevas mercancías si cualquier mercancía se encuentra durante la importación. En otro caso el usuario será preguntado qué hacer con cada mercancía desconocida."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34
 msgid "Select matching existing transaction"
 msgstr "Seleccionar cotejo de transacciones existente"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36
 msgid "Show Reconciled"
 msgstr "Mostrar Conciliado"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38
 msgid "Imported transaction's first split:"
 msgstr "Primer desglose de la transacción importada:"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Desgloses que podrían cotejar con la transacción seleccionada:"
+msgstr "Desgloses que podrían cotejar con la transacción seleccionada: "
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:39
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41
 msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr "Esta transacción probablemente requiere de su intervención, de lo contrario se importará descuadrado."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42
 msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
-msgstr "Esta transacción se importará correctamente cuadrado (puede querer comprobar el cotejo o la cuenta destino)."
+msgstr "Esta transacción será importada correctamente cuadrado (puede querer comprobar el cotejo o la cuenta destino)."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr "Esta transacción requiere de su intervención, de lo contrario NO se importará."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44
 msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr "Pulsación doble en la transacción para cambiar la transacción cotejada para conciliar, o la cuenta de destino del saldo del desglose (si se requiere)."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45
 msgid "Transaction List Help"
 msgstr "Ayuda de listado transaccional"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Colores</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49
 msgid "\"A\""
 msgstr "\"A\""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50
 msgid "\"U+R\""
-msgstr "\"U+R\""
+msgstr "\"U+C\""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51
 msgid "\"R\""
-msgstr "\"R\""
+msgstr "\"C\""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Seleccione «A» para añadir la transacción como nuevo."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
 msgstr "Seleccione «U+C» para actualizar y conciliar un cotejo de transacción."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
 msgstr "Seleccione «C» para conciliar una transacción cotejada."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
 msgstr "No seleccione ninguno para omitirse la transacción (no se importará)."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarillo"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:59
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:60
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
 msgstr "Lista de transacciones descargados (se muestra desglose origen):"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:61
 msgid "Generic import transaction matcher"
 msgstr "Cotejo de transacciones de importadas genérico"
 
@@ -16641,15 +16656,20 @@ msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of so
 msgstr "Muestra u oculta transacciones desde el cotejo fijado el cual ya es de algo de estado conciliado."
 
 #: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:193
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:369
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:370
 #, c-format
 msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
 msgstr "La cuenta %s es un marcador de cuenta y no permite transacciones. Por favor, seleccione otra cuenta."
 
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:327
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:514
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:328
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:515
 msgid "(Full account ID: "
-msgstr "(ID de cuenta completo:"
+msgstr "(ID de cuenta completo: "
+
+#. Add the New Account Button
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:447
+msgid "_New Account"
+msgstr "_Crear cuenta"
 
 #: ../gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
@@ -16675,65 +16695,67 @@ msgstr "a/d/m"
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Cuenta de destino para el desglose de cuadrado automático."
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
+#. toggle column: add new transaction
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:483
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 # Update And Reconcile
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:481
+#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:487
 msgid "U+R"
 msgstr "U+C"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:490
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:748
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nuevo, ya cuadrado"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr "Nuevo, transferir %s a (manual) «%s»"
+msgstr "Nuevo, transferir %s a «%s» (manual)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:790
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr "Nuevo, transferir %s a (automático) «%s»"
+msgstr "Nuevo, transferir %s a «%s» (automático)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:793
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:801
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "¡Nuevo, DESCUADRADO (se necesita cuenta para transferir %s)!"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:813
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Conciliar cotejo (manual)"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:809
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:817
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Conciliar cotejo (automático)"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:834
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:823
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:842
 msgid "Match missing!"
 msgstr "¡No hay cotejo!"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:824
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:832
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Actualizar y conciliar cotejo (manual)"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:836
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Actualizar y conciliar cotejo (automático)"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:847
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "No importar (ninguna operación seleccionada)"
 
@@ -16755,12 +16777,12 @@ msgstr "Manual"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:578
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:582
 msgid "Select a .log file to replay"
 msgstr "Seleccione un fichero bitácora .log para reproducir"
 
 #. Translators: %s is the file name.
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:598
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:602
 #, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
 msgstr "No es posible abrir el bitácora actual: %s"
@@ -16769,16 +16791,16 @@ msgstr "No es posible abrir el bitácora actual: %s"
 #. * First argument is the filename,
 #. * second argument is the error.
 #.
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:618
 #, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
 msgstr "Error al abrir el fichero bitácora: %s: %s"
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:628
 msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "El fichero bitácora que ha seleccionado estaba vacío."
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:637
 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr "El fichero bitácora que a seleccionado no se puede leer. El encabezado del fichero no se ha reconocido."
 
@@ -16829,25 +16851,26 @@ msgstr "Cuenta OFX de mercado de moneda desconocida"
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Cuenta OFX de línea de crédito desconocida"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
+#. Cash Management Account
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:900
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Cuenta OFX CMA desconocida"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Cuenta OFX de tarjeta de crédito desconocida"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Cuenta OFX de inversión desconocida"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:992
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Seleccione fichero OFX/QFX a procesar"
 
 #: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
 msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "Importar _OFX/QFX"
+msgstr "Importar _OFX/QFX..."
 
 #: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
@@ -16858,17 +16881,17 @@ msgid "GnuCash account name"
 msgstr "Nombre de cuenta GnuCash"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:840
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2695
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2697
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr "Introduzca un nombre o una descripción corta, como «Reserva de Red Hat»."
+msgstr "Introduzca un nombre o una descripción corta, como «Acciones de Red Hat»."
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:842
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2704
 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr "Introduzca el símbolo del ticket u otra abreviación bien conocida, como «RHT». Si no hay una, o no la conoce, cree su propia."
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:845
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2710
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2712
 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr "Seleccione el intercambio en el cual de los símbolos se cotiza, o seleccionado el tipo de inversión (como FUND para fondos de inversión). Si no ve su cambio o un tipo de inversión adecuada, puede introducir uno nuevo."
 
@@ -16888,60 +16911,60 @@ msgstr "_Símbolo/Abreviatura:"
 msgid "_Exchange or abbreviation type:"
 msgstr "Intercambio o tipo de abr_eviación:"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1143
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3131
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1144
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3134
 msgid "(split)"
 msgstr "(desglose)"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1538
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1540
 msgid "Please select a file to load."
 msgstr "Seleccione un fichero para cargar."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1541
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1543
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr "Archivo no encontrado o permiso de lectura denegado. Elija otro fichero."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1552
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1554
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
 msgstr "Ese fichero QIF ya está cargado. Por favor, elija otro fichero."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1621
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1623
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "Seleccione Archivo QIF"
 
 #. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1684
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1687
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2803
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2806
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1686
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1689
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2805
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2808
 msgid "_Resume"
-msgstr "Continua_r"
+msgstr "_Resumè"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1692
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2811
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2813
 msgid "P_ause"
 msgstr "_Pausar"
 
 #. Inform the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1772
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2888
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1774
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1849
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1790
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1788
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1792
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "Ocurrió un error mientras se carga el fichero QIF."
 
 #. Inform the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1787
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1805
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1866
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2908
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1789
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1807
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1868
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1924
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2910
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2931
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
 msgid "Failed"
 msgstr "Fallado"
 
@@ -16949,94 +16972,94 @@ msgstr "Fallado"
 #. Remove any converted data.
 #. An error occurred during duplicate checking.
 #. Remove any converted data.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1860
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1862
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2904
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2927
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2972
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Vaciando"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1865
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1869
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1867
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1871
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
 msgstr "Se ha encontrado un bicho mientras se analizaba el fichero QIF."
 
 #. The file was loaded successfully.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1941
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1943
 msgid "Loading completed"
 msgstr "Carga completa"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1972
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1974
 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr "Cuando pulse el botón de Inicio, GnuCash cargará su fichero QIF. Si no hay ningún error o aviso, automáticamente pasará el paso siguiente. En otro caso, los detalles se mostrarán debajo para su revisión."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2541
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2543
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr "Escoja la moneda del fichero QIF y seleccione las Opciones del Libro"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2548
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2550
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "Escoja la moneda del fichero QIF"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2730
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2732
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr "Debe introducir una moneda nacional o introducir un tipo diferente."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2909
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2913
 msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
 msgstr "Se ha encontrado un bicho mientras se convertía el dato QIF."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2963
 msgid "Canceling"
 msgstr "Cancelando"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2975
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2979
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2977
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
 msgstr "Se ha encontrado un bicho mientras se detectaban duplicados."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3000
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Conversión terminada"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3030
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3032
 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr "Cuando pulse el botón de Inicio, GnuCash importará su dato QIF. Si no hay ningún error o aviso, automáticamente continuará con el paso siguiente. En otro caso, a continuación se muestran los detalles para su revisión."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3226
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3230
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash fue incapaz de guardar sus preferencias de asignación."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3259
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3263
 #, c-format
 msgid "There was a problem with the import."
-msgstr "Hubo un problema con la importación"
+msgstr "Hubo un problema con la importación."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3261
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3265
 #, c-format
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "Importación QIF Terminada."
 
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491
 msgid "QIF account name"
 msgstr "Nombre de la cuenta QIF"
 
 #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3493
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3497
 msgid "QIF category name"
 msgstr "Nombre de la categoría QIF"
 
 #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3503
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "Portador/Memorandum QIF"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3578
 msgid "Match?"
 msgstr "¿Coteja?"
 
@@ -17057,11 +17080,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash puede importar datos financieros desde ficheros QIF (Formato de Intecambio de Quicken) generados por Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance y muchos otros programas.\n"
+"GnuCash puede importar datos financieros desde ficheros QIF (Formato de Intercambio de Quicken) generados por Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance y muchos otros programas.\n"
 "\n"
 "El proceso de importación tiene varios pasos. Sus cuentas GnuCash no se modificarán hasta que pulse «Aplicar» al final del proceso.\n"
 "\n"
-"Pulse «Siguiente» para empezar a cargar sus datos QIF o pulse «Cancelar» para abortar el proceso."
+"Pulse «Siguiente» para empezar a cargar sus datos QIF o pulse «Cancelar» para abortar el proceso. "
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
 msgid "Import QIF files"
@@ -17137,7 +17160,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pulse «Cargar otro fichero» si tiene más datos que importar ahora. Hágalo si ha guardado sus cuentas en ficheros QIF separados.\n"
 "\n"
-"Pulse «Siguiente» para finalizar la carga de ficheros y continuar al siguiente paso del proceso de importación QIF."
+"Pulse «Siguiente» para finalizar la carga de ficheros y continuar al siguiente paso del proceso de importación QIF. "
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
 msgid "_Unload selected file"
@@ -17211,7 +17234,7 @@ msgstr ""
 "En la próxima página, verá el texto que aparece en los campos «Portador» y «Registrador» da\n"
 "transacciones sin ninguna categoría o cuenta QIF. Por omisión esas transacciones se asignan a la cuenta\n"
 "«No especificado» de GnuCash. Si elige una cuenta diferente, se recordará para futuros ficheros\n"
-"QIF."
+"QIF. "
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
 msgid "Payees and memos"
@@ -17307,7 +17330,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse «Atrás» para revisar su cuenta y categoría cotejos, para cambiar moneda y garantías configuradas para cuentas nuevas, o para añadir más ficheros al área de operaciones.\n"
 "\n"
-"Pulse «Cancelar» para abortar el proceso de importación QIF "
+"Pulse «Cancelar» para abortar el proceso de importación QIF."
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
 msgid "Update your GnuCash accounts"
@@ -17410,7 +17433,7 @@ msgstr "Gan. cap. (a corto)"
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
 #: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:801
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Ganancias Retenidas"
@@ -17443,7 +17466,7 @@ msgstr "Algunos caracteres han sido descartados."
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
 msgid "Converted to: "
-msgstr "Convertido en:"
+msgstr "Convertido en: "
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
@@ -17488,11 +17511,11 @@ msgstr "Cantidad de transacción"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
 msgid "Share price"
-msgstr "Precio de mercancía"
+msgstr "Precio mercantil"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
 msgid "Share quantity"
-msgstr "Inventario de mercancía"
+msgstr "Inventario mercantil"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
 msgid "Investment action"
@@ -17508,7 +17531,7 @@ msgstr "Comisión"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
 msgid "Account type"
-msgstr "Tipo de cuenta"
+msgstr "Clasificación de cuenta"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
 msgid "Tax class"
@@ -17618,7 +17641,7 @@ msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:902
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "¿Guardo el asiento actual?"
 
@@ -17626,32 +17649,32 @@ msgstr "¿Guardo el asiento actual?"
 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios antes de duplicar esta transacción, o cancelar la duplicación?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:159
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
 msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
-msgstr "Asiento no válido: Necesita suministrar una cuenta en la moneda correcta para esta posición. "
+msgstr "Asiento no válido: Necesita suministrar una cuenta en la moneda correcta para esta posición."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:186
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
 msgid "This account should usually be of type income."
 msgstr "Esta cuenta usualmente debería estar de tipo de ingreso."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:194
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
 msgstr "Esta cuenta usualmente debería ser de tipo de gasto o  activos."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:763
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "La lengüeta impositiva %s no existe. ¿Quiere crearla?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:880
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr "El actual asiento ha sido modificado. Sin embargo, este asiento forma parte de una operación existente. ¿Quiere registrar el cambio y por tanto cambiar la operación?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "_No registrar"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:985
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr "El actual asiento ha sido cambiado. ¿Quiere guardarlo?"
 
@@ -17744,22 +17767,22 @@ msgid ">"
 msgstr ">"
 
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1098
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:531
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1097
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4101
 msgid "Cash"
 msgstr "Efectivo"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:46
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
 msgid "Income Account"
 msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:51
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Cuenta de Gastos"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:71
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
@@ -17769,15 +17792,15 @@ msgstr "Cuenta de Gastos"
 msgid "Discount"
 msgstr "Descuento"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:76
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
 msgid "Discount Type"
 msgstr "Tipo del Descuento"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:81
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
 msgid "Discount How"
 msgstr "Forma de Descuento"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:86
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:112
@@ -17788,7 +17811,7 @@ msgstr "Forma de Descuento"
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Precio Unitario"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:91
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
@@ -17798,29 +17821,29 @@ msgstr "Precio Unitario"
 msgid "Quantity"
 msgstr "Inventario"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:96
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
 msgid "Tax Table"
-msgstr "Lengüeta Impositiva"
+msgstr "Tabla Impositiva"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:101
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
 msgid "Taxable?"
 msgstr "¿Imponible?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:106
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
 msgid "Tax Included?"
 msgstr "¿Imposición incluida?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:111
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
 msgid "Invoiced?"
 msgstr "¿Facturado?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:116
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotal"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:121
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:472
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:510
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:448
@@ -17829,151 +17852,151 @@ msgstr "Subtotal"
 msgid "Tax"
 msgstr "Imposición"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:126
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
 msgid "Billable?"
 msgstr "¿Recibible?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:549
 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr "Introduzca la cuenta de ingreso/gasto para el Asiento, o elija una del índice"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:562
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Introduzca el tipo de Asiento"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:597
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:596
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Introduzca la Descripción del Asiento"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:612
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Introduzca la Cantidad del Descuento"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:616
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:615
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Introduzca el Porcentaje de Descuento"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:619
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:618
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Introducir Descuento ... tipo desconocido"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:636
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Valor Monetario"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:640
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:639
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Porcentaje"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:643
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:642
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Seleccionar el Tipo de Descuento"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr "Imposición calculada tras descuentus sean aplicados"
+msgstr "Imposición calculada tras descuento sea aplicado"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:662
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Ambos descuentos e imposiciones aplicados con valor adelantado"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:666
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:665
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Descuento calculado después de que imposiciones sean aplicadas"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:669
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:668
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Selecciones como calcular el Descuento y Cargos"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:682
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:681
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Introduzca el Precio Unitario para este Asiento"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:694
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:693
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Introduzca el Inventario de unidades de este Asiento"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Introduzca la Lengüeta Impositivo a aplicar a este asiento"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "¿Este asiento es cargable?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:724
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:723
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "¿Está incluida la imposición dentro del precio de este asiento?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:741
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "¿Es este asiento facturado?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:748
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "¿Es este asiento acreditado?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:752
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:751
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "¿Incluir este asiento en esta factura?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:756
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:755
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "¿Incluir este asiento en esta anotación crediticia?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:759
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:758
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipo de Libro Presupuestario Desconocido"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:772
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:771
 msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "El valor del subtotal de este asiento"
+msgstr "El valor del subtotal de este asiento "
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "La imposición total para este asiento"
+msgstr "La imposición total para este asiento "
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "¿Es este asiento recibible a un cliente o un ejercicio?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:802
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:801
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "¿Cómo abonó por este elemento?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:185
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:186
 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr "Esta transacción ya está siendo editada en otro registro. Primero termine la edición allí."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:453
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "¿Guarda la transacción antes de duplicarlo?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:454
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:455
 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios antes de duplicar la transacción, o cancelar la duplicación?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:913
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:914
 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Está a punto de sobrescribir un desglose existente. ¿Está seguro que lo quiere hacer?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:946
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Va a sobrescribir una transacción existente. ¿Seguro que quiere hacer esto?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1368
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Debe seleccionar una desglose con el fin de modificar sus tipos de cambio."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1394
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1395
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "La cuenta introducida no pudo ser encontrada."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1494
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "La cantidad del desglose es cero, así que no se necesita tipo de cambio."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1545
 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
 msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quisiera registrar los cambios antes de moverse a una transacción nueva, descartar los cambios, o volver a la transacción modificada?"
 
@@ -17985,7 +18008,7 @@ msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quisiera registrar los camb
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
 msgid "sample:99999"
-msgstr "muestra:99999"
+msgstr "99999"
 
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
 msgid "sample:Description of a transaction"
@@ -17996,9 +18019,9 @@ msgstr "Descripción de una transacción"
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("Associate:") as is.
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326
 msgid "Associate:A"
-msgstr "Asociado:"
+msgstr "A"
 
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
@@ -18011,11 +18034,11 @@ msgstr "Asociado:"
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
 msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "muestra:999,999.000"
+msgstr "999,999.000"
 
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
 msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "muestra: un campo de muestra de cadena de texto"
+msgstr "campo memorandum de muestra de cadena de texto"
 
 #. Translators: The abbreviation for 'Type'
 #. in the header row of the register. Please only
@@ -18027,11 +18050,11 @@ msgstr "T"
 
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
 msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "muestra: cadena de texto de ejemplo del campo de Notas"
+msgstr "Cadena de texto de muestra del campo de Notas"
 
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
 msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr "muestra: Ninguna razón en particular"
+msgstr "Ninguna razón en particular"
 
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
@@ -18042,92 +18065,93 @@ msgstr "muestra: (x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
 msgstr "No se pudo determinar la moneda de su cuenta. Se utilizará la moneda predeterminada por su sistema."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:244
+#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245
 msgid "Ref"
-msgstr "Ref."
+msgstr "Ref"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:260
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261
 msgid "T-Ref"
 msgstr "I-Ref"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
 msgid "T-Num"
 msgstr "I-Núm"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:395
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
 msgid "Exch. Rate"
-msgstr "Tipo Camb."
+msgstr "Camb. de Tipo"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:412
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
 msgid "Oth. Curr."
 msgstr "Otr. Mone."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:429
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:453
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Tot %s"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:435
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436
 msgid "Tot Credit"
-msgstr "Tot Créd."
+msgstr "Tot Crédito"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:459
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460
 msgid "Tot Debit"
-msgstr "Tot Débi."
+msgstr "Tot Débito"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
 msgid "Tot Shares"
-msgstr "Tot Merct."
+msgstr "Tot Mercantil"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:925
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:926
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Programado"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:974
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:975
 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introduzca una referencia, p. ej. una factura o número comprobante, común a todas las líneas de asiento (desgloses)"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:976
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:977
 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Introduzca una referencia, p. ej. una factura o número comprobante, único para cada línea de asiento (desglose)"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:981
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:982
 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introduzca una referencia, p. ej. número comprobante, común a todas las líneas de asiento (desgloses)"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:983
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:984
 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Introduzca una referencia, p. ej. número comprobante, único para cada línea de asiento (desglose)"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1004
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1005
 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introduzca una referencia de transacción, p. ej. una factura o número comprobante, común a todas las líneas de asiento (desgloses)"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1009
 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introduzca una referencia de transacción que será común a todas las líneas de asiento (desgloses)"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1211
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Introduzca un tipo de operación, o elija uno desde el índice"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1213
 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
-msgstr "Introduzca el número de referencia, como el número de comprobación siguiente, o elija un tipo de operación desde el índice"
+msgstr "Introduzca el número de referencia, como el número comprobante siguiente, o elija un tipo de operación desde el índice"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1476
 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "Esta transacción tiene múltiples desgloses; pulse el botón «Desglosar» para ver todas"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1478
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1479
 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "Esta transacción es un desglose de reservas; pulse el botón «Desglosar» para ver detalles"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1965
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1966
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
@@ -18138,11 +18162,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«%s»"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2063
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "¿Modificar transacción conteniendo un desglose conciliado?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2065
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n"
@@ -18155,11 +18179,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si continúa editando esta transacción todos los desgloses no conciliados serán no conciliados. Esto puede ser difícil conciliar futuras conciliaciones. ¿Quiere continuar con este cambio?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2077
 msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr "Va a cambiar un campo protegido de un desglose conciliado. Si continúa editando este desglose será desconciliado. ¡Hacerlo puede dificultar conciliaciones futuras! ¿Quiere continuar con este cambio?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2101
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2102
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Ca_mbiar transacción"
 
@@ -18172,8 +18196,8 @@ msgstr "Índice"
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:149
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:170
 msgid "To"
 msgstr "Destino"
 
@@ -18182,7 +18206,7 @@ msgid "Sort By"
 msgstr "Ordenar por"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Orden de operación"
 
@@ -18194,12 +18218,12 @@ msgstr "Orden de operación"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:48
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:70
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
@@ -18221,13 +18245,13 @@ msgstr "Moneda del boletín"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:63
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:51
@@ -18245,7 +18269,7 @@ msgstr "Mostrar totales en monedas múltiples"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
 msgid "Show zero balance items"
-msgstr "Mostrar los balances a cero"
+msgstr "Mostrar los ítemes de balances a cero"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
@@ -18260,7 +18284,7 @@ msgstr "Dirección Origen"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
 msgid "Address Phone"
-msgstr "Dirección Telef."
+msgstr "Dirección Telefónica"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
 msgid "Address Fax"
@@ -18274,153 +18298,153 @@ msgstr "Dirección Correo-e"
 msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
 msgstr "Las transacciones relacionados con «%s» contienen más de una moneda. Este boletín no está diseñado para contemplar esta posibilidad."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:363
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:361
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "Ordenar compañias por."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
 msgid "Name of the company."
 msgstr "Nombre de la sociedad/autónomo."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:365
 msgid "Total Owed"
 msgstr "Total Titulado"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:365
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Cantidad total debida de inicio/destino Sociedad."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr "Deuda Total del Periodo"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
 msgstr "Cantidad debida en el periodo más antiguo; si es la misma ir al siguiente más antigua."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
 msgid "Sort order."
-msgstr "Ordenar operaciones"
+msgstr "Ordenar operaciones."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
 msgid "Increasing"
 msgstr "Aumentando"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0€ → 999.999,99€, A→Z."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:377
 msgid "Decreasing"
 msgstr "Disminuyendo"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:377
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "999.999,99€ → 0€, Z→A."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:384
 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
 msgstr "Muestra totales en múltiples monedas. Si no se selecciona, convertir todos los totales a la moneda del boletín."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:395
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:393
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr "Mostrar todos los proveedores/clientes incluso aunque tengan el saldo a cero."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:403
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:617
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:401
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
 msgid "Leading date."
 msgstr "Fecha vencimiento."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:624
 msgid "Due date is leading."
 msgstr "Está llegando un vencimiento."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:405
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:625
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "Fecha contabilizante acercándose."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:419
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:417
 msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
 msgstr "Enseñar Nombre de Dirección. Esto, y otros campos, quizá es útil si copia este boletín a una hoja de cálculo para emplear dentro de una unión de correo-e."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:428
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:426
 msgid "Display Address 1."
 msgstr "Enseñar dirección 1."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:436
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:434
 msgid "Display Address 2."
 msgstr "Enseñar dirección 2."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:444
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:442
 msgid "Display Address 3."
 msgstr "Enseñar dirección 3."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:452
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:450
 msgid "Display Address 4."
 msgstr "Enseñar dirección 4."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:460
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:458
 msgid "Display Phone."
 msgstr "Enseñar teléfono."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:468
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:466
 msgid "Display Fax."
 msgstr "Enseñar fax."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:476
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:474
 msgid "Display Email."
 msgstr "Enseñar correo-e."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:484
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:482
 msgid "Display Active status."
 msgstr "Enseñar estado Activo."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:266
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:555
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:267
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:271
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 días"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:268
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:272
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 días"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:269
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:273
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 días"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:274
 msgid "91+ days"
 msgstr "91+ días"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:213
 msgid "Email"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:787
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:787
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:856
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:854
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:605
 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
 msgstr "No se ha seleccionado una cuenta válida. Pulse en el botón de Opciones y seleccione la cuenta a usar."
@@ -18435,7 +18459,7 @@ msgstr "Cuentas Pasivas"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
 msgid "Equity Accounts"
-msgstr "Cuentas de Patrimonio"
+msgstr "Cuentas Patrimoniales"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
@@ -18443,7 +18467,7 @@ msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Cuentas Mercantiles"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Retención de Pérdidas"
 
@@ -18502,13 +18526,13 @@ msgstr "Boletín de 1 ó 2 columnas"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr "La hoja de balance puede enseñarse con 1 o 2 columnas. 'auto' significa que la disposición será ajustada para caber en el ancho de la página. "
+msgstr "La hoja de balance puede enseñarse con 1 o 2 columnas. 'auto' significa que la disposición será ajustada para caber en el ancho de la página."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:54
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:55
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
@@ -18520,7 +18544,7 @@ msgstr "Niveles de subcuentas"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:57
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
@@ -18532,7 +18556,7 @@ msgstr "Número máximo de niveles vistos en el plan contable que se enseña."
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:96
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Aplanar lista hasta el límite de profundidad"
@@ -18541,7 +18565,7 @@ msgstr "Aplanar lista hasta el límite de profundidad"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:98
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Enseñar cuentas que exceden los límites de profundidad en el límite de profundidad."
@@ -18654,7 +18678,7 @@ msgstr "Mostrar monedas extranjeras"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
-msgstr "Enseñar cualquier cantidad en moneda extranjera en una cuenta"
+msgstr "Enseñar cualquier cantidad en moneda extranjera en una cuenta."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
@@ -18670,7 +18694,7 @@ msgstr "Mercancías"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
-msgstr "Ajustar el diseño a la anchura de la pantalla o la página."
+msgstr "Ajustar el diseño para caber en la anchura de la pantalla o la página."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326
 msgid "One"
@@ -18708,17 +18732,16 @@ msgstr "Redondeando cantidades negativas con corchetes, ej. (100'00€)"
 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr "(Versión de desarrollo -- no dependa de los números en este boletín de doble comprobante sin comprobarlos.<br>Cambie la opción 'Notas Extras' para quitar este mensaje)"
 
-#. Reason 2: zero Orphan a/c
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:503
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:505
 #: ../libgnucash/engine/Scrub.c:90
 msgid "Orphan"
 msgstr "Huérfano"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:684
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:686
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
 msgstr "Hoja de Balance empleando eguile-gnc"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:685
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:687
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
 msgstr "Enseña una hoja de balance (empleando plantilla eguile)"
 
@@ -18727,8 +18750,8 @@ msgstr "Enseña una hoja de balance (empleando plantilla eguile)"
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:149
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:170
 msgid "From"
 msgstr "Origen"
 
@@ -18746,35 +18769,33 @@ msgstr "Cuentas de Ingresos"
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
 msgstr "Las cuentas de ingresos donde las ventas e ingresos fueron registrados."
 
-#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:56
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Cuentas de Gastos"
 
-#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
 msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr "Las cuentas de gastos donde se registran los gastos los cuales son restados desde las ventas para dar la ganancia."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:61
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
 msgid "Show Expense Column"
 msgstr "Mostrar Columna de Gastos"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "Muestra la columna con los gastos por cliente."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
 msgid "Show Company Address"
 msgstr "Mostrar la dirección de la sociedad"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr "Muestra su propia dirección de sociedad y la fecha para escribir."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
@@ -18808,141 +18829,135 @@ msgstr "Muestra su propia dirección de sociedad y la fecha para escribir."
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:403
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:608
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:613
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Enseñar columnas"
 
-#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
-#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
-#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
-#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
 msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Mostrar líneas con todos ceros"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
 msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr "Muestra las líneas de lengüetas con los clientes que no tienen ninguna transacción en el periodo del boletín, por lo tanto sería mostrar todos los ceros en las columnas. "
+msgstr "Muestra las líneas de lengüetas con los clientes que no tienen ninguna transacción en el periodo del boletín, por lo tanto sería mostrar todos los ceros en las columnas."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "Mostrar Clientes Inactivos"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:92
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Incluir clientes que han sido marcados como inactivos."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94
 msgid "Sort Column"
 msgstr "Ordenación de columna"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Escoja la columna por la cual la lengüeta del resultado está ordenada."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:97
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr "Escoja la ordenación de la columna: O ascendente o descendente."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Nombre del cliente"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:450
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Ordenar alfabéticamente por nombre de cliente."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:843
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
 msgid "Profit"
 msgstr "Beneficio"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Ordenar por cantidad de beneficio."
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr "Ordenar por marcado (el cual es la cantidad de beneficio dividida entre las ventas)."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:466
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
 msgid "Sales"
 msgstr "Ventas"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:467
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Ordenar por cantidad de ventas."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:470
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Ordenar por cantidad de gastos."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:479
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:908
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:473
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:480
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "De A - Z, de menor a mayor."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:475
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:482
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:911
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:355
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:476
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:483
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "De Z - A, de mayor a menor."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:517
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:524
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:429
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Boletín de Gastos"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:765
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:740
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:769
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:366
 #: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:53
 msgid "Report"
 msgstr "Boletín"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:921
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:929
 msgid "No Customer"
 msgstr "Ningún cliente"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:996
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1004
 msgid "%s %s - %s"
 msgstr "%s %s - %s"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1016
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1024
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
 msgstr "No se ha seleccionado un %s válido. Pulse en el botón Opciones para seleccionar una sociedad."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1029
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1037
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Resumen Cliente"
 
@@ -18973,7 +18988,7 @@ msgstr "Imponible"
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
 msgid "Tax Amount"
-msgstr "Cantidad Impuesta"
+msgstr "Cantidad Impositiva"
 
 #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:211
@@ -19288,13 +19303,13 @@ msgstr "REF"
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s nº%d"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:792
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:791
 msgid "INVOICE NOT POSTED"
 msgstr "FACTURA NO CONTABILIZADA"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:857
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:856
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:977
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:812
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:808
 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
 msgstr "No se ha seleccionado una factura válida. Pulse en el botón de Opciones y seleccione la factura a emplear."
 
@@ -19322,11 +19337,11 @@ msgstr "Liquidable a nombre de"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
 msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Enseña la información del Liquidable a:"
+msgstr "Información del Liquidable a: a enseñar."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
 msgid "Payable to string"
-msgstr "Cadena de texto ‘A nombre de’"
+msgstr "‘A nombre de’ a cadena de texto"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
@@ -19368,7 +19383,10 @@ msgstr "Fax:"
 msgid "Web:"
 msgstr "Web:"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869
+#. Translators: %s below is "Invoice" or "Bill" or even the
+#. custom title from the options. The next column contains
+#. the number of the document.
+#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:870
 msgid "%s #"
 msgstr "%s #"
 
@@ -19377,18 +19395,16 @@ msgstr "%s #"
 #. options. This string sucks for i18n, but I don't
 #. have a better solution right now without breaking
 #. other people's invoices.
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:875
+#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876
 msgid "%s Date"
 msgstr "%s Fecha"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876
+#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:877
 msgid "Due Date"
 msgstr "Vence y Fecha"
 
-#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
-#. translation by not using string-expand for  
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:724
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:722
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:251
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Factura en proceso..."
@@ -19401,22 +19417,22 @@ msgstr "Ejercicio Detallado"
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "¿Enseñar el nombre del ejercicio para esta factura?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:774
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:770
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
 msgid "Job number"
 msgstr "Número de ejercicio"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:781
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:777
 msgid "Job name"
 msgstr "Nombre de ejercicio"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:512
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:516
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Total Crédito"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:513
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:517
 msgid "Total Due"
 msgstr "Total Vencida"
 
@@ -19425,34 +19441,34 @@ msgid "The job for this report."
 msgstr "El ejercicio para este boletín."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:550
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:554
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "La cuenta para la búsqueda de transacciones."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:384
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "¿Enseñar la fecha de la transacción?"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "¿Enseñar la referencia de la transacción?"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "¿Enseñar tipo de la transacción?"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "¿Enseñar la descripción de la transacción?"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:610
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "¿Enseñar la cantidad de la transacción?"
 
@@ -19465,65 +19481,63 @@ msgstr "Boletín de Ejercicio"
 msgid "Sale"
 msgstr "Venta"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:80
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Ningún cliente válido seleccionado."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "Ningún operador válido seleccionado."
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Sin sociedad válida seleccionada."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Este boletín requiere que se seleccione un cliente."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:87
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Este boletín requiere que se seleccione un operador."
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Este boletín requiere que se seleccione una sociedad."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:105
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "No se ha seleccionado ninguna cuenta válida"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:106
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Este boletín requiere una cuenta válida para ser seleccionada."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:470
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:474
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Periodos Totales"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:542
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:546
 msgid "The company for this report."
 msgstr "La sociedad para este boletín."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
 msgid "Display the sale amount column?"
 msgstr "Enseña la columna de cantidad de venta?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
 msgid "Display the tax column?"
 msgstr "¿Enseña la columna impositiva?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "¿Enseñar una columna para los guión del presupuesto?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "¿Enseñar una columna para los periodos de débitos?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:790
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
 msgid "Report:"
 msgstr "Boletín:"
 
@@ -19554,7 +19568,7 @@ msgstr "Ninguna factura ha sido seleccionada -- por favor emplee el menú de Opc
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:305
 msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr "Este boletín está diseñado únicamente para las facturas (ventas) de los clientes. Emplee el menú de Opciones para elegir una <em>Factura</em>, no un Recibo o Comprobante de Gastos. "
+msgstr "Este boletín está diseñado únicamente para las facturas (ventas) de los clientes. Emplee el menú de Opciones para elegir una <em>Factura</em>, no un Recibo o Comprobante de Gastos."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
@@ -19719,7 +19733,7 @@ msgstr "Enseña una factura de cliente como un recibo, efectivo contable"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
 msgid "Receivables Account"
-msgstr "Cuenta de cobros ptes."
+msgstr "Cuenta de Recibos Pendientes"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
 msgid "The receivables account you wish to examine."
@@ -19739,7 +19753,7 @@ msgstr "Campos de dirección desde dirección de Recibiente."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
 msgid "Shipping"
-msgstr "Enviando"
+msgstr "Trasporte"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
 msgid "Address fields from shipping address."
@@ -19747,7 +19761,7 @@ msgstr "Campos de dirección desde dirección de envío."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
 msgid "Receivable Aging"
-msgstr "Calendario de cobros pendientes"
+msgstr "Calendario de Recibos Pendientes"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:219
 msgid "Website"
@@ -19776,7 +19790,7 @@ msgstr "Unidades"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
 msgid "row: Address"
-msgstr "fila: Dirección"
+msgstr "Dirección"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
 msgid "row: Contact"
@@ -19828,19 +19842,19 @@ msgstr "Mostrar precio neto"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
 msgid "Invoice number next to title"
-msgstr "¿Número facturante siguiente al título?"
+msgstr "Número facturante siguiente al título"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
 msgid "table-border-collapse"
-msgstr "lengüeta-borde-colapsar"
+msgstr "tabla-borde-colapsar"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
 msgid "table-header-border-color"
-msgstr "lengüeta-cabecera-borde-color"
+msgstr "tabla-cabecera-borde-color"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
 msgid "table-cell-border-color"
-msgstr "lengüeta-casilla-borde-color"
+msgstr "tabla-casilla-borde-color"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
 msgid "Embedded CSS"
@@ -19957,7 +19971,7 @@ msgstr "CSS embebido."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Enseñar una factura de cliente con columnas impositivas (usando plantilla de eguile)"
+msgstr "Enseña una factura de cliente con columnas impositivas (usando plantilla de eguile)"
 
 #. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
@@ -20000,182 +20014,182 @@ msgstr "Enseñar una factura de cliente australiana con columnas impositivas (ut
 
 #: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81
 msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Boletín Imponible / Exportar a TXF"
+msgstr "Boletín impositivo / Exportar a TXF"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Periodo Alterno"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "Ignorar o modificando Origen: Y Destino:."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Emplee origen - destino"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
 msgid "Use From - To period."
 msgstr "Emplee periodo `Origen - Destino´."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
 msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "1º Trim. Imponible Estim."
+msgstr "1º Trim. Imponible Estimado"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "1 ene - 31 mar."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "2º Trim. Imponible Estim."
+msgstr "2º Trim. Imponible Estimado"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
 msgid "Apr 1 - May 31."
-msgstr "1 abr - 31 may"
+msgstr "1 abr - 31 may."
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "3º Trim. Imponible Estim."
+msgstr "3º Trim. Imponible Estimado"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "1 jun - 31 ago."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "4º Trim. Imponible Estim."
+msgstr "4º Trim. Imponible Estimado"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "1 sep - 31 dic."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:170
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
 msgid "Last Year"
 msgstr "Último año"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:170
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
 msgid "Last Year."
 msgstr "Último año."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Ult. año 1º Trim. Imp. Est."
+msgstr "Ult. año 1º Trim. Imp. Estimado"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "1 ene - 31 mar, últ. año."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Ult. año 2º Trim. Imp. Est."
+msgstr "Ult. año 2º Trim. Imp. Estimado"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "1 abr - 31 may, últ año."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Ult. año 3º Trim. Imp. Est."
+msgstr "Ult. año 3º Trim. Imp. Estimado"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "1 jun - 31 ago, últ. año."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:207
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Ult. año 4º Trim. Imp. Est."
+msgstr "Ult. año 4º Trim. Imp. Estimado"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "1 sep - 31 dic, últ. año."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Seleccionar cuentas (ninguna = todas)"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
 msgid "Select accounts."
 msgstr "Seleccionar cuentas."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Suprimir valores 0'00€"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
 msgstr "Las Cuentas con valor 0'00€ no serán impresas."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
 msgid "Print Full account names"
 msgstr "Escribir nombres de cuenta completos"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
 msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Escribe todos los nombres de la cuenta Matriz."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:277
 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
 msgstr "ATENCIÓN: Hay códigos TXF duplicados asignados a algunas cuentas. Sólo pueden repetirse códigos TXF con la fuente del pagador."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:849
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:848
 msgid "Period from %s to %s"
 msgstr "Periodo desde %s a %s"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
 msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Boletín imponible y exportación a XML"
+msgstr "Boletín impositivo y exportación a XML"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:887
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr "Ingresos imponibles / Gastos deducibles / Exportar a fichero .XML"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:891
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Ingresos imponibles / Gastos deducibles"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:893
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Este boletín muestra sus Ingresos Imponibles y los Gastos Deducibles."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:898
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Esta página muestra sus Ingresos Imponibles y Gastos Deducibles."
 
@@ -20183,117 +20197,117 @@ msgstr "Esta página muestra sus Ingresos Imponibles y Gastos Deducibles."
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
 msgstr "Boletín del Calendario Impositivo/Exportar a TXF"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
 msgstr "No escribir códigos impositivos valorados a 0'00€."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
 msgid "Do not print full account names"
 msgstr "No escribir los nombres completos de la cuenta"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
 msgid "Do not print all Parent account names."
 msgstr "No escribir ningún nombre de cuenta Matriz."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
 msgstr "Escribir todas las Cuentas de Origen/Destino de Transferencias"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:230
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
 msgstr "Escribir todos los detalles de desgloses para transacciones multidesglosadas."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
 msgid "Print TXF export parameters"
 msgstr "Escriba los parámetros de exportación TXF"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
 msgstr "Muestra parámetros de exportación TXF para cada código/cuenta TXF en el boletín."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
 msgstr "No escribir datos T-Num:Memorandum"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
 msgstr "No escribir los datos T-Num:Memorandum para transacciones."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
 msgid "Do not print Action:Memo data"
 msgstr "No escribir datos Operación:Memorandum"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
 msgstr "No escribir datos Operación:Memorandum para transacciones."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
 msgid "Do not print transaction detail"
 msgstr "No escribir detalles de transacción"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
 msgstr "No escribe detalles de transacción para cuentas."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
 msgid "Do not use special date processing"
 msgstr "No emplee el procesamiento de datos especial"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:255
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgstr "No escribir transacciones externas de fechas especificadas."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
 msgid "Currency conversion date"
 msgstr "Fecha del cambio de monedas"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "Seleccione una fecha para las búsquedas en PriceDB."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
 msgid "Nearest transaction date"
 msgstr "Fecha de la transacción más cercana"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
 msgid "Use nearest to transaction date."
 msgstr "Emplee una fecha de transacción más cercana."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
 msgid "Nearest report date"
 msgstr "Fecha boletinada más cercano"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
 msgid "Use nearest to report date."
 msgstr "Emplee una fecha boletinada más cercana."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:272
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:270
 msgid "Shade alternate transactions"
 msgstr "Sombrear transacciones alternas"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:273
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:271
 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
 msgstr "Ensombrecer el fondo o alternar transacciones, si se enseñar más de una."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Boletín del Calendario Imponible y Exportación TXF"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3531
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr "Ingresos Imponibles/Gastos Deducibles con Detalle de Transacción/Exportación al fichero .TXF"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3535
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3544
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Ingresos Imponibles/Gastos Deducibles"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3536
 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr "Este boletín muestra transacción detallada para sus cuentas relacionadas para Cargos sobre Ingresos."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3545
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
 msgstr "Esta página muestra los detalles de las transacciones para cuentas relevantes de Imposiciones sobre Ingresos."
 
@@ -20301,7 +20315,7 @@ msgstr "Esta página muestra los detalles de las transacciones para cuentas rele
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:312
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar %s?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere borrar %s?"
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:418
 msgid "You must select a report configuration to load."
@@ -20380,7 +20394,7 @@ msgstr "<b>_Boletines Seleccionados</b>"
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
 msgid "A_dd  >>"
-msgstr "Aña_dir  »"
+msgstr "Aña_dir  >>"
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
 msgid "<< _Remove"
@@ -20631,12 +20645,12 @@ msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecuta el boletín."
 #: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "URL de opciones incorrecta: %s"
+msgstr "Relleno de opciones URL equivocada: %s"
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
 #, c-format
 msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "ID boletín formato equivocado: %s"
+msgstr "Formato del ID de boletín equivocado: %s"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:198
 msgid "An error occurred when processing the template:"
@@ -20733,7 +20747,7 @@ msgstr "Inf. de tipografía para etiquetas de casillas centradas."
 
 #: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
 msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "No se puede guardar la hoja de estilos"
+msgstr "No pudo guardar estilo de hoja"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:722
 msgid "Account name"
@@ -20757,20 +20771,20 @@ msgstr "Este boletín requiere que se especifiquen ciertas opciones del boletín
 
 #: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:840
 msgid "No accounts selected"
-msgstr "No se han seleccionado cuentas."
+msgstr "Ninguna cuenta seleccionada"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:841
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Este boletín requiere que se seleccionen cuentas en las opciones del boletín."
 
 #: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:848
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:332
 msgid "No data"
 msgstr "Sin datos"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:849
 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
-msgstr "Las cuentas seleccionadas no tienen datos/transacciones (o sólo ceros) para el periodo de tiempo elegido."
+msgstr "Las cuentas seleccionadas no tienen datos/transacciones (o solo ceros) para el periodo de tiempo elegido"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
 msgid "Select a date to report on."
@@ -20913,25 +20927,25 @@ msgstr "¿Enseñar la cantidad en divisas de la cuenta?"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:89
 msgid "The source of price information."
 msgstr "El origen de la información del precio."
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
 msgid "Average Cost"
-msgstr "Costo Promedio"
+msgstr "Coste Promedio"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
 msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr "El costo promedio ponderado por volumen de adquisiciones."
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:92
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Promedio ponderado"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "El promedio ponderado de todas las transacciones monetarias en el pasado."
 
@@ -21045,7 +21059,7 @@ msgstr "Alfabético por nombre de cuenta."
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
 msgid "By amount, largest to smallest."
-msgstr "Por cantidad, de mayor a menor"
+msgstr "Por cantidad, de mayor a menor."
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
@@ -21055,7 +21069,7 @@ msgstr "Cómo mostrar los balances de las cuentas matrices."
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
 msgid "Account Balance"
-msgstr "Saldo de Cuenta"
+msgstr "Balance de Cuenta"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
@@ -21109,7 +21123,7 @@ msgstr "_Ingresos y gastos"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/report.scm:66
 msgid "_Taxes"
-msgstr "_Tipos"
+msgstr "_Imposiciones"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/report.scm:67
 msgid "_Sample & Custom"
@@ -21131,52 +21145,49 @@ msgstr "Hoja de Estilo"
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "Número Facturante"
 
-#. FIXME: We should pass the top-level window
-#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
-#. have no idea where to get it from.
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:143
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:144
 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
-msgstr "Uno de tus boletines tiene un boletín-guid que es un duplicado. Por favor comprueba el sistema boletinado, especialmente tus boletines guardadas, para una boletín con este boletín-guid:"
+msgstr "Uno de tus boletines tiene un boletín-guid que es un duplicado. Por favor comprueba el sistema boletinado, especialmente tus boletines guardadas, para una boletín con este boletín-guid: "
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:175
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:177
 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr "Se ha actualizado el boletín GnuCash del sistema. Sus boletines antiguos guardados han sido transferidos a un formato nuevo. Si tiene algún problema con los boletines guardados, contacte con el equipo de desarrolladores de GnuCash."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:240
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:242
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Introducir una descripción para este boletín."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:245
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:247
 msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr "Selecciona una hoja de estilo para el boletín."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:253
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:255
 msgid "stylesheet."
 msgstr "hoja-estilo."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:856
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:858
 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr "Se han encontrado almacenados algunos boletines en un formato antiguo. Este formato no está apoyado más por lo que estos boletines pueden no haberse restaurados correctamente."
 
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:639
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:369
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:431
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:412
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:485
 msgid "Assets"
 msgstr "Activos"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:440
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:369
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:431
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:412
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:485
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Pasivos"
 
@@ -21210,7 +21221,7 @@ msgstr "Mercado Monetario"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
 msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Cuentas de cobrables."
+msgstr "Cuentas Cobrables"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
 msgid "Accounts Payable"
@@ -21276,11 +21287,11 @@ msgstr "Muestra una porción con los pasivos por cada tiempo indicado"
 #. General
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
@@ -21290,15 +21301,15 @@ msgstr "Muestra una porción con los pasivos por cada tiempo indicado"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:53
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
 msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha de inicio"
+msgstr "Fecha Inicial"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:53
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:61
@@ -21312,7 +21323,7 @@ msgstr "Fecha Final"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
 msgid "Show Accounts until level"
 msgstr "Mostrar Cuentas hasta nivel"
 
@@ -21321,7 +21332,7 @@ msgid "Show long names"
 msgstr "Mostrar nombres largos"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
 msgid "Show Totals"
 msgstr "Mostrar Totales"
 
@@ -21330,44 +21341,44 @@ msgid "Show Percents"
 msgstr "Mostrar Porcentajes"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
 msgid "Maximum Slices"
 msgstr "Porciones Máximas"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:59
 msgid "Plot Width"
-msgstr "Ancho del gráfico"
+msgstr "Anchura de Trazo"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:60
 msgid "Plot Height"
-msgstr "Alto del gráfico"
+msgstr "Altura de Trazo"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:71
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Método de ordenación"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:83
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:95
 msgid "Show Average"
-msgstr "Mostrar promedio"
+msgstr "Mostrar Promedio"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:84
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:96
@@ -21400,7 +21411,7 @@ msgstr "Muestra la cantidad media semanal durante el periodo del boletín."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:139
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:101
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:102
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
@@ -21408,12 +21419,21 @@ msgstr "Boletín sobre esas cuentas, si el nivel de cuenta elegido lo permite."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:154
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:116
 msgid "Show accounts to this depth and not further."
-msgstr "Muestra cuentas cuentas a esta profundidad y no más allá."
+msgstr "Muestra cuentas cuentas a esta profundidad y no posterior."
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:162
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "¿Mostrar el nombre de cuenta completo en la leyenda?"
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:163
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "¿Mostrar el nombre de garantía completo en la leyenda?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:169
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:122
 msgid "Show the total balance in legend?"
 msgstr "¿Mostrar el saldo total en la leyenda?"
 
@@ -21425,39 +21445,39 @@ msgstr "¿Muestra el saldo total en la leyenda?"
 msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "Número máximo de porciones en la tarta."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:453
 msgid "Yearly Average"
 msgstr "Promedio anual"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:327
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:336
 msgid "Monthly Average"
 msgstr "Promedio mensual"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:456
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:328
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:337
 msgid "Weekly Average"
 msgstr "Promedio semanal"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:568
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:167
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:531
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:557
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:479
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:347
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:475
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:334
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:378
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:337
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:380
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:204
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:391
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:122
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:95
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:573
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:572
 msgid "Balance at %s"
-msgstr "balance el %s"
+msgstr "Balance el %s"
 
 #. account summary report prints a table of account information,
 #. optionally with clickable links to open the corresponding register
@@ -21486,7 +21506,7 @@ msgstr "Nombre de sociedad"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
-msgstr "Nombre de Sociedad/Autónomo"
+msgstr "Nombre de Sociedad/Autónomo."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
@@ -21582,12 +21602,12 @@ msgstr "Emplee reglas entre columnas de números añadidos como lo hacen en cont
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
 msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Muestra un saldo de cuenta."
+msgstr "Muestra un balance de cuenta."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
 msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Muestra un código de la cuenta."
+msgstr "Muestra un código de cuenta."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
@@ -21618,7 +21638,7 @@ msgstr "Muestra unas anotaciones de cuenta."
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
@@ -21639,37 +21659,37 @@ msgstr "Mostrar Tipo de Cambio"
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "Muestra los tipos de cambio usados."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:173
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Saldo recursivo"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:174
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr "Muestra el saldo total, incluyendo balances dentro de subcuentas, o cualquier cuenta en el límite de profundidad."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
 msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Alzar cuentas"
+msgstr "Alzar Cuentas"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:177
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Muestra cuentas profundísimas que el límite de profundidad limita la profundidad."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Omitir Cuentas"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:180
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Rechazar completamente cualquier cuenta a más profundidad que el límite de profundidad."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
 msgid "Account title"
 msgstr "Título de cuenta"
@@ -21835,7 +21855,7 @@ msgstr "Efectivo saliente"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
 msgid "Realized Gain"
-msgstr "Ganancias ocurridas"
+msgstr "Ganancias Ocurridas"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
 msgid "Unrealized Gain"
@@ -21875,7 +21895,7 @@ msgstr "** esta mercancía no tiene precio y un precio de 1 ha sido utilizado."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
 msgid "Average Balance"
-msgstr "Saldo Promedio"
+msgstr "Balance Promedio"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61
@@ -21887,7 +21907,7 @@ msgid "Step Size"
 msgstr "Tamaño del Paso"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
 msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "Incluir las subcuentas"
 
@@ -21896,7 +21916,7 @@ msgid "Exclude transactions between selected accounts"
 msgstr "Excluir transacciones entre cuentas seleccionadas"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:96
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Incluir las subcuentas de todas las cuentas seleccionadas."
 
@@ -21909,15 +21929,15 @@ msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "Crear boletín transaccional sobre esta cuenta."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:344
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:203
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:273
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:196
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:199
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:235
 msgid "Show table"
-msgstr "Mostrar lengüeta"
+msgstr "Mostrar tabla"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:129
@@ -21928,16 +21948,16 @@ msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "Enseñar una lengüeta de los datos seleccionados."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:343
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340
 msgid "Show plot"
 msgstr "Mostrar punto"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
 msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Enseñar un gráfico de los datos seleccionados."
+msgstr "Enseña un gráfico de los datos seleccionados."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:342
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Clase de Trazo"
 
@@ -21947,7 +21967,7 @@ msgstr "El tipo de gráfico a generar."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
 msgid "Average Balance."
-msgstr "Saldo Promedio."
+msgstr "Balance Promedio."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
@@ -22066,44 +22086,44 @@ msgstr "Incluir el patrimonio total"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr "Si se debe o no incluir una línea indicando el total del patrimonio."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:448
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Total Pasivos"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:646
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Total Activos"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
 msgid "Trading Gains"
 msgstr "Beneficio Mercantil"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
 msgid "Trading Losses"
 msgstr "Pérdida Mercantil"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:615
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Ganancias No Ocurridas"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:687
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:853
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Pérdidas no ocurridas"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:691
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Total Patrimonio"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Total Pasivos y Patrimonio"
@@ -22121,10 +22141,10 @@ msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by
 msgstr "Si se debe o no incluir líneas indicando cambio en totales introducido por presupuesto."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:72
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:59
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:150
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Presupuesto para usar."
 
@@ -22146,7 +22166,7 @@ msgstr "Pasivos Existentes"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
 msgid "New Liabilities"
-msgstr "Pasivos Nuevos"
+msgstr "Crear Pasivos"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
 msgid "Existing Retained Earnings"
@@ -22158,11 +22178,11 @@ msgstr "Pérdidas Retenidas Existentes"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
 msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Retención de Ganancias Nueva"
+msgstr "Crear Retención de Ganancias"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
 msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Retención de Pérdidas Nueva"
+msgstr "Crear Retención de Pérdidas"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
 msgid "Total Retained Earnings"
@@ -22178,26 +22198,23 @@ msgstr "Patrimonio Existente"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
 msgid "New Equity"
-msgstr "Patrimonio Nuevo"
+msgstr "Crear Patrimonio"
 
-#. included since Bug726449
-#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
-#. for jqplot-escape-string
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
 msgid "Budget Chart"
 msgstr "Diagrama Presupuestario"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
 msgid "Running Sum"
-msgstr "Calculando Total"
+msgstr "Calculando Sumatorio"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
 msgid "Chart Type"
 msgstr "Tipo de Diagrama"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:82
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:90
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:92
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:708
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:530
@@ -22205,45 +22222,44 @@ msgstr "Tipo de Diagrama"
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Boletín sobre estas cuentas."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:98
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:99
 msgid "Calculate as running sum?"
 msgstr "¿Calcular como total?"
 
 #. tab name
 #. displayed option name
 #. localization in the tab
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "Esta es una opción de selección múltiple."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:112
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
 msgid "Barchart"
 msgstr "Barra Gráfica"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
 msgid "Show the report as a bar chart."
 msgstr "Muestra el boletín como un diagrama de barra."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:118
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119
 msgid "Linechart"
 msgstr "Diagrama lineal"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:120
 msgid "Show the report as a line chart."
 msgstr "Muestra el boletín como un diagrama de línea."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:159
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:172
 msgid "Actual"
 msgstr "Efectiva"
 
-#. for gnc-build-url
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:39
 msgid "Budget Flow"
 msgstr "Presupuesto"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
 msgid "Period"
 msgstr "Periodo"
 
@@ -22254,26 +22270,26 @@ msgstr "Periodo"
 #. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
 #. periods was determined by the number of periods in the
 #. currently selected budget
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:73
 msgid "Period number."
 msgstr "Número del periodo."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:321
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
 msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "Boletín para el rango de períodos presupuestarios"
+msgstr "Boletín para rango de períodos presupuestarios"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:75
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
 msgstr "Crea un boletín para un rango de periodo presupuestario en vez del presupuesto completo."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77
 msgid "Range start"
 msgstr "Inicio de Rango"
 
@@ -22282,7 +22298,7 @@ msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
 msgstr "Seleccione un período presupuestario que empiece en el rango boletinado."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84
 msgid "Range end"
 msgstr "Final de Rango"
 
@@ -22406,175 +22422,171 @@ msgstr "Presupuesto de Ganancias y Pérdidas"
 msgid "Budget Report"
 msgstr "Boletín Presupuestario"
 
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
-#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Profundidad de muestra de cuentas"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Siempre mostrar subcuentas"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Mostrar nombres completos de cuentas"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
 msgid "Select Columns"
-msgstr "Seleccionar columnas"
+msgstr "Seleccionar Columnas"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
 msgid "Show Budget"
-msgstr "Mostrar presupuesto"
+msgstr "Mostrar Presupuesto"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
 msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Enseñar una columna para los valores del presupuesto"
+msgstr "Enseña una columna para los valores del presupuesto."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
 msgid "Show Actual"
-msgstr "Mostrar actualidad"
+msgstr "Mostrar Efectivas"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
 msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Enseñar una columna para los valores actuales"
+msgstr "Enseña una columna para los valores efectivos."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
 msgid "Show Difference"
-msgstr "Mostrar diferencia"
+msgstr "Mostrar Diferencia"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
 msgid "Display the difference as budget - actual."
 msgstr "Enseñar la diferencia como presupuesto - efectiva."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
 msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Mostrar columna con totales"
+msgstr "Mostrar Columna con Totales"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
 msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Enseñar una columna con la fila de totales"
+msgstr "Enseña una columna con la fila de totales."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
 msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Enrolle presupuesto asciende a los precedentes"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
 msgstr "Si la cuenta matriz no tiene su propio valor presupuestado, emplee el total presupuestado para los valores de la subcuenta."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Incluir cuentas con balances y valores del presupuesto totales a cero"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
 msgstr "Incluir cuentas con balances totales a cero (recursivos) y los valores del presupuesto dentro de este boletín."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
 msgstr "Seleccione un tipo de período presupuestario que comience en el rango boletinado."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:80
 msgid "Exact start period"
 msgstr "Inicio de período exacto"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:82
 msgid "Select exact period that starts the reporting range."
 msgstr "Seleccione un período exacto que finalice en el rango boletinado."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
 msgstr "Seleccione un tipo de período presupuestario que finalice en el rango boletinado."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
 msgid "Exact end period"
 msgstr "Final del periodo exacto"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89
 msgid "Select exact period that ends the reporting range."
 msgstr "Seleccione un período exacto que finalice en el rango boletinado."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
 msgid "Include collapsed periods before selected."
 msgstr "Incluir periodos plegados antes de seleccionarlos."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
 msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
-msgstr "Incluir en periodos anteriores del boletín como columna única colapsada (uno por todos los periodos de inicio anterior) "
+msgstr "Incluir en periodos anteriores del boletín como columna única colapsada (uno por todos los periodos de inicio anterior)"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
 msgid "Include collapsed periods after selected."
 msgstr "Incluir periodos plegados tras de seleccionarlos."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
 msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
 msgstr "Incluir al boletín periodos más lejos como columna única colapsada (uno para todos los periodos tras finalizar y al final del rango del presupuesto)"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
 msgid "First"
 msgstr "Primera"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
 msgid "The first period of the budget"
 msgstr "El primer periodo del presupuesto"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:124
 msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
 msgstr "Periodo presupuestario era anterior al periodo actual, de acuerdo con la fecha de evaluación del boletín"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
 msgid "Current period, according to report evaluation date"
 msgstr "Periodo actual, de acuerdo con la fecha de evaluación del boletín"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:132
 msgid "Next period, according to report evaluation date"
 msgstr "Periodo siguiente, de acuerdo con la fecha de evaluación del boletín"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:136
 msgid "Last budget period"
 msgstr "Periodo del presupuesto último"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
 msgid "Manual period selection"
 msgstr "Selección periódica manual"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:140
 msgid "Explicitly select period valud with spinner below"
 msgstr "Explícitamente selecciona periodo valorado con ruleta debajo"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:170
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:87
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "Muestra nombres completos de cuenta (incluyendo cuentas matrices)"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:595
 msgid "Bgt"
-msgstr "Pto."
+msgstr "Pto"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:603
 msgid "Act"
 msgstr "Ope"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:611
 msgid "Diff"
-msgstr "Difer."
+msgstr "Difer"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:879
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
@@ -22602,7 +22614,7 @@ msgstr "Mostrar Flujo Neto"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
 msgid "Show Table"
-msgstr "Mostrar Lengüeta"
+msgstr "Mostrar Tabla"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:104
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:106
@@ -22718,7 +22730,7 @@ msgid "Liabilities Over Time"
 msgstr "Histórico de Pasivos"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas"
 
@@ -22734,10 +22746,6 @@ msgstr "Barras de Máximos"
 msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
 msgstr "Muestra la media diaria de la cantidad durante el periodo del boletín."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "¿Mostrar el nombre de cuenta completo en la leyenda?"
-
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
 msgid "Bar Chart"
 msgstr "Diagrama de Barra"
@@ -22752,7 +22760,7 @@ msgstr "Diagrama Lineal"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
 msgid "Use line charts."
-msgstr "Emplear gráficas lineales. "
+msgstr "Emplear gráficas lineales."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:191
 msgid "Show charts as stacked charts?"
@@ -22762,16 +22770,16 @@ msgstr "¿Muestro diagramas como diagramas apilados?"
 msgid "Maximum number of stacks in the chart."
 msgstr "Número máximo de pilas en el diagrama."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:329
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:338
 msgid "Daily Average"
 msgstr "Promedia diaria"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:532
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:558
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564
 msgid "Balances %s to %s"
 msgstr "Saldos de %s al %s"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:742
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:748
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:331
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1170
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1392
@@ -22781,21 +22789,21 @@ msgstr "Saldo"
 #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
 #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
 #. in turn is used for the printed report title.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
 msgid "Income vs. Day of Week"
 msgstr "Ingresos por Día de la semana"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:43
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
 msgstr "Gastos por Día de la semana"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:47
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
 msgstr "Muestra una porción con los ingresos totales para cada día de la semana"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
 msgstr "Muestra una porción con los gastos totales por cada día de la semana"
 
@@ -22896,9 +22904,9 @@ msgstr "Núm/Operación"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:409
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1161
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1160
 msgid "Running Balance"
-msgstr "Saldo actual"
+msgstr "Balance Actual"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
 msgid "General Ledger"
@@ -22921,7 +22929,7 @@ msgstr "Clase de Filtro"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:63
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
 msgid "Void Transactions"
-msgstr "Transacciones Vacías "
+msgstr "Transacciones Vacías"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
@@ -23098,7 +23106,7 @@ msgstr "Declaración de Ingresos & GST"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:64
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
 msgid "Table for Exporting"
-msgstr "Lengüeta Exportante"
+msgstr "Tabla Exportante"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:65
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
@@ -23173,7 +23181,7 @@ msgstr "Por defecto el cotejo de cuenta buscará subcadenas únicamente. Estable
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:738
 msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Cuentas de Imposiciones"
+msgstr "Cuentas Impositivas"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:739
 msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
@@ -23277,7 +23285,7 @@ msgstr "Ordenar por fecha de conciliación."
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:878
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:185
 msgid "Register Order"
-msgstr "Registrar operación"
+msgstr "Registrar Operación"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:828
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:879
@@ -23403,7 +23411,7 @@ msgstr "¿Enseñar la fecha de conciliación?"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792
 msgid "Display the check number?"
-msgstr "¿Enseñar el número del comprobante?"
+msgstr "¿Enseñar el número comprobante?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
@@ -23477,7 +23485,7 @@ msgstr "Enseñar el ingreso neto (ventas sin imposiciones - adquisiciones sin im
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1256
 msgid "Tax payable"
-msgstr "Imposición liquidable"
+msgstr "Liquidación impositiva"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
@@ -23611,11 +23619,32 @@ msgstr "No se han encontrado transacciones cotejadas"
 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
 msgstr "No se han encontrado transacciones cotejadas con el intervalo de tiempo y la cuenta seleccionada especificadas en el panel de Opciones."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1808
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1791
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from\n"
+" authorities. From <i>Edit report options</i> above, choose your Business Income and Business Expense accounts.\n"
+" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts,\n"
+" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
+msgstr ""
+"Este boletín es útil para calcular imposiciones periódicas de negocios desde\n"
+" autoridades. Desde <i>Opciones de edición del boletín</i> encima, elija sus cuentas de Ingresos de Negocios y Liquidaciones\n"
+" de Negocios. Cada transacción quizá contenga, en adición a las cuentas liquidables/recibidas o cuentas bancarias,\n"
+" un desglose a una cuenta imponible, p. e. Ingreso:Ventas -1000€, Pasivo:GST en Ventas -100€, Activo:Banca 1100€."
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1797
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills\n"
+" which will require Business > Sales Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
+msgstr ""
+"Estas cuentas impositivas pueden o ser completadas empleando el registro común, o desde Facturas\n"
+" Negociadas y Recibos los cuales requerirán Negocios → Impositiva sobre Ventas para ser configurada\n"
+" correctamente. Por favor vea la documentación."
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810
 msgid "No accounts were matched"
 msgstr "Ninguna cuenta fue cotejada"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1812
 msgid "The account matcher specified in the report options did not match any accounts."
 msgstr "La cuenta cotejadora especificada dentro de las opciones del boletín no coincidió con ninguna de las cuentas."
 
@@ -23636,7 +23665,7 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balanc
 msgstr "Si se debe o no incluir una línea indicando el saldo de cuentas bursátiles totales."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:622
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4121 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429
 #: ../libgnucash/engine/Scrub.c:494
 msgid "Trading"
 msgstr "Comercial"
@@ -23645,14 +23674,14 @@ msgstr "Comercial"
 msgid "Total Trading"
 msgstr "Total Comercial"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:721
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Declaración Ingresante"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:722
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:720
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Pérdidas y Ganancias"
+msgstr "Beneficio y Pérdidas"
 
 #. included since Bug726449
 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
@@ -23664,24 +23693,24 @@ msgstr "Diagrama de Ingresos/Gastos"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Mostrar Beneficio Neto"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:54
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Mostrar barras de Activo y Pasivo"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Mostrar barras de Valor Neto"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:116
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:122
 msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "¿Muestro recibos y gastos?"
+msgstr "¿Muestro ingresos y gastos?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:117
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:123
@@ -23691,32 +23720,32 @@ msgstr "¿Muestro las barras de Activo y Pasivo?"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:126
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
 msgid "Show the net profit?"
-msgstr "¿Muestro el beneficio neto?"
+msgstr "¿Muestro el ganancia neta?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:127
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:133
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "¿Muestro una barra de Valor Neto?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:370
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:432
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:414
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:487
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:373
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:435
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:416
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:489
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Beneficio Neto"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:371
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:433
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:415
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:488
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:374
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:436
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:417
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:490
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Valor Neto"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:481
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:484
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Barra Gráfica de Valor Neto"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:491
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:494
 msgid "Income & Expense Barchart"
 msgstr "Barra Gráfica de Ingreso y Gasto"
 
@@ -23751,13 +23780,13 @@ msgstr "Añadir líneas de rejilla."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
 msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Enseñar una marca por cada punto de datos."
+msgstr "Enseña un marcaje por cada punto de datos."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:534
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:536
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Línea Gráfica de Valor Neto"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:548
 msgid "Income & Expense Linechart"
 msgstr "Diagrama Lineal de Ingresos y Gastos"
 
@@ -23773,79 +23802,79 @@ msgstr "Precio de Bien"
 msgid "Invert prices"
 msgstr "Precio de inventario"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
 msgid "Marker"
 msgstr "Marcador"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Color del marcador"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:83
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr "Calcula el precio de esta mercancía."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:95
 msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Transacciones Actuales"
+msgstr "Transacciones Efectivas"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-msgstr "El precio instantáneo actual de las transacciones monetarias en el pasado."
+msgstr "El precio instantáneo efectivo de las transacciones monetarias en el pasado."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:99
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "Los precios registrados."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:106
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
 msgstr "Esquematiza mercancía por moneda en vez de moneda por mercancía."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:122
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "Color del marcador."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Quincenal"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:313
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Todas los precios iguales"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:314
 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr "Todas los precios encontrados son iguales. Esto generaría un gráfico con una línea recta. Desgraciadamente, la herramienta de gráficos no lo puede generar."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:319
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Todas los precios en la misma fecha"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:320
 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr "Todas los precios encontrados son de la misma fecha. Esto generaría un gráfico con una línea recta. Desgraciadamente, la herramienta de gráficos no puede generar eso."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:327
 msgid "Only one price"
 msgstr "Sólo un precio"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:328
 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
 msgstr "Hubo solo un único precio encontrado para las mercancías seleccionadas dentro del periodo del tiempo seleccionado. Esto no da un trazo útil."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:333
 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
 msgstr "No hay información de cotización disponible para las mercancías seleccionadas en el periodo de tiempo seleccionado."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:338
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Mercancías idénticas"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:339
 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr "Ha elegido una mercancía y una moneda para el boletín que son idénticos. No tiene sentido mostrar precios para mercancías idénticas."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:351
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Dispersión de precios"
 
@@ -23869,7 +23898,7 @@ msgstr "El título para este boletín."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
 msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "¿Enseñar la comprobación del número/operación?"
+msgstr "¿Enseñar la número comprobante/operación?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
 msgid "Display the account?"
@@ -24074,7 +24103,7 @@ msgstr "Cuentas de Crédito"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
-msgstr "Revertir la cantidad vista para cuentas Pasivas, Liquidables, Patrimonios, Tarjetas de Crédito e Ingresos."
+msgstr "Revertir cantidad enseñada para cuentas Pasivas, Liquidables, Patrimonios, Tarjetas de Crédito e Ingresos."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448
 msgid "Also show original currency amounts"
@@ -24170,11 +24199,11 @@ msgstr "Enseña una línea por transacción, uniendo múltiples desgloses donde
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
 msgid "No amount display."
-msgstr "No visualizar cantidad"
+msgstr "No enseñar cantidad."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:877
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr "Revertir la cantidad vista para cierto tipo de cuentas."
+msgstr "Revertir cantidad enseñada para cierto tipo de cuentas."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1728
 msgid "Disabled"
@@ -24272,7 +24301,7 @@ msgstr "Emplee los balances exactos en el libro diario"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "Saldo de prueba anterior al ajuste"
+msgstr "Saldo de Prueba Anterior al Ajuste"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:171
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
@@ -24480,7 +24509,7 @@ msgstr "Izquierda"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
 msgid "Align the banner to the left."
-msgstr "Alinear el encabezado a la izquierda"
+msgstr "Alinea la pancarta a la izquierda."
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
@@ -24494,7 +24523,7 @@ msgstr "Centro"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
 msgid "Align the banner in the center."
-msgstr "Alinear el encabezado al centro"
+msgstr "Alinea la pancarta al centro."
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
@@ -24508,7 +24537,7 @@ msgstr "Derecha"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
 msgid "Align the banner to the right."
-msgstr "Alinear el encabezado a la derecha"
+msgstr "Alinea la pancarta a la derecha."
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
@@ -24583,7 +24612,7 @@ msgstr "Color de enlace"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
 msgid "Link text color."
-msgstr "Color de texto del enlace"
+msgstr "Color de texto del enlace."
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
@@ -24594,7 +24623,7 @@ msgstr "Color de texto del enlace"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
 msgid "Table Cell Color"
-msgstr "Lengüeta del Color de casilla"
+msgstr "Color de Casilla de Tabla"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
@@ -24656,7 +24685,7 @@ msgstr "Color de casillas sub-subtítulo/total"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
 msgid "Color for subsubtotals."
-msgstr "Color para subsubtotales"
+msgstr "Color para subsubtotales."
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
@@ -24704,7 +24733,7 @@ msgstr "Color para saldos."
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
 msgid "Tables"
-msgstr "Lengüetas"
+msgstr "Tablas"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
@@ -24716,7 +24745,7 @@ msgstr "Lengüetas"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Espacio entre casillas de lengüeta"
+msgstr "Espacio entre casillas de tabla"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
@@ -24736,7 +24765,7 @@ msgstr "Espacio entre casillas de lengüeta."
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 msgid "Table cell padding"
-msgstr "Margen interior de casillas de lengüeta"
+msgstr "Margen interior de casillas de tabla"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
@@ -24756,7 +24785,7 @@ msgstr "Espacio entre el borde de la casilla de la lengüeta y el contenido."
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 msgid "Table border width"
-msgstr "Anchura del borde de lengüeta"
+msgstr "Anchura del borde de tabla"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
@@ -24772,7 +24801,7 @@ msgstr "Profundidad en lengüeta."
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:513
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:638
 msgid "Prepared by: "
-msgstr "Preparado por:"
+msgstr "Preparado por: "
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431
@@ -24780,7 +24809,7 @@ msgstr "Preparado por:"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:524
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:649
 msgid "Prepared for: "
-msgstr "Preparado para:"
+msgstr "Preparado para: "
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484
@@ -24804,7 +24833,7 @@ msgstr "Pie de página"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
 msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr "Cadena a colocarse como un pie de página"
+msgstr "Cadena a colocarse como un pie de página."
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
@@ -24831,7 +24860,7 @@ msgstr "Muestra hora como añadido a la fecha"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
 msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
-msgstr "La hora de creación para este boletín solo puede ser mosntrado si la fecha se muestra. "
+msgstr "La hora de creación para este boletín solo puede ser mostrado si la fecha se muestra."
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
@@ -24901,7 +24930,7 @@ msgstr "Por defecto la versión Gnucash será mostrada antes de los datos del bo
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:661
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:670
 msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "Fecha de Creación del Boletín: "
+msgstr "Fecha de creación del boletín: "
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:682
 msgid "GnuCash "
@@ -24918,7 +24947,7 @@ msgstr "Color de fondo para boletines."
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
 msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Pixmap de fondo"
+msgstr "Distribución pixelar de fondo"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
 msgid "Background color for alternate lines."
@@ -25118,7 +25147,7 @@ msgstr "Este es un ejemplo de informe de GnuCash. Vea el código fuente en guile
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
 msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
-msgstr "Para obtener ayuda sobre la escritura de boletines o para contribuir con sus nuevos y totalmente fabulosos boletines, consulte la lista de correo %s. "
+msgstr "Para obtener ayuda sobre la escritura de boletines o para contribuir con sus nuevos y totalmente fabulosos boletines, consulte la lista de correo %s."
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
@@ -25252,39 +25281,39 @@ msgstr "¡Bienvenido a GnuCash ~a!"
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr "GnuCash ~a tiene muchas características interesantes. Aquí tiene algunas."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:322
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307
 msgid "Company Address"
 msgstr "Dirección de Sociedad"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:323
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308
 msgid "Company ID"
 msgstr "ID de sociedad"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:324
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309
 msgid "Company Phone Number"
 msgstr "Teléfono de Sociedad"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:325
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310
 msgid "Company Fax Number"
 msgstr "Número de fax de Sociedad"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:326
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311
 msgid "Company Website URL"
 msgstr "URL del Web de Sociedad"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:327
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312
 msgid "Company Email Address"
 msgstr "Correo-e de Sociedad"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:328
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313
 msgid "Company Contact Person"
 msgstr "Persona de Contacto de Sociedad"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:329
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314
 msgid "Fancy Date Format"
 msgstr "Formato de fecha adornado"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315
 msgid "custom"
 msgstr "personalizado"
 
@@ -25480,207 +25509,207 @@ msgstr "Marca para tener cuentas de mercado bursátil usadas para transacciones
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
 msgstr "Presupuesto para utilizar cuando no se haya especificado de otra cosa."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:764
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Primer día del año del calendario actual."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:771
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Último día del año del calendario actual."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:778
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Primer día del año anterior del calendario."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:785
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Último día del año anterior del calendario."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:789
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Inicio del año siguiente"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:792
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Primer día del año del siguiente calendario."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:796
 msgid "End of next year"
 msgstr "Final del siguiente año"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:799
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Último día del año siguiente del calendario."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:803
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Inicio del período contable"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:806
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Primer día del periodo contable, establecido en las preferencias globales."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:810
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Final del periodo contable"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:813
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "Último día del periodo contable, establecido en las preferencias globales."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:820
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Primer día del mes actual."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:827
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Último día del mes actual."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:834
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Primer día del mes anterior."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:841
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Ultimo día del mes anterior."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:845
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Inicio del mes siguiente"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:848
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Primer día del mes siguiente."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:852
 msgid "End of next month"
 msgstr "Final del mes siguiente"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:855
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Último día del mes siguiente."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:859
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Inicio del trimestre actual"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:862
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Primer día del periodo trimestral contable actual."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:866
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "Final del trimestre actual"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:869
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Último día del periodo trimestral contable actual."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:876
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Primer día del periodo trimestral contable anterior."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:883
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Último día del periodo trimestral contable anterior."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:887
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Inicio del trimestre siguiente"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Primer día del período trimestral contable siguiente."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Final del trimestre siguiente"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:968
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:897
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Último día del período trimestral contable siguiente."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:974
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903
 msgid "The current date."
 msgstr "La fecha actual."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:978
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:907
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Hace un mes"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:980
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Un mes anterior."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:984
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Hace una semana"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:915
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Una semana anterior."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Hace tres meses"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:992
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:921
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Tres meses anteriores."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Hace seis meses"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Seis meses anteriores."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1001
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Hace un año"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:932
 msgid "One Year Ago."
 msgstr "Un año anterior."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:936
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Un mes por delante"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1009
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
 msgid "One Month Ahead."
 msgstr "Un mes posterior."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1013
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:942
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Una semana por delante"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1015
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
 msgid "One Week Ahead."
 msgstr "Una semana posterior."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Tres meses por delante"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:950
 msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "Tres meses posteriores."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Tras seis meses"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1027
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:956
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "Seis meses posteriores."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1030
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Un año por delante"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
 msgid "One Year Ahead."
 msgstr "Un año posterior."
 
@@ -25731,7 +25760,7 @@ msgstr "Error numérico"
 #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:472
 msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr "Impuesto relativo pero sin código impositivo"
+msgstr "Imposición relativa pero sin código impositivo"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:486
 msgid "Tax entity type not specified"
@@ -25750,7 +25779,7 @@ msgstr "No relacionado con fiscalidad; tipo impositivo %s: código %s inválido
 #: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:576
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Código %s inválido para el tipo impositivo %s "
+msgstr "Código %s inválido para el tipo impositivo %s"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:580
 #, c-format
@@ -25804,7 +25833,7 @@ msgstr "p"
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
 msgid "reconciled:y"
-msgstr "c"
+msgstr "s"
 
 # bloqueado
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
@@ -25821,7 +25850,7 @@ msgstr "v"
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Saldos de Apertura"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
+#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
@@ -25830,14 +25859,10 @@ msgstr ""
 "Hay un problema con la opción %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
+#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1699
 msgid "Invalid option value"
 msgstr "Valor de opción inválida"
 
-#: ../libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:358
-msgid "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
-msgstr "Permisos insuficientes, al menos permisos de escritura y acceso requeridos: "
-
 #: ../libgnucash/engine/Account.cpp:197
 #, c-format
 msgid ""
@@ -25855,51 +25880,51 @@ msgstr ""
 "Debajo encontrará la lista de nombres de cuentas inválidas:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4102
 msgid "Asset"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4103
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Tarjeta de Crédito"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4104
 msgid "Liability"
 msgstr "Pasivo"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4105
 msgid "Stock"
 msgstr "Reserva"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4106
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Fondos de Inversión"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4118
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "C/Recibo futuro"
 
 # Cuenta / Account → C / A
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4119
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112
 msgid "A/Payable"
 msgstr "C/Liquidable"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4120
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113
 msgid "Root"
 msgstr "Raíz"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4551
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4544
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Ganancias Huérfanas"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4565 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:807
-#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:812 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4558 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:808
+#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:814
 msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Ganancias/Pérdidas ocurridas"
+msgstr "Ganancias/Pérdidas Ocurridas"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4567
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4560
 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
-msgstr "Ganancias o pérdidas ocurridas por cuentas de Mercancía o Comercio que no se han anotado en ninguna otra parte."
+msgstr "Ganancias o Pérdidas ocurridas desde Cuentas Mercantiles o Comerciales que no se han anotado en ninguna otra parte."
 
 #: ../libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -25936,16 +25961,16 @@ msgstr "d-m"
 msgid "m-d"
 msgstr "m-d"
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:397
+#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:383
 msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
 msgstr "Especificador de formato de fecha desconocido pasado como argumento."
 
 #. regex didn't find a match
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:402
+#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:388
 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
 msgstr "Valor no puede ser analizado dentro de una fecha utilizando el formato de fecha seleccionado."
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:407
+#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:393
 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
 msgstr "Valor parece contener un año mientras que el formato selecionado prohíbe esto."
 
@@ -25954,15 +25979,15 @@ msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash.
 msgstr "Este conjunto de datos contiene características incompatibles en esta versión de GnuCash. Puede utilizar una versión de GnuCash más moderna para poder realizar las características siguientes:"
 
 #. Set memo.
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1569
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1559
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Adicional a Cargo por Tarjeta"
 
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1609
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1599
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "Generado desde una factura. Pruebe descontabilizando la factura."
 
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2042
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2026
 msgid " (posted)"
 msgstr " (contabilizado)"
 
@@ -25996,7 +26021,7 @@ msgstr "Emplee primero lotes más modernos."
 
 #: ../libgnucash/engine/policy.c:59
 msgid "Average cost of open lots."
-msgstr "Costo promedio de lotes abiertos."
+msgstr "Coste promedio de lotes abiertos."
 
 #: ../libgnucash/engine/policy.c:62
 msgid "Manually select lots."
@@ -26013,7 +26038,7 @@ msgstr " + "
 #. translators: %u is the recurrence multiplier.
 #: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:610 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:699
 #: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:730 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:747
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:761 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:773
+#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:763 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:775
 #, c-format
 msgid " (x%u)"
 msgstr " (x%u)"
@@ -26062,42 +26087,33 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
 msgstr "Buscando descuadres en cuenta %s: %u de %u"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../libgnucash/engine/Split.c:1608
+#: ../libgnucash/engine/Split.c:1606
 msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr "Desglose"
 
-#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2698
+#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2653
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transacción vaciada"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2710
+#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2665
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transacción Invalidada"
 
-#. Menu Items
-#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:50
-msgid "example description..."
-msgstr "ejemplo de descripción..."
-
-#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:51
-msgid "example tooltip"
-msgstr "ejemplo de ayuda"
-
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:503
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:504
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:510
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "No hay mercado de mercancía para obtener cotizaciones."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:508
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:532
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:515
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:538
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:541
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "No es posible obtener las cotizaciones ni diagnosticar el problema."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:516
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:520
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -26105,46 +26121,46 @@ msgstr ""
 "Faltan algunas librerías necesarias de Perl.\n"
 "Ejecute «gnc-fq-update» como root para instalarlas."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:523
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Hubo un error del sistema al obtener los precios cotizados."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:534
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Hubo un error desconocido mientras se obtenían cotizaciones del precio."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:545
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:564
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:551
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:562
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:570
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "No se han podido obtener cotizaciones para los siguientes objetos:"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:550
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "¿Continuar usando solo las cotizaciones óptimas?"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:569
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:575
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Continuando con cotizaciones óptimas."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:584
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:593
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:590
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:599
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "No se han podido crear precios para los siguientes objetos:"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:589
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:595
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "¿Añado cotizaciones óptimas restantes?"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:598
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:604
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "Añadiendo el resto de cotizaciones óptimas."
 
 #: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
 msgid "Tax Number"
-msgstr "Número CIF"
+msgstr "Número Impositivo (CIF)"
 
 #: ../libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349
 msgid "The electronic tax number of your business"
@@ -26160,7 +26176,7 @@ msgstr "GnuCash es un programa para la contabilidad financiera personal y peque
 
 #: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
-msgstr "Diseñado para ser fácil de emplear, pero potente y flexible, GnuCash permite rastrear cuentas bancarias, inversiones, ingresos y gastos. Tan rápido e intuitivo para emplear como un registro de comprobación, está basado en los principios profesionales de contabilidad como asientos dobles para asegurar los balances de libros y boletines detallados."
+msgstr "Diseñado para ser fácil de emplear, pero potente y flexible, GnuCash permite rastrear cuentas bancarias, reservas, ingresos y gastos. Tan rápido e intuitivo para emplear como un registro de comprobación, está basado en los principios profesionales de contabilidad como asientos dobles para asegurar los balances de libros y boletines detallados."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -26264,70 +26280,74 @@ msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access
 msgstr "La conexión para el manual de GnuCash tiene un montón de información de ayuda. Puede acceder al manual desde el menú Ayuda."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Es fácil contactar con los desarrolladores de GnuCash. Además de varias listas de correo, ¡también puedes hablar con ellos en vivo en el IRC! Únete a ellos en el canal #gnucash de irc.gnome.org"
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:8
 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr "Puede importar fácilmente su información financiera existente desde Quicken, MS Money u otros programas que exporten ficheros QIF o OFX. En el menú Archivo, pulse en la opción Importar y pulse en QIF o OFx, respectivamente. Después siga las instrucciones mostradas."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:13
 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr "Si está familiarizado con otros programas financieros como Quicken, tenga en cuenta que GnuCash usa cuentas en vez de categorías para seguir ingresos y gastos. Para más información sobre cuentas de ingresos y gastos, consulte el manual por conexión de GnuCash."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:18
 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr "Cree cuentas nuevas pulsando el botón Nuevo en la barra de herramientas de la ventana principal. Esto traerá un diálogo donde podrá introducir los detalles de la cuenta. Para más información sobre cómo elegir un tipo de cuenta o configurar un diagrama de cuentas, consulte el manual por conexión a GnuCash."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
 msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
 msgstr "Pulse el botón secundario del ratón (Pulsar Ctrl en Mac OS X) en la lengüeta de Cuentas de la ventana principal para traer las opciones del menú de la cuenta. Dentro de cada registro, pulsando botón secundario del ratón selecciona las opciones del menú de transacción."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
 msgstr "Para introducir transacciones con multidesglose como una nómina con múltiples deducciones, pulse el botón «Desglosar» en la barra de herramientas. Alternativamente, en el menú «Vista», puede elegir el estilo del registro Autodesglose del «Libro Mayor» o «Libro Diario»."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr "Mientras introduce cantidades en el registro, puede usar la calculadora de GnuCash para sumar, restar, multiplicar y dividir. Simplemente introduzca el primer valor, seleccione `+', `-', `*' o '/'. Teclee el segundo valor y pulse «Entrar» para registrar la cantidad calculada."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
 msgstr "El llenado rápido ayuda la introducción de las transacciones habituales. Cuando teclee las primeras letras de la descripción de una transacción habitual, entonces pulse la tecla Tabulador, GnuCash completará automáticamente el resto de la transacción como se introdujo la última vez."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:44
 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr "Teclee la(s) primera(s) letra(s) de una cuenta existente en la columna «Transferir a/desde» y GnuCash completará el nombre desde su lista de cuentas. Para subcuentas, pulse la(s) primera(s) letra(s) de la cuenta padre, seguido de «:» y la(s) primera(s) letra(s) de la subcuenta (p.e. A:M para Activo:Metálico)"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu."
 msgstr "¿Quiere ver todas sus transacciones de subcuentas en un solo registro? Desde las lengüetas de Cuentas dentro de la ventana principal, resalte la cuenta matriz y seleccione Editar → “Abrir subcuentas” desde el menú."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
 msgstr "Al introducir fechas, puede pulsar ‘+’ o ‘-’ para incrementar o decrementar la fecha seleccionada. Puede usar ‘+’ y ‘-’ para incrementar y decrementar números de casillas también."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:58
 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
 msgstr "Para cambiar entre pestañas múltiples en la ventana principal, pulse Control+Av/Re Pág."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
 msgstr "En la ventana de conciliación, puede pulsar la barra de espacio para marcar las transacciones conciliadas. Puede también pulsar «Tabular» y «Mayús+Tabular» para moverse entre depósitos y retiradas de fondos."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
 msgstr "Para transferir fondos entre cuentas con diferentes monedas, pulse sobre el botón «Transferir» en la barra de herramientas del registro, seleccione las cuentas y se mostrarán las opciones de transferencia de moneda para introducir el cambio o la cantidad de la otra moneda."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr "Puede empaquetar más de un boletín en una única ventana, suministrando toda la información financiera que quiera a la vez. Para ello, use el boletín «Muestra y Adaptación» → «Boletín Multicolumna Personalizado»."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
 msgstr "Las Hojas de Estilos afectan a cómo se enseñan los boletines. Elija una hoja de estilo para su boletín como una opción del boletín, y emplee el menú «Editar → Hojas de Estilo» para personalizar las hojas de estilos."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:79
 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr "Para ampliar el menú de cuentas en el ámbito de la transferencia de una página de registro, pulse la tecla del Menú o la combinación de teclas Ctrl-Abajo."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
 msgid ""
 "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
@@ -26341,15 +26361,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para programar una transacción cada año puede elegir entre la frecuencia mensual básica y después establecer 'Cada 12 meses'."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
-msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
-msgstr "Si trabaja por la noche, debe cerrar y reabrir su registro de trabajo después de la media noche, para obtener la fecha nueva por defecto para las transacciones nuevas. No es necesario reiniciar GnuCash. "
-
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
-msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr "Es fácil contactar con los desarrolladores de GnuCash. Además de varias listas de correo, ¡también puedes hablar con ellos en vivo en el IRC! Únete a ellos en el canal #gnucash de irc.gnome.org"
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
+msgstr "Si trabaja por la noche, debe cerrar y reabrir su registro de trabajo después de la media noche, para obtener la fecha nueva por defecto para las transacciones nuevas. No es necesario reiniciar GnuCash."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr "Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda (Editar → Encontrar...) desde la página de jerarquía de cuentas principales. Para limitar su selección de búsqueda a solo una cuenta, inicie la búsqueda desde esos registros de cuentas."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:99
+msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgstr "Para comparar visualmente en pantalla los contenidos de 2 lengüetas, en una de las tipos, selecciona Ventana → Ventana nueva con Página desde el menú para duplicar esa lengüeta en una ventana nueva."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:103
 msgid ""
 "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
@@ -26361,13 +26385,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Douglas Adams, «El Restaurador al Final del Universo»"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
-msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
-msgstr "Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda (Editar → Encontrar...) desde la página de jerarquía de cuentas principales. Para limitar su selección de búsqueda a solo una cuenta, inicie la búsqueda desde esos registros de cuentas."
+#~ msgid "(dummy)"
+#~ msgstr "(ficticio)"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
-msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
-msgstr "Para comparar visualmente en pantalla los contenidos de 2 lengüetas, en una de las tipos, selecciona Ventana → Ventana nueva con Página desde el menú para duplicar esa lengüeta en una ventana nueva."
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "There were "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hubo "
+
+#~ msgid " Prices added, "
+#~ msgstr "Precios añadidos, "
+
+#~ msgid " duplicated and "
+#~ msgstr " duplicado y "
+
+#~ msgid " replaced.</b></span>"
+#~ msgstr " sustituído.</b></span>"
+
+#~ msgid "I_mport"
+#~ msgstr "I_mportar"
+
+#~ msgid "customer_import tooltip"
+#~ msgstr "recurso importar_cliente"
+
+#~ msgid "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
+#~ msgstr "Permisos insuficientes, al menos permisos de escritura y acceso requeridos: "
+
+#~ msgid "example description..."
+#~ msgstr "ejemplo de descripción..."
+
+#~ msgid "example tooltip"
+#~ msgstr "ejemplo de ayuda"
 
 #~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
 #~ msgstr "Activar el modo de depuración: aumento de registro para proveer detalles profundos."
@@ -26488,9 +26543,6 @@ msgstr "Para comparar visualmente en pantalla los contenidos de 2 lengüetas, en
 #~ msgid "_Delete Account"
 #~ msgstr "_Borrar cuenta"
 
-#~ msgid "_New Account"
-#~ msgstr "_Crear cuenta"
-
 #~ msgid "Last modified on %x %X"
 #~ msgstr "Última modificación en %x %X"
 
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0565d95..74aaf97 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 #
 # Zdenko Podobny <zdpo at mailbox.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 # Juraj Korec <euro777 at gmail.com>, 2008.
-# Zdenko Podobny <zdenop at gmail.com>, 2009, 2010, 2011
+# Zdenko Podobny <zdenop at gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash-2.4.4\n"
+"Project-Id-Version: gnucash-2.7.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-01 18:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-03 08:50-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-20 10:30+0100\n"
 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -25,19 +25,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arabské"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
 msgid "Baltic"
-msgstr "Pobaltské"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "European"
 msgid "Central European"
-msgstr "Stredoeurópske"
+msgstr "Európske"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
 msgid "Chinese"
-msgstr "Čínske"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
@@ -45,28 +47,30 @@ msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrilika"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Green"
 msgid "Greek"
-msgstr "Grécke"
+msgstr "Zelená"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejské"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
 msgid "Indian"
-msgstr "Indické"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
 msgid "Korean"
-msgstr "Kórejské"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
 msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
@@ -75,367 +79,394 @@ msgstr "Unicode"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamské"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Register"
 msgid "Western"
-msgstr "Západné"
+msgstr "Register"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:533
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:532
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatné"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
 msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arabské (IBM-864)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
 msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr "Arabské (IBM-864-I)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr "Arabské (ISO-8859-6-E)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr "Arabské (ISO-8859-6-I)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
 msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr "Arabské (MacArabic)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabské (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
 msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "Arménske (ARMSCII-8)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Pobaltské (ISO-8859-13)"
+msgstr "ISO-8859-13 (Baltické)"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Pobaltské (ISO-8859-4)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Pobaltské (Windows-1257)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
+msgstr "ISO-8859-14 (Keltské)"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
 msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Stredoeurópske (IBM-852)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
 msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr "Stredoeurópske (MacCE)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
 msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Stredoeurópske (Windows-1250)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Zjednodušené čínske (GB18030)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Zjednodušené čínske (GB2312)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
 msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr "Zjednodušené čínske (GBK)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
 msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr "Zjednodušené čínske (HZ)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr "Zjednodušené čínske (Windows-936)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Tradičné čínske (Big5)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Tradičné čínske (Big5-HKSCS)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr "Tradičné čínske (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
 msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr "Chorvátske (MacCroatian)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Cyrillic"
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Azbuka (IBM-855)"
+msgstr "Cyrilika"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Azbuka (ISO-IR-111)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Cyrillic"
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrilika"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr "Azbuka (MacCyrillic)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
 msgid "Russian (CP-866)"
-msgstr "Ruské (CP-866)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrajinské (KOI8-U)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "Ukrajinské (MacUkrainian)"
+msgstr "KOI8-U (Ukrajinské)"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
 msgid "English (ASCII)"
-msgstr "Anglické (ASCII)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
 msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "Fársí (MacFarsi)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
 msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "Gruzínske (GEOSTD8)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
+msgstr "ISO-8859-7 (Grécke)"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
 msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr "Grécke (MacGreek)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
 msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grécke (Windows-1253)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
 msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr "Gudžarati (MacGujarati)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-msgstr "Gurmuchské (MacGurmukhi)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebrejské (IBM-862)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8-E)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8-I)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
 msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr "Hebrejské (MacHebrew)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
 msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr "Hindské (MacDevanagari)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
 msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "Islandské (MacIcelandic)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonské (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonské (ISO-2022-JP)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonské (Shift_JIS)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Kórejské (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
 msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr "Kórejské (JOHAB)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
 msgid "Korean (UHC)"
-msgstr "Kórejské (UHC)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
+msgstr "ISO-8859-10 (Škandinávske)"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
 msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "Rumunské (MacRomanian)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
 msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Rumunské (ISO-8859-16)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Južná Európa (ISO-8859-3)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajské (TIS-620)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
 msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Turecké (IBM-857)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
 msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr "Turecké (MacTurkish)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turecké (Windows-1254)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
+#, fuzzy
+#| msgid "Unicode"
 msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Unicode"
 msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
 msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
 msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
 msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
 msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Username"
 msgid "User Defined"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "Meno používateľa"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
 msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr "Vietnamské (TCVN)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamské (VISCII)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
 msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr "Vietnamské (VPS)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamské (Windows-1258)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Vizuálne hebrejské (ISO-8859-8)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
 msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Západné (IBM-850)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západné (ISO-8859-15)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
 msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr "Západné (MacRoman)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
 msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Západné (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
+#, fuzzy
+#| msgid "Loc_ale:"
 msgid "Locale: "
-msgstr "Lokálne nastavenie:"
+msgstr "Loc_ale:"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
+#, fuzzy
 msgid "Conversion Direction"
-msgstr "Smer prevodu"
+msgstr "Načítavanie je ukončené"
 
 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr "Táto hodnota určuje, či sa spúšťa test iconv."
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
 msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr ""
 
 #: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "The number option is %s."
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu možností"
+msgstr "Nastavenie čísla je %s."
 
 #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
 msgid "The book was closed successfully."
@@ -446,12 +477,8 @@ msgstr "Účtovná kniha bola úspešne uzatvorená."
 #. * only for the %d part).
 #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
@@ -459,9 +486,7 @@ msgstr[2] ""
 #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
@@ -474,9 +499,7 @@ msgstr "Obdobie %s - %s"
 
 #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -485,6 +508,9 @@ msgstr ""
 #. should be displayed anyway.
 #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:526
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "Congratulations! You are done closing books!"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!\n"
@@ -519,6 +545,7 @@ msgstr "Účty v '%s'"
 
 #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
 #, fuzzy
+#| msgid "(no description)"
 msgid "No description provided."
 msgstr "(bez popisu)"
 
@@ -577,6 +604,7 @@ msgstr "Zvoľte si prosím menu, ktorá sa použije pre nové účty."
 #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1209
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:679
 #, fuzzy
+#| msgid "Book Options"
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Možnosti knihy"
 
@@ -627,8 +655,8 @@ msgid "via Escrow account?"
 msgstr "pomocou escrow účtu?"
 
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:916
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
 msgid "Loan"
 msgstr "Úver"
 
@@ -640,7 +668,6 @@ msgstr "Finančná kalkulačka"
 
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
-#. Add the columns
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834
 #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
@@ -653,22 +680,22 @@ msgstr "Finančná kalkulačka"
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:47
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:52
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:473
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3512
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:61
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3516
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:786
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:785
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:718
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:716
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:163
@@ -685,8 +712,8 @@ msgstr "Finančná kalkulačka"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:819
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:870
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:424
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:479
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:481
 #: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:53
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:140
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
@@ -705,20 +732,20 @@ msgstr "Dátum"
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3075
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2537
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:222
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3060
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3146
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:229
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:230
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:369
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:789
 #: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:824 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:854
@@ -733,19 +760,19 @@ msgstr "Istina"
 
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852
 #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
 msgid "Interest"
 msgstr "Úrok"
 
@@ -758,8 +785,8 @@ msgstr "Platba z (escrow):"
 #. * xaccSplitSetAction with these arguments
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2955
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
 #, fuzzy
 msgid "Action Column|Split"
 msgstr "Rozdeliť spojnice"
@@ -775,15 +802,15 @@ msgstr "Chyba pri pridávaní ceny."
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:110
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:59
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:474
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:368
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1044
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:477
@@ -804,7 +831,7 @@ msgstr "Symbol"
 #: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:123
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:410
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1064
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
@@ -823,8 +850,8 @@ msgstr "Nemáte žiadny účet s akciami so zostatkom!"
 
 #: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1332
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1410
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1330
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1408
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Vybrať..."
@@ -835,40 +862,40 @@ msgid "Edit..."
 msgstr "Upraviť..."
 
 #: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3290
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2389
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2568
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3288
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3080
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:520
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:701
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:787
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:671
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:425
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:984
 msgid "Bill"
 msgstr "Účtenka"
 
 #: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2396
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2394
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2575
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576
 msgid "Voucher"
 msgstr "Potvrdenka"
 
 #. page / name / orderkey / tooltip / default
 #: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3304
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3155
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2536
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:516
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:683
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:769
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:650
@@ -880,7 +907,7 @@ msgstr "Potvrdenka"
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
 #: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:838
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:988
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:982
 msgid "Invoice"
 msgstr "Faktúra"
 
@@ -957,18 +984,14 @@ msgstr "Musíte poskytnúť názov pre tieto fakturačné podmienky."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Musíte zadať jedinečné meno pre túto platobnú podmienku. Vaša voľba \"%s\" "
-"sa už používa."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Musíte zadať jedinečné meno pre túto platobnú podmienku. Vaša voľba \"%s\" sa už používa."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
 msgid "Days"
 msgstr "Dni"
 
@@ -978,19 +1001,20 @@ msgid "Proximo"
 msgstr "Budúci mesiac"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:363
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:362
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:655
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:224
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:231
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:361
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:366
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:370
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Podmienky \"%s\" sa používajú. Nemôžete ich odstrániť."
 
@@ -1002,37 +1026,23 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\"?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Transakcia musí byť priradení k odberateľovi. Prosím vyberte si nižšie "
-"odberateľa."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Transakcia musí byť priradení k odberateľovi. Prosím vyberte si nižšie odberateľa."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Transakcia musí byť priradení k dodávateľovi. Prosím vyberte si nižšie "
-"dodávateľa."
+#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Transakcia musí byť priradení k dodávateľovi. Prosím vyberte si nižšie dodávateľa."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Táto komodita sa aktuálne používa najmenej na jednom z vašich účtov. "
-"Nemôžete ju odstrániť."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Táto komodita sa aktuálne používa najmenej na jednom z vašich účtov. Nemôžete ju odstrániť."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Táto komodita má zdroje cien. Ste si istý, že chcete odstrániť zvolenú "
-"komoditu a jej zdroje cien?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Táto komodita má zdroje cien. Ste si istý, že chcete odstrániť zvolenú komoditu a jej zdroje cien?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1078,7 +1088,7 @@ msgstr "Odstrániť komoditu?"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2228
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2245
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
 #: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:262
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649
@@ -1089,7 +1099,7 @@ msgstr "Odstrániť komoditu?"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2434
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2422
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
@@ -1098,7 +1108,6 @@ msgstr "Odstrániť komoditu?"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:3
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
 #: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
@@ -1107,11 +1116,12 @@ msgstr "Odstrániť komoditu?"
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1878
 #: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:918
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:899
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
@@ -1128,7 +1138,7 @@ msgstr "_Zrušiť"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:20
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2231
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
@@ -1137,13 +1147,11 @@ msgstr "O_dstrániť"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Musíte vložiť názov spoločnosti. Pokiaľ je tento odberateľ fyzická osoba (a "
-"nie spoločnosť), mali by ste vložiť rovnakú hodnotu pre:\n"
+"Musíte vložiť názov spoločnosti. Pokiaľ je tento odberateľ fyzická osoba (a nie spoločnosť), mali by ste vložiť rovnakú hodnotu pre:\n"
 "Identifikáciu - názov spoločnosti a \n"
 "Adresa platby - názov."
 
@@ -1191,11 +1199,11 @@ msgstr "Odberateľské faktúry"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:912
 #: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Spracovanie platby"
@@ -1216,7 +1224,7 @@ msgstr "ID odberateľa"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:175
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:321
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306
 msgid "Company Name"
 msgstr "Názov spoločnosti"
 
@@ -1224,13 +1232,12 @@ msgstr "Názov spoločnosti"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#. FALL THROUGH
 #: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:937
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590
 #: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:895 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:76
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:554
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77
 msgid "Company"
 msgstr "Spoločnosť"
 
@@ -1247,11 +1254,13 @@ msgstr "Hľadať odberateľa"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgid "No Account selected. Please try again."
 msgstr "Nie je zvolený žiaden účet. Skúste, prosím, znova."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder account selected.  Please try again."
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
 msgstr "Bol zvolený účet držiaci miesto. Prosím skúste znova."
 
@@ -1294,7 +1303,7 @@ msgid "Employee Username"
 msgstr "Používateľské meno zamestnanca"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:705
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3181
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Meno zamestnanca"
@@ -1314,7 +1323,7 @@ msgstr "Meno používateľa"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
@@ -1323,15 +1332,11 @@ msgid "Find Employee"
 msgstr "Nájsť zamestnanca"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
@@ -1348,26 +1353,31 @@ msgstr "Počet platieb nemôže byť záporný."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "Place Holder"
 msgstr "Drží miesto (syntetický účet)"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321
 #, fuzzy
+#| msgid "H_idden"
 msgid "Hidden"
 msgstr "S_krytý"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332
 #, fuzzy
+#| msgid "Not scheduled"
 msgid "Not Used"
 msgstr "Neplánované"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343
 #, fuzzy
+#| msgid "Balance (Period)"
 msgid "Balance Zero"
 msgstr "Zostatok (obdobie)"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361
 #, fuzzy
+#| msgid " Search "
 msgid "Search from "
 msgstr " Hľadať "
 
@@ -1396,7 +1406,7 @@ msgstr "Závierkové položky"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1322
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1361
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 msgid "Reconcile"
@@ -1411,8 +1421,8 @@ msgstr "Cena podielu"
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:125
 #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2949
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2969
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
 #: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:260
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:168
@@ -1422,11 +1432,11 @@ msgstr "Hodnota"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:127
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3099
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3133
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3167
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2802
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Dátum vystavenia"
 
@@ -1444,6 +1454,7 @@ msgstr "Dátum vystavenia"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:847
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Nastavenie čísel"
 
@@ -1456,14 +1467,14 @@ msgstr "Nastavenie čísel"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:58
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:56
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
 msgid "Action"
@@ -1484,6 +1495,7 @@ msgstr "Úkon"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:851
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Výkaz transakcií"
 
@@ -1497,7 +1509,7 @@ msgstr "Výkaz transakcií"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
@@ -1514,17 +1526,17 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:152
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:25
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2854
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:63
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:480
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:435
@@ -1552,14 +1564,14 @@ msgstr "Poznámka"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2881
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:55
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:447
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
@@ -1582,18 +1594,18 @@ msgstr "Poznámky"
 #: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:403
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:54
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:477
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3520
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3557
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:66
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3561
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
@@ -1603,7 +1615,7 @@ msgstr "Poznámky"
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:298
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
@@ -1622,20 +1634,21 @@ msgstr "Poznámky"
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#. FIXME: All this does is leak.
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:228
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1499
+#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1501
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Nájsť transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
 #, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
 msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Map Account NOT found"
 msgstr "Kód účtu"
 
@@ -1647,6 +1660,7 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "Description Field"
 msgstr "Popis"
 
@@ -1658,11 +1672,13 @@ msgstr ""
 #. CSV Account Map
 #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Type"
 msgid "CSV Account Map"
 msgstr "Typ účtu"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561
 #, fuzzy
+#| msgid "Online"
 msgid "Online Id"
 msgstr "Online"
 
@@ -1680,29 +1696,29 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť označenú položku?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Táto položka je pripojená k objednávke a bude odstránená aj z nej!"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:719
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:717
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:624
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:260
 msgid "Due Date"
 msgstr "Dátum splatnosti"
 
 #. Should be using standard label for due date?
 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:405
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:625
 msgid "Post Date"
 msgstr "Dátum vystavenia"
 
@@ -1714,50 +1730,48 @@ msgstr "Vystaviť na účet"
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Akumulované rozdelenia?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:800
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:798
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "Faktúra musí mať najmenej jednu položku."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:820
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:818
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Skutočne chcete vystaviť faktúru?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:971
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1242
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1240
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1185
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1188
 msgid "Total:"
 msgstr "Celkom:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1248
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1246
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Medzisúčet:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1249
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1247
 msgid "Tax:"
 msgstr "Daň:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1253
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1251
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Hotovosť celkom:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1254
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1252
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Celkom účtované:"
 
 #. Set the type label
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1723
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1262
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1260
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:708
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
@@ -1768,225 +1782,234 @@ msgstr "Celkom účtované:"
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:678
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:682
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:686
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:996
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Kreditný účet"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1940
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1959
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1978
 #, fuzzy
+#| msgid "Credit Account"
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Kreditný účet"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Nová faktúra"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1946
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Upraviť nastavenie výkazu"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1949
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Upraviť faktúru"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1950
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1969
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1988
 #, fuzzy
+#| msgid "View/Edit Job"
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Zobraziť/Upraviť úlohu"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1953
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1951
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Zobraziť faktúru"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
 msgid "New Bill"
 msgstr "Nová faktúra"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1968
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Upraviť faktúru"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970
 msgid "View Bill"
 msgstr "Zobraziť faktúru"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Nové potvrdenie o výdavku"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1987
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Upraviť potvrdenie o výdavku"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Zobraziť potvrdenie o výdavku"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2388
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2567
 #, fuzzy
+#| msgid "Billing Information"
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Zúčtovacia informácia"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
 msgid "Bill ID"
 msgstr "ID účtu"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2393
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2574
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Information"
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Fakturačné informácie"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2397
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "ID potvrdenky"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2918
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2916
 #, fuzzy
+#| msgid "Dup_licate Entry"
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Dup_likovať položku"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2973
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2971
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2977
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975
 #, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Skutočne chcete vystaviť faktúru?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3053
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Zobraziť/Upraviť faktúru"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikovať"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
 msgid "Post"
 msgstr "Vystaviť"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Report"
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Jednoduchý výkaz"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3062
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Zobraziť/Upraviť účet"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3073
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Zobraziť/Upraviť potvrdenku"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3087
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Vlastník faktúry"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Fakturačné poznámky"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3093
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3127
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3161
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573
 #: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:586 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:893
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:804
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
 msgid "Billing ID"
 msgstr "ID faktúry"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3096
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Zaplatené?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Je vystavená?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Dátum vystavenia"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3113
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3147
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
 msgid "Company Name "
 msgstr "Názov spoločnosti "
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "ID faktúry"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3121
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Vlastník faktúry"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3124
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Fakturačné poznámky"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3155
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Vlastník potvrdenky"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3158
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Poznámky k potvrdenke"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192
 #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836
 #: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
@@ -1994,43 +2017,45 @@ msgstr "Poznámky k potvrdenke"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301
 msgid "Paid"
 msgstr "Zaplatené"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3197
 msgid "Posted"
 msgstr "Vystavené"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:788
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:787
 msgid "Due"
 msgstr "Splatnosť"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:900
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
+#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842
+#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:900
 msgid "Opened"
 msgstr "Otvorené"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:902
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206
+#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919
+#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:902
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:24
 #: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:411
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:53
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:266
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:412
@@ -2045,15 +2070,15 @@ msgstr "Otvorené"
 msgid "Num"
 msgstr "Číslo"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Nájsť faktúru"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Nájsť potvrdenie o výdavku"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:703
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:789
@@ -2061,30 +2086,30 @@ msgstr "Nájsť potvrdenie o výdavku"
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Potvrdenie o výdavku"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Hľadať faktúru"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
 msgid "CN?"
 msgstr ""
 
 #. note the "Amount" multichoice option here
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
 #: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931
 #: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:399
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2974
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2959
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2971
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:48
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3566
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3533
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3570
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:48
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
@@ -2098,14 +2123,14 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:203
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:862
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1123
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1141
 msgid "Amount"
 msgstr "Suma"
 
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3433
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
@@ -2113,13 +2138,13 @@ msgstr[0] "Je toto vaša adresa elektronickej pošty?"
 msgstr[1] "Nasledujúca faktúra je splatná"
 msgstr[2] "Nasledujúca faktúra je splatná"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Pripomenutie splatnosti faktúry"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
@@ -2127,8 +2152,9 @@ msgstr[0] "Je toto vaša adresa elektronickej pošty?"
 msgstr[1] "Nasledujúca faktúra je splatná"
 msgstr[2] "Nasledujúca faktúra je splatná"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3450
+#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3448
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Bills Reminder"
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "Pripomenutie splatnosti faktúry"
 
@@ -2167,9 +2193,10 @@ msgstr "Iba aktívne?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:575 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:588
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3008
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
 msgid "Rate"
 msgstr "Daňová sadzba"
 
@@ -2193,13 +2220,14 @@ msgstr "Hľadať úlohu"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:353
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1708
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1747
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1750
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898
+#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852
+#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898
 msgid "Closed"
 msgstr "Uzavreté"
 
@@ -2215,14 +2243,14 @@ msgstr "Titul"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3194
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:184
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:191
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:327
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:331
 #: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:727
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:460
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:174
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
 msgid "Balance"
@@ -2254,12 +2282,8 @@ msgstr "Objednávka musí mať aspoň jednu položku."
 #. * close this order!
 #.
 #: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:300
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Táto objednávka obsahuje položky, ktoré neboli vyfakturované. Ste si istý, "
-"že ju chcete uzavrieť skôr ako budú vyfakturované všetky položky?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Táto objednávka obsahuje položky, ktoré neboli vyfakturované. Ste si istý, že ju chcete uzavrieť skôr ako budú vyfakturované všetky položky?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:309
@@ -2302,6 +2326,7 @@ msgstr "Nájsť objednávku"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter an account name for posting."
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "Musíte vložiť názov účtu pre vystavenie."
 
@@ -2313,79 +2338,69 @@ msgstr "Musíte zvoliť spoločnosť pre spracovanie platby."
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Musíte zvoliť cieľový účet zo stromu účtov."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:518 ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1257
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:516
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1255
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Platba vopred"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:954
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:952
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
-#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1200
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1198
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome/search-owner.c:238
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:843
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:562
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:111
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
 msgid "Customer"
 msgstr "Odberateľ"
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1204
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1202
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
 #: ../gnucash/gnome/search-owner.c:239
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:728
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:735
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:568
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118
 msgid "Vendor"
 msgstr "Dodávateľ"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1208
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1206
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:23
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
 #: ../gnucash/gnome/search-owner.c:240
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:730
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:737
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:571
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:112
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
 msgid "Employee"
 msgstr "Zamestnanec"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1347
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1345
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"Nemáte platné účty \"Vystaviť na\". Pred pokračovaním v spracovávaní tejto "
-"platby vytvorte prosím účet typu \"%s\". Alebo chcete najskôr vystaviť "
-"faktúru alebo účet?"
+#| msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Nemáte platné účty \"Vystaviť na\". Pred pokračovaním v spracovávaní tejto platby vytvorte prosím účet typu \"%s\". Alebo chcete najskôr vystaviť faktúru alebo účet?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1500
-msgid ""
-"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
-"payment"
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1498
+msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1512
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
@@ -2393,18 +2408,20 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1515
 #, fuzzy
+#| msgid "Reset Warnings"
 msgid "Warning"
 msgstr "Vynulovať varovania"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
 #, fuzzy
+#| msgid "Continuous"
 msgid "Continue"
 msgstr "Spojité"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
@@ -2412,11 +2429,10 @@ msgstr "Spojité"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
+#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not "
-"part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
 "If you continue these splits will be ignored:\n"
 "\n"
 "%s\n"
@@ -2426,6 +2442,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
 #: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označenú cenu?"
@@ -2446,16 +2464,20 @@ msgstr "Položky"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
 #, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označenú cenu?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "Musíte si vybrať menu."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a currency."
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "Musíte si vybrať menu."
 
@@ -2472,34 +2494,33 @@ msgstr "Nie je možné uložiť formát šeku."
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr ""
 
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1515
+#. Translators:
+#. * %1$s is the type of the first check format
+#. *  (user defined or application defined);
+#. * %2$s is the filename of that format;
+#. * %3$s the type of the other check format; and
+#. * %4$s the filename of that other format.
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1516
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
 #. * gnucash application.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1556
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1557
 msgid "application"
 msgstr "aplikácia"
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by a
 #. * user herself.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1564
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565
 msgid "user"
 msgstr "používateľ"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1588
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2601
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1589
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:6
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
@@ -2509,9 +2530,9 @@ msgstr "používateľ"
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastné"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2593
+#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2594
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
@@ -2533,7 +2554,7 @@ msgstr "Úplne"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:55
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2265
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2282
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
@@ -2543,7 +2564,7 @@ msgstr "_Upraviť"
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2206
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transakcia"
 
@@ -2562,8 +2583,7 @@ msgstr "Ú_kony"
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Toto plánovanie bolo zmenené; ste si istý, že chcete skončiť?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
@@ -2579,9 +2599,7 @@ msgstr "Nie je možné analyzovať debetný vzorec pre rozdelenie \"%s\"."
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:871
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712
@@ -2592,9 +2610,7 @@ msgstr "Pomenujte, prosím, plánovanú transakciu."
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
@@ -2603,9 +2619,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792
@@ -2621,23 +2635,16 @@ msgstr "Musí existovať nejaký počet výskytov."
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Počet zostávajúcich výskytov (%d) je väčší ako celkový počet výskytov (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Počet zostávajúcich výskytov (%d) je väčší ako celkový počet výskytov (%d)."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
@@ -2647,9 +2654,7 @@ msgstr "(nikdy)"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1550
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr "Aktuálna šablóna transakcie bola zmenená. Prajete si zaznamenať zmeny?"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
@@ -2660,13 +2665,12 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Plánovaná transakcia"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
-msgid ""
-"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
-"cannot be automatically created."
+msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:673
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
 msgstr "Nie je možné analyzovať debetný vzorec pre rozdelenie \"%s\"."
 
@@ -2696,15 +2700,11 @@ msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgid "Created"
 msgstr "Vytvorené"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:470
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
@@ -2739,23 +2739,18 @@ msgstr "(Potrebná je hodnota)"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unvoid Transaction"
 msgid "Invalid Transactions"
 msgstr "_Obnova platnosti transakcie"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
-msgstr[1] ""
-"Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
-msgstr[2] ""
-"Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
+#| msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
+msgstr[1] "Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
+msgstr[2] "Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vložené."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1118
@@ -2782,7 +2777,7 @@ msgid "Form Line Data: "
 msgstr "<b>Naklonované znakové dáta</b>%s%s"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:440
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
 msgid "Code"
 msgstr "Kód"
@@ -2803,12 +2798,8 @@ msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"Varovanie: Ak nastavíte TXF kategórie a neskôr zmeníte 'Typ', budete musieť "
-"tieto kategórie ešte raz manuálne nastaviť."
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "Varovanie: Ak nastavíte TXF kategórie a neskôr zmeníte 'Typ', budete musieť tieto kategórie ešte raz manuálne nastaviť."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1343
 msgid "Form"
@@ -2820,16 +2811,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205
 #, fuzzy
+#| msgid "Not found"
 msgid "File Not Found"
 msgstr "Nenájdený"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Found"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Not Found"
 msgstr "Adresa: "
 
@@ -2838,30 +2832,27 @@ msgstr "Adresa: "
 msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:417
 msgid "Path head for files is, "
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:419
 msgid "Path head does not exist, "
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
+#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431
 #, fuzzy
+#| msgid "_Relative:"
 msgid "Relative"
 msgstr "_Relatívne od:"
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"Musíte vložiť názov spoločnosti. Pokiaľ je tento dodávateľ fyzická osoba (a "
-"nie spoločnosť), mali by ste \"názov spoločnosti\" a \"kontaktné meno\" dať "
-"rovnaké."
+msgstr "Musíte vložiť názov spoločnosti. Pokiaľ je tento dodávateľ fyzická osoba (a nie spoločnosť), mali by ste \"názov spoločnosti\" a \"kontaktné meno\" dať rovnaké."
 
 #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -2903,22 +2894,22 @@ msgid "Find Vendor"
 msgstr "Nájsť dodávateľa"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:405
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4115
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:368
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:430
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:411
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:484
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108
 #: ../libgnucash/engine/Scrub.c:421
 msgid "Income"
 msgstr "Príjem"
@@ -2934,6 +2925,7 @@ msgstr "Výdavky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer"
 msgid "Transfers"
 msgstr "Prevod"
 
@@ -2944,24 +2936,24 @@ msgstr "Prevod"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:411
 #: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1203
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:846
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:844
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:952
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:317
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:960
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:305
 #: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899
 #: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:619
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1045
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:171
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:253
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:561
 #: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:280
 msgid "Total"
 msgstr "Celkom"
@@ -3095,6 +3087,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
 #, fuzzy
+#| msgid "Price Database"
 msgid "_Price Database"
 msgstr "Cenová databáza"
 
@@ -3138,11 +3131,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction amount"
 msgid "_Transaction Associations"
 msgstr "Suma transakcie"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgid "View all Transaction Associations"
 msgstr "<b>Informácie o novej transakcií</b>"
 
@@ -3162,12 +3157,8 @@ msgstr "Nie sú žiadne naplánované transakcie, ktoré by mali byť teraz vlo
 #. ngettext(3) message.
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
@@ -3241,9 +3232,12 @@ msgstr "Zvoliť rozpočet"
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426
 #: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383
 #: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
 msgid "_OK"
@@ -3264,11 +3258,13 @@ msgstr "Od_berateľ"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer's Invoices"
 msgid "Customers Overview"
 msgstr "Odberateľské faktúry"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the New Customer dialog"
 msgid "Open a Customer overview page"
 msgstr "Otvoriť nový dialóg odberateľa"
 
@@ -3342,11 +3338,13 @@ msgstr "Otvoriť dialóg spracovania platby"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
 #, fuzzy
+#| msgid "Overview"
 msgid "Vendors Overview"
 msgstr "Prehľad"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a new Account Tree page"
 msgid "Open a Vendor overview page"
 msgstr "Otvorí novú stránku so stromom účtov"
 
@@ -3390,11 +3388,13 @@ msgstr "Otvoriť dialóg hľadania účtenky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Username"
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "Používateľské meno zamestnanca"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the New Employee dialog"
 msgid "Open a Employee overview page"
 msgstr "Otvoriť dialóg nového zamestnanca"
 
@@ -3463,11 +3463,13 @@ msgstr "Otvoriť dialóg pripomenutia splatnosti faktúry"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
 #, fuzzy
+#| msgid "Bills _Due Reminder"
 msgid "Invoices _Due Reminder"
 msgstr "_Pripomenutie splatnosti faktúry"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
 msgstr "Otvoriť dialóg pripomenutia splatnosti faktúry"
 
@@ -3487,21 +3489,25 @@ msgstr "Inicializovať testovacie dáta"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
 #, fuzzy
+#| msgid "_Process Payment..."
 msgid "Assign as payment..."
 msgstr "S_pracovať platbu..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction"
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "Vystrihne zvolenú transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
 #, fuzzy
+#| msgid "Periodic payment"
 msgid "Edit payment..."
 msgstr "Periodická platba"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the current transaction"
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
 msgstr "Upraví aktuálnu transakciu"
 
@@ -3538,11 +3544,13 @@ msgstr "Otvorí zvolený účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "Otvorí zvolený účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account"
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "Otvorí zvolený účet"
 
@@ -3550,6 +3558,7 @@ msgstr "Otvorí zvolený účet"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "O_tvoriť podúčty"
 
@@ -3562,11 +3571,13 @@ msgstr "Otvorí zvolený účet a všetky jeho podúčty"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
 #, fuzzy
+#| msgid "Open _Subaccounts"
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "O_tvoriť podúčty"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Otvorí zvolený účet a všetky jeho podúčty"
 
@@ -3595,6 +3606,7 @@ msgstr "Odstráni zvolený účet"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
 #, fuzzy
+#| msgid "an Account"
 msgid "F_ind Account"
 msgstr "Účet"
 
@@ -3603,6 +3615,7 @@ msgstr "Účet"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
 #, fuzzy
+#| msgid "an Account"
 msgid "Find an account"
 msgstr "Účet"
 
@@ -3650,7 +3663,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2207
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Previesť..."
 
@@ -3658,7 +3671,7 @@ msgstr "_Previesť..."
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2247
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Prevedie fondy z jedného účtu na druhý"
 
@@ -3693,47 +3706,37 @@ msgstr "Kontrola a _oprava účtu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto "
-"účte"
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto účte"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Skontrolovať a opraviť po_dúčty"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto "
-"účte a jeho podúčtoch"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia v tomto účte a jeho podúčtoch"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Skontro_lovať a opraviť všetko"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:288
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia vo "
-"všetkých účtoch"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Skontroluje a opraví nerovnovážne transakcie a osirotené rozdelenia vo všetkých účtoch"
 
 #. Extensions Menu
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Register"
 msgid "_Register2"
 msgstr "Register"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:355
 #, fuzzy
+#| msgid "Open"
 msgid "Open2"
 msgstr "Otvoriť"
 
@@ -3775,26 +3778,26 @@ msgstr "Odstrániť"
 #.
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:450
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:456
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
 #: ../gnucash/report/report-system/report.scm:70
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:707
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
@@ -3880,10 +3883,8 @@ msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Predpokladaný rozpočet"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Odhadnúť hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa historických transakcií"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Odhadnúť hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa historických transakcií"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
@@ -3900,12 +3901,12 @@ msgstr "Odhad"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:159
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:172
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:100
 msgid "Budget"
 msgstr "Rozpočet"
 
@@ -4101,8 +4102,8 @@ msgstr "Zoradiť podľa množstva"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1955
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1958
 msgid "_Price"
 msgstr "_Cena"
 
@@ -4147,61 +4148,73 @@ msgstr "Zrušiť vystavenie"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Vendor"
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "Upraviť dodávateľa"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "Upraví zvolený účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Customer"
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "Upraviť odberateľa"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "Upraví zvolený účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit Employee"
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "Upraviť zamestnanca"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "Upraví zvolený účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "Vytvorí nový súbor"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new account"
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "Vytvorí nový účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "Vytvorí nový súbor"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Account..."
 msgid "_Delete Owner..."
 msgstr "O_dstrániť účet..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete selected account"
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "Odstráni zvolený účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new file"
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "Vytvorí nový súbor"
 
@@ -4211,11 +4224,13 @@ msgstr "Vytvorí novú faktúru"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 #, fuzzy
+#| msgid "New _Expense Voucher..."
 msgid "New _Voucher..."
 msgstr "Nové potvrd_enie o výdavku..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new invoice"
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Vytvorí novú faktúru"
 
@@ -4223,6 +4238,7 @@ msgstr "Vytvorí novú faktúru"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:962
 #, fuzzy
+#| msgid "Listing"
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Zoznam"
 
@@ -4234,6 +4250,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:968
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer: "
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "Odberateľ: "
 
@@ -4243,49 +4260,55 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:569
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:874
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:878
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Výkaz dodávateľov"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Show vendor report"
 msgstr "Výkaz dodávateľov"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:563
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:865
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Výkaz odberateľov"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Show customer report"
 msgstr "Výkaz odberateľov"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:572
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:883
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:887
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Výkaz zamestnancov"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Report"
 msgid "Show employee report"
 msgstr "Výkaz zamestnancov"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
 #, fuzzy
+#| msgid "Voucher"
 msgid "New Voucher"
 msgstr "Potvrdenka"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:477
 #, fuzzy
+#| msgid "Owner's Name"
 msgid "Owners"
 msgstr "Meno vlastníka"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:659
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "Customers"
 msgstr "Odberateľ"
 
@@ -4295,16 +4318,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:669
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "Vendors"
 msgstr "Dodávateľ"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:674
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee"
 msgid "Employees"
 msgstr "Zamestnanec"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1136
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
@@ -4343,24 +4369,28 @@ msgstr "O_dstrániť transakciu"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Auto rozdelenie "
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
 #, fuzzy
+#| msgid "Auto Split"
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "Auto rozdelenie "
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Split"
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "O_dstrániť rozdelenie"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
 #, fuzzy
+#| msgid "Dup_licate Entry"
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Dup_likovať položku"
 
@@ -4399,30 +4429,35 @@ msgstr "Odstráni aktuálnu transakciu"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Vystrihnúť označenú transakciu do schránky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
 #, fuzzy
+#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Skopírovať označenú transakciu do schránky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Vloží transakciu zo schránky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current entry"
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej položky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Odstráni aktuálnu položku"
 
@@ -4469,6 +4504,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
 #, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
 msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "Odst_rániť rozdelenia"
 
@@ -4514,25 +4550,22 @@ msgstr "Pridať _reverznú transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "_Uložiť transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save Transaction"
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "_Uložiť transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
@@ -4549,9 +4582,7 @@ msgstr "Obnoviť toto okno"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
@@ -4591,8 +4622,7 @@ msgstr "Naplánovať..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Vytvoriť plánovanú transakciu podľa aktuálnej transakcií"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
@@ -4619,6 +4649,7 @@ msgstr "Otvorí okno výkazu pre tento účet"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "vložiť online transakciu"
 
@@ -4640,11 +4671,13 @@ msgstr "Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgid "Show _Extra Dates"
 msgstr "Zobraziť kurzy"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Triediť podľa dátumu vysporiadania"
 
@@ -4675,15 +4708,12 @@ msgstr "_Automaticky delená účtovná kniha"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu "
-"transakciu"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "Denník _transakcií"
 
@@ -4694,10 +4724,10 @@ msgstr "Zobraziť rozvinuté transakcie so všetkými rozdeleniami"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:154
 msgid "Transfer"
 msgstr "Prevod"
@@ -4721,13 +4751,12 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "Vyčistiť zoznam"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756
 #, fuzzy
+#| msgid "General Journal"
 msgid "General Journal2"
 msgstr "Účtovanie transakcií"
 
@@ -4742,13 +4771,9 @@ msgstr "Uložiť zmeny so %s?"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Tento register má niektoré neuložené zmeny na transakcií. Chcete tieto zmeny "
-"zmeny uložiť, ignorovať, alebo prerušiť túto operáciu?"
+#| msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Tento register má niektoré neuložené zmeny na transakcií. Chcete tieto zmeny zmeny uložiť, ignorovať, alebo prerušiť túto operáciu?"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1600
@@ -4799,6 +4824,7 @@ msgstr "Prehľadať výsledky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
 #, fuzzy
+#| msgid "General Journal"
 msgid "General Journal Report"
 msgstr "Účtovanie transakcií"
 
@@ -4814,7 +4840,7 @@ msgstr "Prehľadať výkaz výsledkov"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2682
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:894
 msgid "Register"
@@ -4833,38 +4859,38 @@ msgstr "a podúčty"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2405
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2407
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:490
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1134
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1154
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1133
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1153
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:662
-#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:953
+#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:949
 msgid "Credit"
 msgstr "Kredit"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2732
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2382
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3171
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2384
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:488
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:398
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1129
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1149
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659
-#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:922
+#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:918
 msgid "Debit"
 msgstr "Debet"
 
@@ -4875,9 +4901,7 @@ msgstr "Tlačiť šeky z viacerých účtov?"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2867
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
@@ -4887,16 +4911,13 @@ msgstr "_Tlač šekov"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2896
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3072
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené "
-"rozdelenia."
+msgstr "Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené rozdelenia."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017
@@ -4909,11 +4930,13 @@ msgstr "Filtrovať %s podľa..."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "_Associate File with Transaction"
 msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
 
@@ -4923,21 +4946,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current transaction"
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "Odstráni aktuálnu transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 #, fuzzy
+#| msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej transakcie"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
 msgstr "Vytvoriť plánovanú transakciu podľa aktuálnej transakcií"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
 #, fuzzy
+#| msgid "_Remove Splits"
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "Odst_rániť rozdelenia"
 
@@ -4959,9 +4986,7 @@ msgid "Open File/Location"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:699
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
@@ -5014,11 +5039,13 @@ msgstr "Vytvoriť novú plánovanú transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid "_New"
 msgid "_New 2"
 msgstr "_Nový"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
 #, fuzzy
+#| msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
 msgstr "Vytvoriť novú plánovanú transakciu"
 
@@ -5028,11 +5055,13 @@ msgstr "Upraviť označenú plánovanú transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
 #, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit 2"
 msgstr "_Upraviť"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
 msgstr "Upraviť označenú plánovanú transakciu"
 
@@ -5042,6 +5071,7 @@ msgstr "Zmazať označenú plánovanú transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:428
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transaction"
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transakcia"
 
@@ -5061,32 +5091,38 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto plánovanú transakciu?"
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
 #, fuzzy
+#| msgid "General Journal"
 msgid "_General Journal"
 msgstr "Účtovanie transakcií"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open a general journal window"
 msgstr "Otvorí okno účtovného denníka"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Account"
 msgid "Register2 Open GL Account"
 msgstr "_Otvoriť účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "General Journal"
 msgid "Old St_yle General Journal"
 msgstr "Účtovanie transakcií"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open an old style general journal window"
 msgstr "Otvorí okno účtovného denníka"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open general journal window"
 msgstr "Otvorí okno účtovného denníka"
 
@@ -5125,14 +5161,12 @@ msgstr "Súčasná hodnota:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889
 #, fuzzy
+#| msgid "Accounts Receivable"
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Účty pohľadávok"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2118
@@ -5142,27 +5176,15 @@ msgstr "Táto transakcia je označená iba na čítanie s komentárom: '%s'"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2161
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Tento účet sa nedá upravovať. Pokiaľ chcete v tomto registry upravovať "
-"účtovné položky, otvorte prosím možnosti účtu a zrušte zaškrtnutie políčka "
-"Syntetický účet."
+#| msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Tento účet sa nedá upravovať. Pokiaľ chcete v tomto registry upravovať účtovné položky, otvorte prosím možnosti účtu a zrušte zaškrtnutie políčka Syntetický účet."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2168
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Jeden z vybraných podúčtov nie je možné upravovať. Pokiaľ chcete v tomto "
-"registry upravovať účtovné položky, otvorte prosím možnosti účtu a vypnite "
-"zaškrtávacie pole Syntetický účet. Tiež môžete otvoriť iba jeden účet "
-"namiesto sady účtov."
+#| msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Jeden z vybraných podúčtov nie je možné upravovať. Pokiaľ chcete v tomto registry upravovať účtovné položky, otvorte prosím možnosti účtu a vypnite zaškrtávacie pole Syntetický účet. Tiež môžete otvoriť iba jeden účet namiesto sady účtov."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
@@ -5171,9 +5193,7 @@ msgstr "Nie je možné modifikovať alebo odstrániť túto transakciu."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:807
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
@@ -5183,9 +5203,7 @@ msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:844
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
@@ -5196,6 +5214,7 @@ msgstr "Odst_rániť rozdelenia"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "Associate File with Transaction"
 msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
 
@@ -5205,6 +5224,7 @@ msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
 #, fuzzy
+#| msgid "<< _Remove"
 msgid "_Remove"
 msgstr "<< Odst_rániť"
 
@@ -5215,6 +5235,7 @@ msgstr "_Aktíva a Pasíva"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
 #, fuzzy
+#| msgid "_Auto-create new transactions"
 msgid "Associate Location with Transaction"
 msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
 
@@ -5224,11 +5245,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter"
 msgid "Enter URL:"
 msgstr "Vložiť"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
 #, fuzzy
+#| msgid "The current transaction is not balanced."
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "Aktuálna transakcia nie je vyrovnaná."
 
@@ -5240,9 +5263,7 @@ msgstr "Vloží transakciu zo schránky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1193
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1196
@@ -5253,11 +5274,7 @@ msgstr "Nie je možné modifikovať alebo odstrániť túto transakciu."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1197
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1225
@@ -5277,9 +5294,7 @@ msgstr "Odstrániť aktuálnu transakciu?"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1270
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -5295,6 +5310,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Window position and size"
 msgid "Last window position and size"
 msgstr "Pozícia a veľkosť okna"
 
@@ -5310,10 +5326,7 @@ msgstr "Pozícia a veľkosť okna"
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -5322,9 +5335,7 @@ msgid "Search only in active items"
 msgstr "Hľadať iba v aktívnych položkách"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -5332,9 +5343,7 @@ msgid "Is tax included in this type of business entry?"
 msgstr "Je daň zahrnutá v tomto type obchodného záznamu?"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -5343,42 +5352,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
 msgstr "Pri spustení zobraziť pripomienku pre splatné účtenky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr ""
-"Ak je aktívny, pri spustení GnuCash skontroluje, či niektoré účtenky nebudú "
-"čoskoro splatné. Ak áno, tak sa zobrazí používateľovi pripomienka. Definícia "
-"\"čoskoro\" sa nastavuje pomocou \"Vopred o (dní)\". Inak GnuCash "
-"nekontroluje splatné účtenky."
+#| msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr "Ak je aktívny, pri spustení GnuCash skontroluje, či niektoré účtenky nebudú čoskoro splatné. Ak áno, tak sa zobrazí používateľovi pripomienka. Definícia \"čoskoro\" sa nastavuje pomocou \"Vopred o (dní)\". Inak GnuCash nekontroluje splatné účtenky."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "Show bills due within this many days"
 msgid "Show invoices due within this many days"
 msgstr "Zobraziť účty splatné v takomto počte dní"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -5388,9 +5384,7 @@ msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -5407,32 +5401,20 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Otvoriť novú faktúru v novom okne"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Ak je aktívne, každá nová faktúra sa otvorí v novom okne. Inak sa nová "
-"faktúra otvorí ako karta v hlavnom okne."
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Ak je aktívne, každá nová faktúra sa otvorí v novom okne. Inak sa nová faktúra otvorí ako karta v hlavnom okne."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Akumulovať viac častí do jedného"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -5440,26 +5422,15 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Pri spustení zobraziť pripomienku pre splatné účtenky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Ak je aktívny, pri spustení GnuCash skontroluje, či niektoré účtenky nebudú "
-"čoskoro splatné. Ak áno, tak sa zobrazí používateľovi pripomienka. Definícia "
-"\"čoskoro\" sa nastavuje pomocou \"Vopred o (dní)\". Inak GnuCash "
-"nekontroluje splatné účtenky."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Ak je aktívny, pri spustení GnuCash skontroluje, či niektoré účtenky nebudú čoskoro splatné. Ak áno, tak sa zobrazí používateľovi pripomienka. Definícia \"čoskoro\" sa nastavuje pomocou \"Vopred o (dní)\". Inak GnuCash nekontroluje splatné účtenky."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Zobraziť účty splatné v takomto počte dní"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -5467,9 +5438,7 @@ msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -5477,10 +5446,7 @@ msgid "Which check position to print"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -5500,11 +5466,7 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "Vlastný formát dátumu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
@@ -5521,9 +5483,7 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -5532,10 +5492,7 @@ msgid "Position of date line"
 msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -5543,10 +5500,7 @@ msgid "Position of check amount in words"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -5554,10 +5508,7 @@ msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -5566,10 +5517,7 @@ msgid "Position of payee address"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -5578,10 +5526,7 @@ msgid "Position of notes line"
 msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -5590,10 +5535,7 @@ msgid "Position of memo line"
 msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -5601,13 +5543,12 @@ msgid "Offset for complete check"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "_Rotation"
 msgid "Rotation angle"
 msgstr "_Otočenie"
 
@@ -5617,14 +5558,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "Conditional on splits not having variables"
 msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Závisí na tom, či rozdelenia nemajú premenné"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -5633,10 +5572,7 @@ msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -5645,10 +5581,7 @@ msgid "Position of split's account line"
 msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
@@ -5656,9 +5589,7 @@ msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "Vytlačiť formát dátumu pod dátumom."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -5667,9 +5598,7 @@ msgid "The default check printing font"
 msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -5682,13 +5611,12 @@ msgstr "Zobraziť meny v tomto dialógu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Position of check on page"
 msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Pozícia šeku na strane"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -5707,9 +5635,7 @@ msgstr "Posledný použitý štýl"
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -5723,8 +5649,7 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "_Otvoriť v novom okne"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -5733,9 +5658,7 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "Upraviť súbor v novom okne"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -5748,10 +5671,7 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Predvybrať potvrdené transakcie"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -5759,26 +5679,16 @@ msgid "Prompt for interest charges"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Pred vysporiadaním účtu, ktorý zráža alebo platí úroky, vyzvať používateľa, "
-"aby zadal transakcie pre zrážku alebo platbu úrokov. V súčasnosti je toto "
-"povolené len pre účty Banka, Kredit, Podielový fond, Aktíva, Pohľadávky, "
-"Záväzky a Pasíva."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Pred vysporiadaním účtu, ktorý zráža alebo platí úroky, vyzvať používateľa, aby zadal transakcie pre zrážku alebo platbu úrokov. V súčasnosti je toto povolené len pre účty Banka, Kredit, Podielový fond, Aktíva, Pohľadávky, Záväzky a Pasíva."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -5786,9 +5696,7 @@ msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Vždy vysporiadať podnes"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -5796,11 +5704,7 @@ msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -5808,12 +5712,7 @@ msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -5821,11 +5720,7 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "Štandardne nastaviť príznak \"automaticky vytvoriť\""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -5837,11 +5732,7 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "Štandardne nastaviť príznak \"upozorniť\""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -5859,9 +5750,17 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:225
+msgid "Alpha Vantage API key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224
+msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -5869,9 +5768,7 @@ msgid "The version of these settings"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This is used internally to determine whether some preferences may need "
-"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -5880,10 +5777,7 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Uložiť veľko_sť a polohu okna"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -5891,15 +5785,12 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction List Help"
 msgid "Transaction Associations head path"
 msgstr "Pomocník zoznamu transakcií"
 
@@ -5920,9 +5811,7 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Zobrazovať vysvetlenie automatického ukladania"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -5930,24 +5819,18 @@ msgid "Auto-save time interval"
 msgstr "Interval automatického ukladania"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
@@ -5955,10 +5838,8 @@ msgid "Time to wait for answer"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -5970,10 +5851,7 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Automaticky vkladať desatinnú čiarku"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -5982,48 +5860,35 @@ msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Could not create opening balance."
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Nie je možné vytvoriť začiatočný stav."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 msgstr "Zmazať staré súbory log/záloh po týchto dňoch (0 = nikdy)."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
 msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr ""
 
@@ -6033,37 +5898,25 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "Zmazať staré súbory log/záloh po týchto dňoch (0 = nikdy)."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Nemeniť znamienka na žiadnom z účtov."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Zmeniť znamienka zostatkov pre: Kreditná karta, Záväzok, Pasíva, Vlastné "
-"imanie a Príjem."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Zmeniť znamienka zostatkov pre: Kreditná karta, Záväzok, Pasíva, Vlastné imanie a Príjem."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
 msgstr "Zmeniť znamienka zostatkov pre účty príjmov a výdavkov."
 
@@ -6072,10 +5925,7 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
@@ -6083,10 +5933,7 @@ msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -6094,25 +5941,15 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Použiť formálne označenia účtov"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Ak je aktívne, tak formálne účtovné označenia \"Má dať\" (Kredit) a \"Dal"
-"\" (Debet) budú použité na určených polia obrazovky. V opačnom prípade sa "
-"použijú neformálne označenia ako Nárast/Pokles, \"Prírastky\"/\"Úbytky\" atď."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Ak je aktívne, tak formálne účtovné označenia \"Má dať\" (Kredit) a \"Dal\" (Debet) budú použité na určených polia obrazovky. V opačnom prípade sa použijú neformálne označenia ako Nárast/Pokles, \"Prírastky\"/\"Úbytky\" atď."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "Zobraziť tlačidlo pre zatvorenie na kartách"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -6120,27 +5957,20 @@ msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "Šírka kariet"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Použiť menu podľa systémového locale pre všetky novo vytvorené účty."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
 msgstr "Použiť špecifikovanú menu pre všetky novovytvorené účty."
 
@@ -6149,10 +5979,7 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Štandardná mena pre nové účty"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
@@ -6160,8 +5987,7 @@ msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Použiť 24 hodinový časový formát"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
@@ -6169,33 +5995,25 @@ msgid "Date format choice"
 msgstr "Voľba formátu dátumu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "podľa aktuálneho kalendárneho roku"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
-"podľa posúvajúceho sa 12-mesačného okna, ktoré začalopred nasledovným počet "
-"mesiacov od aktuálneho mesiaca:"
+#| msgid ""
+#| "In a sliding 12-month window starting this \n"
+#| "many months before the current month:"
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "podľa posúvajúceho sa 12-mesačného okna, ktoré začalopred nasledovným počet mesiacov od aktuálneho mesiaca:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
 #, fuzzy
@@ -6203,32 +6021,28 @@ msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Maximálny počet stĺpcov v grafe"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgid "Show Horizontal Grid Lines"
 msgstr "Zobraziť horizontálne okraje v registri"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid ""
-"If active, horzontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
-"no horizontal grid lines will be shown."
+msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
 #, fuzzy
+#| msgid "Show vertical borders in a register"
 msgid "Show Vertical Grid Lines"
 msgstr "Zobraziť vertikálne okraje v registri"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid ""
-"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
-"vertical grid lines will be shown."
+msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
@@ -6236,82 +6050,64 @@ msgid "Show splash screen"
 msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Zobrazí karty v hornej časti okna."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgstr "Zobrazí karty v dolnej časti okna."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgstr "Zobrazí karty v ľavej časti okna."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgstr "Zobrazí karty v pravej časti okna."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Zobraziť sumárny panel na hornom okraji stránky."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
 msgstr "Zobraziť sumárny panel na spodnom okraji stránky."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
@@ -6319,12 +6115,7 @@ msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid ""
-"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
-"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
-"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
-"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
-"can be found in the gnucash FAQ."
+msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
@@ -6332,9 +6123,7 @@ msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid ""
-"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
-"be removed in a future version."
+msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
@@ -6342,9 +6131,7 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
@@ -6357,10 +6144,7 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
@@ -6369,22 +6153,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Ak je aktívne, každá nová faktúra sa otvorí v novom okne. Inak sa nová "
-"faktúra otvorí ako karta v hlavnom okne."
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Ak je aktívne, každá nová faktúra sa otvorí v novom okne. Inak sa nová faktúra otvorí ako karta v hlavnom okne."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
@@ -6392,10 +6169,7 @@ msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Zobraziť horizontálne okraje v registri"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
@@ -6403,62 +6177,42 @@ msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Zobraziť vertikálne okraje v registri"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
 msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci registra"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
-msgid ""
-"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
-"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom "
-"režime"
+msgstr "Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom režime"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom "
-"režime"
+#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom režime"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
@@ -6467,23 +6221,18 @@ msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Zobrazovať názov účtu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Zobraziť príjmové a výdavkové účty"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
@@ -6491,7 +6240,7 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
 #, fuzzy
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
 msgstr "Zvolením \"O\" odsúhlasíte transakciu."
@@ -6502,7 +6251,7 @@ msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr ""
 
@@ -6511,22 +6260,19 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of _transactions:"
 msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Počet _transakcií:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
@@ -6535,10 +6281,8 @@ msgstr ""
 
 #. Register2 feature
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
@@ -6546,26 +6290,20 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Použiť menu podľa systémového locale pre všetky novo vytvorené účty."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:120
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:121
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
 #, fuzzy
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
 msgstr "Použiť špecifikovanú menu pre všetky novovytvorené účty."
@@ -6580,11 +6318,8 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
-msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
-"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
-"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125
@@ -6593,28 +6328,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:127
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:128
 #, fuzzy
+#| msgid "Date format choice"
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Voľba formátu dátumu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:129
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:130
@@ -6622,27 +6346,19 @@ msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Povoliť súborovú nekompatibilitu so staršími verziami."
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:131
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Zobrazovať súčty všetkých účtov skonvertované do štandardnej meny výkazu"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Zobrazovať súčty všetkých účtov skonvertované do štandardnej meny výkazu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Zobraziť nepeňažné komodity"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -6651,11 +6367,7 @@ msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -6668,10 +6380,7 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -6679,10 +6388,7 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -6690,11 +6396,7 @@ msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -6706,10 +6408,7 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
@@ -6717,25 +6416,22 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display this column"
 msgstr "Zobraziť účet?"
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "_Widen this column"
 msgid "Width of this column"
 msgstr "_Rozšíriť tento stĺpec"
 
@@ -6747,27 +6443,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup Accounting Periods"
 msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Nastavenie účtovného obdobia"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will be closed on midnight of the selected date."
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
-msgstr ""
-"Vyberte si účtovné obdobie a dátum uzávierky pre toto obdobie. Účtovné knihy "
-"budú uzatvorené o polnoci vo zvolenom dni."
+msgstr "Vyberte si účtovné obdobie a dátum uzávierky pre toto obdobie. Účtovné knihy budú uzatvorené o polnoci vo zvolenom dni."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
 msgid "xxx"
@@ -6793,6 +6486,7 @@ msgstr "Zavrieť knihu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Accounting Period"
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "Účtovné obdobie"
 
@@ -6802,27 +6496,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary Page"
 msgstr "Sumárny riadok"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
+#| "\n"
+#| "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
-"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
-"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
-"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
-"another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Tento asistent vám pomôže vytvoriť sadu účtov GnuCash pre vaše aktíva (napr. "
-"investície, bežné alebo sporiace účty), pasíva (napr. úvery) a rôzne typy "
-"príjmov a výdavkov, ktoré možno máte.\n"
+"Tento asistent vám pomôže vytvoriť sadu účtov GnuCash pre vaše aktíva (napr. investície, bežné alebo sporiace účty), pasíva (napr. úvery) a rôzne typy príjmov a výdavkov, ktoré možno máte.\n"
 "\n"
 "Ak nechcete teraz vytvoriť nové účty, kliknite na 'Zrušiť'."
 
@@ -6832,6 +6523,7 @@ msgstr "Nastavenie novej hierarchie účtov"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -6843,20 +6535,13 @@ msgstr "Zvoliť menu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
-"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
-"created.\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
-"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
-"deleted by hand later at any time."
-msgstr ""
-"Vyberte si kategórie, ktoré korešpondujú so spôsobom, ktorým budete používať "
-"GnuCash. Každá kategória spôsobí, že sa vytvorí niekoľko účtov. Označte "
-"kategórie, ktoré majú pre Vás význam. Kedykoľvek neskôr, budete môcť "
-"vytvoriť ďalšie účty."
+"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+msgstr "Vyberte si kategórie, ktoré korešpondujú so spôsobom, ktorým budete používať GnuCash. Každá kategória spôsobí, že sa vytvorí niekoľko účtov. Označte kategórie, ktoré majú pre Vás význam. Kedykoľvek neskôr, budete môcť vytvoriť ďalšie účty."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -6884,20 +6569,13 @@ msgstr "Zvoľte účty, ktoré sa majú vytvoriť"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28
@@ -6908,8 +6586,7 @@ msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -6927,18 +6604,19 @@ msgstr "Ukončiť nastavenie účtu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:233
 msgid "Months"
 msgstr "Mesiace"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:234
 msgid "Years"
 msgstr "Roky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Current Year End"
 msgid "Current Year"
 msgstr "konca aktuálneho roku"
 
@@ -6952,6 +6630,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest Rate:"
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "Úroková miera:"
 
@@ -6998,23 +6677,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Nastavenie splácania hypotéky/úveru"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
@@ -7042,15 +6717,11 @@ msgid "Loan Account:"
 msgstr "Účet úveru:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
-msgid ""
-"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
-"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
-msgid ""
-"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
-"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
 msgstr ""
 
 #. oli-custom - make a string instead of a table
@@ -7130,6 +6801,7 @@ msgstr "Frekvencia splátok"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
 #, fuzzy
+#| msgid "Repayment"
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Splátka"
 
@@ -7169,16 +6841,19 @@ msgstr "Frekvencia platieb"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
 #, fuzzy
+#| msgid "First Option"
 msgid "Previous Option"
 msgstr "Prvé nastavenie"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Next Option"
 msgstr "Nastavenie čísel"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Payment"
 msgid "Loan Payment"
 msgstr "Platba dane"
 
@@ -7199,52 +6874,52 @@ msgstr "Dátum do:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:621
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:817
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:821
 msgid "Date Range"
 msgstr "Časový rozsah"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Review"
 msgid "Loan Review"
 msgstr "Prehľad"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71
 #, fuzzy
+#| msgid "The book was closed successfully."
 msgid "Schedule added successfully."
 msgstr "Účtovná kniha bola úspešne uzatvorená."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "Sumár účtov"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split Details"
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Detaily akciového rozdelenia"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
 msgstr "Tento asistent vám pomôže so zaznamenaním rozdelenia alebo splynutia."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Zvoľte účet, pre ktorý chcete zaznamenať akciové rozdelenie alebo splynutie."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Zvoľte účet, pre ktorý chcete zaznamenať akciové rozdelenie alebo splynutie."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Account"
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Akciový účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
@@ -7269,9 +6944,7 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Rozdelenie akcií"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
@@ -7287,9 +6960,7 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Detaily akciového rozdelenia"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
@@ -7315,23 +6986,22 @@ msgstr "<b>Účet _aktív</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Cash In Lieu"
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "V hotovosti"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "Rozdelenie akcií"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:820
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:816
 #: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Tlačiteľná faktúru"
@@ -7347,7 +7017,7 @@ msgid "Tax Invoice"
 msgstr "Nová faktúra"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:865
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:864
 #: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Jednoduchá faktúra"
@@ -7360,7 +7030,7 @@ msgstr "Efektná faktúra"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
@@ -7374,12 +7044,8 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "Vrátane _dane"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Či sa má daň štandardne zarátať do položiek na účtenke. Toto nastavenie "
-"zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Či sa má daň štandardne zarátať do položiek na účtenke. Toto nastavenie zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -7406,26 +7072,16 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "_Vrátane dane"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Či sa má daň štandardne zarátať do položiek na faktúre. Toto nastavenie "
-"zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Či sa má daň štandardne zarátať do položiek na faktúre. Toto nastavenie zdedia nový odberatelia a dodávatelia."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Akumulovať rozdelenia pri vystavení"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Či sa má viacero položiek faktúry, ktoré smerujú do jedného účtu akumulovať "
-"štandardne do jednej časti. Toto nastavenie je možné zmeniť v dialógu "
-"Vystaviť."
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Či sa má viacero položiek faktúry, ktoré smerujú do jedného účtu akumulovať štandardne do jednej časti. Toto nastavenie je možné zmeniť v dialógu Vystaviť."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
 msgid "_Open in new window"
@@ -7433,16 +7089,13 @@ msgstr "_Otvoriť v novom okne"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. "
-"Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
+#| msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
 
 #. Preferences Dialog, General Tab
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Všeobecné</b>"
 
@@ -7453,28 +7106,33 @@ msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Report variation"
 msgid "Report for printing:"
 msgstr "Variácie výkazu"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "_Process payments on posting"
 msgstr "Spracovanie platby"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "Process Payment"
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "Spracovanie platby"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:31
 #, fuzzy
+#| msgid "_Notify when due"
 msgid "Not_ify when due"
 msgstr "_Upozorniť pri splatnosti"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
 msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
 msgstr "Či pri spustení zobrazovať zoznam účtov k zaplateniu."
 
@@ -7496,11 +7154,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Počet dní, počas ktorých sa musí zaplatiť účet, od dátumu vystavenia."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Počet dní po dni vystavenie, počas ktorých sa použije zľava za skorú platbu."
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Počet dní po dni vystavenie, počas ktorých sa použije zľava za skorú platbu."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -7532,14 +7187,9 @@ msgstr "Percentuálna zľava použitá na skorú platbu."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"Hraničný deň pre zaraďovanie účtov do ďalšieho mesiaca. Za touto hranicou sa "
-"účty počítajú do ďalšieho mesiaca. Záporné hodnoty počítajú späť od konca "
-"mesiaca."
+#| msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Hraničný deň pre zaraďovanie účtov do ďalšieho mesiaca. Za touto hranicou sa účty počítajú do ďalšieho mesiaca. Záporné hodnoty počítajú späť od konca mesiaca."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
 msgid "Table"
@@ -7547,9 +7197,9 @@ msgstr "Tabuľka"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:817
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:816
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:925
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:759
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:755
 msgid "Terms"
 msgstr "Podmienky"
 
@@ -7564,10 +7214,11 @@ msgstr "Podmienky"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-query-view.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
 msgid "_Close"
@@ -7647,6 +7298,7 @@ msgstr "Cenné papiere"
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1176
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
 #, fuzzy
+#| msgid "_Address"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adresa"
 
@@ -7660,6 +7312,7 @@ msgstr "Odobrať aktuálnu komoditu."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current commodity."
 msgid "Edit the current commodity."
 msgstr "Odobrať aktuálnu komoditu."
 
@@ -7682,18 +7335,19 @@ msgstr "Zobraziť národné meny"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2207
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2305
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1914
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:62
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
@@ -7715,18 +7369,15 @@ msgstr "Názov spoločnosti: "
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:713
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711
 msgid "Active"
 msgstr "Aktívny"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ID číslo odberateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"číslo"
+#| msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo odberateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
@@ -7829,12 +7480,9 @@ msgstr "Používateľ: "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ID číslo zamestnanca. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"číslo"
+#| msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo zamestnanca. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
@@ -7893,8 +7541,6 @@ msgstr "Kvartálne"
 msgid "Bi-monthly"
 msgstr "Dvojmesačne"
 
-#. g_warning("nth weekday not handled");
-#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
@@ -7902,7 +7548,7 @@ msgstr "Dvojmesačne"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:283
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:757
+#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:759
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mesačne"
 
@@ -7941,6 +7587,7 @@ msgstr "Finančná kalkulačka"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "_Scheduled"
 msgid "_Schedule"
 msgstr "P_lánované"
 
@@ -7954,11 +7601,13 @@ msgstr "Perióda platby"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Clear"
 msgid "_Clear"
 msgstr "Vyčistiť"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
 #, fuzzy
+#| msgid "Clear the entry"
 msgid "Clear the entry."
 msgstr "Vyčistiť položku"
 
@@ -8034,26 +7683,31 @@ msgstr "<b>Obdobie:</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Deletion"
 msgid "Find Account Dialog"
 msgstr "Odstránenie účtu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Close Book"
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zavrieť knihu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "_Jump"
 msgid "_Jump To"
 msgstr "_Skok"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgid "<b>Search the Account List</b>"
 msgstr "<b>_Rodičovský účet</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Search Results"
 msgid "Search from Root"
 msgstr "Prehľadať výsledky"
 
@@ -8064,6 +7718,7 @@ msgstr "_Registrovať účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Name"
 msgid "Account Full Name"
 msgstr "Názov účtu"
 
@@ -8073,13 +7728,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid " Search "
 msgid "_Search"
 msgstr " Hľadať "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:11
 msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
-"Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
 
@@ -8097,6 +7752,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Online"
 msgid "Online ID"
 msgstr "Online"
 
@@ -8107,11 +7763,13 @@ msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Ended On"
 msgid "Based On"
 msgstr "Skončil dňa"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Match missing!"
 msgid "Match String"
 msgstr "Priradenie chýba!"
 
@@ -8125,13 +7783,12 @@ msgid "Count of Match String Usage"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:13
-msgid ""
-"Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to "
-"Account Name'."
+msgid "Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to Account Name'."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "_File"
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Súbor"
 
@@ -8141,13 +7798,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Clear All"
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Všetko odznačiť"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:17
-msgid ""
-"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete "
-"button..."
+msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button..."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
@@ -8199,12 +7855,9 @@ msgstr "Položky faktúry"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"ID číslo faktúry. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"číslo."
+#| msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "ID číslo faktúry. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
 msgid ""
@@ -8232,10 +7885,9 @@ msgstr "Dialóg úlohy"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"ID číslo úlohy. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
+#| msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo úlohy. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
 msgid "Job Information"
@@ -8302,31 +7954,37 @@ msgstr "Ukončiť vysporiadanie tohoto účtu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
 #, fuzzy
+#| msgid "Show plot"
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "Ukázať zobrazenie"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "<b>Splits _free</b>"
 msgstr "<b>Informácie o rozdelení</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid ">"
 msgid ">>"
 msgstr ">"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:17
 #, fuzzy
+#| msgid "<"
 msgid "<<"
 msgstr "<"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
 msgstr "<b>Informácie o rozdelení</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "_Now"
 msgid "_No"
 msgstr "_Teraz"
 
@@ -8335,30 +7993,20 @@ msgid "_Yes"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziť uvítací dialóg?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziť uvítací dialóg?</span>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziť uvítací dialóg?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Znovu zobraziť uvítací dialóg?</span>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:8
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:9
@@ -8379,11 +8027,13 @@ msgstr "Položka objednávky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoices"
 msgid "_Invoices"
 msgstr "Faktúry"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Close Order"
 msgid "Close _Order"
 msgstr "Zatvoriť objednávku"
 
@@ -8392,10 +8042,10 @@ msgid "Order Information"
 msgstr "Informácie o objednávkach"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:913
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:746
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:742
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
 msgid "Reference"
@@ -8412,11 +8062,9 @@ msgstr "Nová objednávka"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"ID číslo objednávky. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"číslo"
+#| msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo objednávky. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
 #, fuzzy
@@ -8433,6 +8081,7 @@ msgstr "Vystaviť na"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Adjustments"
 msgid "Documents"
 msgstr "Úpravy"
 
@@ -8440,17 +8089,14 @@ msgstr "Úpravy"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Amount</b>"
 msgstr "<b>_Účty</b>"
 
@@ -8469,6 +8115,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Výkaz transakcií"
 
@@ -8486,13 +8133,15 @@ msgid "Ask"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Num"
 msgid "Last"
 msgstr "Posledné č."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Assets:"
 msgid "Net Asset Value"
 msgstr "Čisté aktíva:"
 
@@ -8535,6 +8184,7 @@ msgstr "_Cena:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove _Old"
 msgid "Remove Old Prices"
 msgstr "_Odstrániť staré"
 
@@ -8543,7 +8193,7 @@ msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
 msgid "_None"
 msgstr "Žiad_ne"
 
@@ -8561,6 +8211,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "last of month"
 msgid "Last of _Month"
 msgstr "posledný v mesiaci"
 
@@ -8570,24 +8221,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of this quarter"
 msgid "Last of _Quarter"
 msgstr "Začiatok tohoto kvartálu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
-"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29
 #, fuzzy
+#| msgid "for Period"
 msgid "Last of _Period"
 msgstr "za obdobie"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:30
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
-"period is derived from the accounting period end date."
+msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:31
@@ -8595,25 +8244,24 @@ msgid "_Scaled"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:32
-msgid ""
-"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
-"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
-"for dates older than six months to a year."
+msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:33
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2983
 msgid "Commodity"
 msgstr "Komodita"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Post Date"
 msgid "First Date"
 msgstr "Dátum vystavenia"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:35
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodities"
 msgid "From these Commodities:"
 msgstr "Komodity"
 
@@ -8623,6 +8271,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:37
 #, fuzzy
+#| msgid "S_ource:"
 msgid "Source:"
 msgstr "Zdr_oj:"
 
@@ -8636,16 +8285,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete _manually entered prices"
 msgid "Include manually _Entered prices"
 msgstr "Odstrá_niť ručne vložené ceny"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete _manually entered prices"
 msgid "If activated, include manually entered prices."
 msgstr "Odstrá_niť ručne vložené ceny"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Quit this application"
 msgid "_Added by the application"
 msgstr "Ukončenie aplikácie"
 
@@ -8653,24 +8305,23 @@ msgstr "Ukončenie aplikácie"
 msgid ""
 "If activated, include application added prices.\n"
 "\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
-"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
-"are able to correctly report values so removing them may make this less "
-"reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:46
 #, fuzzy
+#| msgid "_Date:"
 msgid "Before _Date:"
 msgstr "_Dátum:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:98
 msgid "Price Database"
 msgstr "Cenová databáza"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "_Get Quotes"
 msgstr "Získať informácie o cenách"
 
@@ -8684,6 +8335,7 @@ msgstr "Pridať novú cenu."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove the current price"
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "Odobrať aktuálnu cenu"
 
@@ -8697,6 +8349,7 @@ msgstr "_Odstrániť staré"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:58
 #, fuzzy
+#| msgid "Remove prices older than a user-entered date"
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "Odstrániť ceny staršie než užívateľom vložený dátum"
 
@@ -8705,10 +8358,7 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Uložiť vlastný formát šeku"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
@@ -8717,6 +8367,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Center"
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Na stred"
 
@@ -8733,7 +8384,7 @@ msgid "Middle"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
@@ -8751,6 +8402,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
 #, fuzzy
+#| msgid "Print"
 msgid "_Print"
 msgstr "Tlač"
 
@@ -8832,6 +8484,7 @@ msgstr "Stupne"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
 #, fuzzy
+#| msgid "_Save format"
 msgid "_Save Format"
 msgstr "_Uložiť formát"
 
@@ -8871,9 +8524,7 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Odstránenie účtu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
@@ -8886,6 +8537,7 @@ msgstr "Denne"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Bi-weekly"
 msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "Dvojtýždenne"
 
@@ -8893,7 +8545,7 @@ msgstr "Dvojtýždenne"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:769
+#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:771
 msgid "Yearly"
 msgstr "Ročne"
 
@@ -8920,11 +8572,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "End:"
 msgid "End: "
 msgstr "Koniec:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>Od posledného spustenia dialógu</b>"
 
@@ -8942,13 +8596,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Show _log window"
 msgid "_Show notification window"
 msgstr "Zobraziť _okno so záznamom (logom)"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
@@ -8957,9 +8610,7 @@ msgstr "_Automaticky vytvoriť nové transakcie"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Nastaviť príznak pre 'automatické vytvorenie' novo vytvorených plánovaných "
-"transakcií."
+msgstr "Nastaviť príznak pre 'automatické vytvorenie' novo vytvorených plánovaných transakcií."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
 msgid "Crea_te in advance:"
@@ -8974,7 +8625,7 @@ msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr "O koľko dní vopred začať upozorňovať na vytvorenie transakcie."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
 msgid "days"
 msgstr "dní"
 
@@ -9045,7 +8696,7 @@ msgid "Repeats:"
 msgstr "Opakovať:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
 msgid "Forever"
 msgstr "Bez konca"
 
@@ -9054,7 +8705,7 @@ msgid "Until:"
 msgstr "Do:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
 msgid "For:"
 msgstr "Pre:"
 
@@ -9166,11 +8817,13 @@ msgstr "<b>Počet kópií</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "_Transaction Journal"
 msgid "Transaction Association Dialog"
 msgstr "Denník _transakcií"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by description"
 msgid "_Sort Association"
 msgstr "Triediť podľa popisu"
 
@@ -9180,16 +8833,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "_All transactions"
 msgid "All Transaction Associations"
 msgstr "_VÅ¡etky transakcie"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgid "Association"
 msgstr "Úkon"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Billable?"
 msgid "Available ?"
 msgstr "Vyúčtovateľné?"
 
@@ -9205,12 +8861,9 @@ msgstr "Číslo dodávateľa: "
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"ID číslo dodávateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné "
-"číslo"
+#| msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "ID číslo dodávateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné číslo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
 msgid "Tax Included:"
@@ -9222,7 +8875,7 @@ msgstr "Daňová tabuľka:"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:23
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:502
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:505
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Informácie o platbách"
 
@@ -9231,11 +8884,8 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Očakávané hodnoty rozpočtu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash odhadne hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa minulých transakcií."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash odhadne hodnoty rozpočtu pre zvolené účty podľa minulých transakcií."
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
 msgid "Significant Digits:"
@@ -9272,7 +8922,7 @@ msgstr "Vytvoriť nový rozpočet"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:18
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:299
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
@@ -9405,6 +9055,7 @@ msgstr "Vybrať _všetko"
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid "Save %s To File"
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "Uložiť %s do súboru"
 
@@ -9429,6 +9080,7 @@ msgstr "Š_tandardné poradie"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Dodržiavať bežné usporiadanie účtu"
 
@@ -9437,11 +9089,13 @@ msgstr "Dodržiavať bežné usporiadanie účtu"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:871
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by date"
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Triediť podľa dátumu"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the date of entry"
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "Triediť podľa dátumu položky"
 
@@ -9451,10 +9105,9 @@ msgstr "_Dátum vyúčtovania"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr ""
-"Triediť podľa dátumu vyúčtovania (nevysporiadané položky budú posledné)"
+#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Triediť podľa dátumu vyúčtovania (nevysporiadané položky budú posledné)"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
 msgid "Num_ber"
@@ -9462,6 +9115,7 @@ msgstr "Čís_lo"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by number"
 msgid "Sort by number."
 msgstr "Triediť podľa čísla"
 
@@ -9474,6 +9128,7 @@ msgstr "S_uma"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:891
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:204
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by amount"
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Triediť podľa sumy"
 
@@ -9486,6 +9141,7 @@ msgstr "Pozná_mka"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:903
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by memo"
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Triediť podľa poznámky"
 
@@ -9494,6 +9150,7 @@ msgstr "Triediť podľa poznámky"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:895
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:210
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by description"
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Triediť podľa popisu"
 
@@ -9503,6 +9160,7 @@ msgstr "_Akcia"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by action field"
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "Triediť podľa akcie"
 
@@ -9512,31 +9170,37 @@ msgstr "_Poznámky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by notes field"
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "Triediť podľa poznámky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort Order"
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "Poradie radenia"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Upraví hlavný účet v tomto registri"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Register Order"
 msgid "_Reverse Order"
 msgstr "Triedenie registra"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort column ascending or descending"
 msgid "Sort in descending order."
 msgstr "Zoradiť stĺpec vzostupne alebo zostupne"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60
 #, fuzzy
+#| msgid "_Transaction Journal"
 msgid "_Transaction Number:"
 msgstr "Denník _transakcií"
 
@@ -9561,7 +9225,7 @@ msgstr "Dátum výkazu:"
 #. starting balance title/value
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1833
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1872
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1875
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Počiatočný stav:"
 
@@ -9570,14 +9234,12 @@ msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "Vrátane po_dúčtov"
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:8
-msgid ""
-"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
-"same commodity as this one."
+msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:9
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:802
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:805
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Vlož_iť úrokovú platbu..."
 
@@ -9587,7 +9249,7 @@ msgstr "Vlož_iť úrokovú platbu..."
 #. leave the rest ("Reconciled:") as is.
 #: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:394
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304
 msgid "Reconciled:R"
 msgstr "Vysporiadané:V"
 
@@ -9626,12 +9288,13 @@ msgid "No such price: %s"
 msgstr "žiadny taký buffer"
 
 #. Business options
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:320
+#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:305
 msgid "Business"
 msgstr "Podnikanie"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid "Search for items where"
 msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr "Hľadať položky, pre ktoré "
 
@@ -9641,235 +9304,235 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
 #, fuzzy
+#| msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Úroková miera nemôže byť nulová."
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:491
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Splátka úroku"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:497
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Úroková miera"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:512
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:515
 msgid "Payment From"
 msgstr "Platba z"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:518
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:528
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:521
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:531
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Vysporiadať účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:533
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:536
 msgid "Payment To"
 msgstr "Platby na"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:546
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:549
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Pre tento účet nie sú automatické platby úrokov"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:547
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:550
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Pre tento účet nie sú automatické zrážky úrokov"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:804
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:807
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Vložiť ú_rokový poplatok..."
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1109
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1112
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
 msgid "Debits"
 msgstr "Debety"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1119
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1122
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredity"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1277
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1313
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1316
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť zvolenú transakciu?"
 
 #. statement date title/value
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1823
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1862
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1865
 #, fuzzy
 msgid "Statement Date:"
 msgstr "Dátum výkazu:"
 
 #. ending balance title/value
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1843
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1882
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1885
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Koncový stav:"
 
 #. reconciled balance title/value
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1853
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1892
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1895
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Vysporiadaná bilancia:"
 
 #. difference title/value
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1863
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1902
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1905
 msgid "Difference:"
 msgstr "Rozdiel:"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1952
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1991
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2008
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2070
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2126
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2166
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2183
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Prajete si odložiť toto vysporiadanie a dokončiť ho neskôr?"
 
 #. Toplevel
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2204
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2221
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Vysporiadať"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2205
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2222
 msgid "_Account"
 msgstr "_Účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2212
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "_Informácie o vysporiadaní..."
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2213
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Zmeniť informácie o vysporiadaní vrátane dátumu vyúčtovania a konečného "
-"zostatku."
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2230
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Zmeniť informácie o vysporiadaní vrátane dátumu vyúčtovania a konečného zostatku."
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2218
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2235
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Ukončiť"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2219
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Ukončiť vysporiadanie tohoto účtu"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2240
 msgid "_Postpone"
 msgstr "Od_ložiť"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Odloží vysporiadanie tohoto účtu"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Prerušiť vysporiadavanie tohoto účtu"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2253
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Otvoriť účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2237
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2254
 msgid "Open the account"
 msgstr "Otvoriť účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Upraviť účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2242
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2259
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Upraví hlavný účet v tomto registri"
 
 #. Actions menu
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2212
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2251
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2268
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Kontrola a oprava"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2221
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2277
 #, fuzzy
 msgid "_Balance"
 msgstr "Vyváženie"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2261
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278
 #, fuzzy
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Pridá novú transakciu do účtu"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2266
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2283
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Upraví aktuálnu transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2271
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2236
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconcile Account"
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "Vysporiadať účet"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2276
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2241
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unreconcile"
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected transaction"
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2250
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2289
+#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2306
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Otvorí okno s pomocníkom pre GnuCash"
 
@@ -9884,6 +9547,7 @@ msgstr "Vybrať"
 
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
 #, fuzzy
+#| msgid "Order ID"
 msgid "Order"
 msgstr "ID objednávky"
 
@@ -9894,14 +9558,13 @@ msgstr "<b>Informácie o novej transakcií</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124
 #, fuzzy
+#| msgid "Split"
 msgid "New Split"
 msgstr "Rozdelenia"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1186
@@ -9918,6 +9581,7 @@ msgstr "_Nová položka..."
 
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "_Find..."
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hľadať..."
 
@@ -9964,11 +9628,9 @@ msgstr "Hľadať iba v aktívnych dátach"
 
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Vyberte, či prehľadávať všetky vaše dáta alebo len dáta označené ako "
-"\"aktívny\""
+#| msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Vyberte, či prehľadávať všetky vaše dáta alebo len dáta označené ako \"aktívny\""
 
 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:17
 msgid "Type of search"
@@ -10174,24 +9836,11 @@ msgstr "1 zhoda"
 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
@@ -10200,9 +9849,7 @@ msgstr "Nejednoznačné znakové kódovanie"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
@@ -10347,9 +9994,7 @@ msgstr "Použiť pre potomkov rovnaký typ?"
 #. secondary label
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
 msgstr ""
 
 #. children
@@ -10374,9 +10019,7 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Musíte zvoliť typ účtu."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823
@@ -10388,20 +10031,16 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Musíte si zvoliť platný začiatočný stav, alebo ho nechajte prázdne."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Musíte vybrať cieľový účet, alebo si vybrať účet začiatočného stavu "
-"vlastného imania."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Musíte vybrať cieľový účet, alebo si vybrať účet začiatočného stavu vlastného imania."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1307
 #, fuzzy
+#| msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
-msgstr ""
-"Tento účet obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu byť odstránené."
+msgstr "Tento účet obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu byť odstránené."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1488
 msgid "Edit Account"
@@ -10419,9 +10058,7 @@ msgstr "Nový účet"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2051
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
@@ -10489,7 +10126,7 @@ msgstr "Zvoliť menu"
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107
 msgid "Currency"
 msgstr "Mena"
 
@@ -10531,14 +10168,13 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Táto komodita už existuje."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
 msgstr ""
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237
 #, fuzzy
+#| msgid "_Number:"
 msgid "Action/Number:"
 msgstr "_Číslo:"
 
@@ -10554,6 +10190,7 @@ msgstr "Uložiť ako..."
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:315
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Save As..."
 msgid "_Save As"
 msgstr "Uložiť ako..."
 
@@ -10564,14 +10201,12 @@ msgid "Export"
 msgstr "Export"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:612
-msgid ""
-"Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this "
-"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
-"default gain/loss account."
+msgid "Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:656
 #, fuzzy
+#| msgid "Select accounts"
 msgid "Select no account"
 msgstr "Zvolené účty"
 
@@ -10594,15 +10229,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:830
-msgid ""
-"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
-"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
-"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
-"to the left.)"
+msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1266
 #, fuzzy
+#| msgid "Currency:"
 msgid "Book currency:"
 msgstr "Mena:"
 
@@ -10612,6 +10244,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
 #, fuzzy
+#| msgid "Deleting account %s"
 msgid "Default gain/loss account:"
 msgstr "Odstraňovanie účtu %s"
 
@@ -10707,6 +10340,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Percents"
 msgid "Percent"
 msgstr "Zobraziť percentá"
 
@@ -10728,6 +10362,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:848
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1325
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a Budget"
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Zvoliť rozpočet"
 
@@ -10737,12 +10372,8 @@ msgstr "Musíte zadať názov tejto daňovej tabuľky."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Musíte zadať jedinečné meno pre túto daňovú tabuľku. Vaša voľba \"%s\" sa už "
-"používa."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "Musíte zadať jedinečné meno pre túto daňovú tabuľku. Vaša voľba \"%s\" sa už používa."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 #, fuzzy
@@ -10755,13 +10386,12 @@ msgstr "Musíte vybrať účet pre daň."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Daňová tabuľka \"%s\" sa používa. Nemôžete ju odstrániť."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
@@ -10777,20 +10407,17 @@ msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1311
-msgid ""
-"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
-"created price for today."
+msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1315
 #, fuzzy
+#| msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "Varovanie: Financie::Quote nie je správne nainštalované."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427
@@ -10800,19 +10427,16 @@ msgstr "Nemôžete urobiť prevod z toho istého na ten istý účet!"
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1438
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1848
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Účet %s nepovoľuje transakcie."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Nemôžete prevádzať z nemenového účtu. Skúste prehodiť účty \"od\" a \"do\" a "
-"použiť zápornú \"čiastku\"."
+#| msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Nemôžete prevádzať z nemenového účtu. Skúste prehodiť účty \"od\" a \"do\" a použiť zápornú \"čiastku\"."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1472
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -10875,21 +10499,15 @@ msgstr "Ukladať súbor automaticky?"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
@@ -10912,16 +10530,16 @@ msgstr "Ni_e, nikdy"
 msgid "_No, not this time"
 msgstr "Teraz _nie"
 
-#. CY Strings
+#. CY (current year) Strings
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:901
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
 msgid "Weeks"
 msgstr "Týždne"
 
@@ -10982,6 +10600,7 @@ msgstr "(bez mena)"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
 msgid "_Import"
 msgstr "_Import"
 
@@ -11034,9 +10653,7 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
@@ -11046,57 +10663,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným "
-"užívateľom, a preto možno nebude možné otvoriť databázu. Prajete si "
-"pokračovať v otváraní databázy?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným užívateľom, a preto možno nebude možné otvoriť databázu. Prajete si pokračovať v otváraní databázy?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným "
-"užívateľom, a preto možno nebude možné importovať databázu. Prajete si "
-"pokračovať v importovaní databázy?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným užívateľom, a preto možno nebude možné importovať databázu. Prajete si pokračovať v importovaní databázy?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným "
-"užívateľom, a preto nebude možné uložiť databázu. Prajete si pokračovať v "
-"ukladaní databázy?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným užívateľom, a preto nebude možné uložiť databázu. Prajete si pokračovať v ukladaní databázy?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným "
-"užívateľom, a preto možno nebude možné exportovať databázu. Prajete si "
-"pokračovať v exportovaní databázy?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash nemôže získať zámok pre %s. Databáza môže byť používaná iným užívateľom, a preto možno nebude možné exportovať databázu. Prajete si pokračovať v exportovaní databázy?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"GnuCash nemôže zapisovať do %s. Databáza sa môže nachádzať v súborovom "
-"systéme, ktorý je len na čítanie, alebo nemáte práva na zapisovanie do "
-"priečinku."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash nemôže zapisovať do %s. Databáza sa môže nachádzať v súborovom systéme, ktorý je len na čítanie, alebo nemáte práva na zapisovanie do priečinku."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:331
 #, c-format
@@ -11105,8 +10693,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
@@ -11145,6 +10732,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:386
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file %s could not be found."
 msgid "The file/URI %s could not be found."
 msgstr "Súbor %s sa nepodarilo nájsť."
 
@@ -11164,9 +10752,7 @@ msgstr "Súbor %s nie je uložený."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:412
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:419
@@ -11182,55 +10768,33 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:452
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:462
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:474
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:484
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:495
@@ -11245,15 +10809,12 @@ msgstr "Uložiť zmeny do súboru?"
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:602
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
-msgstr[1] ""
-"Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
-msgstr[2] ""
-"Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
+msgstr[1] "Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
+msgstr[2] "Ak nevykonáte uloženie dát, zmeny za posledných %d minút budú ignorované."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:606
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -11265,22 +10826,12 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash nevie získať zámok pre %s."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:765
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Databázu môže používať iný používateľ a vtedy by ste ju nemali otvárať. Čo "
-"si prajete vykonať?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Databázu môže používať iný používateľ a vtedy by ste ju nemali otvárať. Čo si prajete vykonať?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Databáza sa môže nachádzať v súborovom systéme, ktorý je len na čítanie, "
-"alebo nemáte práva na zapisovanie do priečinku. Ak budete pokračovať, možno "
-"nebudete vedieť zapísať zmeny. Čo si prajete vykonať?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Databáza sa môže nachádzať v súborovom systéme, ktorý je len na čítanie, alebo nemáte práva na zapisovanie do priečinku. Ak budete pokračovať, možno nebudete vedieť zapísať zmeny. Čo si prajete vykonať?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:789
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -11292,6 +10843,7 @@ msgstr "_Vytvoriť nový súbor"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793
 #, fuzzy
+#| msgid "_Open Anyway"
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "_Otvoriť aj tak"
 
@@ -11336,16 +10888,13 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1302
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1593
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
-"proceed ?"
+#| msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
 msgstr "Súbor %s už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1601
@@ -11359,17 +10908,15 @@ msgstr "Pohľad..."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
 msgstr "GnuCash nevie nájsť súbory dokumentácie pre pomocníka."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr "GnuCash nevie nájsť súbory dokumentácie pre pomocníka."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
@@ -11378,16 +10925,19 @@ msgstr "GnuCash nevie nájsť súbory dokumentácie pre pomocníka."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgstr "GnuCash nevie získať zámok pre %s."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:505
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgid "GnuCash could not find the associated file"
 msgstr "GnuCash nevie získať zámok pre %s."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:536
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
 msgstr "GnuCash nevie získať zámok pre %s."
 
@@ -11603,19 +11153,13 @@ msgstr "Uložiť zmeny do súboru %s pred zatvorením?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1217
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Ak neuložíte dáta, zmeny za posledných %d hodín a %d minút budú zahodené."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Ak neuložíte dáta, zmeny za posledných %d hodín a %d minút budú zahodené."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1219
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Ak neuložíte dáta, zmeny za posledných %d dní a %d hodín budú zahodené."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Ak neuložíte dáta, zmeny za posledných %d dní a %d hodín budú zahodené."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264
 msgid "Close _Without Saving"
@@ -11663,21 +11207,21 @@ msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4503
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4506
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
 msgid "Version"
 msgstr "Verzia"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4508
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 ../gnucash/gnucash-bin.c:460
 #: ../gnucash/gnucash-bin.c:463
 msgid "Build ID"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4512
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4514
 msgid "Accounting for personal and small business finance."
 msgstr ""
 
@@ -11685,21 +11229,21 @@ msgstr ""
 #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
 #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
 #. * contributors.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4521
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4523
 msgid "translator_credits"
 msgstr "Zdenko Podobný"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4524
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4526
 msgid "Visit the GnuCash website."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:817
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Začiatku tohoto mesiaca"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:831
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Začiatku predchádzajúceho mesiaca"
 
@@ -11708,21 +11252,21 @@ msgid "Start of this quarter"
 msgstr "Začiatok tohoto kvartálu"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:873
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Začiatku predchádzajúceho kvartálu"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:761
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Začiatku toto roku"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:775
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Začiatku predchádzajúceho roku"
 
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Start of this accounting period"
@@ -11734,12 +11278,12 @@ msgid "Start of previous accounting period"
 msgstr "Začiatku predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:895
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:824
 msgid "End of this month"
 msgstr "Konca tohoto mesiaca"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:838
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Konca predchádzajúceho mesiaca"
 
@@ -11748,21 +11292,21 @@ msgid "End of this quarter"
 msgstr "Konca tohoto kvartálu"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:880
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Konca predchádzajúceho kvartálu"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:768
 msgid "End of this year"
 msgstr "Konca tohto roku"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:782
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Konca predchádzajúceho roku"
 
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
 #, fuzzy
 msgid "End of this accounting period"
@@ -11782,27 +11326,25 @@ msgid "never"
 msgstr "nikdy     "
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 #, fuzzy
+#| msgid "Save transaction before closing?"
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "Uložiť transakciu pred zatvorením?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
+#| msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr "Aktuálna šablóna transakcie bola zmenená. Prajete si zaznamenať zmeny?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:919
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:900
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:467
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:468
 msgid "_Record"
 msgstr "_Zaznamenať"
 
@@ -11811,155 +11353,145 @@ msgid "This transaction is being edited in a different register."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Vyrovnať transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Aktuálna transakcia nie je vyrovnaná."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:137
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "_Manuálne vyrovnať"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:139
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:144
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:150
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:161
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "Vy_rovnať"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1328
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1341
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1329
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1342
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1382
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1458
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Ak chcete zmeniť kurz, transakciu musíte rozbaliť."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1429
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1430
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1443
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:508
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:509
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Split Information</b>"
 msgid "New Split Information"
 msgstr "<b>Informácie o rozdelení</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:475
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610
-#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:611
+#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
 msgstr "Dátum transakcie"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:612
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message will be presented when a user *
 #. * attempts to record a transaction without splits
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715
 #, fuzzy
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Return to the transaction to update
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729
 #, fuzzy
+#| msgid "Cap Return"
 msgid "_Return"
 msgstr "Kapitálový výnos"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1846
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Označiť časť ako nevysporiadanú?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1848
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1865
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1866
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2074
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2075
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Zmeniť vysporiadané rozdelenie?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910
 #, fuzzy
+#| msgid "Change reconciled split?"
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Zmeniť vysporiadané rozdelenie?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2099
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Rozdeliť spojnice"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1850
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr ""
@@ -11974,56 +11506,56 @@ msgstr "Nový účet najvyššej úrovne"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "Action Column|Deposit"
 msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Výber"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
 msgid "Check"
 msgstr "Å ek"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
 #, fuzzy
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Prah poplatkov komerčných _bankomatov"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
 #, fuzzy
 msgid "ATM Draw"
 msgstr "Alfa kreslenie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491
 msgid "Teller"
 msgstr "Bankomat"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3052
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1100
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:533
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1099
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
 msgid "Charge"
 msgstr "Výdavok"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:297
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:304
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:265
@@ -12032,168 +11564,169 @@ msgstr "Výdavok"
 msgid "Receipt"
 msgstr "Príjem"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3047
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2507
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3032
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2495
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
 msgid "Increase"
 msgstr "Nárast"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2508
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3025
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
 msgid "Decrease"
 msgstr "Pokles"
 
 #. Action: Point Of Sale
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
 msgid "POS"
 msgstr "POS"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:201
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefón"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. Action: Automatic Deposit
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Auto hĺbka"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
 msgid "Wire"
 msgstr "Linka"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Inkaso"
 
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3135
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
+msgid "Buy"
+msgstr "Nákup"
+
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2513
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
-msgid "Buy"
-msgstr "Nákup"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2529
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3055
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2512
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2516
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
 msgid "Sell"
 msgstr "Predaj"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
 msgid "Fee"
 msgstr "Poplatok"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
 #, fuzzy
+#| msgid "Withdraw"
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "Výber"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3063
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
 msgid "Rebate"
 msgstr "Rabat"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
 #, fuzzy
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Å ek"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:662
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
 #: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4117
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110
 msgid "Equity"
 msgstr "Vlastné imanie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:62
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:393
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
@@ -12203,7 +11736,7 @@ msgstr "Vlastné imanie"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
 #: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259
 #: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:348
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:160
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
@@ -12213,100 +11746,93 @@ msgid "Price"
 msgstr "Cena"
 
 #. Action: Dividend
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
 msgid "Dividend"
 msgstr "Dividenda"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2948
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
 msgid "LTCG"
 msgstr "Dlhodobé kapitálové výnosy"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
 msgid "STCG"
 msgstr "Krátkodobé kapitálové výnosy"
 
 #. Action: Distribution
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
 msgid "Dist"
 msgstr "Distribúcia"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:251
-#: ../libgnucash/engine/Split.c:1574 ../libgnucash/engine/Split.c:1591
+#: ../libgnucash/engine/Split.c:1572 ../libgnucash/engine/Split.c:1589
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Rozdelená transakcia --"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Split"
 msgid "-- Stock Split --"
 msgstr "Rozdelenie akcií"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:434
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:585
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:912
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:584
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:913
 #, fuzzy
+#| msgid "%B %#d, %Y"
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
-#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:101
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:859
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1121
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1941
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Prepočítať transakciu"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1943
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Vložené hodnoty pre transakciu sú nekonzistentné. Ktorú hodnotu si prajete "
-"prepočítať?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "Vložené hodnoty pre transakciu sú nekonzistentné. Ktorú hodnotu si prajete prepočítať?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1948
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1951
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Podiely"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1950
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1957
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1964
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963
 msgid "Changed"
 msgstr "Zmenené"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1966
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1962
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1965
 msgid "_Value"
 msgstr "_Hodnota"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1975
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1974
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "P_repočítať"
 
@@ -12314,7 +11840,7 @@ msgstr "P_repočítať"
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:57
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:302
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
 #: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:418
@@ -12399,6 +11925,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881
 #, fuzzy
+#| msgid "Account _Color:"
 msgid "Account Color"
 msgstr "_Farba účtu:"
 
@@ -12495,63 +12022,72 @@ msgstr "Časová zóna"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Number: "
 msgid "Customer Number"
 msgstr "Číslo odberateľa: "
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Number: "
 msgid "Vendor Number"
 msgstr "Číslo dodávateľa: "
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
 #, fuzzy
+#| msgid "Employee Number: "
 msgid "Employee Number"
 msgstr "Číslo zamestnanca: "
 
 #. Billing or Shipping addresses
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:695
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Name"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 1"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 2"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 3"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address 4"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:207
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
 #, fuzzy
+#| msgid "Email"
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
@@ -12559,6 +12095,7 @@ msgstr "E-mail"
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
 #, fuzzy
+#| msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
 msgid "Column letter for 'Active'|A"
 msgstr "C"
 
@@ -12568,269 +12105,282 @@ msgstr "Cenný papier"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790
 #, fuzzy
+#| msgid "Stat_us Bar"
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Stavový riadok"
 
-#. (> (accrec-depth accrec) 1))
-#. Reason 1: zero Imbalance a/c
 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:501
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502
 #: ../libgnucash/engine/Scrub.c:364
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Nerovnováha"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1535
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1525
 #, fuzzy
+#| msgid "Scheduled"
 msgid " Scheduled "
 msgstr "Plánované"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2393
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2381
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Uložiť zmenenú transakciu?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2395
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+#| msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr "Aktuálna šablóna transakcie bola zmenená. Prajete si zaznamenať zmeny?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2433
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1557
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2421
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Z_rušiť zmeny"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2435
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2423
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1560
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Zaz_namenať zmeny"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2804
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Posted"
 msgid "Date Entered"
 msgstr "Dátum vystavenia"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2806
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2791
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
 msgid "Date Reconciled"
 msgstr "Vysporiadané"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793
 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
 #, fuzzy
+#| msgid "Reference"
 msgid "Reference / Action"
 msgstr "Referencia"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834
 #, fuzzy
+#| msgid "Number"
 msgid "T-Number"
 msgstr "Číslo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840
 #, fuzzy
+#| msgid "Number Option"
 msgid "Number / Action"
 msgstr "Nastavenie čísel"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer Report"
 msgid "Customer / Memo"
 msgstr "Výkaz odberateľov"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor Report"
 msgid "Vendor / Memo"
 msgstr "Výkaz dodávateľov"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
 msgid "Description / Notes / Memo"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Void only"
 msgid "Void Reason"
 msgstr "Len neplatné"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Kód účtu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484
+#. toggle column: mark existing transaction reconciled
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:492
 msgid "R"
 msgstr "O"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount Due"
 msgid "Amount / Value"
 msgstr "Splatná čiastka"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3030
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:61
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Výber"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3035
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3020
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
 msgid "Spend"
 msgstr "Výdaj"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3092
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3077
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Úbytky"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Vzorec Dal (kredit)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:60
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
 msgid "Deposit"
 msgstr "Vklad"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
 msgid "Receive"
 msgstr "Príjem"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4116
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:992
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3128
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:853
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:368
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:430
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:411
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:484
+#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:986
 msgid "Expense"
 msgstr "Výdavok"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3151
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158
 #: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
 msgid "Funds In"
 msgstr "Prírastky"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Vzorec Má dať (debet)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3245
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "Enter Due Date"
 msgstr "Dátum splatnosti"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
 msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3250
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgstr "Vložte typ transakcie, alebo si ho vyberte zo zoznamu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3248
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Vložte číslo transakcie, napríklad číslo šeku"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3275
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3260
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1045
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Vložte meno odberateľa"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1081
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3271
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3280
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1082
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Vložte poznámky pre rozdelenie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1240
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3264
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3273
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1241
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Vložte popis rozdelenia"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1047
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1048
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Vložte meno dodávateľa"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1050
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3278
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Vložte popis transakcie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1399
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1465
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3292
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1466
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Vložte účet, z ktorého sa uskutoční prevod, alebo vyberte jeden zo zoznamu"
+msgstr "Vložte účet, z ktorého sa uskutoční prevod, alebo vyberte jeden zo zoznamu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Dôvod prečo transakcia je neplatná"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
 #, fuzzy
 msgid "Enter the reconcile type"
 msgstr "Dátum transakcie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3316
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of Entry"
 msgid "Enter the type of transaction"
 msgstr "Zadajte typ položky"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3341
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3326
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3346
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "Vložte počet nakúpených alebo predaných podielov"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3351
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3363
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1348
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3336
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3348
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1349
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Vložte počet nakúpených alebo predaných podielov"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3373
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3358
 #, fuzzy
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
 msgstr "Dátum transakcie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3383
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3368
 #, fuzzy
+#| msgid "Interest rate"
 msgid "Enter the rate"
 msgstr "Úroková miera"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3393
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1312
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3378
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1313
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Zadajte efektívnu cenu podielu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3403
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3388
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Zadajte kreditný vzorec pre skutočnú transakciu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2200
+#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3398
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2201
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Zadajte debetný vzorec pre skutočnú transakciu"
 
@@ -12853,10 +12403,7 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Počet súborov v histórií"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -12872,8 +12419,7 @@ msgid "Next most recently opened file"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -12882,20 +12428,17 @@ msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "Tlačiť všetky prevody z/na účty"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Commit changes to a invoice_entry"
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Potvrdiť zmeny na položke faktúry"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -12904,9 +12447,7 @@ msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -12919,13 +12460,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete a commodity and prices"
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Zmazať komoditu a ceny"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -12934,21 +12474,17 @@ msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Odstrániť pos_lednú cenu pre akciu"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit the main account for this register"
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Upraví hlavný účet v tomto registri"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -12964,10 +12500,7 @@ msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr "Zmena obsahu vysporiadaného rozdelenia"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -12975,10 +12508,7 @@ msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -12987,9 +12517,7 @@ msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -12998,10 +12526,7 @@ msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -13010,17 +12535,11 @@ msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -13033,16 +12552,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr ""
-"Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené "
-"rozdelenia."
+msgstr "Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené rozdelenia."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
@@ -13051,9 +12566,7 @@ msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Uložiť zmenenú transakciu?"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
@@ -13061,9 +12574,7 @@ msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Potvrdiť zmeny na transakcií"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
@@ -13072,6 +12583,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Drží miesto (syntetický účet)"
 
@@ -13089,6 +12601,7 @@ msgstr "Konvertovať súbor"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "Drží miesto (syntetický účet)"
 
@@ -13129,24 +12642,19 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Odstrániť všetky _transakcie"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Tento účet obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu byť odstránené."
+msgstr "Tento účet obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu byť odstránené."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Pod-účty</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
@@ -13162,18 +12670,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Transakcie podúčtov</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Jeden alebo viac podúčtov obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu "
-"byť odstránené."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Jeden alebo viac podúčtov obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu byť odstránené."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
@@ -13198,6 +12700,7 @@ msgstr "Zobraziť s_kryté účty"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "Zobraziť účty, ktoré boli skryté."
 
@@ -13207,21 +12710,27 @@ msgstr "Zobraziť účty s nulovým zostatkom"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
 #, fuzzy
+#| msgid "Show _hidden accounts"
 msgid "Show _unused accounts"
 msgstr "Zobraziť s_kryté účty"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgid "Show accounts which do not have any transactions."
 msgstr "Účet %s nepovoľuje transakcie."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Commodity: "
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -13278,7 +12787,7 @@ msgstr "_Farba účtu:"
 #. instantiate a default style sheet
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
 #: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:248
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
 msgid "Default"
 msgstr "Prednastavený"
@@ -13293,12 +12802,8 @@ msgstr "S_úvisí s daňami"
 
 #. Translators: use the same words here as in
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
-"Použite Upraviť->Daňové nastavenia na nastavenie daňového príznaku a "
-"priradenie daňového kódu k účtu."
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Použite Upraviť->Daňové nastavenia na nastavenie daňového príznaku a priradenie daňového kódu k účtu."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
 msgid "Placeholde_r"
@@ -13306,26 +12811,16 @@ msgstr "S_yntetický účet"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Tento účet reprezentuje účet držiaci miesto (syntetický účet) v hierarchií "
-"účtov. Transakcie nie je možné vkladať na takýto účet, iba na jeho podúčty "
-"(analytické účty)."
+#| msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Tento účet reprezentuje účet držiaci miesto (syntetický účet) v hierarchií účtov. Transakcie nie je možné vkladať na takýto účet, iba na jeho podúčty (analytické účty)."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
 msgid "H_idden"
 msgstr "S_krytý"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
@@ -13341,7 +12836,7 @@ msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>_Rodičovský účet</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
 #: ../gnucash/report/report-system/report.scm:69
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:110
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:114
@@ -13464,37 +12959,24 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Vložte jedinečný kód, ktorý sa použije na jeho identifikáciu. Toto políčko "
-"môžete pokojne nechať prázdne."
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Vložte jedinečný kód, ktorý sa použije na jeho identifikáciu. Toto políčko môžete pokojne nechať prázdne."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Vložte najmenšie množstvo komodity s ktorou sa obchoduje. Pre akcie, ktoré "
-"sa obchodujú v celých kusoch, vložte 1."
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Vložte najmenšie množstvo komodity s ktorou sa obchoduje. Pre akcie, ktoré sa obchodujú v celých kusoch, vložte 1."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -13533,10 +13015,7 @@ msgid "Si_ngle:"
 msgstr "Jede_n:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
@@ -13544,10 +13023,7 @@ msgid "_Multiple:"
 msgstr "_Viac:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
@@ -13555,10 +13031,7 @@ msgid "_Unknown:"
 msgstr "_Neznámy:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
@@ -13566,9 +13039,7 @@ msgid "Time_zone:"
 msgstr "Časová _zóna:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:28
@@ -13639,46 +13110,55 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgid "Apply changes and close dialog."
 msgstr "Otvoriť dialóg hľadania odberateľa"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "_US:"
 msgid "US"
 msgstr "_US:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "07/31/2005"
 msgid "07/31/2013"
 msgstr "07/31/2005"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "U_K:"
 msgid "UK"
 msgstr "U_K:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "31/07/2005"
 msgid "31/07/2013"
 msgstr "31/07/2005"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "European"
 msgid "Europe"
 msgstr "Európske"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "31.07.2005"
 msgid "31.07.2013"
 msgstr "31.07.2005"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "_ISO:"
 msgid "ISO"
 msgstr "_ISO:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "2005-07-31"
 msgid "2013-07-31"
 msgstr "2005-07-3"
 
@@ -13690,746 +13170,697 @@ msgid "Locale"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "(dummy)"
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 msgid "GnuCash Preferences"
 msgstr "GnuCash Nastavenie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgstr "<b>Obsah sumárneho panela</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "Vrátane _celkového súčtu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Zobrazovať súčty všetkých účtov skonvertované do štandardnej meny výkazu."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Zobrazovať súčty všetkých účtov skonvertované do štandardnej meny výkazu."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Vrátane _nepeňažných súčtov"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Dátum od</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Dátum do</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
 msgid "_Relative:"
 msgstr "_Relatívne od:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Používať špecifikovaný relatívny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
+msgstr "Používať špecifikovaný relatívny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
 msgid "_Absolute:"
 msgstr "_Absolútne:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Používať špecifikovaný absolútny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
+msgstr "Používať špecifikovaný absolútny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "Re_latívne do:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Používať špecifikovaný relatívny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
+#| msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Používať špecifikovaný relatívny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "Ab_solútne:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Používať špecifikovaný absolútny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
+#| msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Používať špecifikovaný absolútny počiatočný dátum pre výpočet zisku/straty."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Účtovné obdobie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Oddeľovací znak</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Používať _formálne účtovné označenia"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
 #, fuzzy
+#| msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "Používať iba 'debet' a 'kredit' namiesto neformálnych synoným"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Označenia</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "K_reditné účty"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "Príj_my & výdavky"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Protiúčty</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Štandardná mena</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr "US Dollars (USD)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
 msgid "Ch_oose:"
 msgstr "Vy_berte:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
 msgid "Character:"
 msgstr "Znak:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
 msgid "Sample:"
 msgstr "Ukážka:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>_Účty</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the Quote Flag column"
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Zobraziť stĺpec príznaku cien"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "Zobraziť kód účtu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
 msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
 msgid "Loc_ale:"
 msgstr "Loc_ale:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "<b>Efektný formát dátumu</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Formát dátumu</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Formát času</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "Použiť 24-hodinový formát"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Použiť 24 hodinový časový formát (namiesto 12 hodinového)."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
 msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Dopĺňanie dátumov</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr "Keď je zadaný dátum bez uvedenia roku, tak ten bude doplnený:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In a sliding 12-month window starting this \n"
+#| "many months before the current month:"
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month:"
-msgstr ""
-"podľa posúvajúceho sa 12-mesačného okna, ktoré začalopred nasledovným počet "
-"mesiacov od aktuálneho mesiaca:"
+msgstr "podľa posúvajúceho sa 12-mesačného okna, ktoré začalopred nasledovným počet mesiacov od aktuálneho mesiaca:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
 #, fuzzy
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Zvoľte číslo (<Enter> zruší): "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Dátum/Čas"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
 msgid "Perform account list _setup on new file"
 msgstr "Pri novom súbore _spustiť nastavenie účtov"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg \"_tip dňa"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
 #, fuzzy
+#| msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Pri štarte zobraz typy pre používanie GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
 #, fuzzy
+#| msgid "_Retain log files:"
 msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
 msgstr "_Uchovávanie log súborov:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
 msgid "Com_press files"
 msgstr "Kom_primovať súbory"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr "Pri ukladaní súboru na disk komprimovať súbor pomocou gzip."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>Súbory</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
 msgid "_Decimal places:"
 msgstr "_Desatinné miesta:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Koľko desatinných miest bude automaticky vyplnených."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Automatická desatinná čiarka"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
 msgstr "Automaticky vkladať desatinnú bodku do súm, ktoré sú vložené bez nej."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "_Záporné sumy zobraziť červenou"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
 #, fuzzy
+#| msgid "Display negative amounts in red"
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Zobrazovať záporné sumy červenou"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
 msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>Číslo</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Vyhľadávací dialóg</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
 msgid "New search _limit:"
 msgstr "Nový _limit hľadania:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr "Štandardne 'nové hľadanie', pokiaľ je vrátených menej položiek."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
 msgid "Show splash scree_n"
 msgstr "Zobraziť úvod_nú obrazovku"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
 msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Zobraziť úvodný obrázok pri spustení"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
 msgid "Auto-save time _interval:"
 msgstr "_Interval automatického ukladania:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
 msgid "minutes"
 msgstr "min."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Zobrazovať _potvrdenie pre automatické ukladanie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
 msgid "Time to _wait for answer:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "Path head for Transaction Associated files "
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
 msgstr "<b>Informácie o novej transakcií</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
 #, fuzzy
+#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "Zobraziť vodorovné okraje na bunkách."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
-msgid ""
-"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
 msgid "<b>Checks</b>"
 msgstr "<b>Å eky</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
 msgid "Print _date format"
 msgstr "Tlačiť formát _dátumu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
 msgid "Default _font:"
 msgstr "Š_tandardné písmo:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
 #, fuzzy
 msgid "The default check printing font."
 msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
 msgid "Print _blocking chars"
 msgstr "Tlačiť _blokovacie znaky"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
 msgid "Printing"
 msgstr "Tlač"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Úkony</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "'_Enter' presúva na prázdnu transakciu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
-"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
 msgid "_Auto-raise lists"
 msgstr "_Automaticky ponúkané zoznamy"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
 msgstr "Automaticky zobraziť zoznam účtov alebo úkon počas vkladania."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "<b>Vysporiadanie</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "Kontrolovať potvrdené _transakcie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-"Pri vytváraní dialógu Vysporiadanie vykonať predkontrolu potvrdených "
-"transakcií"
+msgstr "Pri vytváraní dialógu Vysporiadanie vykonať predkontrolu potvrdených transakcií"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
 msgid "Automatic _interest transfer"
 msgstr "Automatický transfer ú_roku"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Automatické _platby kreditnou kartou"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Po vysporiadaní vyúčtovania kreditnej karty, požiadať používateľa, aby "
-"vložil platbu kreditnou kartou."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Po vysporiadaní vyúčtovania kreditnej karty, požiadať používateľa, aby vložil platbu kreditnou kartou."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Vždy vysporiadať p_odnes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
 msgstr "Kresliť z_vislé čiary medzi stĺpcami"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
 msgid "Show vertical borders on the cells."
 msgstr "Zobraziť vertikálne ohraničenie buniek."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>To</b>"
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Do</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
 #, fuzzy
+#| msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgid "_Future transactions after blank transaction"
 msgstr "'_Enter' presúva na prázdnu transakciu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid ""
-"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
 msgstr "_Kresliť vodorovné čiary medzi riadkami"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgstr "Zobraziť vodorovné okraje na bunkách."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Dvoj_farebný alternatívny režim s transakciami"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
 msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
 msgid "<b>Graphics</b>"
 msgstr "<b>Grafika</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
 msgid "<b>Default Style</b>"
 msgstr "<b>Štandardný štýl</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ostatné štandardy</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
 msgid "_Basic ledger"
 msgstr "_Základná účtovná kniha"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
 msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "_Automaticky delená účtovná kniha"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
 msgid "Number of _transactions:"
 msgstr "Počet _transakcií:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
 msgid "_Double line mode"
 msgstr "_Dvojriadkový režim"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu namiesto jedného. "
-"Neovplyvňuje expandované transakcie."
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu namiesto jedného. Neovplyvňuje expandované transakcie."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Register otvára nové _okno"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. "
-"Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
 #, fuzzy
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Zobrazovať názov účtu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
 msgstr ""
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Zobraziť príjmové a výdavkové účty"
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
 #, fuzzy
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr ""
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Å tandardy registra"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgstr "<b>Štandardná mena výkazu</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Umiestnenie</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "_Výkaz sa otvorí v novom okne"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. "
-"Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorí vo svojom okne najvyššej úrovne. Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Default Style</b>"
 msgid "<b>Default zoom level</b>"
 msgstr "<b>Štandardný štýl</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
 msgid "Reports"
 msgstr "Výkazy"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Geometria okna</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "Uložiť veľko_sť a polohu okna"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
 #, fuzzy
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "Uložiť veľko_sť a polohu okna"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
 msgstr "Presunúť _naposledy použitú kartu dopredu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
 msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgstr "<b>Pozícia karty</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
 msgid "To_p"
 msgstr "H_ore"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
 msgid "B_ottom"
 msgstr "D_ole"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vľavo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
 msgid "_Right"
 msgstr "Vp_ravo"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgstr "<b>Pozícia sumárneho panela</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
 msgid "<b>Tabs</b>"
 msgstr "<b>Karty</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Zobraziť tlačidlo \"Zatvoriť\" na _kartách"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Šírka:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222
 msgid "characters"
 msgstr "znaky"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223
 msgid "Windows"
 msgstr "Okná"
 
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:226
+#, fuzzy
+#| msgid "_Get Online Quotes"
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Stia_hnuť online údaje"
+
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
 msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Vynulovať varovania"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Požiadali ste, aby sa nasledovné varovné dialógy nezobrazovali. Ľubovolný z "
-"tých dialógov znovu povoľte zaškrtnutím políčka vedľa dialógu a kliknutím na "
-"tlačidlo OK."
+#| msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Požiadali ste, aby sa nasledovné varovné dialógy nezobrazovali. Ľubovolný z tých dialógov znovu povoľte zaškrtnutím políčka vedľa dialógu a kliknutím na tlačidlo OK."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
 msgid "_Unselect All"
@@ -14461,6 +13892,7 @@ msgstr "<b>Položky daňovej tabuľky</b>"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete"
 msgid "De_lete"
 msgstr "Odstrániť"
 
@@ -14470,11 +13902,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
 #, fuzzy
+#| msgid "Value"
 msgid "Value $"
 msgstr "Hodnota"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
 #, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Value $\n"
+#| "Percent %"
 msgid "Percent %"
 msgstr ""
 "Hodnota $\n"
@@ -14510,19 +13946,21 @@ msgstr "GnuCash tip dňa"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "Back"
 msgid "_Back"
 msgstr "Predchádzajúci"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "Forward"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Dopredu"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5
 msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
 msgstr "<b>Tip dňa:</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:7
+#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "Zobraziť tip dňa pri _spustení programu."
 
@@ -14555,11 +13993,10 @@ msgstr "Prevod z"
 msgid "Currency:"
 msgstr "Mena:"
 
-#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:51
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Zobraziť príjmy/výdavky"
 
@@ -14619,6 +14056,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Fancy Date Format"
 msgid "No Fancy Date Format"
 msgstr "Efektný formát dátumu"
 
@@ -14654,7 +14092,7 @@ msgid "Years:"
 msgstr "Roky:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:7
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
@@ -14670,6 +14108,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
 #: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
 #, fuzzy
+#| msgid "End"
 msgid "2nd"
 msgstr "Koniec"
 
@@ -14793,41 +14232,49 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of next month"
 msgid "Last day of month"
 msgstr "Posledný deň nasledujúceho mesiaca"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
 #, fuzzy
+#| msgid "Monday"
 msgid "Last Monday"
 msgstr "Pondelok"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Tuesday"
 msgid "Last Tuesday"
 msgstr "Utorok"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
 #, fuzzy
+#| msgid "Wednesday"
 msgid "Last Wednesday"
 msgstr "Streda"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
 #, fuzzy
+#| msgid "Thursday"
 msgid "Last Thursday"
 msgstr "Å tvrtok"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
 #, fuzzy
+#| msgid "Friday"
 msgid "Last Friday"
 msgstr "Piatok"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
 #, fuzzy
+#| msgid "Saturday"
 msgid "Last Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Sunday"
 msgid "Last Sunday"
 msgstr "Nedeľa"
 
@@ -14842,16 +14289,19 @@ msgstr "Dvakrát do mesiaca"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Change"
 msgid "No change"
 msgstr "Zmenené"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
 #, fuzzy
+#| msgid "End of previous year"
 msgid "Use previous weekday"
 msgstr "Konca predchádzajúceho roku"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
 #, fuzzy
+#| msgid "same week & day"
 msgid "Use next weekday"
 msgstr "rovnaký týždeň a deň"
 
@@ -14977,45 +14427,49 @@ msgstr "Hore vybrať dátum výskytu."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
 #, fuzzy
+#| msgid "days."
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "dní."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "týždne."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:350
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:350
 msgid "Friday"
 msgstr "Piatok"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:349
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Streda"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:350
 msgid "Thursday"
 msgstr "Å tvrtok"
 
@@ -15026,28 +14480,30 @@ msgstr "Å tvrtok"
 #. the normal translations, which show up in the glade
 #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:348
 msgid "Sunday"
 msgstr "Nedeľa"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:348
 msgid "Monday"
 msgstr "Pondelok"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:349
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Utorok"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "mesiace."
@@ -15066,12 +14522,14 @@ msgstr "potom:"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
 #, fuzzy
+#| msgid "Every"
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Každý"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "mesiace."
@@ -15086,11 +14544,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "weeks."
 msgid "week(s)"
 msgstr "týždne."
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
 #, fuzzy
+#| msgid "months."
 msgid "month(s)"
 msgstr "mesiace."
 
@@ -15103,9 +14563,7 @@ msgid "Every "
 msgstr "Každý "
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
@@ -15125,9 +14583,7 @@ msgid "same week & day"
 msgstr "rovnaký týždeň a deň"
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:4
@@ -15139,31 +14595,31 @@ msgstr ""
 msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "Vynechať nulové sumy"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
 #, c-format
 msgid "%s, Total:"
 msgstr "%s, Celkom:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:307
 #, c-format
 msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
 msgstr "%s, Celkom nemenové komodity:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:310
 #, c-format
 msgid "%s, Grand Total:"
 msgstr "%s, Celkový súčet:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:314
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417
 msgid "Net Assets:"
 msgstr "Čisté aktíva:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:425
+#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420
 msgid "Profits:"
 msgstr "Zisky:"
 
@@ -15183,28 +14639,21 @@ msgstr "Povoliť extra/vývojové/ladiace funkcie."
 
 #: ../gnucash/gnucash-bin.c:111
 msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
-"error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Súbor, do ktorého zaznamenávať; štandardne \"/tmp/gnucash.trace\"; môže byť "
-"\"stderr\" alebo \"stdout\"."
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Súbor, do ktorého zaznamenávať; štandardne \"/tmp/gnucash.trace\"; môže byť \"stderr\" alebo \"stdout\"."
 
 #: ../gnucash/gnucash-bin.c:123
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Nenačítať naposledy otvorený súbor"
 
 #: ../gnucash/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -15224,8 +14673,7 @@ msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 #: ../gnucash/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr "Regulárny výraz určujúci ktoré názvy komodít budú získané"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -15240,19 +14688,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnucash-bin.c:160
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
 msgstr "Toto je vývojová verzia. Môže, ale nemusí, fungovať.\n"
 
 #: ../gnucash/gnucash-bin.c:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr "Oznámente chyby a ostatné problémy na gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 
 #: ../gnucash/gnucash-bin.c:162
 #, fuzzy
+#| msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"Tiež si môžete pozrieť oznámenia o chybách na http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr "Tiež si môžete pozrieť oznámenia o chybách na http://bugzilla.gnome.org\n"
 
 #: ../gnucash/gnucash-bin.c:163
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
@@ -15262,7 +14712,7 @@ msgstr ""
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:826
+#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -15281,9 +14731,7 @@ msgstr "GnuCash %s"
 
 #: ../gnucash/gnucash-bin.c:558
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Informácie o cenách neboli získané. Financie::Quote nie je správne "
-"nainštalované.\n"
+msgstr "Informácie o cenách neboli získané. Financie::Quote nie je správne nainštalované.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../gnucash/gnucash-bin.c:639
@@ -15294,7 +14742,7 @@ msgstr "Kontrola Finance::Quote..."
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Načítavanie dát..."
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:795
+#: ../gnucash/gnucash-bin.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "Notice\n"
@@ -15307,10 +14755,9 @@ msgid ""
 "If you no longer intend to run "
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:827
+#: ../gnucash/gnucash-bin.c:829
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -15326,21 +14773,15 @@ msgstr "Nemôžem načítať zadané URL."
 #: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
 #: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562
 #: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557
 #: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
 #: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572
 #: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"HTTP prístup k sieti je zakázaný. Môžete ho povoliť v sekcií Sieť v dialógu "
-"Možnosti."
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "HTTP prístup k sieti je zakázaný. Môžete ho povoliť v sekcií Sieť v dialógu Možnosti."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896
@@ -15349,11 +14790,12 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Vyskytla sa chyba počas prístupu k %s."
 
-#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
+#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
 #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
 #. as well.
 #: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
 #, fuzzy
+#| msgid "Report title"
 msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Titulok výkazu"
 
@@ -15362,31 +14804,20 @@ msgstr "Titulok výkazu"
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:534
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:555
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
@@ -15418,28 +14849,20 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
@@ -15449,14 +14872,8 @@ msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"Nastavenie vášho HBVI pripojenia zariaďuje externý program \"Sprievodca "
-"nastavenia AqHBCI\". Spustite tento program stlačením doel uvedeného "
-"tlačítka.\t"
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "Nastavenie vášho HBVI pripojenia zariaďuje externý program \"Sprievodca nastavenia AqHBCI\". Spustite tento program stlačením doel uvedeného tlačítka.\t"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -15468,10 +14885,7 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
-"matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
@@ -15481,11 +14895,9 @@ msgstr "Zodpovedajúce QIF kategórie s GnuCash účtami"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
@@ -15581,16 +14993,14 @@ msgstr "Potvrdiť heslo:"
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:4
 #, fuzzy
+#| msgid "Remember the PIN in memory"
 msgid "Remember the _PIN in memory"
 msgstr "Pamätať si PIN v pamäti"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:5
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
@@ -15684,6 +15094,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
 #, fuzzy
+#| msgid "_Template:"
 msgid "Templates"
 msgstr "Ša_blóna:"
 
@@ -15710,9 +15121,7 @@ msgstr "Zatvoriť dialóg po ukončení"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:3
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:6
@@ -15726,16 +15135,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Use Transaction Template"
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
 msgstr "Použiť šablónu transakcií"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:9
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
+msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
 msgstr ""
 
 #. Conversion was erroneous, so don't use the string
@@ -15750,7 +15156,7 @@ msgstr "(neznámy)"
 #. * needed only in countries that have one of
 #. * aqbanking's Online Banking techniques
 #. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
 #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
 #. * these techniques are available in your
 #. * country, you may safely ignore strings
@@ -15758,26 +15164,31 @@ msgstr "(neznámy)"
 #. * subdirectory.
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Transaction"
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "vložiť online transakciu"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Account Number"
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Číslo účtu príjemcu"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
 #, fuzzy
+#| msgid "Recipient Bank Code"
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
 msgstr "Bankový kód príjemcu"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
 #, fuzzy
+#| msgid "Originator Account Number"
 msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Číslo účtu pôvodcu"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
 #, fuzzy
+#| msgid "Originator Name"
 msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "Meno pôvodcu"
 
@@ -15813,99 +15224,78 @@ msgstr "Kód banky účtu príjemcu"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
 msgstr "Zadajte online inkaso"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Number"
 msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Číslo účtu platcu"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
 #, fuzzy
+#| msgid "Debited Account Bank Code"
 msgid "Debited BIC (Bank Code)"
 msgstr "Kód banky účtu platcu"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
 #, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Number"
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "Číslo účtu príjemcu"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
 #, fuzzy
+#| msgid "Credited Account Bank Code"
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "Kód banky účtu príjemcu"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 "\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
@@ -15939,26 +15329,18 @@ msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "Urobiť výkaz transakcií za tento účet"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"Online Banking Import nevrátil žiadne transakcie pre zadané časové obdobie."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Online Banking Import nevrátil žiadne transakcie pre zadané časové obdobie."
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -15978,6 +15360,7 @@ msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Online Banking Direct Debit Note"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
 msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
 
@@ -15988,8 +15371,7 @@ msgstr "vložiť online transakciu"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -16001,18 +15383,15 @@ msgstr "Nešpecifikovaný"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4100
 msgid "Bank"
 msgstr "Bankový účet"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:719
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -16024,9 +15403,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:839
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:916
@@ -16046,11 +15423,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1021
@@ -16066,9 +15439,7 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1034
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1049
@@ -16104,8 +15475,7 @@ msgstr "...\n"
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -16117,12 +15487,8 @@ msgstr "Žiadny text na tlač"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
@@ -16138,8 +15504,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Toto plánovanie bolo zmenené; ste si istý, že chcete skončiť?"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -16160,9 +15525,7 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
@@ -16193,86 +15556,87 @@ msgstr "-- Rozdeliť transakciu --"
 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
 msgstr "Vydať nové  online inkaso pomocou Online bankingu"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
 #, fuzzy
 msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "-- Rozdeliť transakciu --"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
 msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
 msgid "I_nternal Transaction..."
 msgstr "I_nterná transakcia..."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
 msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
 msgid "_Direct Debit..."
 msgstr "_Inkaso..."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Vydať nové  online inkaso pomocou Online bankingu"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135
 #, fuzzy
+#| msgid "_Direct Debit..."
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "_Inkaso..."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+#| msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Vydať nové  online inkaso pomocou Online bankingu"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
+#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
 msgid "Import _MT940"
 msgstr "Importovať _MT940"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
 msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
 msgstr "Importovať súbor MT940 do GnuCash"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
 msgid "Import MT94_2"
 msgstr "Importovať MT94_2"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
 msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
 msgstr "Importovať súbor MT942 do GnuCash"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
+#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158
 msgid "Import _DTAUS"
 msgstr "Importovať _DTAUS"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
 msgstr "Importovať súbor DTAUS do GnuCash"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
 msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Importovať DTAUS a odo_slať..."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182
 msgid "Show _log window"
 msgstr "Zobraziť _okno so záznamom (logom)"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
+#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Show the online banking log window."
 msgstr "Zobraziť v legende celkový zostatok?"
@@ -16288,10 +15652,9 @@ msgstr "Pamätať si PIN v pamäti"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
 #, fuzzy
+#| msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
-msgstr ""
-"Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu "
-"transakciu"
+msgstr "Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu transakciu"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -16302,10 +15665,7 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Formát importovaných DTAUS dát"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -16313,10 +15673,7 @@ msgid "CSV import data format"
 msgstr "Formát importovaných CSV dát"
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -16324,10 +15681,7 @@ msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
@@ -16335,10 +15689,7 @@ msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
@@ -16376,27 +15727,28 @@ msgstr ""
 msgid "These rows were deleted:"
 msgstr "E516: Žiadny buffer nebol vymazaný"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:653
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
 msgstr "Ste si istý, že to chcete urobiť?"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:812
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invoice Notes"
 msgid "Invoice %s posted.\n"
 msgstr "Fakturačné poznámky"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:817
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815
 #, c-format
 msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:823
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821
 #, c-format
 msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:829
+#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
 #, c-format
 msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
 msgstr ""
@@ -16439,9 +15791,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
 #: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
@@ -16481,31 +15831,31 @@ msgid "2. Select import type"
 msgstr "Zvolte typ zľavy"
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Semicolon separated"
 msgstr "Ďalšie balíky (oddelené čiarkou): "
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated"
 msgstr "Ďalšie balíky (oddelené čiarkou): "
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Semicolon separated with quotes"
 msgstr "Pokračovať s použitím dobrých cien."
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated with quotes"
 msgstr "Pokračovať s použitím dobrých cien."
 
 #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Custom regular expression"
 msgstr "Neplatný regulárny výraz"
@@ -16542,19 +15892,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
@@ -16563,8 +15910,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95
@@ -16572,8 +15918,7 @@ msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101
@@ -16581,14 +15926,11 @@ msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use.\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n"
 "\n"
-"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
-"order the accounts were processed\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111
@@ -16596,23 +15938,16 @@ msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
-"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
-"processed\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
 "\n"
-"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
-"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -16622,6 +15957,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Mortgage/Loan Assistant"
 msgid "CSV Export Assistant"
 msgstr "Asistent hypotékou/úverom"
 
@@ -16633,11 +15969,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
 #, fuzzy
+#| msgid "Get Quotes"
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "Získať informácie o cenách"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Sample data:"
 msgid "Simple Layout"
 msgstr "Ukážkové dáta:"
 
@@ -16668,6 +16006,7 @@ msgstr "Široké oddeľovače"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose export format"
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "Zvoľte formát exportu"
 
@@ -16677,16 +16016,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Notes</b>"
 msgid "<b>_Dates</b>"
 msgstr "<b>Poz_námky</b>"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Deletion"
 msgid "Account Selection"
 msgstr "Odstránenie účtu"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
@@ -16694,12 +16036,14 @@ msgstr "Pre tento výkaz nie sú nastavenia."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "Choose File Name for Export"
 msgstr "Zvoliť súbor pre import"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:35
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
 #, fuzzy
+#| msgid "Press Apply to create these transactions."
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
@@ -16707,21 +16051,25 @@ msgstr "Stlačte tlačidlo Použiť na vytvorenie transakcií."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
 #, fuzzy
+#| msgid "Exporting file..."
 msgid "Export Now..."
 msgstr "Exportovanie súboru..."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumárny riadok"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Export Summary"
 msgstr "Sumár účtov"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
 #, fuzzy
+#| msgid "QIF category name"
 msgid "Full Category Path"
 msgstr "Názov QIF kategórie"
 
@@ -16733,23 +16081,27 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount Due"
 msgid "Amount Num."
 msgstr "Splatná čiastka"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 #, fuzzy
+#| msgid "Share Price"
 msgid "Rate/Price"
 msgstr "Cena podielu"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction"
 msgid "Transaction ID"
 msgstr "Transakcia"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
 #, fuzzy
+#| msgid "Common Currency"
 msgid "Commodity/Currency"
 msgstr "Obvyklá mena"
 
@@ -16761,6 +16113,7 @@ msgstr "Zobraziť úplný názov účtu"
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled Date"
 msgid "Reconcile Date"
 msgstr "Dátum vysporiadania"
 
@@ -16772,71 +16125,85 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "_Full name:"
 msgid "full_name"
 msgstr "Úp_lný názov"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Username"
 msgid "name"
 msgstr "Meno používateľa"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Unicode"
 msgid "code"
 msgstr "Unicode"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "description"
 msgstr "Popis"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "color"
 msgstr "Farby"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes"
 msgid "notes"
 msgstr "Poznámky"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commoditym"
 msgstr "Komodita"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "commodityn"
 msgstr "Komodita"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "H_idden"
 msgid "hidden"
 msgstr "S_krytý"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax"
 msgid "tax"
 msgstr "Daň"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Placeholder"
 msgid "place_holder"
 msgstr "Drží miesto (syntetický účet)"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
 msgid "Export Account T_ree to CSV..."
 msgstr "Exportovať _Zoznam účtov do QSF"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
 msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
 msgstr "Exportovať hierarchiu účtov do nového GnuCash súboru"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Get _Transactions..."
 msgid "Export _Transactions to CSV..."
 msgstr "Získať _transakcie..."
 
@@ -16853,6 +16220,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
 msgid "Export the Active Register to a CSV file"
 msgstr "Exportovať hierarchiu účtov do nového GnuCash súboru"
 
@@ -16869,8 +16237,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74
@@ -16878,14 +16245,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data is "
-"converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
-"option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465
@@ -16908,6 +16271,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
 msgid "CSV Import Assistant"
 msgstr "Asistent importom GnuCash dát"
 
@@ -16916,25 +16280,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the 'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
 "\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
-"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
-"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
-"color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:11
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Výkaz účtov"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:12
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Import...\n"
@@ -16942,11 +16303,13 @@ msgstr "Pre tento výkaz nie sú nastavenia."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to import"
 msgid "Choose File to Import"
 msgstr "Zvoliť súbor pre import"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of _rows:"
 msgid "Number of rows for the Header"
 msgstr "Počet _riadkov:"
 
@@ -16976,6 +16339,7 @@ msgid "Select Separator Type"
 msgstr "Zvolte typ zľavy"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
+#, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
@@ -16985,27 +16349,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
 #, fuzzy
+#| msgid "Report Accounts"
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "Výkaz účtov"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:27
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:57
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73
-msgid "label"
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:28
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:58
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Import Summary"
 msgstr "Sumár účtov"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:820
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:762
 msgid ""
@@ -17016,11 +16371,13 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:843
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:785
 #, fuzzy
+#| msgid "Delete the current transaction"
 msgid "Delete the Import Settings."
 msgstr "Odstráni aktuálnu transakciu"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:858
 #, fuzzy
+#| msgid "QSF Data Import Setup"
 msgid "Save the Import Settings."
 msgstr "Nastavenie importu dát QSF"
 
@@ -17032,12 +16389,17 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:892
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:833
 #, fuzzy
+#| msgid "Some characters have been discarded."
 msgid "The settings have been saved."
 msgstr "Niektoré znaky boli zahodené."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:917
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There was an error saving the file.\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
 msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
 msgstr ""
 "Vyskytla sa chyba počas ukladania do súboru.\n"
@@ -17076,35 +16438,51 @@ msgstr "_Rozšíriť tento stĺpec"
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "_Zúžiť tento stĺpec"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1764
-msgid "The prices were imported from the file '"
-msgstr ""
-
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1765
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Add a new price."
+msgid "%d added price"
+msgid_plural "%d added prices"
+msgstr[0] "Pridať novú cenu."
+msgstr[1] "Pridať novú cenu."
+msgstr[2] "Pridať novú cenu."
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1770
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Duplicate Invoice"
+msgid "%d duplicate price"
+msgid_plural "%d duplicate prices"
+msgstr[0] "_Duplikovať faktúru"
+msgstr[1] "_Duplikovať faktúru"
+msgstr[2] "_Duplikovať faktúru"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1775
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The recorded prices"
+msgid "%d replaced price"
+msgid_plural "%d replaced prices"
+msgstr[0] "Zaznamenané ceny"
+msgstr[1] "Zaznamenané ceny"
+msgstr[2] "Zaznamenané ceny"
+
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1780
+#, c-format
 msgid ""
+"The prices were imported from file '%s'.\n"
 "\n"
-"\n"
-"There were "
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1766
-msgid " Prices added, "
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1767
-#, fuzzy
-msgid " duplicated and "
-msgstr "Duplikovať"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1768
-msgid " replaced.</b></span>"
+"Import summary:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1801
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1824
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
@@ -17118,28 +16496,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. "
-"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select "
-"them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
-"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
 "\n"
-"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
-"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
+"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\",\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
-"for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
 "\n"
 "This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
@@ -17156,18 +16521,21 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:20
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a file to import"
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "Zvoliť súbor pre import"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:21
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
 #, fuzzy
+#| msgid "_Delete Split"
 msgid "Delete Settings"
 msgstr "O_dstrániť rozdelenie"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:22
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
 #, fuzzy
+#| msgid "Savings"
 msgid "Save Settings"
 msgstr "Úspory"
 
@@ -17218,26 +16586,27 @@ msgid "Allow existing prices to be over written."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:37
-msgid ""
-"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
-"setting is not saved."
+msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:38
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:40
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Time Format</b>"
 msgid "<b>File Format</b>"
 msgstr "<b>Formát času</b>"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:40
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:42
 #, fuzzy
+#| msgid "Currency Information"
 msgid "Currency Format"
 msgstr "Informácie o mene"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:41
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:43
 #, fuzzy
+#| msgid "Encoding: "
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódovanie:"
 
@@ -17260,24 +16629,22 @@ msgstr "<b>Transakcie podúčtov</b>"
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:45
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:49
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:51
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Bills</b>"
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Účty</b>"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:50
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>From</b>"
 msgid "<b>Commodity From</b>"
 msgstr "<b>Od</b>"
 
@@ -17295,6 +16662,7 @@ msgstr "Nastaviť štandardný názov QIF účtu"
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:53
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Errors"
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Chyby"
 
@@ -17306,25 +16674,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Import QIF files"
 msgid "Import Prices Now"
 msgstr "Importovať QIF súborov"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1638
 #, fuzzy
+#| msgid "New Account"
 msgid "No Linked Account"
 msgstr "Nový účet"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1822
-msgid ""
-"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-"button..."
+msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1866
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
@@ -17333,8 +16700,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1900
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
-"this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
@@ -17353,62 +16719,45 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Report"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "Výkaz transakcií"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
 "\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import "
-"data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
 "• a Date column\n"
 "• a Description column\n"
 "• a Deposit or Withdrawal column\n"
 "\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-"which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
 "\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
-"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
-"supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
 "\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-"lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
 #, fuzzy
+#| msgid "Multi-Line"
 msgid "Multi-split"
 msgstr "Viac riadkov"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will "
-"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
-"transaction and one or two splits.\n"
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
 "\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
-"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
-"information for exactly one split. The first line should also provide the "
-"information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
-"compare the provided transaction information in each line. If that "
-"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
-"will consider this line part of the same transaction."
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:52
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Account</b>"
 msgstr "<b>_Účty</b>"
 
@@ -17423,6 +16772,7 @@ msgstr "ID účtu"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:58
 #, fuzzy
+#| msgid "Error"
 msgid "Error text."
 msgstr "Chyba"
 
@@ -17433,25 +16783,19 @@ msgstr "Zmeniť GnuC_ash účet..."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
 msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Zodpovedajúce QIF účty s GnuCash účtami"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:61
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
-"you back to the preview page to try and correct.\n"
+"If there were problems with the import settings, pressing forward will take you back to the preview page to try and correct.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -17460,11 +16804,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:72
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "<b>Informácie o novej transakcií</b>"
 
+#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73
+msgid "label"
+msgstr ""
+
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Paste Transaction"
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "Vložiť transakciu"
 
@@ -17480,6 +16830,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show an account's notes"
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
 msgstr "Zobraziť poznámky k účtom"
 
@@ -17489,11 +16840,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:46
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose export format"
 msgid "GnuCash Export Format"
 msgstr "Zvoľte formát exportu"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
 #, fuzzy
+#| msgid "Export _Accounts"
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
 msgstr "Expo_rtovať účty"
 
@@ -17547,24 +16900,22 @@ msgstr "ÄŒiarka: 123.456,78"
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:428
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:462
 #, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid loan account."
 msgid "Please select a date column."
 msgstr "Prosím, vyberte si platný účet úveru."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:433
 #, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid loan account."
 msgid "Please select an amount column."
 msgstr "Prosím, vyberte si platný účet úveru."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:440
-msgid ""
-"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
-"field."
+msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:448
-msgid ""
-"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
+msgid "Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:456
@@ -17573,23 +16924,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:476
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:514
-msgid ""
-"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
-"encoding is wrong."
+msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:484
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:522
-msgid ""
-"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
-"skip."
+msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:503
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:541
-msgid ""
-"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
-"line or adjust the lines to skip."
+msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
 msgstr ""
 
 #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
@@ -17604,18 +16949,19 @@ msgstr ""
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:571
 msgid ""
-"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
-"either.\n"
+"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "Commodity From"
 msgstr "Komodita"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:50
 #, fuzzy
+#| msgid "Currency: "
 msgid "Currency To"
 msgstr "Mena: "
 
@@ -17636,6 +16982,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:133
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:188
 #, fuzzy
+#| msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
 msgstr "Kalkulovať cenu tejto komodity."
 
@@ -17678,11 +17025,13 @@ msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the currency column"
 msgid "No 'Currency to' column."
 msgstr "Zobraziť stĺpec Mena"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:235
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the commodity column"
 msgid "No 'Commodity from' column."
 msgstr "Zobraziť stĺpec Komodita"
 
@@ -17692,26 +17041,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:325
 #, fuzzy
+#| msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgid "Failed to create price from selected columns."
 msgstr "Nie je možné vytvoriť ceny pre tieto položky:"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction amount"
 msgid "Transaction Commodity"
 msgstr "Suma transakcie"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer Account"
 msgid "Transfer Action"
 msgstr "Prevodový účet"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:68
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer To"
 msgid "Transfer Memo"
 msgstr "Prevod do"
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
 msgid "Transfer Reconciled"
 msgstr "Vysporiadané"
 
@@ -17750,39 +17104,36 @@ msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:520
-msgid ""
-"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
-"or invalid."
+msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470
 #, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid loan account."
 msgid "Please select an account column."
 msgstr "Prosím, vyberte si platný účet úveru."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:472
-msgid ""
-"Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:478
 #, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid Escrow Account."
 msgid "Please select a description column."
 msgstr "Zvoľte prosím platný escrow účet."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:484
 #, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid loan account."
 msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
 msgstr "Prosím, vyberte si platný účet úveru."
 
 #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:494
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
-"columns."
-msgstr ""
-"Musíte vybrať cieľový účet, alebo si vybrať účet začiatočného stavu "
-"vlastného imania."
+#| msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
+msgstr "Musíte vybrať cieľový účet, alebo si vybrať účet začiatočného stavu vlastného imania."
 
 #. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -17794,17 +17145,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Export Customers to XML"
 msgid "Import Customers from csv"
 msgstr "Exportovať odberateľov do XML"
 
 #. import
 #: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Customer"
 msgid "customers"
 msgstr "Odberateľ"
 
 #: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:190
 #, fuzzy
+#| msgid "Vendor"
 msgid "vendors"
 msgstr "Dodávateľ"
 
@@ -17821,301 +17175,250 @@ msgid ""
 "   %u %s updated (based on id)"
 msgstr ""
 
-#. Menu Items
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
+#. Menu entry with label and tooltip
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
 #, fuzzy
-msgid "I_mport"
-msgstr "Import"
+msgid "Import _Customers & Vendors..."
+msgstr "Pripomenutie splatnosti faktúry"
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Import Customers and Vendors"
-msgstr "Exportovať odberateľov do XML"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
-msgid "customer_import tooltip"
+msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
 msgstr ""
+"\n"
+"  # CIEĽ tag        ŠTART riadok  v súbore/texte"
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
+#. Title of dialog
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Import customers or vendors from text file"
 msgstr ""
 "\n"
 "  # CIEĽ tag        ŠTART riadok  v súbore/texte"
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
 msgstr "Zvoliť súbor pre import"
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
 msgid "For importing customer lists."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
 msgid "For importing vendor lists."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
 #, fuzzy
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "Zvolte typ zľavy"
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "<b>3. Select import options</b>"
 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18
+#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid "<b>4. Preview</b>"
 msgstr "Náhľad"
 
 #: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:1
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "Zvoliť účet"
+
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:4
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5
 msgid "Online account ID here..."
 msgstr "Online ID účtu sem..."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
-msgid "Select Account"
-msgstr "Zvoliť účet"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:4
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6
 msgid "Choose a format"
 msgstr "Vybrať formát"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:10
 msgid "Enable skip transaction action"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:9
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Enable update match action"
 msgstr "Označenie časti aktív"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:12
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Všeobecný import</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainštalované komerčné "
-"bankomaty (nepatriace finančnej inštitúcií). Tieto bankomaty pridávajú svoj "
-"poplatok priamo k čiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vašich "
-"mesačných bankových poplatkoch. Napríklad vyberiete 100 Sk a je vám "
-"naúčtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ručne zadali tých 100 "
-"Sk, čiastky nebudú súhlasiť. Toto by ste mali nastaviť na toľko, koľko je "
-"maximálny takýto poplatok vo vašej oblasti (v jednotkách vašej miestnej "
-"meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainštalované komerčné bankomaty (nepatriace finančnej inštitúcií). Tieto bankomaty pridávajú svoj poplatok priamo k čiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vašich mesačných bankových poplatkoch. Napríklad vyberiete 100 Sk a je vám naúčtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ručne zadali tých 100 Sk, čiastky nebudú súhlasiť. Toto by ste mali nastaviť na toľko, koľko je maximálny takýto poplatok vo vašej oblasti (v jednotkách vašej miestnej meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Transakcia, ktorej skóre najlepšieho priradenia je v zelenej zóne (nad alebo "
-"rovné prahu Auto-VYMAZAŤ) bude implicitne POTVRDENÁ"
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Transakcia, ktorej skóre najlepšieho priradenia je v zelenej zóne (nad alebo rovné prahu Auto-VYMAZAŤ) bude implicitne POTVRDENÁ"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Transakcia, ktorej skóre najlepšieho priradenia je v červenej zóne (nad "
-"prahom zobrazenia, ale pod alebo rovné prahu Auto-PRIDAŤ) bude implicitne "
-"PRIDANÁ."
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:18
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Transakcia, ktorej skóre najlepšieho priradenia je v červenej zóne (nad prahom zobrazenia, ale pod alebo rovné prahu Auto-PRIDAŤ) bude implicitne PRIDANÁ."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Minimálne skóre, ktoré musí potencionálne priradenie dosiahnuť, aby bolo "
-"zobrazené v zozname priradení."
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Minimálne skóre, ktoré musí potencionálne priradenie dosiahnuť, aby bolo zobrazené v zozname priradení."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
 msgstr "Prah poplatkov komerčných _bankomatov"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23
 msgid "Auto-c_lear threshold"
 msgstr "Prah au_tomatického vymazania"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25
 msgid "Auto-_add threshold"
 msgstr "Pr_ah automatického pridávania"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27
 msgid "Match _display threshold"
 msgstr "Prah zobrazenia zhody"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:29
 msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Použiť bayesianske porovnávanie"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:28
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Použiť bayesianov algoritmus na priradenie nových transakcií k existujúcim "
-"účtom."
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Použiť bayesianov algoritmus na priradenie nových transakcií k existujúcim účtom."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Automatically create new commodities"
 msgstr "Automaticky vkladať desatinnú čiarku"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:31
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:33
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34
 msgid "Select matching existing transaction"
 msgstr "Zvoľte zodpovedajúcu existujúcu transakciu"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
 msgid "Show Reconciled"
 msgstr "Vysporiadané"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38
 msgid "Imported transaction's first split:"
 msgstr "Importované prvé rozdelenie transakcie:"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
 msgstr "Možné časti zodpovedajúce vybranej transakcii: "
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:39
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45
 msgid "Transaction List Help"
 msgstr "Pomocník zoznamu transakcií"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Farby</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49
 msgid "\"A\""
 msgstr "\"P\""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50
 msgid "\"U+R\""
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51
 msgid "\"R\""
 msgstr "\"O\""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Zvolením \"P\" pridáte novú transakciu."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
 msgstr "Zvolením \"O\" odsúhlasíte transakciu."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
 msgstr "Zvolením \"O\" odsúhlasíte transakciu."
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
 msgid "(none)"
 msgstr "(nič)"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žltá"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:59
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:60
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
 msgstr "Zoznam stiahnutých transakcií (zobrazené zdrojové časti):"
 
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58
+#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:61
 msgid "Generic import transaction matcher"
 msgstr "Všeobecný priradzovač importovaných transakcií"
 
@@ -18132,10 +17435,7 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Použiť bayesianske porovnávanie"
 
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -18144,9 +17444,7 @@ msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
 
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -18154,11 +17452,7 @@ msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -18166,11 +17460,7 @@ msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -18179,56 +17469,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainštalované komerčné "
-"bankomaty (nepatriace finančnej inštitúcií). Tieto bankomaty pridávajú svoj "
-"poplatok priamo k čiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vašich "
-"mesačných bankových poplatkoch. Napríklad vyberiete 100 Sk a je vám "
-"naúčtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ručne zadali tých 100 "
-"Sk, čiastky nebudú súhlasiť. Toto by ste mali nastaviť na toľko, koľko je "
-"maximálny takýto poplatok vo vašej oblasti (v jednotkách vašej miestnej "
-"meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "V niektorých miestach (napr. obchod s potravinami) sú nainštalované komerčné bankomaty (nepatriace finančnej inštitúcií). Tieto bankomaty pridávajú svoj poplatok priamo k čiastke namiesto oddelenej transakcie alebo vo vašich mesačných bankových poplatkoch. Napríklad vyberiete 100 Sk a je vám naúčtované 101,50 Sk plus poplatky Interac. Pokiaľ ste ručne zadali tých 100 Sk, čiastky nebudú súhlasiť. Toto by ste mali nastaviť na toľko, koľko je maximálny takýto poplatok vo vašej oblasti (v jednotkách vašej miestnej meny), aby bola transakcia rozpoznaná ako priradenie."
 
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Display or hide reconciled matches"
 msgstr "Zobrazovať dátum vysporiadania?"
 
 #: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
-"reconciled state."
+msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:193
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:369
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:370
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Účet %s drží miesto a nepovoľuje účtovné položky. Zvoľte prosím iný účet."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Účet %s drží miesto a nepovoľuje účtovné položky. Zvoľte prosím iný účet."
 
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:327
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:514
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:328
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:515
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Úplné ID účtu: "
 
+#. Add the New Account Button
+#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:447
+msgid "_New Account"
+msgstr "_Nový účet"
+
 #: ../gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
@@ -18251,66 +17522,68 @@ msgstr "r/d/m"
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Cieľový účet pre časť automatického vyrovnania."
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
+#. toggle column: add new transaction
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:483
 msgid "A"
 msgstr "P"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:481
+#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:487
 msgid "U+R"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:490
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498
 msgid "Info"
 msgstr "Info:"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:748
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nová, už vyrovnaná"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nová, prevod %s do (ručne) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:790
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nová, prevod %s do (automaticky) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:793
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:801
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nová, NEVYROVNANÁ (pre prevod %s je potrebná akcia)!"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:813
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Vysporiadať (ručne) priradenie"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:809
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:817
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:834
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:823
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:842
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Priradenie chýba!"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:824
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:832
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Vysporiadať (ručne) priradenie"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
+#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:847
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Neimportovať (nie je vybraná žiadna akcia)"
 
@@ -18320,12 +17593,14 @@ msgstr "Dôvera"
 
 #: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
 #, fuzzy
+#| msgid "_Online Actions"
 msgid "Pending Action"
 msgstr "_Online úkony"
 
 #: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
 #: ../libgnucash/engine/policy.c:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Annual"
 msgid "Manual"
 msgstr "Ročne"
 
@@ -18335,12 +17610,12 @@ msgstr "Ročne"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:578
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:582
 msgid "Select a .log file to replay"
 msgstr "Vyberte chybový protokol (.log) na zopakovanie"
 
 #. Translators: %s is the file name.
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:598
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:602
 #, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
 msgstr "Nedá sa otvoriť aktuálny log súbor: %s"
@@ -18349,18 +17624,17 @@ msgstr "Nedá sa otvoriť aktuálny log súbor: %s"
 #. * First argument is the filename,
 #. * second argument is the error.
 #.
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:618
 #, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť log súbor %s: %s"
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:628
 msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:637
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -18369,6 +17643,7 @@ msgstr "P_rehrať GnuCash .log súbor..."
 
 #: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgstr "Prehrať GnuCash .log súbor po páde. Toto nemôže byť vrátené späť."
 
@@ -18411,19 +17686,20 @@ msgstr "Neznámy účet peňažného trhu OFX"
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Neznámy OFX kreditný riadok účtu"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
+#. Cash Management Account
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:900
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Neznámy účet CMA OFX"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Neznámy účet kreditnej karty OFX"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Neznámy investičný účet OFX"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991
+#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:992
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Zvoľte súbor OFX/QFX na spracovanie"
 
@@ -18440,28 +17716,24 @@ msgid "GnuCash account name"
 msgstr "Názov GnuCash účtu"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:840
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2695
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2697
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Vložte plný názov komodity ako napríklad \"Akcie Red Hat\""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:842
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2704
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:845
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2710
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2712
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:871
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter information about \"%s\""
 msgid "Enter information about"
 msgstr "Vložte informácie o \"%s\""
 
@@ -18482,62 +17754,62 @@ msgstr ""
 msgid "_Exchange or abbreviation type:"
 msgstr "Vým_enný kurz:"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1143
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3131
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1144
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3134
 msgid "(split)"
 msgstr "(rozdelenie)"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1538
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1540
 msgid "Please select a file to load."
 msgstr "Vyberte prosím súbor na načítanie."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1541
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1543
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1552
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1554
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1621
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1623
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "Zvoliť QIF súbor"
 
 #. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1684
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1687
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2803
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2806
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1686
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1689
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2805
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2808
 #, fuzzy
 msgid "_Resume"
 msgstr "P_rečíslovať"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1692
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2811
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2813
 msgid "P_ause"
 msgstr ""
 
 #. Inform the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1772
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2888
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1774
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1849
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890
 msgid "Canceled"
 msgstr "Zrušené"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1790
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1788
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "Pri behu výkazu došlo k chybe."
 
 #. Inform the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1787
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1805
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1866
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2908
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1789
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1807
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1868
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1924
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2910
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2931
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
 #, fuzzy
 msgid "Failed"
 msgstr "Neuspel prevod %s"
@@ -18546,107 +17818,105 @@ msgstr "Neuspel prevod %s"
 #. Remove any converted data.
 #. An error occurred during duplicate checking.
 #. Remove any converted data.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1860
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1862
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2904
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2927
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2972
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Kerning nahor"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1865
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1869
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1867
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1871
 #, fuzzy
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní QIF súboru."
 
 #. The file was loaded successfully.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1941
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1943
 msgid "Loading completed"
 msgstr "Načítavanie je ukončené"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1972
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1974
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2541
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2543
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2548
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2550
 #, fuzzy
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "Importuje súbor Quicken QIF"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2730
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2732
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr "Musíte vložiť existujúcu národnú menu alebo vložte iný typ."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2909
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2913
 msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2963
 #, fuzzy
 msgid "Canceling"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2975
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2979
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2977
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3000
 #, fuzzy
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Načítavanie je ukončené"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3030
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3032
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3226
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3230
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3259
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3263
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is a problem with option %s:%s.\n"
+#| "%s"
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "Je problém s voľbou %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3261
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3265
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF Import"
 
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491
 msgid "QIF account name"
 msgstr "Názov QIF účtu"
 
 #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3493
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3497
 msgid "QIF category name"
 msgstr "Názov QIF kategórie"
 
 #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3503
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "QIF príjemca/poznámka"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574
+#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3578
 #, fuzzy
 msgid "Match?"
 msgstr "1 zhoda"
@@ -18658,20 +17928,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "QIF Import"
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "QIF Import"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:3
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
@@ -18680,12 +17947,9 @@ msgstr "Importovať QIF súborov"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:9
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
@@ -18698,6 +17962,7 @@ msgstr "Zvoľte QIF súbor, ktorý sa má načítať"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
 #, fuzzy
+#| msgid "Start:"
 msgid "_Start"
 msgstr "Začiatok:"
 
@@ -18707,15 +17972,9 @@ msgstr "Načítavanie QIF súborov"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:17
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
@@ -18728,12 +17987,9 @@ msgstr "Nastaviť formát dátumu pre tento QIF súbor"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:23
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
@@ -18747,18 +18003,13 @@ msgstr "Nastaviť štandardný názov QIF účtu"
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:29
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Kliknite na \"Načítať iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. "
-"Urobte tak, ak ste uložili svoje účty do viacerých samostatných GnuCash "
-"súborov.\n"
+"Kliknite na \"Načítať iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. Urobte tak, ak ste uložili svoje účty do viacerých samostatných GnuCash súborov.\n"
 "\n"
-"Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokončenie načítavania súborov a presuňte sa "
-"k ďalšiemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
+"Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokončenie načítavania súborov a presuňte sa k ďalšiemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
 #, fuzzy
@@ -18775,20 +18026,9 @@ msgstr "QIF súbory, ktoré ste načítali"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:35
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
@@ -18811,17 +18051,11 @@ msgstr "Zodpovedajúce QIF účty s GnuCash účtami"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:44
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
@@ -18834,14 +18068,9 @@ msgstr "Zodpovedajúce QIF kategórie s GnuCash účtami"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:51
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
@@ -18853,9 +18082,7 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Zodpovedajúci príjemcovia/poznámky ku GnuCash účtom"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:56
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
@@ -18865,34 +18092,21 @@ msgstr "Zvoľte si prosím menu, ktorá sa použije pre nové účty."
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Options</b>"
 msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Možnosti</b>"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:62
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
@@ -18901,6 +18115,7 @@ msgstr "Obchodovateľné komodity"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
 #, fuzzy
+#| msgid "_QSF Import"
 msgid "_Start Import"
 msgstr "_QSF Import"
 
@@ -18911,15 +18126,9 @@ msgstr "QIF Import"
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:70
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -18945,14 +18154,9 @@ msgstr "Zvoliť možné duplikáty"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:80
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
@@ -18963,11 +18167,13 @@ msgstr "Aktualizujte svoje GnuCash účty"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Su_mmary Bar"
 msgid "Summary Text"
 msgstr "Sumárny riadok"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Summary"
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "Sumár účtov"
 
@@ -18990,9 +18196,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
@@ -19001,9 +18205,7 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "o"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
@@ -19012,14 +18214,11 @@ msgid "_Not cleared"
 msgstr "n"
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:15
@@ -19071,7 +18270,7 @@ msgstr "Kapitálové výnosy (krátkodobé)"
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
 #: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:801
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Nerozdelený zisk"
@@ -19283,47 +18482,40 @@ msgid "Material"
 msgstr "Materiál"
 
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:902
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Uložiť aktuálnu položku?"
 
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:186
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
 msgid "This account should usually be of type income."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:194
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:763
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:880
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "N_ezaznamenať"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:985
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr "Aktuálna transakcia bola zmenená. Prajete si ju uložiť?"
 
@@ -19416,22 +18608,22 @@ msgid ">"
 msgstr ">"
 
 #: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1098
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:531
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1097
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4101
 msgid "Cash"
 msgstr "Hotovosť"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:46
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
 msgid "Income Account"
 msgstr "Príjmový účet"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:51
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Výdavkový účet"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:71
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
@@ -19441,15 +18633,15 @@ msgstr "Výdavkový účet"
 msgid "Discount"
 msgstr "Zľava"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:76
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
 msgid "Discount Type"
 msgstr "Typ zľavy"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:81
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
 msgid "Discount How"
 msgstr "Zľava Ako"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:86
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:112
@@ -19460,7 +18652,7 @@ msgstr "Zľava Ako"
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Jednotková cena"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:91
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
@@ -19470,29 +18662,29 @@ msgstr "Jednotková cena"
 msgid "Quantity"
 msgstr "Množstvo"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:96
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
 msgid "Tax Table"
 msgstr "Daňová tabuľka"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:101
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
 msgid "Taxable?"
 msgstr "Zdaniteľné?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:106
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
 msgid "Tax Included?"
 msgstr "Vrátane Dane?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:111
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
 msgid "Invoiced?"
 msgstr "Fakturované?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:116
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Medzisúčet"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:121
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:472
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:510
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:448
@@ -19501,175 +18693,164 @@ msgstr "Medzisúčet"
 msgid "Tax"
 msgstr "Daň"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:126
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
 msgid "Billable?"
 msgstr "Vyúčtovateľné?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Zadajte príjmový/výdavkový účet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:549
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Zadajte príjmový/výdavkový účet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:562
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Zadajte typ položky"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:597
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:596
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Zadajte popis položky"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:612
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Zadajte veľkosť zľavy"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:616
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:615
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Zadať percento zľavy"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:619
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:618
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Zadajte zľavu ... neznámy typ"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:636
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Discount Type: Peňažná čiastka"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:640
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:639
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Discount Type: Percentá"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:643
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:642
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Zvolte typ zľavy"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Daň vypočítaná po použití zľavy"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:662
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Zľava aj daň použité na pôvodnú hodnotu"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:666
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:665
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Zľava vypočítaná po použití dane"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:669
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:668
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Zvoľte, ako počítať zľavu a daň"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:682
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:681
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Zadajte jednotkovú cenu pre túto položku"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:694
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:693
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Zadajte počet jednotiek pre túto položku"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Zadajte daňovou tabuľku, ktorá sa použije pre túto položku"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Je táto položka zdaniteľná?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:724
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:723
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Je daň už zahrnutá v cene tejto položky?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:741
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:748
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
 #, fuzzy
+#| msgid "Is this entry Invoiced?"
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:752
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:751
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:756
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:755
 #, fuzzy
+#| msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:759
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:758
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Neznámy typ EntryLedger"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:772
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:771
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Medzisúčet pre túto položku "
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Celková daň tejto položky "
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Je táto položka vyúčtovateľná odberateľovi alebo práci?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:802
+#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:801
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Ako ste za túto položku zaplatili?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:185
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:186
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Uložiť zmeny do súboru %s pred zatvorením?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:454
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:455
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:913
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:914
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:946
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1368
 #, fuzzy
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "Ak chcete zmeniť kurz, transakciu musíte rozbaliť."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1394
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Súbor %s sa nepodarilo nájsť."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1494
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1545
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"Tento register má niektoré neuložené zmeny na transakcií. Chcete tieto zmeny "
-"zmeny uložiť, ignorovať, alebo prerušiť túto operáciu?"
+#| msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "Tento register má niektoré neuložené zmeny na transakcií. Chcete tieto zmeny zmeny uložiť, ignorovať, alebo prerušiť túto operáciu?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -19690,7 +18871,7 @@ msgstr "sample:Popis transakcie"
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("Associate:") as is.
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326
 msgid "Associate:A"
 msgstr ""
 
@@ -19734,156 +18915,138 @@ msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"Nie je možné zistiť menu účtu. Použije sa štandardná mena vášho systému."
+#| msgid "Could not determine the account currency.  Using the default currency provided by your system."
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "Nie je možné zistiť menu účtu. Použije sa štandardná mena vášho systému."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:244
+#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245
 msgid "Ref"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:260
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261
 msgid "T-Ref"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
 msgid "T-Num"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:395
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
 #, fuzzy
+#| msgid "Exchange Rate:"
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Výmenný kurz:"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:412
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
 msgid "Oth. Curr."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:429
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:453
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Celkom %s"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:435
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436
 msgid "Tot Credit"
 msgstr "Celkový kredit"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:459
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460
 msgid "Tot Debit"
 msgstr "Celkový debet"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Celkový podiel"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:925
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:926
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Plánované"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:974
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:975
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:976
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:977
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:981
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:982
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:983
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:984
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1004
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1005
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
+#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1009
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1211
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Vložte typ transakcie, alebo si ho vyberte zo zoznamu"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1213
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"Zadajte príjmový/výdavkový účet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
+#| msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Zadajte príjmový/výdavkový účet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Táto transakcia obsahuje viacnásobné rozdelenie; stlačte tlačítko "
-"Rozdelenia, aby ste ich všetky videli"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1476
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Táto transakcia obsahuje viacnásobné rozdelenie; stlačte tlačítko Rozdelenia, aby ste ich všetky videli"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1478
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Táto transakcie je rozdelenie akcií; ak chcete vidieť detaily stlačte "
-"tlačítko Rozdelenia"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1479
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Táto transakcie je rozdelenie akcií; ak chcete vidieť detaily stlačte tlačítko Rozdelenia"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1965
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1966
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2063
 #, fuzzy
+#| msgid "Change contents of reconciled split"
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Zmena obsahu vysporiadaného rozdelenia"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2065
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction you are about to change is protected because it contains "
-"reconciled splits in the following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
-"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
-"this change?"
+"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076
-msgid ""
-"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
-"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2077
+msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2101
+#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2102
 #, fuzzy
+#| msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Z_mazať transakciu"
 
@@ -19896,8 +19059,8 @@ msgstr "Zoznam"
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:149
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:170
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
@@ -19906,7 +19069,7 @@ msgid "Sort By"
 msgstr "Usporiadať podľa"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Poradie radenia"
 
@@ -19918,12 +19081,12 @@ msgstr "Poradie radenia"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:48
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:70
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
@@ -19945,13 +19108,13 @@ msgstr "Mena výkazu"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:63
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:51
@@ -19983,214 +19146,220 @@ msgstr "Dátum vystavenia"
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
 #: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Source"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Phone"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Fax"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address Email"
 msgstr "Adresa: "
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:226
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Transakcie súvisiace s  '%s' obsahujú viac ako len jednu menu. Tento výkaz "
-"nie je navrhnutý tak, aby sa s ním mohlo pracovať."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Transakcie súvisiace s  '%s' obsahujú viac ako len jednu menu. Tento výkaz nie je navrhnutý tak, aby sa s ním mohlo pracovať."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:363
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:361
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort companies by"
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "Zoradiť spoločnosti podľa"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of the company"
 msgid "Name of the company."
 msgstr "Názvu spoločnosti"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:365
 msgid "Total Owed"
 msgstr "Celkového dlhu"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "Total amount owed to/from Company"
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Celkovej dlžnej sumy voči/od spoločnosti"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
 #, fuzzy
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr "Vrátane _celkového súčtu"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort order"
 msgid "Sort order."
 msgstr "Poradie triedenia"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
 msgid "Increasing"
 msgstr "Vzostupne"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
 #, fuzzy
+#| msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:377
 msgid "Decreasing"
 msgstr "Zostupne"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:377
 #, fuzzy
+#| msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:384
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Zobrazovať súčty vo viacerých menách. Ak nie je vybrané, konvertovať všetky "
-"súčty na menu výkazu."
+#| msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Zobrazovať súčty vo viacerých menách. Ak nie je vybrané, konvertovať všetky súčty na menu výkazu."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:395
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:393
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr "Zobraziť všetkých dodávateľov/odberateľov aj keď majú nulový zostatok."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:403
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:617
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:401
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
 #, fuzzy
 msgid "Leading date."
 msgstr "Meta-údaje dátumu"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:624
 #, fuzzy
 msgid "Due date is leading."
 msgstr "Toto je nastavenie dátumu"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:405
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:625
 #, fuzzy
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "Toto je nastavenie dátumu"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:419
-msgid ""
-"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
-"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:417
+msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:428
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:426
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Address"
 msgid "Display Address 1."
 msgstr "Adresa spoločnosti"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:436
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:434
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Address"
 msgid "Display Address 2."
 msgstr "Adresa spoločnosti"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:444
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:442
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Address"
 msgid "Display Address 3."
 msgstr "Adresa spoločnosti"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:452
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:450
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Address"
 msgid "Display Address 4."
 msgstr "Adresa spoločnosti"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:460
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:458
 #, fuzzy
+#| msgid "Display 1 line"
 msgid "Display Phone."
 msgstr "Zobraziť 1 riadok"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:468
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:466
 #, fuzzy
+#| msgid "Display"
 msgid "Display Fax."
 msgstr "Zobraziť"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:476
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:474
 #, fuzzy
+#| msgid "Display"
 msgid "Display Email."
 msgstr "Zobraziť"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:484
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:482
 #, fuzzy
 msgid "Display Active status."
 msgstr "Zobraziť dátum?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:266
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:555
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuálny"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:267
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:271
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 dní"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:268
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:272
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 dní"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:269
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:273
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 dní"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:274
 msgid "91+ days"
 msgstr "91+ dní"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:213
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:787
 msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:787
 #, fuzzy
+#| msgid "No"
 msgid "N"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:856
+#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:854
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:605
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlačidlo Voľby a vyberte "
-"spoločnosť."
+#| msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlačidlo Voľby a vyberte spoločnosť."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 #, fuzzy
@@ -20214,7 +19383,7 @@ msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Všetky účty"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Neuhradená strata"
 
@@ -20263,6 +19432,7 @@ msgstr "Titulok výkazu"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Title for this report"
 msgid "Title for this report."
 msgstr "Titulok pre tento výkaz"
 
@@ -20277,16 +19447,14 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "Vložte vzdialenosti medzi riadkami/stĺpcami vo výkaze"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:54
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:55
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
@@ -20298,12 +19466,13 @@ msgstr "Úroveň podúčtov"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:57
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "Maximálny počet stĺpcov v grafe"
 
@@ -20311,7 +19480,7 @@ msgstr "Maximálny počet stĺpcov v grafe"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:96
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Vyrovnať zoznam na hĺbku limitu"
@@ -20320,9 +19489,10 @@ msgstr "Vyrovnať zoznam na hĺbku limitu"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:98
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
 
@@ -20333,9 +19503,7 @@ msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
 msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok a rozpočtovú hodnotu"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
@@ -20365,9 +19533,7 @@ msgid "Negative amount format"
 msgstr "Formát záporného čísla"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
@@ -20393,10 +19559,7 @@ msgid "Template file"
 msgstr "Súbor so šablónou"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
@@ -20406,10 +19569,7 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Súbor s CSS štýlom"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
@@ -20446,6 +19606,7 @@ msgstr "Zobraziť cudzie meny"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Zobrazí čiastku v cudzej mene"
 
@@ -20501,24 +19662,20 @@ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
 msgstr ""
 
-#. Reason 2: zero Orphan a/c
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:503
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:505
 #: ../libgnucash/engine/Scrub.c:90
 msgid "Orphan"
 msgstr "Sirota"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:684
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:686
 #, fuzzy
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
 msgstr "Dátum súvahy"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:685
+#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:687
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
 msgstr ""
 
@@ -20527,8 +19684,8 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
 #: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:149
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:170
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
@@ -20546,38 +19703,35 @@ msgstr "Príjmové účty"
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
 msgstr ""
 
-#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:56
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Výdavkové účty"
 
-#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:61
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
 msgid "Show Expense Column"
 msgstr "Zobraziť stĺpec výdajov"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the column with the expenses per customer"
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "Zobraziť stĺpec s výdajmi na odberateľa"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
 msgid "Show Company Address"
 msgstr "Zobraziť adresu spoločnosti"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
@@ -20611,157 +19765,151 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:403
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:608
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:613
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Zobraziť stĺpce"
 
-#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
-#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
-#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
-#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
 msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Zobraziť riadky so všetkými nulami"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Search only in active items"
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "Hľadať iba v aktívnych položkách"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Zobraziť účty, ktoré boli skryté."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94
 msgid "Sort Column"
 msgstr "Zotriediť stĺpec"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the column with the expenses per customer"
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Zobraziť stĺpec s výdajmi na odberateľa"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:97
 #, fuzzy
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr "Zoradiť stĺpec vzostupne alebo zostupne"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Meno odberateľa"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:450
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457
 #, fuzzy
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Triedenie a medzisúčty podľa názvu účtu"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:843
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
 msgid "Profit"
 msgstr "Zisk"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460
 #, fuzzy
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
 #, fuzzy
 msgid "Markup"
 msgstr "Značky"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:466
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
 msgid "Sales"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:467
 #, fuzzy
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:470
 #, fuzzy
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:479
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:908
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzostupne"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:473
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:480
 #, fuzzy
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "Podľa sumy, od najväčšej po najmenšiu"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:475
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:482
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:911
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:355
 msgid "Descending"
 msgstr "Zostupne"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:476
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:483
 #, fuzzy
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "Podľa sumy, od najväčšej po najmenšiu"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:517
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:524
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:429
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Výkaz výdavkov"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:765
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:740
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:769
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:366
 #: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:53
 msgid "Report"
 msgstr "Výkaz"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:921
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:929
 msgid "No Customer"
 msgstr "Bez odberateľa"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:996
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1004
 msgid "%s %s - %s"
 msgstr "%s %s - %s"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1016
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1024
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636
 #, fuzzy
+#| msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlačidlo Voľby a vyberte "
-"spoločnosť."
+msgstr "Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlačidlo Voľby a vyberte spoločnosť."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1029
+#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1037
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Zhrnutie pre odberateľa"
 
@@ -20853,6 +20001,7 @@ msgstr "Zobraziť cenu za položku?"
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
 
@@ -20860,6 +20009,7 @@ msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:275
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's taxable status"
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "Zobrazovať stav zdanitelnosti položky"
 
@@ -20867,6 +20017,7 @@ msgstr "Zobrazovať stav zdanitelnosti položky"
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:280
 #, fuzzy
+#| msgid "Display each entry's total total tax"
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "Zobrazovať celú daň každej položky"
 
@@ -20874,6 +20025,7 @@ msgstr "Zobrazovať celú daň každej položky"
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:285
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's value"
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "Zobrazovať hodnotu položky"
 
@@ -21053,6 +20205,7 @@ msgstr "Text"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
 msgstr "Ďalšie poznámky, ktoré dať na faktúru"
 
@@ -21061,6 +20214,7 @@ msgstr "Ďalšie poznámky, ktoré dať na faktúru"
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
 #, fuzzy
+#| msgid "Thank you for your patronage"
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "Vďaka za vašu priazeň"
 
@@ -21113,20 +20267,17 @@ msgstr "REF"
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s #%d"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:792
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:791
 msgid "INVOICE NOT POSTED"
 msgstr "FAKTÚRA JE  NEVYSTAVENÁ"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:857
+#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:856
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:977
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:812
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:808
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlačidlo Voľby a vyberte "
-"spoločnosť."
+#| msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Nebola zvolená žiadna platná %s. Kliknite na tlačidlo Voľby a vyberte spoločnosť."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
@@ -21139,12 +20290,14 @@ msgstr "Minimum # položiek"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
 #, fuzzy
+#| msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr "Minimálny počet položiek faktúry pre zobrazenie. (-1)"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Ďalšie poznámky, ktoré dať na faktúru"
 
@@ -21154,6 +20307,7 @@ msgstr "Splatnosť"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Payable to: information"
 msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "Zobraziť informácie o splatnosti"
 
@@ -21175,6 +20329,7 @@ msgstr "Kontakt na spoločnosť"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the Company contact information"
 msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "Zobraziť kontaktné informácie spoločnosti"
 
@@ -21202,7 +20357,10 @@ msgstr "Fax:"
 msgid "Web:"
 msgstr "Web:"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869
+#. Translators: %s below is "Invoice" or "Bill" or even the
+#. custom title from the options. The next column contains
+#. the number of the document.
+#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:870
 msgid "%s #"
 msgstr "%s #"
 
@@ -21211,49 +20369,50 @@ msgstr "%s #"
 #. options. This string sucks for i18n, but I don't
 #. have a better solution right now without breaking
 #. other people's invoices.
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:875
+#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876
 msgid "%s Date"
 msgstr "%s Dátum"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876
+#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:877
 msgid "Due Date"
 msgstr "Dátum splatnosti"
 
-#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
-#. translation by not using string-expand for  
 #: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:724
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:722
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:251
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Faktúra sa spracováva..."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Dialog"
 msgid "Job Details"
 msgstr "Dialóg úlohy"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "Zobrazovať platby týkajúce sa tejto faktúry?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:774
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:770
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
 msgid "Job number"
 msgstr "Číslo úlohy"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:781
+#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:777
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name"
 msgstr "Názov úlohy"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:512
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:516
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Celkový kredit"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:513
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:517
 msgid "Total Due"
 msgstr "Celkové clo"
 
@@ -21263,35 +20422,36 @@ msgid "The job for this report."
 msgstr "Spoločnosť pre tento výkaz"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:550
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:554
 #, fuzzy
+#| msgid "The account to search for transactions"
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:384
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Zobraziť odkaz transakcie?"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Zobraziť typ transakcie?"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Zobraziť popis transakcie?"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:610
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
 #, fuzzy
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Nezobraziť žiadnu sumu"
@@ -21306,79 +20466,89 @@ msgstr "Ohlásiť chybu"
 msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:80
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
 #, fuzzy
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "Toto je neplatné kódovanie."
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85
 #, fuzzy
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Toto je neplatné kódovanie."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:87
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty."
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:105
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:106
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:470
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:474
 #, fuzzy
+#| msgid "Period start"
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Začiatok obdobia"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:542
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:546
 #, fuzzy
+#| msgid "The company for this report"
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Spoločnosť pre tento výkaz"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the amount?"
 msgid "Display the sale amount column?"
 msgstr "Zobraziť sumu?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display the tax column?"
 msgstr "Zobraziť účet?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the entry's discount"
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Zobrazovať zľavu položky?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:790
+#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
 msgid "Report:"
 msgstr "Výkaz:"
 
@@ -21388,6 +20558,7 @@ msgstr "Záväzkový účet"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The payable account you wish to examine"
 msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "Záväzkový účet, ktorý chcete preskúmať"
 
@@ -21397,6 +20568,7 @@ msgstr "Časová štruktúra záväzkov"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Notes"
 msgid "Invoice No."
 msgstr "Fakturačné poznámky"
 
@@ -21406,16 +20578,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:298
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:452
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Nebola vybraná žiadna faktúra -- použite prosím položku Voľby v ponuke pre "
-"výber."
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Nebola vybraná žiadna faktúra -- použite prosím položku Voľby v ponuke pre výber."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:305
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
@@ -21460,21 +20627,25 @@ msgstr "Písmo pre text"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Logo filename"
 msgid "Header logo filename"
 msgstr "Názov súboru s logom"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "Logo width"
 msgid "Header logo width"
 msgstr "Šírka loga"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Logo filename"
 msgid "Footer logo filename"
 msgstr "Názov súboru s logom"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
 #, fuzzy
+#| msgid "Logo width"
 msgid "Footer logo width"
 msgstr "Šírka loga"
 
@@ -21534,21 +20705,16 @@ msgstr "Extra poznámky"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
 #, fuzzy
+#| msgid "Today Date Format"
 msgid "Today date format"
 msgstr "Dnešný formát dátumu"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report.  This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
@@ -21566,10 +20732,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
-msgid ""
-"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
-"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
+msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
@@ -21577,10 +20740,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
-msgid ""
-"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
-"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
+msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
@@ -21606,11 +20766,13 @@ msgstr "Pohľadávkový účet"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
 #, fuzzy
+#| msgid "The receivables account you wish to examine"
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "Pohľadávkový účet, ktorý chcete preskúmať"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
 #, fuzzy
+#| msgid "Address: "
 msgid "Address source."
 msgstr "Adresa: "
 
@@ -21620,11 +20782,13 @@ msgstr "Fakturovanie"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
 #, fuzzy
+#| msgid "You must enter a billing address."
 msgid "Address fields from billing address."
 msgstr "Musíte vložiť fakturačnú adresu."
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Shipping Contact"
 msgid "Shipping"
 msgstr "Dodací kontakt"
 
@@ -21646,17 +20810,20 @@ msgstr "Fakturačný dátum"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Investments"
 msgid "Elements"
 msgstr "Investície"
 
 #. option names
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Date"
 msgid "column: Date"
 msgstr "Dátum splatnosti"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
 msgid "column: Tax Rate"
 msgstr "Daňová sadzba"
 
@@ -21666,21 +20833,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "_Address"
 msgid "row: Address"
 msgstr "_Adresa"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Contact"
 msgid "row: Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "Číslo faktúry"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Company Name"
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "Názov spoločnosti"
 
@@ -21690,6 +20861,7 @@ msgstr "Mena výkazu"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "Číslo faktúry"
 
@@ -21703,31 +20875,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job Name text"
 msgstr "Názov úlohy"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Number"
 msgid "Job Number text"
 msgstr "Číslo úlohy"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Show Job name"
 msgstr "Názov úlohy"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
 #, fuzzy
+#| msgid "Job number"
 msgid "Show Job number"
 msgstr "Číslo úlohy"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Show prices"
 msgid "Show net price"
 msgstr "Zobraziť ceny"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number format"
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "Formát čísla faktúry"
 
@@ -21757,66 +20935,70 @@ msgstr "Šírka loga"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Zobraziť dátum?"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the totals?"
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "Zobraziť súčty?"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "Zobraziť účet?"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the date?"
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Zobraziť dátum?"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Zobraziť číslo šeku?"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "Zobrazovať názov účtu"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Number"
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "Číslo faktúry"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account name?"
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "Zobrazovať názov účtu"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice number"
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Číslo faktúry"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Show prices"
 msgid "Show net price?"
 msgstr "Zobraziť ceny"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
@@ -21834,10 +21016,7 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
@@ -21847,6 +21026,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
 #, fuzzy
+#| msgid "Colors"
 msgid "CSS color."
 msgstr "Farby"
 
@@ -21870,11 +21050,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
 #, fuzzy
+#| msgid "Job number"
 msgid "Job number: "
 msgstr "Číslo úlohy"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
 #, fuzzy
+#| msgid "Job Name"
 msgid "Job name: "
 msgstr "Názov úlohy"
 
@@ -21889,32 +21071,38 @@ msgstr ""
 #. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
 #, fuzzy
+#| msgid "Units"
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednotky"
 
 #. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Rate"
 msgid "GST Rate"
 msgstr "Daňová sadzba"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350
 #, fuzzy
+#| msgid "To Amount:"
 msgid "GST Amount"
 msgstr "na sumu:"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount Due"
 msgid "Amount Due (inc GST)"
 msgstr "Splatná čiastka"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice #%d"
 msgid "Invoice #: "
 msgstr "Faktúra #%d"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
 #, fuzzy
+#| msgid "Reference"
 msgid "Reference: "
 msgstr "Referencia"
 
@@ -21929,206 +21117,213 @@ msgid "Australian Tax Invoice"
 msgstr "Nová faktúra"
 
 #: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:363
-msgid ""
-"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
-"template)"
+msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81
 msgid "Tax Report / TXF Export"
 msgstr "Daňový výkaz / TXF export"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Alternatívne obdobie"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
 #, fuzzy
+#| msgid "Override or modify From: & To:"
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "Nahradiť alebo upraviť Od: a Do:"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Použiť Od - Do"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
 #, fuzzy
+#| msgid "Use From - To period"
 msgid "Use From - To period."
 msgstr "Použiť od - do obdobie"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr "Prvý daňový kvartál"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "1. Jan - 31. Mar"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr "Druhý daňový kvartál"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:161
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31"
 msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "1. Apr - 31. Máj"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr "Tretí daňový kvartál"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "1. Jún - 31. Aug"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr "Štvrtý daňový kvartál"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "1. Sep - 31. Dec"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:170
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
 msgid "Last Year"
 msgstr "Minulý rok"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:170
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Year"
 msgid "Last Year."
 msgstr "Minulý rok"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Prvý daňový kvartál minulého roku"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
 #, fuzzy
+#| msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "1. Jan - 31. Mar, minulého roku"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Druhý daňový kvartál minulého roku"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "1. Apr - 31. Máj, minulého roku"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Tretí daňový kvartál minulého roku"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
 #, fuzzy
+#| msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "1. Jún - 31. Aug, minulého roku"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:207
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Štvrtý daňový kvartál minulého roku"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
 #, fuzzy
+#| msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "1. Sep - 31. Dec, minulého roku"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Zvolené účty (nič = všetko)"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
 #, fuzzy
+#| msgid "Select accounts"
 msgid "Select accounts."
 msgstr "Zvolené účty"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Skryť hodnoty 0,00 Sk"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
 msgstr "Účty s hodnotou 0,00 Sk nebudú vytlačené."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
 msgid "Print Full account names"
 msgstr "Tlačiť úplné názvy účtov"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
 #, fuzzy
+#| msgid "Print all Parent account names"
 msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Tlačiť všetky názvy rodičovských účtov"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"Varovanie: K niektorým účtom sú priradené duplikované TXF kódy. Iba TXF kódy "
-"so zdrojmi dlžníkov sa môžu opakovať."
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:277
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "Varovanie: K niektorým účtom sú priradené duplikované TXF kódy. Iba TXF kódy so zdrojmi dlžníkov sa môžu opakovať."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:849
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:848
 msgid "Period from %s to %s"
 msgstr "Obdobie od %s do %s"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
 msgid "Tax Report & XML Export"
 msgstr "Daňový výkaz & XML export"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:887
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky / Export do súboru .XML"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:891
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:893
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Tento výkaz zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:898
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "Táto stránka zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky."
 
@@ -22136,139 +21331,136 @@ msgstr "Táto stránka zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné v
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
 msgstr "Daňový výkaz/TXF export"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
 msgstr "Daňové kódy pre hodnoty 0,00 EUR nebudú vytlačené."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
 msgid "Do not print full account names"
 msgstr "Netlačiť úplné názvy účtov"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not print all Parent account names"
 msgid "Do not print all Parent account names."
 msgstr "Netlačiť všetky názvy rodičovských účtov"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
 msgstr "Tlačiť všetky prevody z/na účty"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:230
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
 #, fuzzy
 msgid "Print TXF export parameters"
 msgstr "Daňový výkaz / TXF export"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
 #, fuzzy
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
 msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
 #, fuzzy
 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
 msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
 msgid "Do not print Action:Memo data"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
 #, fuzzy
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
 msgstr "Účet, v ktorom hľadať transakcie"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
 #, fuzzy
 msgid "Do not print transaction detail"
 msgstr "Netlačiť úplné názvy účtov"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
 #, fuzzy
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
 msgstr "Urobiť výkaz transakcií za tento účet"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
 msgid "Do not use special date processing"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:255
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
 #, fuzzy
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgstr "Zobrazovať oboje (a zahrnúť neplatné transakcie v súčtoch)"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
 #, fuzzy
 msgid "Currency conversion date"
 msgstr "Zadajte dátum publikovania."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
 #, fuzzy
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
 #, fuzzy
 msgid "Nearest transaction date"
 msgstr "Chýba dátum transakcie."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
 #, fuzzy
 msgid "Use nearest to transaction date."
 msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
 #, fuzzy
 msgid "Nearest report date"
 msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
 #, fuzzy
 msgid "Use nearest to report date."
 msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:272
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:270
 #, fuzzy
 msgid "Shade alternate transactions"
 msgstr "<b>Transakcie podúčtov</b>"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:273
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:271
 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3529
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Daňový výkaz & TXF export"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3531
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
 msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky / Export do súboru .TXF"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3535
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3544
 #, fuzzy
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3536
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
 msgstr "Tento výkaz zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548
+#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3545
 #, fuzzy
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
 msgstr "Tento výkaz zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné výdavky."
@@ -22276,11 +21468,13 @@ msgstr "Tento výkaz zobrazí váš zdaniteľný príjem a odpočítateľné vý
 #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:312
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\"?"
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:418
 #, fuzzy
+#| msgid "You must select a report to run."
 msgid "You must select a report configuration to load."
 msgstr "Musíte si vybrať, ktorý výkaz sa má spustiť."
 
@@ -22294,29 +21488,31 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:450
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:474
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Load report configuration"
 msgstr "Nastaviť konfiguračnú cestu"
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report options"
 msgid "Edit report configuration name"
 msgstr "Upraviť nastavenie výkazu"
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Delete report configuration"
 msgstr "Nastaviť konfiguračnú cestu"
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
 #: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "Nastaviť konfiguračnú cestu"
 
@@ -22333,10 +21529,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:8
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -22452,16 +21646,12 @@ msgstr "Tlač"
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1169
 #, c-format
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file %s. "
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. "
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172
 #, c-format
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file %s. "
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. "
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
@@ -22474,21 +21664,25 @@ msgstr "Vytlačí aktuálny výkaz"
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
 #, fuzzy
+#| msgid "Import _QIF..."
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "Importovať _QIF..."
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
 #, fuzzy
+#| msgid "Print the current report"
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Vytlačí aktuálny výkaz"
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Nastaviť konfiguračnú cestu"
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
 #, fuzzy
+#| msgid "Set configuration path"
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Nastaviť konfiguračnú cestu"
 
@@ -22592,6 +21786,7 @@ msgstr "Zobraziť výkaz %s"
 
 #: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
 #, fuzzy
+#| msgid "Manage and run custom reports"
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "Správa a spúšťanie vlastných výkazov"
 
@@ -22758,6 +21953,7 @@ msgstr "Výmenné kurzy"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:793
 #, fuzzy
+#| msgid "No budgets exist.  You must create at least one budget."
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "Rozpočet neexistuje. Musíte vytvoriť aspoň jeden rozpočet."
 
@@ -22771,39 +21967,40 @@ msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Tento výkaz vyžaduje, aby boli zvolené účty."
 
 #: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:848
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:332
 msgid "No data"
 msgstr "Bez dát"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"Zvolené účty neobsahujú údaje/transakcie (alebo iba nuly) pre zvolené časové "
-"obdobie"
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "Zvolené účty neobsahujú údaje/transakcie (alebo iba nuly) pre zvolené časové obdobie"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a date to report on"
 msgid "Select a date to report on."
 msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
 #, fuzzy
+#| msgid "Start of reporting period"
 msgid "Start of reporting period."
 msgstr "Začiatok vykazovacieho obdobia"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
 #, fuzzy
+#| msgid "End of reporting period"
 msgid "End of reporting period."
 msgstr "konca vykazovacieho obdobia"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
 #, fuzzy
+#| msgid "The amount of time between data points"
 msgid "The amount of time between data points."
 msgstr "Časový rozsah medzi dátovými bodmi"
 
@@ -22821,6 +22018,7 @@ msgstr "Týždeň"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week."
 msgstr "Pred týždňom"
 
@@ -22830,6 +22028,7 @@ msgstr "2 týždne"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Weeks"
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "Dva týždne"
 
@@ -22839,6 +22038,7 @@ msgstr "Mesiac"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month."
 msgstr "Pred mesiacom"
 
@@ -22848,6 +22048,7 @@ msgstr "Štvrťrok"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarter"
 msgid "One Quarter."
 msgstr "Štvrťrok"
 
@@ -22857,6 +22058,7 @@ msgstr "Pol rok"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Half Year"
 msgid "Half Year."
 msgstr "Pol rok"
 
@@ -22866,6 +22068,7 @@ msgstr "Rok"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "One Year Ago"
 msgid "One Year."
 msgstr "Pred rokom"
 
@@ -22880,21 +22083,25 @@ msgstr "Všetky účty"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
 #, fuzzy
+#| msgid "Top-level"
 msgid "Top-level."
 msgstr "Najvyššia úroveň"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Second-level"
 msgid "Second-level."
 msgstr "Druhá úroveň"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Third-level"
 msgid "Third-level."
 msgstr "Tretia úroveň"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Fourth-level"
 msgid "Fourth-level."
 msgstr "Štvrtá úroveň"
 
@@ -22905,6 +22112,7 @@ msgstr "PostScript úroveň 2"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Sixth-level"
 msgid "Sixth-level."
 msgstr "Šiesta úroveň"
 
@@ -22913,8 +22121,7 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Zobraziť účty do tejto hĺbky, bez ohľadu na iné nastavenia."
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr "Zrušiť voľbu účtov a zobraziť podúčty všetkých zvolených účtov?"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -22945,8 +22152,9 @@ msgstr "Zobrazí čiastku v cudzej mene"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:89
 #, fuzzy
+#| msgid "The source of price information"
 msgid "The source of price information."
 msgstr "Zdroj informácií o cenách"
 
@@ -22959,13 +22167,14 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:92
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Vážený priemer"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
 #, fuzzy
+#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "Vážený priemer všetkých menových transakcií v minulosti"
 
@@ -22977,6 +22186,7 @@ msgstr "Najaktuálnejšie"
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "The most recent recorded price"
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "Najaktuálnejšie zaznamenané ceny"
 
@@ -22988,6 +22198,7 @@ msgstr "Najbližšie v čase"
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "Cena zaznamenaná najbližšie k času výkazu"
 
@@ -23017,6 +22228,7 @@ msgstr "Kruh"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled circle"
 msgid "Hollow circle"
 msgstr "Vyplnený kruh"
 
@@ -23026,6 +22238,7 @@ msgstr "Å tvorec"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
 #, fuzzy
+#| msgid "Filled square"
 msgid "Hollow square"
 msgstr "Vyplnený štvorec"
 
@@ -23047,6 +22260,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
 #, fuzzy
+#| msgid "Circle filled with color"
 msgid "Diamond filled with color"
 msgstr "Kruh vyplnený farbou"
 
@@ -23072,6 +22286,7 @@ msgstr "Vyberte metódu triedenia účtov."
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account code"
 msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "Abecedne podľa kódu účtu"
 
@@ -23081,16 +22296,19 @@ msgstr "Abecedne"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
 #, fuzzy
+#| msgid "Alphabetical by account name"
 msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "Abecedne podľa názvu účtu"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
 #, fuzzy
+#| msgid "By amount, largest to smallest"
 msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "Podľa sumy, od najväčšej po najmenšiu"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
 #, fuzzy
+#| msgid "You must choose a valid parent account."
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "Musíte si zvoliť platný rodičovský účet."
 
@@ -23105,9 +22323,7 @@ msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
@@ -23117,11 +22333,13 @@ msgstr "Nezobraziť"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "You must choose a valid parent account."
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
 msgstr "Musíte si zvoliť platný rodičovský účet."
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
 #, fuzzy
+#| msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov (vrátane rodičovských účtov)"
 
@@ -23144,9 +22362,7 @@ msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr "Učebnicový štýl (experimentálne)"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/report-system/report.scm:63
@@ -23181,62 +22397,53 @@ msgstr "Forma štýlu"
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "Číslo faktúry"
 
-#. FIXME: We should pass the top-level window
-#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
-#. have no idea where to get it from.
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:143
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:144
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:175
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:177
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:240
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter a descriptive name for this report"
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Vložte popisné meno pre tento výkaz"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:245
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:247
 msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr "Zvoľte štýl pre tento výkaz"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:253
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:255
 #, fuzzy
+#| msgid "Stylesheet"
 msgid "stylesheet."
 msgstr "Forma štýlu"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:856
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:858
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:639
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:369
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:431
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:412
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:485
 msgid "Assets"
 msgstr "Aktíva"
 
 #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:440
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:369
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:431
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:412
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:485
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Pasíva"
 
@@ -23302,6 +22509,7 @@ msgstr "Koláčový graf Aktív"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41
 #, fuzzy
+#| msgid "Asset Piechart"
 msgid "Security Piechart"
 msgstr "Koláčový graf Aktív"
 
@@ -23323,6 +22531,7 @@ msgstr "Zobrazí koláčový graf aktív v danom čase"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
 msgstr "Zobrazí koláčový graf pasív v danom čase"
 
@@ -23337,11 +22546,11 @@ msgstr "Zobrazí koláčový graf pasív v danom čase"
 #. General
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
@@ -23355,11 +22564,11 @@ msgstr "Dátum od"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:53
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:61
@@ -23373,17 +22582,18 @@ msgstr "Dátum do"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
 msgid "Show Accounts until level"
 msgstr "Zobraziť účty do úrovne"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Show long account names"
 msgid "Show long names"
 msgstr "Zobraziť dlhé názvy účtov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
 msgid "Show Totals"
 msgstr "Zobraziť Celkom"
 
@@ -23392,37 +22602,37 @@ msgid "Show Percents"
 msgstr "Zobraziť percentá"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
 msgid "Maximum Slices"
 msgstr "Maximum plátkov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:59
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Šírka zobrazenia"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:60
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Výška zobrazenia"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:71
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Metóda triedenia"
 
@@ -23433,9 +22643,7 @@ msgstr "Zobraziť priemery"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:84
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:96
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
@@ -23464,7 +22672,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:139
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:101
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:102
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
@@ -23472,13 +22680,25 @@ msgstr "Vytvoriť výkaz z týchto účtov, ak to umožňuje nastavená úroveň
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:154
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:116
 #, fuzzy
+#| msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgid "Show accounts to this depth and not further."
 msgstr "Zobraziť účty iba po túto úroveň a ďalej nie"
 
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:162
+#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?"
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?"
+
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:169
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:122
 msgid "Show the total balance in legend?"
 msgstr "Zobraziť v legende celkový zostatok?"
 
@@ -23488,40 +22708,41 @@ msgstr "Zobraziť percentá v legende?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of slices in pie"
 msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "Maximálny počet plátkov v koláči"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:453
 msgid "Yearly Average"
 msgstr "Ročný priemer"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:336
 msgid "Monthly Average"
 msgstr "Mesačný priemer"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:456
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:337
 msgid "Weekly Average"
 msgstr "Týždenný priemer"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:568
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:167
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:479
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:347
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:475
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:334
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:378
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:337
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:380
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:204
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:391
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:122
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:95
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s do %s"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:573
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:572
 msgid "Balance at %s"
 msgstr "Saldokonto v %s"
 
@@ -23552,6 +22773,7 @@ msgstr "Názov spoločnosti"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of company/individual"
 msgid "Name of company/individual."
 msgstr "Názov spoločnosti / fyzickej osoby"
 
@@ -23563,6 +22785,7 @@ msgstr "Chovanie limitu hĺbky"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
 #, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
 msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
 
@@ -23607,6 +22830,7 @@ msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
 #, fuzzy
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
 msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový celkový zostatok v tomto výkaze."
 
@@ -23626,6 +22850,7 @@ msgstr "Vynechať nulové sumy"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
 msgstr "Zobraziť prázdne miesto namiesto nulových zostatkov"
 
@@ -23647,24 +22872,28 @@ msgstr "Zobrazenie podľa účtovných pravidiel"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "Použiť pravidlá nad stĺpcami pridaných čísle ako to robia účtovníci"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's balance"
 msgid "Show an account's balance."
 msgstr "Zobrazovať zostatok na účte"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account code"
 msgid "Show an account's account code."
 msgstr "Zobraziť kód účtu"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's account type"
 msgid "Show an account's account type."
 msgstr "Zobraziť typ účtu"
 
@@ -23676,6 +22905,7 @@ msgstr "Popis účtu"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's description"
 msgid "Show an account's description."
 msgstr "Zobraziť popis účtu"
 
@@ -23687,6 +22917,7 @@ msgstr "Poznámky k účtu"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's notes"
 msgid "Show an account's notes."
 msgstr "Zobraziť poznámky k účtom"
 
@@ -23694,7 +22925,7 @@ msgstr "Zobraziť poznámky k účtom"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
@@ -23713,44 +22944,45 @@ msgstr "Zobraziť kurzy"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the exchange rates used"
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "Zobrazí použitý kurz"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:173
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Rekurzívny zostatok"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:174
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Zvýšiť účty"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:177
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
 #, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Vynechať účty"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:180
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
 #, fuzzy
+#| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
 msgid "Account title"
 msgstr "Titulok účtu"
@@ -23799,6 +23031,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Basis calculation method"
 msgid "Basis calculation method."
 msgstr "Zobraziť metódu kalkulácie"
 
@@ -23839,6 +23072,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Include _subaccounts"
 msgid "Include in basis"
 msgstr "Vrátane po_dúčtov"
 
@@ -23848,6 +23082,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
 #, fuzzy
+#| msgid "Include _grand total"
 msgid "Include in gain"
 msgstr "Vrátane _celkového súčtu"
 
@@ -23874,28 +23109,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
 #, fuzzy
+#| msgid "Display exchange listings"
 msgid "Display exchange listings."
 msgstr "Zobrazovať burzy"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
 #, fuzzy
+#| msgid "Display numbers of shares in accounts"
 msgid "Display numbers of shares in accounts."
 msgstr "Zobrazovať počty podielov na účtoch"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
 #: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr "Počet desatinných miest, ktoré používať pre počet podielov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Display share prices"
 msgid "Display share prices."
 msgstr "Zobraziť ceny podielov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
 #: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Stock Accounts to report on"
 msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "Výkaz z účtu akcií"
 
@@ -23941,6 +23181,7 @@ msgstr "Celkový zisk"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1079
 #, fuzzy
+#| msgid "Realized Gain"
 msgid "Rate of Gain"
 msgstr "Realizované zisky"
 
@@ -23954,18 +23195,16 @@ msgstr "Celkový výnos"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
 #, fuzzy
+#| msgid "Date of Report"
 msgid "Rate of Return"
 msgstr "Dátum výkazu"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1180
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1185
@@ -23986,7 +23225,7 @@ msgid "Step Size"
 msgstr "Veľkosť kroku"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
 msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "Vrátane podúčtov"
 
@@ -23996,30 +23235,30 @@ msgid "Exclude transactions between selected accounts"
 msgstr "Ignorovať transakcie z/do filtrovaných účtov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Vrátane podúčtov všetkých zvolených účtov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Do transaction report on this account"
 msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "Urobiť výkaz transakcií za tento účet"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:344
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:203
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:273
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:196
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:199
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:235
 msgid "Show table"
 msgstr "Zobraziť tabuľku"
 
@@ -24032,7 +23271,7 @@ msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "Zobraziť tabuľku zo zvolených dát."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:343
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340
 msgid "Show plot"
 msgstr "Ukázať zobrazenie"
 
@@ -24041,27 +23280,31 @@ msgid "Display a graph of the selected data."
 msgstr "Zobraziť graf zo zvolených dát"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:342
+#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Typ zobrazenia"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
 #, fuzzy
+#| msgid "The type of graph to generate"
 msgid "The type of graph to generate."
 msgstr "Typ generovaného grafu"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
 #, fuzzy
+#| msgid "Average Balance"
 msgid "Average Balance."
 msgstr "Priemerná bilancia"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 #, fuzzy
+#| msgid "Profit (Gain minus Loss)"
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "Profit (Zisk mínus strata)"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
 #, fuzzy
+#| msgid "Gain And Loss"
 msgid "Gain And Loss."
 msgstr "Zisky a straty"
 
@@ -24103,9 +23346,7 @@ msgstr "Jednostĺpcová súvaha"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
@@ -24116,6 +23357,7 @@ msgstr "Označenie časti aktív"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre časť aktív"
 
@@ -24127,6 +23369,7 @@ msgstr "Vrátane celkových aktív"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové aktíva"
 
@@ -24135,9 +23378,7 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
@@ -24148,6 +23389,7 @@ msgstr "Označenie časti pasív"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre časť pasív"
 
@@ -24159,6 +23401,7 @@ msgstr "Vrátane celkových pasív"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové pasíva"
 
@@ -24171,6 +23414,7 @@ msgstr "Označenie časti aktív"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre časť vlastného imania"
 
@@ -24182,49 +23426,50 @@ msgstr "Vrátane celkového vlastného imania"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové vlastné imanie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:448
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Celkové záväzky"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:646
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Celkové aktíva"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
 #, fuzzy
 msgid "Trading Gains"
 msgstr "Osirelé zisky"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
 #, fuzzy
 msgid "Trading Losses"
 msgstr "Neuhradená strata"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:615
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Nerealizované zisky"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:687
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:853
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nerealizované straty"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:691
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Celkové vlastné imanie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
+#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Celkové záväzky a vlastné imanie"
@@ -24240,18 +23485,15 @@ msgstr "Vrátane _nepeňažných súčtov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci zmenu v celkových súčtoch "
-"predstavených v rozpočte"
+#| msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci zmenu v celkových súčtoch predstavených v rozpočte"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:72
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:59
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:150
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Použiť rozpočet."
 
@@ -24320,83 +23562,80 @@ msgstr "_Pasíva/vlastné imanie"
 msgid "New Equity"
 msgstr "_Pasíva/vlastné imanie"
 
-#. included since Bug726449
-#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
-#. for jqplot-escape-string
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
 #, fuzzy
+#| msgid "Budget Barchart"
 msgid "Budget Chart"
 msgstr "Stĺpcový graf rozpočtu"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
 #, fuzzy
 msgid "Running Sum"
 msgstr "Uplynulý čas"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Charge Type"
 msgid "Chart Type"
 msgstr "Typ zrážky"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:82
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:90
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:92
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:708
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:530
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Report on these accounts"
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Urobiť výkaz z týchto účtov"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:98
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:99
 msgid "Calculate as running sum?"
 msgstr ""
 
 #. tab name
 #. displayed option name
 #. localization in the tab
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "Toto je nastavenie viacerými voľbami."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:112
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
 #, fuzzy
+#| msgid "Asset Barchart"
 msgid "Barchart"
 msgstr "Stĺpcový graf Aktív"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
 #, fuzzy
 msgid "Show the report as a bar chart."
-msgstr ""
-"Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované "
-"Guppi>=0.35.4)"
+msgstr "Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované Guppi>=0.35.4)"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:118
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119
 #, fuzzy
+#| msgid "Line"
 msgid "Linechart"
 msgstr "Riadok"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:120
 #, fuzzy
 msgid "Show the report as a line chart."
-msgstr ""
-"Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované "
-"Guppi>=0.35.4)"
+msgstr "Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované Guppi>=0.35.4)"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:159
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:172
 #, fuzzy
 msgid "Actual"
 msgstr "Skutočná veľkosť:"
 
-#. for gnc-build-url
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:39
 msgid "Budget Flow"
 msgstr "Toky rozpočtu"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
 msgid "Period"
 msgstr "Obdobie"
 
@@ -24407,27 +23646,28 @@ msgstr "Obdobie"
 #. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
 #. periods was determined by the number of periods in the
 #. currently selected budget
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Order number"
 msgid "Period number."
 msgstr "Číslo objednávky"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:321
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
 msgid "Report for range of budget periods"
 msgstr "Výkaz pre rozsah rozpočtovaných období"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:75
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77
 msgid "Range start"
 msgstr "Začiatok rozsahu"
 
@@ -24437,7 +23677,7 @@ msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
 msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84
 msgid "Range end"
 msgstr "Koniec rozsahu"
 
@@ -24453,6 +23693,7 @@ msgstr "Označiť príjmovú časť"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre príjmovú časť"
 
@@ -24464,6 +23705,7 @@ msgstr "Vrátane súčtu príjmov"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové príjmy"
 
@@ -24475,6 +23717,7 @@ msgstr "Označiť výdavkovú časť"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre výdavkovú časť"
 
@@ -24486,6 +23729,7 @@ msgstr "Vrátane súčtu výdavkov"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108
 #, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové výdavky"
 
@@ -24497,6 +23741,7 @@ msgstr "Zobraziť výkaz s dvoma stĺpcami"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134
 #, fuzzy
+#| msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
 msgstr "Rozdelí výkaz do stĺpcov na príjmy a výdavky"
 
@@ -24507,9 +23752,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:478
@@ -24568,209 +23811,208 @@ msgstr "Výsledovka rozpočtu"
 msgid "Budget Report"
 msgstr "Rozpočtový výkaz"
 
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
-#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Hĺbka zobrazenia účtov"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Vždy zobraziť podúčty"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
 #, fuzzy
 msgid "Select Columns"
 msgstr "Počet stĺpcov"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
 msgid "Show Budget"
 msgstr "Zobraziť rozpočet"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a column for the budget values"
 msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "Zobraziť stĺpec pre hodnoty rozpočtu"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
 msgid "Show Actual"
 msgstr "Zobraziť aktuálne"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a column for the actual values"
 msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
 msgid "Show Difference"
 msgstr "Zobraziť odchýlku"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the difference as budget - actual"
 msgid "Display the difference as budget - actual."
 msgstr "Zobraziť rozdiely ako rozpočet - skutočnosť"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
 msgid "Show Column with Totals"
 msgstr "Zobraziť stĺpce s medzisúčtami"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a column with the row totals"
 msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "Zobrazí stĺpec so medzisúčtovými riadkami"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
 msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Poskladať rozpočtové hodnoty pre rodičovské účty"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
-msgstr ""
-"Ak rodičovský účet nemá svoje rozpočtové hodnoty, použije sa preň súčet "
-"podúčtov"
+#| msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+msgstr "Ak rodičovský účet nemá svoje rozpočtové hodnoty, použije sa preň súčet podúčtov"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok a rozpočtovú hodnotu"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"Zahrnúť účty, ktoré majú nulový celkový zostatok a rozpočtovú hodnotu v "
-"tomto výkaze."
+#| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový celkový zostatok a rozpočtovú hodnotu v tomto výkaze."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
 msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:80
 msgid "Exact start period"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgid "Select exact period that starts the reporting range."
 msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
 msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "Payment periods"
 msgid "Exact end period"
 msgstr "Perióda platby"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgid "Select exact period that ends the reporting range."
 msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
 msgid "Include collapsed periods before selected."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
-msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
+msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
 msgid "Include collapsed periods after selected."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
+msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
 msgid "First"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
 #, fuzzy
+#| msgid "The title of the report"
 msgid "The first period of the budget"
 msgstr "Titul výkazu"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
 #, fuzzy
+#| msgid "Previous Year End"
 msgid "Previous"
 msgstr "konca predchádzajúceho roku"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
-msgid ""
-"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:124
+msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
 msgid "Current period, according to report evaluation date"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:132
 msgid "Next period, according to report evaluation date"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:136
 #, fuzzy
+#| msgid "Budget Period:"
 msgid "Last budget period"
 msgstr "Obdobie rozpočtu:"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
 msgid "Manual period selection"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:140
 msgid "Explicitly select period valud with spinner below"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:170
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov (vrátane rodičovských účtov)"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:595
 msgid "Bgt"
 msgstr "Rozp."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:603
 msgid "Act"
 msgstr "Akt."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:611
 msgid "Diff"
 msgstr "Odch."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878
+#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:879
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:44
 #, fuzzy
+#| msgid "Cash Flow"
 msgid "Cash Flow Barchart"
 msgstr "Tok hotovosti"
 
@@ -24783,58 +24025,69 @@ msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
 #. Display
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Money In"
 msgid "Show Money In"
 msgstr "Došlé peniaze"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
 #, fuzzy
+#| msgid "Money Out"
 msgid "Show Money Out"
 msgstr "Minuté peniaze"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Net Profit"
 msgid "Show Net Flow"
 msgstr "Zobraziť čistý zisk"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show table"
 msgid "Show Table"
 msgstr "Zobraziť tabuľku"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:104
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:106
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "Zahrnúť len transakcie z/do filtrovaných účtov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Show _log window"
 msgid "Show money in?"
 msgstr "Zobraziť _okno so záznamom (logom)"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the net profit?"
 msgid "Show money out?"
 msgstr "Zobraziť čistý zisk?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the net profit?"
 msgid "Show net money flow?"
 msgstr "Zobraziť čistý zisk?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:334
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:359
 #, fuzzy
+#| msgid "Net loss"
 msgid "Net Flow"
 msgstr "Čistá strata"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363
 #, fuzzy
+#| msgid "Overview"
 msgid "Overview:"
 msgstr "Prehľad"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
 msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
 msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s aktívami časového rozvoja"
 
@@ -24887,21 +24140,25 @@ msgstr "Graf pasív"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
 msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
 msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s príjmami za časový interval rozvoja"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:58
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
 msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
 msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s výdavkami za časový interval rozvoja"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
 msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
 msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s aktívami časového rozvoja"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
 #, fuzzy
+#| msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
 msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
 msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s pasívami časového rozvoja"
 
@@ -24925,12 +24182,13 @@ msgid "Liabilities Over Time"
 msgstr "Pasíva za obdobie"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Zobraziť dlhé názvy účtov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Use Stacked Bars"
 msgid "Use Stacked Charts"
 msgstr "Použiť skladané stĺpce"
 
@@ -24942,39 +24200,38 @@ msgstr "Maximum stĺpcov"
 msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?"
-
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
 #, fuzzy
+#| msgid "Asset Barchart"
 msgid "Bar Chart"
 msgstr "Stĺpcový graf Aktív"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:179
 #, fuzzy
+#| msgid "Asset Barchart"
 msgid "Use bar charts."
 msgstr "Stĺpcový graf Aktív"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Income Chart"
 msgid "Line Chart"
 msgstr "Graf príjmov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
 #, fuzzy
+#| msgid "Asset Piechart"
 msgid "Use line charts."
 msgstr "Koláčový graf Aktív"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:191
 #, fuzzy
 msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr ""
-"Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované "
-"Guppi>=0.35.4)"
+msgstr "Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované Guppi>=0.35.4)"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:197
 #, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
 msgid "Maximum number of stacks in the chart."
 msgstr "Maximálny počet stĺpcov v grafe"
 
@@ -24998,21 +24255,21 @@ msgstr "Hlavný súčet"
 #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
 #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
 #. in turn is used for the printed report title.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
 msgid "Income vs. Day of Week"
 msgstr "Príjem vs. deň v týždni"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:43
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
 msgstr "Výdavky vs. deň v týždni"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:47
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
 msgstr "Zobrazí koláčový graf s celkovými príjmami za každý deň týždňa"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
+#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
 msgstr "Zobrazí koláčový graf s celkovými výdavkami pre každý deň v týždni"
 
@@ -25022,6 +24279,7 @@ msgstr "Výkaz vlastného imania"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "Report only on these accounts"
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Vykázať iba tieto účty"
 
@@ -25035,6 +24293,7 @@ msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
 #, fuzzy
+#| msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky"
 
@@ -25048,10 +24307,9 @@ msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
 #, fuzzy
+#| msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť "
-"písmen"
+msgstr "Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť písmen"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128
@@ -25063,8 +24321,8 @@ msgstr "Vzor závierkovej položky je regulárny výraz"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+#| msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Spôsobí, že so vzorom sa bude narábať ako s regulárnym výrazom"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:282
@@ -25110,6 +24368,7 @@ msgstr "Pokles kapitálu"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
 #, fuzzy
+#| msgid "Action"
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Úkon"
 
@@ -25121,7 +24380,7 @@ msgstr "Úkon"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:409
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1161
+#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1160
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Obrat"
 
@@ -25174,6 +24433,7 @@ msgstr "Dátum vysporiadania"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:991
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Number"
 msgid "Trans Number"
 msgstr "Daňové číslo"
 
@@ -25325,6 +24585,7 @@ msgstr "Druhotné triedenie"
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:51
 #, fuzzy
+#| msgid "Income Statement"
 msgid "Income & GST Statement"
 msgstr "Výsledovka"
 
@@ -25339,17 +24600,12 @@ msgid "Common Currency"
 msgstr "Obvyklá mena"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:66
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
+msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:71
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Name"
 msgid "Account Matcher"
 msgstr "Názov účtu"
 
@@ -25359,6 +24615,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction date"
 msgid "Transaction Matcher"
 msgstr "Dátum transakcie"
 
@@ -25389,75 +24646,61 @@ msgstr "Previesť z/na"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:668
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:431
 #, fuzzy
+#| msgid "Convert all transactions into a common currency"
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "Konvertovať všetky transakcie na obvyklú menu"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:682
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:453
 #, fuzzy
+#| msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formátuje tabuľku vhodnú pre export pomocou kopírovania a vloženia (cut & "
-"paste) s extra bunkami"
+msgstr "Formátuje tabuľku vhodnú pre export pomocou kopírovania a vloženia (cut & paste) s extra bunkami"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:687
-msgid ""
-"Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find "
-"all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left "
-"blank, which will disable the matcher."
+msgid "Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left blank, which will disable the matcher."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:696
-msgid ""
-"By default the transaction matcher will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
+msgid "By default the transaction matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:722
-msgid ""
-"Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the matcher."
+msgid "Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the matcher."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:731
-msgid ""
-"By default the account matcher will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgid "By default the account matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:738
 #, fuzzy
+#| msgid "an Account"
 msgid "Tax Accounts"
 msgstr "Účet"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:739
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:751
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:543
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter on these accounts"
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Filter na tieto účty"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:767
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter account"
 msgid "Filter account."
 msgstr "Filtrovať účty"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:771
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not do any filtering"
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Nepoužívať filter"
 
@@ -25469,6 +24712,7 @@ msgstr "Zahrnúť transakcie z/do filtrovaných účtov"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:774
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
 #, fuzzy
+#| msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Zahrnúť len transakcie z/do filtrovaných účtov"
 
@@ -25480,12 +24724,14 @@ msgstr "Ignorovať transakcie z/do filtrovaných účtov"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:777
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311
 #, fuzzy
+#| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Ignorovať transakcie z/do všetkých filtrovaných účtov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:785
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:520
 #, fuzzy
+#| msgid "How to handle void transactions"
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Ako spracovať prázdne transakcie"
 
@@ -25497,6 +24743,7 @@ msgstr "Len platné"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:790
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only non-voided transactions"
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "Zobrazovať len platné transakcie"
 
@@ -25508,6 +24755,7 @@ msgstr "Len neplatné"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:794
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions"
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "Zobrazovať len neplatné transakcie"
 
@@ -25519,6 +24767,7 @@ msgstr "Oboje"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:798
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
 #, fuzzy
+#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "Zobrazovať oboje (a zahrnúť neplatné transakcie v súčtoch)"
 
@@ -25526,6 +24775,7 @@ msgstr "Zobrazovať oboje (a zahrnúť neplatné transakcie v súčtoch)"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:859
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:242
 #, fuzzy
+#| msgid "Do not sort"
 msgid "Do not sort."
 msgstr "Netriediť"
 
@@ -25533,6 +24783,7 @@ msgstr "Netriediť"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:863
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "Triedenie a medzisúčty podľa názvu účtu"
 
@@ -25540,6 +24791,7 @@ msgstr "Triedenie a medzisúčty podľa názvu účtu"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:867
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "Triedenie a medzisúčty podľa kódu účtu"
 
@@ -25547,6 +24799,7 @@ msgstr "Triedenie a medzisúčty podľa kódu účtu"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:875
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "Triediť podľa dátumu vysporiadania"
 
@@ -25560,6 +24813,7 @@ msgstr "Triedenie registra"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:879
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort as with the register"
 msgid "Sort as in the register."
 msgstr "Triediť ako s registrom"
 
@@ -25567,6 +24821,7 @@ msgstr "Triediť ako s registrom"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:883
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "Usporiadať účty podľa mena prevodu z/na"
 
@@ -25574,72 +24829,84 @@ msgstr "Usporiadať účty podľa mena prevodu z/na"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:887
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Triediť podľa účtového kódu prevodu z/do"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:848
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "Triediť podľa čísla šeku/transakcie"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:852
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "Triediť podľa čísla šeku/transakcie"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:899
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by check/transaction number"
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "Triediť podľa čísla šeku/transakcie"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:909
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
 #, fuzzy
+#| msgid "smallest to largest, earliest to latest"
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "od najmenšieho po najväčšie, od najskoršieho k poslednému"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:912
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:356
 #, fuzzy
+#| msgid "largest to smallest, latest to earliest"
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "od najväčšieho k najmenšiemu, od posledného k najstaršiemu"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:266
 #, fuzzy
+#| msgid "None"
 msgid "None."
 msgstr "žiadne"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:278
 #, fuzzy
+#| msgid "Weekly"
 msgid "Weekly."
 msgstr "Týždenne"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:284
 #, fuzzy
+#| msgid "Monthly"
 msgid "Monthly."
 msgstr "Mesačne"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:290
 #, fuzzy
+#| msgid "Quarterly"
 msgid "Quarterly."
 msgstr "Kvartálne"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296
 #, fuzzy
+#| msgid "Yearly"
 msgid "Yearly."
 msgstr "Ročne"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:973
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:638
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion first"
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Triediť najprv podľa tohoto kritéria"
 
@@ -25661,18 +24928,21 @@ msgstr "Medzisúčty podľa primárneho kľúča?"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:700
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736
 #, fuzzy
+#| msgid "Do a date subtotal"
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Urobiť dátumové medzisúčty"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1014
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:707
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of primary sorting"
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Určenie primárneho triedenia"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1023
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:716
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by this criterion second"
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "Použiť toto kritérium pre druhotné triedenie"
 
@@ -25684,6 +24954,7 @@ msgstr "Medzisúčty podľa sekundárneho kľúča?"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1050
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743
 #, fuzzy
+#| msgid "Order of Secondary sorting"
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "Určenie sekundárneho triedenia"
 
@@ -25710,24 +24981,28 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the full account name"
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "Zobraziť úplný názov účtu"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account code"
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "Zobrazovať kód účtu?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the other account code"
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Zobrazovať iný kód účtu?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1233
 #, fuzzy
+#| msgid "Individual Taxes"
 msgid "Individual income columns"
 msgstr "Individuálne dane"
 
@@ -25738,6 +25013,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1242
 #, fuzzy
+#| msgid "Individual Taxes"
 msgid "Individual expense columns"
 msgstr "Individuálne dane"
 
@@ -25749,11 +25025,13 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1237
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1246
 #, fuzzy
+#| msgid "Individual Taxes"
 msgid "Individual tax columns"
 msgstr "Individuálne dane"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a column for the actual values"
 msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
 msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami"
 
@@ -25780,6 +25058,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1256
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Table"
 msgid "Tax payable"
 msgstr "Daňová tabuľka"
 
@@ -25789,12 +25068,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgid "Reverse amount display for income-related columns."
 msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre účty Príjmov a Výdavkov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1094
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:811
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "Zobraziť číslo šeku?"
 
@@ -25811,12 +25092,8 @@ msgstr "Zobrazovať názov účtu"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1125
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:838
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Zobrazovať druhý účet? (ak je to rozdelená transakcia, je tento parameter "
-"odhadovaný)."
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Zobrazovať druhý účet? (ak je to rozdelená transakcia, je tento parameter odhadovaný)."
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1153
 msgid "From %s To %s"
@@ -25918,20 +25195,31 @@ msgstr "Nenašla sa zodpovedajúca transakcia"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1774
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr ""
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1791
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from\n"
+" authorities. From <i>Edit report options</i> above, choose your Business Income and Business Expense accounts.\n"
+" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts,\n"
+" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
+msgstr ""
+
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1797
 msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills\n"
+" which will require Business > Sales Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1808
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810
 #, fuzzy
+#| msgid "No accounts selected"
 msgid "No accounts were matched"
 msgstr "Nie je zvolený žiaden účet"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810
-msgid ""
-"The account matcher specified in the report options did not match any "
-"accounts."
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1812
+msgid "The account matcher specified in the report options did not match any accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
@@ -25951,12 +25239,11 @@ msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové príjmy"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:622
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4121 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429
 #: ../libgnucash/engine/Scrub.c:494
 #, fuzzy
 msgid "Trading"
@@ -25967,12 +25254,12 @@ msgstr "Čítanie"
 msgid "Total Trading"
 msgstr "Hotovosť celkom:"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:721
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Výsledovka"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:722
+#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:720
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Ziska a strata"
 
@@ -25986,17 +25273,17 @@ msgstr "Graf Príjmov/Výdavkov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Zobraziť čistý zisk"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:54
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Zobrazí stĺpce Aktív a Pasív"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Zobrazí stĺpce Čistej hodnoty"
 
@@ -26020,46 +25307,51 @@ msgstr "Zobraziť čistý zisk?"
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Zobraziť graf Čistej hodnoty?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:370
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:432
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:414
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:487
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:373
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:435
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:416
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:489
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Čistý zisk"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:371
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:433
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:415
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:488
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:374
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:436
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:417
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:490
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Čistá hodnota"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:481
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:484
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Stĺpcový graf Čistej hodnoty"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:491
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:494
 #, fuzzy
+#| msgid "Income & Expense Chart"
 msgid "Income & Expense Barchart"
 msgstr "Graf Príjmov a Výdavkov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgid "Show Asset & Liability"
 msgstr "Zobrazí stĺpce Aktív a Pasív"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Show Net Worth bars"
 msgid "Show Net Worth"
 msgstr "Zobrazí stĺpce Čistej hodnoty"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Width"
 msgid "Line Width"
 msgstr "Šírka faktúry"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Height of plot in pixels."
 msgid "Set line width in pixels."
 msgstr "Výška kreslenia v pixeloch."
 
@@ -26070,7 +25362,7 @@ msgstr ""
 #. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66
 msgid "Grid"
-msgstr "Mriežka"
+msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
 msgid "Add grid lines."
@@ -26078,16 +25370,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
 #, fuzzy
+#| msgid "Choose the marker for each data point."
 msgid "Display a mark for each data point."
 msgstr "Zvoľte zvýrazňovač pre každý údajový bod."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:534
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:536
 #, fuzzy
+#| msgid "Net Worth Barchart"
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Stĺpcový graf Čistej hodnoty"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546
+#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:548
 #, fuzzy
+#| msgid "Income & Expense Chart"
 msgid "Income & Expense Linechart"
 msgstr "Graf Príjmov a Výdavkov"
 
@@ -26103,104 +25398,85 @@ msgstr "Cena komodity"
 msgid "Invert prices"
 msgstr "Invertovať ceny"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
 msgid "Marker"
 msgstr "Zvýrazňovač"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Farba zvýrazňovača"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:83
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr "Kalkulovať cenu tejto komodity."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:95
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Aktuálna transakcia"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
 #, fuzzy
+#| msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "Okamžitá cena skutočných prevodov meny v minulosti"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "The recorded prices"
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "Zaznamenané ceny"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:106
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:122
 #, fuzzy
+#| msgid "Color of the marker"
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "Farba zvýrazňovača"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Dvojtýždenne"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:313
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Všetky ceny sú rovnaké"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Všetky ceny, ktoré boli nájdené sú rovnaké. Toto by malo za následok "
-"zobrazenie jednej rovnej čiary. Naneštastie, nástroj na kreslenie to "
-"nedokáže."
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:314
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Všetky ceny, ktoré boli nájdené sú rovnaké. Toto by malo za následok zobrazenie jednej rovnej čiary. Naneštastie, nástroj na kreslenie to nedokáže."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:319
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Všetky ceny majú rovnaký dátum"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Všetky nájdené ceny majú rovnaký dátum. To má za následok, že by mal byť "
-"zobrazený graf s rovnou čiarou. Nanešťastie, nástroj na tvorbu grafu to "
-"nedokáže."
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:320
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Všetky nájdené ceny majú rovnaký dátum. To má za následok, že by mal byť zobrazený graf s rovnou čiarou. Nanešťastie, nástroj na tvorbu grafu to nedokáže."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:327
 msgid "Only one price"
 msgstr "Len jedna cena"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Pre zvolenú komoditu bola nájdená len jedna cena vo zvolenom časovom období. "
-"To neposkytne užitočné zobrazenie."
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:328
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Pre zvolenú komoditu bola nájdená len jedna cena vo zvolenom časovom období. To neposkytne užitočné zobrazenie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Pre zvolenú komoditu nie sú dostupné informácie o cene vo zvolenom časovom "
-"období."
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:333
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Pre zvolenú komoditu nie sú dostupné informácie o cene vo zvolenom časovom období."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:338
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identické komodity"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Komodita a mena, ktoré ste zvolili pre výkaz, sú identické.To nedáva zmysel, "
-"aby boli zobrazené ceny pre identické komodity."
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:339
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Komodita a mena, ktoré ste zvolili pre výkaz, sú identické.To nedáva zmysel, aby boli zobrazené ceny pre identické komodity."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:351
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Načrtnúť cenový rozptyl"
 
@@ -26222,11 +25498,13 @@ msgstr "Hodnota atribútu"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
 #, fuzzy
+#| msgid "The title of the report"
 msgid "The title of the report."
 msgstr "Titul výkazu"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the check number?"
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "Zobraziť číslo šeku?"
 
@@ -26263,6 +25541,7 @@ msgstr "Jednoduché"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867
 #, fuzzy
+#| msgid "Single Column Display"
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "Jednostĺpcové zobrazenie"
 
@@ -26274,6 +25553,7 @@ msgstr "Dvojité"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868
 #, fuzzy
+#| msgid "Two Column Display"
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "Dvojstĺpcové zobrazenie"
 
@@ -26285,6 +25565,7 @@ msgstr "Zobraziť odkaz transakcie?"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:470
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a running balance"
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Zobraziť priebežný zostatok na účte"
 
@@ -26325,6 +25606,7 @@ msgstr "Sumár budúcich naplánovaných transakcií"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Description"
 msgid "Show Account Description"
 msgstr "Popis účtu"
 
@@ -26334,16 +25616,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "Show only voided transactions"
 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
 msgstr "Zobrazovať len neplatné transakcie"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
 #, fuzzy
+#| msgid "_Widen this column"
 msgid "Add indenting columns"
 msgstr "_Rozšíriť tento stĺpec"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
 #, fuzzy
+#| msgid "Show non currency commodities"
 msgid "Show original currency amount"
 msgstr "Zobraziť nepeňažné komodity"
 
@@ -26354,11 +25639,13 @@ msgstr ""
 #. Filtering
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Filter Type"
 msgid "Filter"
 msgstr "Typ filtra"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Name"
 msgid "Account Name Filter"
 msgstr "Názov účtu"
 
@@ -26368,6 +25655,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction date"
 msgid "Transaction Filter"
 msgstr "Dátum transakcie"
 
@@ -26378,62 +25666,72 @@ msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled Date"
 msgid "Reconcile Status"
 msgstr "Dátum vysporiadania"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:113
 #, fuzzy
+#| msgid "No matching transactions found"
 msgid "No matching accounts found"
 msgstr "Nenašla sa zodpovedajúca transakcia"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:114
-msgid ""
-"No account were found that match the options specified in the Options panels."
+msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:173
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled Date"
 msgid "Reconciled Status"
 msgstr "Dátum vysporiadania"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
 #, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgid "Sort by the Reconciled Status"
 msgstr "Triediť podľa dátumu vysporiadania"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:178
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:337
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unreconciled"
 msgid "Unreconciled"
 msgstr "_Nevysporiadané"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:272
 #, fuzzy
+#| msgid "Daily"
 msgid "Daily."
 msgstr "Denne"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:334
 #, fuzzy
+#| msgid "_All transactions"
 msgid "Show All Transactions"
 msgstr "_VÅ¡etky transakcie"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:338
 #, fuzzy
+#| msgid "_Unreconciled"
 msgid "Unreconciled only"
 msgstr "_Nevysporiadané"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:342
 #, fuzzy
+#| msgid "Cleared"
 msgid "Cleared only"
 msgstr "Potvrdené"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:346
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciled"
 msgid "Reconciled only"
 msgstr "Vysporiadané"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:362
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Preferences"
 msgid "Use Global Preference"
 msgstr "GnuCash Nastavenie"
 
@@ -26443,6 +25741,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368
 #, fuzzy
+#| msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Nemeniť zobrazené sumy"
 
@@ -26452,6 +25751,7 @@ msgstr "Príjem a výdavok"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:373
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre účty Príjmov a Výdavkov"
 
@@ -26461,15 +25761,13 @@ msgstr "Kreditné účty"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Obrátiť zobrazované čiastky pre účty Pasíva, K zaplateniu, Vlastné imanie, "
-"Kreditná karta a Príjmy"
+#| msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Obrátiť zobrazované čiastky pre účty Pasíva, K zaplateniu, Vlastné imanie, Kreditná karta a Príjmy"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgid "Also show original currency amounts"
 msgstr "Zobrazí čiastku v cudzej mene"
 
@@ -26479,11 +25777,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:464
 #, fuzzy
+#| msgid "Generic import transaction matcher"
 msgid "If no transactions matched"
 msgstr "Všeobecný priradzovač importovaných transakcií"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:465
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction reference?"
 msgid "Display summary if no transactions were matched."
 msgstr "Zobraziť odkaz transakcie?"
 
@@ -26500,57 +25800,50 @@ msgid "Disable report summary."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:478
-msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
+msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:487
-msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:496
 msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
-"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:505
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
+msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:513
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Filter by reconcile status."
 msgstr "Zobrazovať dátum vysporiadania?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:649
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
 msgstr "Zobrazovať v legende úplný názov účtu?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:656
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
 msgstr "Zobraziť kód účtu pre medzisúčty?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:663
 #, fuzzy
+#| msgid "Show an account's description"
 msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgstr "Zobraziť popis účtu"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:670
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
 msgstr "Zobraziť príjmové a výdavkové účty"
 
@@ -26565,6 +25858,7 @@ msgstr "Netlačiť úplné názvy účtov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
 #, fuzzy
+#| msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgid "Amount of detail to display per transaction."
 msgstr "Nie je možné modifikovať alebo odstrániť túto transakciu."
 
@@ -26574,47 +25868,54 @@ msgstr "Viac riadkov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction reference?"
 msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
 msgstr "Zobraziť odkaz transakcie?"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:854
-msgid ""
-"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
 #, fuzzy
+#| msgid "No amount display"
 msgid "No amount display."
 msgstr "Nezobraziť žiadnu sumu"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:877
 #, fuzzy
+#| msgid "Reverse amount display for certain account types"
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "Reverzné zobrazenie sumy pre určité typy účtov"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1728
 #, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Povoliť"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1736
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1753
 #, fuzzy
+#| msgid "matches regex"
 msgid " regex"
 msgstr "zodpovedá regex"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1740
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Accounts produced"
 msgstr "Kód účtu"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1896
 #, fuzzy
+#| msgid "From %s To %s"
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "Od %s do %s"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1914
 #, fuzzy
+#| msgid "Reconciliation status"
 msgid "Reconciliation Report"
 msgstr "Stav vysporiadania"
 
@@ -26637,6 +25938,7 @@ msgstr "Variácie výkazu"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
 #, fuzzy
+#| msgid "Kind of trial balance to generate"
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "Typ hrubého zostatku na vygenerovanie"
 
@@ -26650,9 +25952,7 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Účty v kategórií"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
@@ -26661,10 +25961,7 @@ msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Zobraziť príjmové a výdavkové účty"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
@@ -26674,6 +25971,7 @@ msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
 #, fuzzy
+#| msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky"
 
@@ -26684,9 +25982,7 @@ msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená"
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť "
-"písmen"
+msgstr "Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť písmen"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
@@ -26694,8 +25990,7 @@ msgstr "Vzor uzávierkovej položky je regulárny výraz"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Spôsobí, že so vzorom sa bude narábať ako s regulárnym výrazom"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167
@@ -26704,6 +25999,7 @@ msgstr "Aktuálny hrubý zostatok"
 
 #: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:168
 #, fuzzy
+#| msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
 msgid "Uses the exact balances in the general journal"
 msgstr "Použije presné zostatky v účtovnom denníku"
 
@@ -26741,6 +26037,7 @@ msgstr "_Štýly"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
 #, fuzzy
+#| msgid "Edit report style sheets."
 msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "Upraviť štýl výkazu."
 
@@ -26760,6 +26057,7 @@ msgstr "Zostaviteľ"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of person preparing the report"
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Meno osoby, ktorá pripravuje výkaz"
 
@@ -26779,6 +26077,7 @@ msgstr "Zastavené pre"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Názov organizácie alebo spoločnosti, pre ktorú sa zhotovuje"
 
@@ -26798,6 +26097,7 @@ msgstr "Zobrazí informácie o zhotoviteľovi"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company"
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Meno organizácie alebo spoločnosti"
 
@@ -26921,6 +26221,7 @@ msgstr "Vľavo"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the left"
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "Zarovnať nápis doľava"
 
@@ -26936,6 +26237,7 @@ msgstr "Na stred"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner in the center"
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "Centrovať nápis"
 
@@ -26951,6 +26253,7 @@ msgstr "Vpravo"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
 #, fuzzy
+#| msgid "Align the banner to the right"
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "Zarovnať nápis doprava"
 
@@ -27100,6 +26403,7 @@ msgstr "Farba buniek pod-podzáhlavia/súčtov"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for subsubtotals"
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Farba medzimedzisúčtov"
 
@@ -27119,6 +26423,7 @@ msgstr "Farba bunky celkového súčtu"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
 #, fuzzy
+#| msgid "Color for grand totals"
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Farba pre celkové súčty"
 
@@ -27170,6 +26475,7 @@ msgstr "Vzdialenosť buniek"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cells"
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "Medzera medzi bunkami tabuľky"
 
@@ -27191,6 +26497,7 @@ msgstr "Výplň buniek"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Space between table cell edge and content"
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "Medzera medzi bunkami obsahom bunky a jej okrajom"
 
@@ -27212,6 +26519,7 @@ msgstr "Hrúbka ohraničenia tabuľky"
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 #, fuzzy
+#| msgid "Bevel depth on tables"
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Hĺbka sklonu tabuliek"
 
@@ -27258,22 +26566,26 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
 #, fuzzy
+#| msgid "Show preparer info"
 msgid "Show receiver info"
 msgstr "Zobrazí informácie o zhotoviteľovi"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
 msgstr "Názov organizácie alebo spoločnosti, pre ktorú sa zhotovuje"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
 #, fuzzy
+#| msgid "Show table"
 msgid "Show date"
 msgstr "Zobraziť tabuľku"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "There are no options for this report."
 msgid "The creation date for this report."
 msgstr "Pre tento výkaz nie sú nastavenia."
 
@@ -27283,18 +26595,19 @@ msgid "Show time in addition to date"
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
-msgid ""
-"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
 #, fuzzy
+#| msgid "Show GnuCash version"
 msgid "Show GnuCash Version"
 msgstr "Zobraziť verziu GnuCash"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
 #, fuzzy
+#| msgid "Show GnuCash version"
 msgid "Show the currently used GnuCash version."
 msgstr "Zobraziť verziu GnuCash"
 
@@ -27311,6 +26624,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
 #, fuzzy
+#| msgid "Show preparer info"
 msgid "Show preparer info at bottom"
 msgstr "Zobrazí informácie o zhotoviteľovi"
 
@@ -27321,6 +26635,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
 #, fuzzy
+#| msgid "Show preparer info"
 msgid "Show receiver info at bottom"
 msgstr "Zobrazí informácie o zhotoviteľovi"
 
@@ -27340,18 +26655,18 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
 #, fuzzy
+#| msgid "Show documentation"
 msgid "Show comments at bottom"
 msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
-msgid ""
-"Per default the additional comments text will be shown before the report "
-"data."
+msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
 #, fuzzy
+#| msgid "Show GnuCash version"
 msgid "Show GnuCash version at bottom"
 msgstr "Zobraziť verziu GnuCash"
 
@@ -27364,11 +26679,13 @@ msgstr ""
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:661
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:670
 #, fuzzy
+#| msgid "Report variation"
 msgid "Report Creation Date: "
 msgstr "Variácie výkazu"
 
 #: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:682
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash %s"
 msgid "GnuCash "
 msgstr "GnuCash %s"
 
@@ -27424,6 +26741,7 @@ msgstr "Prvé nastavenie"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for first option"
 msgid "Help for first option."
 msgstr "Pomocník pre prvé nastavenie"
 
@@ -27433,6 +26751,7 @@ msgstr "Druhé nastavenie"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for second option"
 msgid "Help for second option."
 msgstr "Pomoc pre druhú nastavenie"
 
@@ -27442,6 +26761,7 @@ msgstr "Tretie nastavenie"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 #, fuzzy
+#| msgid "Help for third option"
 msgid "Help for third option."
 msgstr "Pomoc pre tretiu možnosť"
 
@@ -27459,6 +26779,7 @@ msgstr "Nastavenie reťazca"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a string option"
 msgid "This is a string option."
 msgstr "Toto je nastavenie reťazca"
 
@@ -27485,6 +26806,7 @@ msgstr "Iba nastavenie dátumu"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option"
 msgid "This is a date option."
 msgstr "Toto je nastavenie dátumu"
 
@@ -27494,6 +26816,7 @@ msgstr "Nastavenia času a dátumu"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a date option with time"
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "Toto je nastavenie dátumu s časom"
 
@@ -27503,6 +26826,7 @@ msgstr "Nastavenie dátumu"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a combination date option"
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "Toto je nastavenie kombinovaného dátumu"
 
@@ -27512,6 +26836,7 @@ msgstr "Nastavenia relatívneho dátumu"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a relative date option"
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "Toto je nastavenie relatívneho dátumu"
 
@@ -27526,6 +26851,7 @@ msgstr "Toto je nastavenie pre čísla."
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a color option"
 msgid "This is a color option."
 msgstr "Toto je nastavenie farby"
 
@@ -27540,6 +26866,7 @@ msgstr "Nastavenie zoznamu účtov"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
 #, fuzzy
+#| msgid "This is an account list option"
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "Toto je nastavenie zoznamu účtov"
 
@@ -27549,6 +26876,7 @@ msgstr "Zoznam možností"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
 #, fuzzy
+#| msgid "This is a list option"
 msgid "This is a list option."
 msgstr "Toto je nastavenie zoznamu"
 
@@ -27558,6 +26886,7 @@ msgstr "Dobré"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
 #, fuzzy
+#| msgid "Good option"
 msgid "Good option."
 msgstr "Dobré nastavenie"
 
@@ -27567,6 +26896,7 @@ msgstr "Zlé"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
 #, fuzzy
+#| msgid "Bad option"
 msgid "Bad option."
 msgstr "Zlé nastavenie"
 
@@ -27576,6 +26906,7 @@ msgstr "Hnusné"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
 #, fuzzy
+#| msgid "Ugly option"
 msgid "Ugly option."
 msgstr "Hnusné nastavenie"
 
@@ -27588,43 +26919,24 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Výkaz o havárií"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
 msgstr "Toto je na testovanie. Vaše výkazy by nemali mať takého nastavenia."
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Toto je jednoduchý výkaz GnuCash. Detaily o písaní vlastných výkazov alebo "
-"rozširovaní existujúcich si pozrite zdrojový kód v priečinku scm/report v "
-"guile (scheme)."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Toto je jednoduchý výkaz GnuCash. Detaily o písaní vlastných výkazov alebo rozširovaní existujúcich si pozrite zdrojový kód v priečinku scm/report v guile (scheme)."
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Pomoc pri písaní výkazov, alebo ak chcete prispieť s úplne novým, absolútne "
-"špičkovým výkazom, konzultujete v e-mailovej konferencií %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Pomoc pri písaní výkazov, alebo ak chcete prispieť s úplne novým, absolútne špičkovým výkazom, konzultujete v e-mailovej konferencií %s."
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-"Bližšie informácie o prihlásení sa do tejto konferencie nájdete na <"
-"http://www.gnucash.org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Bližšie informácie o prihlásení sa do tejto konferencie nájdete na <http://www.gnucash.org/>."
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Viac sa môžete naučiť viac o písaní schém na <http://www.scheme.com/"
-"tspl2d/>."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Viac sa môžete naučiť viac o písaní schém na <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
 msgid "The current time is %s."
@@ -27692,6 +27004,7 @@ msgstr "Nevybrali ste si účet."
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
 #, fuzzy
+#| msgid "Display"
 msgid "Display help"
 msgstr "Zobraziť"
 
@@ -27718,6 +27031,7 @@ msgstr "Počet stĺpcov"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:57
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Počet stĺpcov pred zarovnaním do nového stĺpca"
 
@@ -27744,6 +27058,7 @@ msgstr "Vitajte v GnuCash"
 
 #: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94
 #, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Welcome to GnuCash"
 msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgstr "Vitajte v GnuCash"
 
@@ -27752,41 +27067,43 @@ msgstr "Vitajte v GnuCash"
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:322
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307
 msgid "Company Address"
 msgstr "Adresa spoločnosti"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:323
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308
 msgid "Company ID"
 msgstr "ID spoločnosť"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:324
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309
 msgid "Company Phone Number"
 msgstr "Telefónne číslo spoločnosti"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:325
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310
 msgid "Company Fax Number"
 msgstr "Fax spoločnosti"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:326
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311
 msgid "Company Website URL"
 msgstr "URL stránky spoločnosti"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:327
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312
 msgid "Company Email Address"
 msgstr "E-mailová adresa spoločnosti"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:328
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313
 msgid "Company Contact Person"
 msgstr "Kontaktná osoba"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:329
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314
 msgid "Fancy Date Format"
 msgstr "Efektný formát dátumu"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
+#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom"
 msgid "custom"
-msgstr "vlastná"
+msgstr "Vlastné"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
 msgid "Counters"
@@ -27801,15 +27118,11 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Číslo odberateľa"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
@@ -27821,15 +27134,11 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Číslo zamestnanca:"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
@@ -27837,15 +27146,11 @@ msgid "Invoice number format"
 msgstr "Formát čísla faktúry"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
@@ -27857,15 +27162,11 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Číslo účtu"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
@@ -27877,15 +27178,11 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Číslo výdajového bloku"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
@@ -27893,15 +27190,11 @@ msgid "Job number format"
 msgstr "Formát čísla úlohy"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
@@ -27913,15 +27206,11 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Číslo objednávky"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
@@ -27933,49 +27222,52 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Číslo dodávateľa"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
 #, fuzzy
+#| msgid "The name of your business"
 msgid "The name of your business."
 msgstr "Názov vašej spoločnosti"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
 #, fuzzy
+#| msgid "The address of your business"
 msgid "The address of your business."
 msgstr "Adresa vašej spoločnosti"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
 #, fuzzy
+#| msgid "The number of rows in an invoice"
 msgid "The contact person to print on invoices."
 msgstr "Počet riadkov na faktúre"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "The phone number of your business"
 msgid "The phone number of your business."
 msgstr "Vaše telefónne číslo"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
 #, fuzzy
+#| msgid "The fax number of your business"
 msgid "The fax number of your business."
 msgstr "Vaše faxové číslo"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
 #, fuzzy
+#| msgid "The email address of your business"
 msgid "The email address of your business."
 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "The URL address of your website"
 msgid "The URL address of your website."
 msgstr "URL odkaz na vašu web stránku"
 
@@ -28001,272 +27293,266 @@ msgstr "Štandardná daňová tabuľka, ktorá sa bude používať pre dodávate
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
 #, fuzzy
+#| msgid "The default date format used for fancy printed dates"
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "Štandardný formát dátumu pre efektnú tlač dátumov"
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:764
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:771
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:778
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Začiatok predchádzajúceho kalendárneho roka"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:785
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Začiatok predchádzajúceho kalendárneho roka"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:789
 msgid "Start of next year"
 msgstr "Začiatok nasledujúceho roku"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:792
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:796
 msgid "End of next year"
 msgstr "Koniec nasledujúceho roku"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:799
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:803
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "Začiatok účtovného obdobia"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:806
 #, fuzzy
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Začiatok účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
+msgstr "Začiatok účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:810
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "Konca účtovného obdobia"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:813
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Začiatok účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
+msgstr "Začiatok účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:820
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the current month"
 msgid "First day of the current month."
 msgstr "Prvý deň aktuálneho mesiaca"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:827
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of the current month"
 msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Posledný deň aktuálneho mesiaca"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:834
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the previous month"
 msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Prvý deň predchádzajúceho mesiaca"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:841
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of previous month"
 msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Posledný deň predchádzajúceho mesiaca"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:845
 msgid "Start of next month"
 msgstr "Začiatku nasledujúceho mesiaca"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:848
 #, fuzzy
+#| msgid "First day of the next month"
 msgid "First day of the next month."
 msgstr "Prvý deň nasledujúceho mesiaca"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:852
 msgid "End of next month"
 msgstr "Koniec nasledujúceho mesiaca"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:855
 #, fuzzy
+#| msgid "Last day of next month"
 msgid "Last day of next month."
 msgstr "Posledný deň nasledujúceho mesiaca"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:859
 msgid "Start of current quarter"
 msgstr "Začiatku aktuálneho kvartálu"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:862
 #, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Začiatku posledného kvartálneho účtovného obdobia"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:866
 msgid "End of current quarter"
 msgstr "konca aktuálneho kvartálu"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:869
 #, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Začiatku posledného kvartálneho účtovného obdobia"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:876
 #, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Začiatku predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:883
 #, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "konca predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:887
 #, fuzzy
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "Začiatok tohoto kvartálu"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890
 #, fuzzy
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Začiatku posledného kvartálneho účtovného obdobia"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "Koniec nasledujúceho kvartálu"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:968
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:897
 #, fuzzy
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "konca predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:974
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903
 #, fuzzy
+#| msgid "The current date"
 msgid "The current date."
 msgstr "Aktuálny dátum"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:978
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:907
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Pred mesiacom"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:980
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909
 #, fuzzy
+#| msgid "One Month Ago"
 msgid "One Month Ago."
 msgstr "Pred mesiacom"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:984
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Pred týždňom"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:915
 #, fuzzy
+#| msgid "One Week Ago"
 msgid "One Week Ago."
 msgstr "Pred týždňom"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Pred tromi mesiacmi"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:992
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:921
 #, fuzzy
+#| msgid "Three Months Ago"
 msgid "Three Months Ago."
 msgstr "Pred tromi mesiacmi"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Pred Å¡iestimi mesiacmi"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
 #, fuzzy
+#| msgid "Six Months Ago"
 msgid "Six Months Ago."
 msgstr "Pred Å¡iestimi mesiacmi"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1001
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Pred rokom"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:932
 msgid "One Year Ago."
-msgstr "Pred rokom"
+msgstr "Pred rokom."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:936
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "O mesiac"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1009
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
 msgid "One Month Ahead."
-msgstr "O mesiac"
+msgstr "O mesiac."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1013
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:942
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "O týždeň"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1015
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
 msgid "One Week Ahead."
-msgstr "O týždeň"
+msgstr "O týždeň."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "O tri mesiace"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:950
 msgid "Three Months Ahead."
-msgstr "O tri mesiace"
+msgstr "O tri mesiace."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "O šesť mesiacov"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1027
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:956
 msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "O šesť mesiacov"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1030
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
 msgid "One Year Ahead"
-msgstr "O rokom"
+msgstr "O rok"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
 msgid "One Year Ahead."
-msgstr "O rokom"
+msgstr "O rok."
 
 #: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
 msgid "Illegal variable in expression."
@@ -28405,7 +27691,7 @@ msgstr "ne"
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Začiatočný stav"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
+#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
@@ -28414,76 +27700,65 @@ msgstr ""
 "Je problém s voľbou %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
-#, fuzzy
+#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1699
 msgid "Invalid option value"
-msgstr "Toto je neplatné kódovanie."
-
-#: ../libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:358
-msgid ""
-"Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná hodnota voľby"
 
 #: ../libgnucash/engine/Account.cpp:197
 #, c-format
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4102
 msgid "Asset"
 msgstr "Aktíva"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4103
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Platobná karta"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4104
 msgid "Liability"
 msgstr "Pasíva"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4105
 msgid "Stock"
 msgstr "Akcie"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4106
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Podielový fond"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4118
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "Pohľadávky"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4119
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112
 msgid "A/Payable"
 msgstr "Záväzky"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4120
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113
 msgid "Root"
 msgstr "Koreň"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4551
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4544
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Osirelé zisky"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4565 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:807
-#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:812 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4558 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:808
+#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:814
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Realizované Zisky/Straty"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4567
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Realizované zisky alebo straty z komodít alebo obchodných účtov, ktoré "
-"neboli zaznamenané niekde ide."
+#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4560
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Realizované zisky alebo straty z komodít alebo obchodných účtov, ktoré neboli zaznamenané niekde ide."
 
 #: ../libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -28534,24 +27809,22 @@ msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/engine/gnc-features.c:115
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
 msgstr ""
 
 #. Set memo.
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1569
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1559
 #, fuzzy
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Karta adaptéra"
 
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1609
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1599
 #, fuzzy
+#| msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "Vygenerované z faktúry. Skúste odvolať faktúru."
 
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2042
+#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2026
 msgid " (posted)"
 msgstr " (vystavené)"
 
@@ -28602,7 +27875,7 @@ msgstr " + "
 #. translators: %u is the recurrence multiplier.
 #: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:610 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:699
 #: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:730 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:747
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:761 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:773
+#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:763 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:775
 #, c-format
 msgid " (x%u)"
 msgstr " (x%u)"
@@ -28616,9 +27889,9 @@ msgstr "posledná %s"
 #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
 #. * %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s - %s"
+msgstr "%s %s"
 
 #. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
 #: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:709
@@ -28627,9 +27900,7 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
 msgstr "Neznáme, zoznam veľkosti %d."
 
 #: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
 msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591
@@ -28653,84 +27924,72 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../libgnucash/engine/Split.c:1608
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+#: ../libgnucash/engine/Split.c:1606
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2698
+#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2653
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Neplatná transakcia"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2710
+#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2665
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Neplatná transakcia"
 
-#. Menu Items
-#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:50
-#, fuzzy
-msgid "example description..."
-msgstr "Meno organizácie alebo spoločnosti"
-
-#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:51
-msgid "example tooltip"
-msgstr ""
-
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:503
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:504
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:510
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:508
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:532
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:515
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:538
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:541
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Nie je možné získať ceny alebo diagnostikovať problém."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:516
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:520
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:523
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Vyskytla sa systémová chyba počas získavania cien cenných papierov"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:534
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba počas získavania cien cenných papierov"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:545
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:564
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:551
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:562
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:570
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Nie je možné získať ceny pre tieto položky:"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:550
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Pokračovať s použitím iba dobrých cien?"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:569
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:575
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Pokračovať s použitím dobrých cien."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:584
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:593
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:590
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:599
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Nie je možné vytvoriť ceny pre tieto položky:"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:589
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:595
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Pridať zostávajúce dobré ceny?"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:598
+#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:604
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "Pridať zostávajúce dobré ceny."
 
@@ -28747,17 +28006,11 @@ msgid "No help available."
 msgstr "Pomocník nie je k dispozícii."
 
 #: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
 msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -28774,6 +28027,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
 #, fuzzy
+#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
 msgstr "Dodržiavať bežné usporiadanie účtu"
 
@@ -28783,24 +28037,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
 #, fuzzy
+#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "Nastaviť plánované transakcie pre splácanie úveru"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
+msgstr "QIF/OFX/HBCI Import, párovanie transakcií"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr ""
+msgstr "Vykoná finančné výpočty, napr. splácanie pôžičky"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash"
 
 #: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid "GnuCash Finance Management"
 msgid "Finance Management"
 msgstr "Gnucash finančný manažment"
 
@@ -28815,13 +28070,13 @@ msgstr "Účty v kategórií"
 
 #: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
 #, fuzzy
+#| msgid "C_urrent Account"
 msgid "Currency Accounting"
 msgstr "A_ktuálny účet"
 
 #: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Book Currency"
-msgstr "Zvoliť menu"
+msgstr "Účtovná menu"
 
 #: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
 msgid "Default Gains Policy"
@@ -28829,6 +28084,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Default currency for new accounts"
 msgid "Default Gain or Loss Account"
 msgstr "Štandardná mena pre nové účty"
 
@@ -28863,193 +28119,1581 @@ msgstr "Štandardný rozpočet"
 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
 #.
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
 msgstr ""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:8
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:13
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
-"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
-"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
-"options."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:18
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
+msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
-"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
-"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:44
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
 msgstr ""
-"Na prepínanie medzi kartami hlavného okna použite Control+Page Up/Down."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"V okne Vysporiadanie po stlačení medzerníka označíte transakciu ako "
-"vysporiadanú. Po stlačení Tab alebo Shift-Tab sa budete pohybovať medzi "
-"vkladmi a výbermi."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:58
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Na prepínanie medzi kartami hlavného okna použite Control+Page Up/Down."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "V okne Vysporiadanie po stlačení medzerníka označíte transakciu ako vysporiadanú. Po stlačení Tab alebo Shift-Tab sa budete pohybovať medzi vkladmi a výbermi."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
-"Štýl ovplyvňuje zobrazenie výkazu. Vyberte si štýl svojho výkazu v "
-"nastaveniach výkazu prípadne použite ponuku Upraviť -> Štýly na "
-"prispôsobenie štýlu."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+#, fuzzy
+#| msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Štýl ovplyvňuje zobrazenie výkazu. Vyberte si štýl svojho výkazu v nastaveniach výkazu prípadne použite ponuku Upraviť -> Štýly na prispôsobenie štýlu."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:79
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr ""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:99
+msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:103
 #, fuzzy
+#| msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"Existuje teória, podľa ktorej, ak niekto zistí, pre koho a prečo tu je "
-"Vesmír, tak okamžite zmizne a bude nahradený s niečím ešte viac bizarnejším "
-"a nevysvetliteľným. Je ešte iná teória, že už sa to stalo. Douglas Adams, "
-"\"Reštaurácia na konci Vesmíru\""
+msgstr "Existuje teória, podľa ktorej, ak niekto zistí, pre koho a prečo tu je Vesmír, tak okamžite zmizne a bude nahradený s niečím ešte viac bizarnejším a nevysvetliteľným. Je ešte iná teória, že už sa to stalo. Douglas Adams, \"Reštaurácia na konci Vesmíru\""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
-msgstr ""
+#~ msgid "The last stable version was "
+#~ msgstr "Posledná stabilná verzia bola "
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
-msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
-"a new window."
-msgstr ""
+#~ msgid "The next stable version will be "
+#~ msgstr "Ďalšia stabilná verzia bude "
+
+#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
+#~ msgstr "Povoliť ladiaci režim: zvýšenie zaznamenávania pre poskytovanie podrobností."
+
+#~ msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+#~ msgstr "Nahradenie úrovne zaznamenávania v tvare \"ces.ta.záznamu={debug,info,warn,crit,error}\""
+
+#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries"
+#~ msgstr "Nastaviť cestu pre gconf požiadavky"
+
+#~ msgid "GCONFPATH"
+#~ msgstr "GCONFPATH"
+
+#~ msgid "Built %s from r%s"
+#~ msgstr "Vytvorené %s z r%s"
+
+#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
+#~ msgstr "Zobrazovať hodnoty nie sú prípustné."
+
+#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
+#~ msgstr "Percentuálna čiastka musí byť medzi 0 a 100."
+
+#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
+#~ msgstr "Nemôžete vystaviť faktúru so zápornou celkovou sumou."
+
+#~ msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
+#~ msgstr "Nemôžete vystaviť výdavkovú poukážku s celkovou negatívnou hotovostnou sumou."
+
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
+#~ msgstr "Musíte zadať čiastku platby. Čiastka musí byť väčšia ako nula."
+
+#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
+#~ msgstr "Vami zvolený účet pre vystavenie %s neexistuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Days\n"
+#~ "Proximo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dni\n"
+#~ "Proximo "
+
+#~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
+#~ msgstr "Aká daň by sa mala použiť pre tohoto odberateľa ?"
+
+#~ msgid "acct"
+#~ msgstr "zúčtovanie"
+
+#~ msgid "duedate"
+#~ msgstr "Dátum zdaniteľného plnenia"
+
+#~ msgid "postd"
+#~ msgstr "vystavené"
+
+#~ msgid "question"
+#~ msgstr "otázka"
+
+#~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
+#~ msgstr "Aká daňová tabuľka sa má použiť pri tomto dodávateľovi?"
+
+#~ msgid "Reload invoice report"
+#~ msgstr "Znovu načíta výkaz faktúr"
+
+#~ msgid "Reload invoice report scheme file"
+#~ msgstr "Obnoviť súbor schém výkazu faktúr"
+
+#~ msgid "Reload owner report"
+#~ msgstr "Obnoviť výkaz vlastníkov"
+
+#~ msgid "Reload owner report scheme file"
+#~ msgstr "Obnoviť súbor schém výkazu vlastníkov"
+
+#~ msgid "Reload receivable report"
+#~ msgstr "Obnoviť výkaz pohľadávok"
+
+#~ msgid "Reload receivable report scheme file"
+#~ msgstr "Obnoviť súbor schém výkazu pohľadávok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
+#~ "the file and start GnuCash again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "existuje, ale nie je to priečinok. Prosím odstráňte\n"
+#~ "súbor a znovu spustite GnuCash.\n"
+
+#~ msgid "Automatic Payment Forward"
+#~ msgstr "Automatická platba vopred"
+
+#~ msgid "You must select a commodity."
+#~ msgstr "Musíte zvoliť komoditu."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?"
+#~ msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť asistenta hypotéky/úveru?"
+
+#~ msgid "Please select a valid \"from\" account."
+#~ msgstr "Vyberte si, prosím, platný účet \"z\"."
+
+#~ msgid "Please select a valid \"to\" account."
+#~ msgstr "Vyberte si, prosím, platný účet \"na\"."
+
+#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account."
+#~ msgstr "Vyberte si, prosím, platný \"úrokový\" účet."
+
+#~ msgid "Payment: \"%s\""
+#~ msgstr "Platba: \"%s\""
+
+#~ msgid "You must enter a valid distribution amount."
+#~ msgstr "Musíte vložiť platný distribučný obnos."
+
+#~ msgid "You must enter a distribution amount."
+#~ msgstr "Musíte vložiť distribučnú sumu."
+
+#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
+#~ msgstr "Buď vložíte platnú cenu, alebo ju nechajte prázdnu."
+
+#~ msgid "The price must be positive."
+#~ msgstr "Cena musí byť kladné číslo."
+
+#~ msgid "The cash distribution must be positive."
+#~ msgstr "Hotovostná distribúcia musí byť pozitívna."
+
+#~ msgid "New Account (not implemented)"
+#~ msgstr "Nový účet (neimplementované)"
+
+#~ msgid "Select or add a GnuCash account"
+#~ msgstr "Zvoľte alebo pridajte GnuCash účet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Commodity Value\n"
+#~ "1\n"
+#~ "1/10\n"
+#~ "1/100\n"
+#~ "1/1000\n"
+#~ "1/10000\n"
+#~ "1/100000\n"
+#~ "1/1000000"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť hodnotu komodity\n"
+#~ "1\n"
+#~ "1/10\n"
+#~ "1/100\n"
+#~ "1/1000\n"
+#~ "1/10000\n"
+#~ "1/100000\n"
+#~ "1/1000000"
+
+#~ msgid "Enter a title for this book."
+#~ msgstr "Vložte titulok pre túto knihu."
+
+#~ msgid "Enter notes that describe this book."
+#~ msgstr "Vložte poznámky, ktoré popisujú túto knihu."
+
+#~ msgid "Finish Closing Books"
+#~ msgstr "Dokončiť uzatvorenie kníh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "day(s)\n"
+#~ "week(s)\n"
+#~ "month(s)\n"
+#~ "year(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "dní\n"
+#~ "týždňov\n"
+#~ "mesiacov\n"
+#~ "rokov"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Informácie o účte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Annual\n"
+#~ "Semi-annual\n"
+#~ "Tri-annual\n"
+#~ "Quarterly\n"
+#~ "Bi-monthly\n"
+#~ "Monthly\n"
+#~ "Semi-monthly\n"
+#~ "Bi-weekly\n"
+#~ "Weekly\n"
+#~ "Daily (360)\n"
+#~ "Daily (365)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ročne\n"
+#~ "Dva krát do roka\n"
+#~ "Tri krát do roka\n"
+#~ "Štvrťročne\n"
+#~ "Dvojmesačne\n"
+#~ "Mesačne\n"
+#~ "Dva krát za mesiac\n"
+#~ "Dvojtýždenne\n"
+#~ "Týždenne\n"
+#~ "Denne (360)\n"
+#~ "Denne (365)"
+
+#~ msgid "Co_mpounding:"
+#~ msgstr "S_kladanie:"
+
+#~ msgid "_Effective Date:"
+#~ msgstr "Dátum účinnosti:"
+
+#~ msgid "_Initial Payment:"
+#~ msgstr "Počiatočná platba:"
+
+#~ msgid "_Payments:"
+#~ msgstr "_Platby:"
+
+#~ msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
+#~ msgstr "<b>_Miniprehliadač</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bid\n"
+#~ "Ask\n"
+#~ "Last\n"
+#~ "Net Asset Value\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponuka\n"
+#~ "Dopyt\n"
+#~ "Posledná\n"
+#~ "Čistá hodnota aktíva\n"
+#~ "Neznáma"
+
+#~ msgid "Delete _last price for a stock"
+#~ msgstr "Odstrániť pos_lednú cenu pre akciu"
+
+#~ msgid "Get _Quotes"
+#~ msgstr "Získať ceny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inches\n"
+#~ "Centimeters\n"
+#~ "Millimeters\n"
+#~ "Points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palce\n"
+#~ "Centimetre\n"
+#~ "Milimetre\n"
+#~ "Body"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Top\n"
+#~ "Middle\n"
+#~ "Bottom\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hore\n"
+#~ "V strede\n"
+#~ "Dole\n"
+#~ "Vlastné"
+
+#~ msgid "Copy Transaction"
+#~ msgstr "Kopírovať transakciu"
+
+#~ msgid "Copy the selected transaction"
+#~ msgstr "Skopíruje zvolenú transakciu"
+
+#~ msgid "Cut Transaction"
+#~ msgstr "Vystrihnúť transakciu"
+
+#~ msgid "Dup_licate Transaction..."
+#~ msgstr "Dup_likovať transakciu..."
+
+#~ msgid "Edit Exchange Rate"
+#~ msgstr "Upraviť kurz"
+
+#~ msgid "Edit the exchange rate for the current split"
+#~ msgstr "Upraviť kurz pre aktuálne rozdelenie"
+
+#~ msgid "Erase all splits except the one for this account."
+#~ msgstr "Odstrániť všetky rozdelenia okrem toho pre tento účet."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Skočiť"
+
+#~ msgid "Remove Transaction Splits"
+#~ msgstr "Odstrániť rozdelenie transakcie"
+
+#~ msgid "Schedule..."
+#~ msgstr "Plán..."
+
+#~ msgid "Sort by Amount"
+#~ msgstr "Triediť podľa sumy"
+
+#~ msgid "Sort by Date"
+#~ msgstr "Triediť podľa dátumu"
+
+#~ msgid "Sort by Description"
+#~ msgstr "Triediť podľa popisu"
+
+#~ msgid "Sort by Memo"
+#~ msgstr "Triediť podľa poznámky"
+
+#~ msgid "Sort by Number"
+#~ msgstr "Triediť podľa čísla"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Š_týl"
+
+#~ msgid "_Amount"
+#~ msgstr "Sum_a"
+
+#~ msgid "_Number"
+#~ msgstr "Čís_lo"
+
+#~ msgid "_Statement Date"
+#~ msgstr "_Dátum vyúčtovania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1st\n"
+#~ "2nd\n"
+#~ "3rd\n"
+#~ "4th\n"
+#~ "5th\n"
+#~ "6th\n"
+#~ "7th\n"
+#~ "8th\n"
+#~ "9th\n"
+#~ "10th\n"
+#~ "11th\n"
+#~ "12th\n"
+#~ "13th\n"
+#~ "14th\n"
+#~ "15th\n"
+#~ "16th\n"
+#~ "17th\n"
+#~ "18th\n"
+#~ "19th\n"
+#~ "20th\n"
+#~ "21st\n"
+#~ "22nd\n"
+#~ "23rd\n"
+#~ "24th\n"
+#~ "25th\n"
+#~ "26th\n"
+#~ "27th\n"
+#~ "28th\n"
+#~ "29th\n"
+#~ "30th\n"
+#~ "31st\n"
+#~ "Last day of month\n"
+#~ "Last Monday\n"
+#~ "Last Tuesday\n"
+#~ "Last Wednesday\n"
+#~ "Last Thursday\n"
+#~ "Last Friday\n"
+#~ "Last Saturday\n"
+#~ "Last Sunday"
+#~ msgstr ""
+#~ "1\n"
+#~ "2\n"
+#~ "3\n"
+#~ "4\n"
+#~ "5\n"
+#~ "6\n"
+#~ "7\n"
+#~ "8\n"
+#~ "9\n"
+#~ "10\n"
+#~ "11\n"
+#~ "12\n"
+#~ "13\n"
+#~ "14\n"
+#~ "15\n"
+#~ "16\n"
+#~ "17\n"
+#~ "18\n"
+#~ "19\n"
+#~ "20\n"
+#~ "21\n"
+#~ "22\n"
+#~ "23\n"
+#~ "24\n"
+#~ "25\n"
+#~ "26\n"
+#~ "27\n"
+#~ "28\n"
+#~ "29\n"
+#~ "30\n"
+#~ "31\n"
+#~ "Posledný deň v mesiaci\n"
+#~ "Posledný Pondelok\n"
+#~ "Posledný Utorok\n"
+#~ "Posledná Streda\n"
+#~ "Posledný Štvrtok\n"
+#~ "Posledný Piatok\n"
+#~ "Posledná Sobota\n"
+#~ "Posledná Nedeľa"
+
+#~ msgid "<b>End</b>"
+#~ msgstr "<b>Koniec</b>"
+
+#~ msgid "<b>Upcoming</b>"
+#~ msgstr "<b>Nasledujúce</b>"
+
+#~ msgid "Creation State"
+#~ msgstr "Stav vytvorenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Current Year\n"
+#~ "Now + 1 Year\n"
+#~ "Whole Loan\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súčasný rok\n"
+#~ "Teraz + 1 rok\n"
+#~ "Celkový úrok\n"
+#~ "Vlastné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Daily\n"
+#~ "Weekly\n"
+#~ "Bi-Weekly\n"
+#~ "Monthly\n"
+#~ "Quarterly\n"
+#~ "Yearly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne\n"
+#~ "Týždenne\n"
+#~ "Dvojtýždenne\n"
+#~ "Mesačne\n"
+#~ "Štvrťročne\n"
+#~ "Ročne"
+
+#~ msgid "Do you..."
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Loan Information"
+#~ msgstr "Informácie o úvere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No change\n"
+#~ "Use previous weekday\n"
+#~ "Use next weekday"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez zmeny\n"
+#~ "Použiť predchádzajúci pracovný deň\n"
+#~ "Použiť nasledujúci pracovný deň"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Once\n"
+#~ "Daily\n"
+#~ "Weekly\n"
+#~ "Semi-Monthly\n"
+#~ "Monthly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nikdy\n"
+#~ "Raz\n"
+#~ "Denne\n"
+#~ "Týždenne\n"
+#~ "Dvojtýždenne\n"
+#~ "Mesačne"
+
+#~ msgid "Press apply to commit these changes."
+#~ msgstr "Stlačte použiť na potvrdenie zmien."
+
+#~ msgid "Repayment Type"
+#~ msgstr "Typ splácania:"
+
+#~ msgid "Start Date: "
+#~ msgstr "Dátum od: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "months\n"
+#~ "years"
+#~ msgstr ""
+#~ "mesiace\n"
+#~ "roky"
+
+#~ msgid "_Price Editor"
+#~ msgstr "Edito_r cien"
+
+#~ msgid "Set the budget options using this dialog."
+#~ msgstr "Pomocou tohoto dialógu nastavte možnosti výkazu."
+
+#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
+#~ msgstr "Odstrániť rozdelenie transakcie"
+
+#~ msgid "_Shift Transaction Forward"
+#~ msgstr "_Presunúť transakciu dopredu"
+
+#~ msgid "Account Transaction Report"
+#~ msgstr "Výkaz účtovnej transakcie"
+
+#~ msgid "General Ledger Report"
+#~ msgstr "Výkaz účtovného denníka"
+
+#~ msgid "_General Ledger"
+#~ msgstr "_Účtovný denník"
+
+#~ msgid "<No information>"
+#~ msgstr "<Bez informácii>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Order of columns in the dialog"
+#~ msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Full Name column"
+#~ msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Namespace column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Print Name column"
+#~ msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Quote Source column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec príznaku cien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Quote Timezone column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec príznaku cien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Unique Name column"
+#~ msgstr "Jednoznačný názov akcie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the fraction column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the symbol column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns used for sorting"
+#~ msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Pozícia okna"
+
+#~ msgid "Show the Price column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec Cena"
+
+#~ msgid "Show the Source column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec Zdroj"
+
+#~ msgid "Show the Type column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec Typ"
+
+#~ msgid "Show the date column"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accounts to reverse the balance"
+#~ msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorej smer sa má obrátiť."
+
+#~ msgid "Default view style for new register"
+#~ msgstr "Štandardný štýl okien účtovnej knihy"
+
+#~ msgid "Enables Euro support"
+#~ msgstr "Povoliť podporu Euro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Labels on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
+
+#~ msgid "Position of the notebook tabs"
+#~ msgstr "Umiestnenie kariet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source of default account currency"
+#~ msgstr "Zvoliť štandardný výber účtu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source of default report currency"
+#~ msgstr "Štandardná mena pre nové účty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of a column in the dialog"
+#~ msgstr "V jednotkách šírky ťahu"
+
+#~ msgid "New item"
+#~ msgstr "Nová položka"
+
+#~ msgid "set true"
+#~ msgstr "je pravda"
+
+#~ msgid "Case Insensitive?"
+#~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Failure saving state file.\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyskytla sa chyba počas ukladania do súboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+#~ msgstr "Nie sú žiadne súbory pre spojenie. Pridajte prosím nejaké pomocou kliknutia na 'Načítať ďalší súbor"
+
+#~ msgid "Choose method"
+#~ msgstr "Vybrať metódu"
+
+#~ msgid "Finish changes"
+#~ msgstr "Dokončiť zmeny"
+
+#~ msgid "GnuCash will install the data for you."
+#~ msgstr "GnuCash Vám nainštaluje dáta,"
+
+#~ msgid "Install into home directory"
+#~ msgstr "Inštalovať do domovského priečinku"
+
+#~ msgid "Please run the following commands:"
+#~ msgstr "Prosím spustite nasledovné príkazy:"
+
+#~ msgid "S_kip"
+#~ msgstr "Pre_skočiť"
+
+#~ msgid "Update GnuCash configuration data"
+#~ msgstr "Aktualizovať GnuCash nastavenia"
+
+#~ msgid "Update gconf settings - GnuCash"
+#~ msgstr "Aktualizovať gconf nastavenia - GnuCash"
+
+#~ msgid "Update search path"
+#~ msgstr "Aktualizovať cestu hľadania"
+
+#~ msgid "_GnuCash installs the data"
+#~ msgstr "GnuCash inštaluje dáta"
+
+#~ msgid "_GnuCash updates the search path"
+#~ msgstr "GnuCash aktualizuje cestu hľadania"
+
+#~ msgid "_Install into home directory"
+#~ msgstr "_Inštalovať do domovského priečinku"
+
+#~ msgid "_Setup"
+#~ msgstr "_Nastavenie"
+
+#~ msgid "_Update search path"
+#~ msgstr "Akt_ualizovať cestu hľadania"
+
+#~ msgid "_You install the data yourself"
+#~ msgstr "_Sami si nainštalujte dáta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite na \"Načítať iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. Urobte tak, ak ste uložili svoje účty do viacerých samostatných GnuCash súborov.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokončenie načítavania súborov a presuňte sa k ďalšiemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
+
+#~ msgid "Do not merge"
+#~ msgstr "Nezlúčiť"
+
+#~ msgid "GnuCash data files you have loaded"
+#~ msgstr "GnuCash dáta, ktoré ste načítali"
+
+#~ msgid "Load another file"
+#~ msgstr "Načítať ďalší súbor"
+
+#~ msgid "Unload selected file"
+#~ msgstr "Zrušiť zvolený súbor"
+
+#~ msgid "<b>Current File List</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktuálny zoznam súborov</b>"
+
+#~ msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informácie o kurze/cene</b>"
+
+#~ msgid "To A_mount:"
+#~ msgstr "Na su_mu:"
+
+#~ msgid "_Exchange Rate:"
+#~ msgstr "Vým_enný kurz:"
+
+#~ msgid "_From:"
+#~ msgstr "_Od:"
+
+#~ msgid "_To:"
+#~ msgstr "D_o:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "US (12/31/2001)\n"
+#~ "UK (31/12/2001)\n"
+#~ "Europe (31.12.2001)\n"
+#~ "ISO (2001-12-31)\n"
+#~ "UTC\n"
+#~ "Locale\n"
+#~ "Custom\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "US (12/31/2001)\n"
+#~ "UK (31/12/2001)\n"
+#~ "Európsky (31.12.2001)\n"
+#~ "ISO (2001-12-31)\n"
+#~ "UTC\n"
+#~ "Locale\n"
+#~ "Vlastné\n"
+
+#~ msgid "Don't tell me again this session."
+#~ msgstr "Už mi nepripomínať počas tohto sedenia."
+
+#~ msgid "Don't tell me again."
+#~ msgstr "Už mi nepripomínať."
+
+#~ msgid "Remember the answer and don't tell me again."
+#~ msgstr "Pamätať si odpoveď a už mi nepripomínať znova."
+
+#~ msgid "<b>Toolbar Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Štýl panela nástrojov</b>"
+
+#~ msgid "Display toolbar items as icons only."
+#~ msgstr "Zobraziť panel nástrojov iba s ikonami."
+
+#~ msgid "Display toolbar items as text only."
+#~ msgstr "Zobraziť panel nástrojov iba s textovým popisom."
+
+#~ msgid "Priority text besi_de icons"
+#~ msgstr "Prioritne text ve_dľa ikon"
+
+#~ msgid "Text _below icons"
+#~ msgstr "Text po_d ikonami"
+
+#~ msgid "Use s_ystem default"
+#~ msgstr "Použiť s_ystémové štandardy"
+
+#~ msgid "_Europe:"
+#~ msgstr "_Európa:"
+
+#~ msgid "_Icons only"
+#~ msgstr "Iba _ikony"
+
+#~ msgid "_Text only"
+#~ msgstr "Iba _text"
+
+#~ msgid "_Use system theme colors"
+#~ msgstr "Po_užiť farby systémovej témy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to process file: %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo spracovanie OPF súboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open file: %s: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
+
+#~ msgid "_Delete Account"
+#~ msgstr "O_dstrániť účet"
+
+#~ msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
+#~ msgstr "GnuCash - správca osobných financií. GNU spôsob spravovania svojich peňazí!"
+
+#~ msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
+#~ msgstr "%s  Táto kópia bola zostavená z svn r%s na %s."
+
+#~ msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
+#~ msgstr "%s  Táto kópia bola zostavená z r%s na %s."
+
+#~ msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
+#~ msgstr "Verzia: GnuCash-%s svn (r%s vytvorené %s)"
+
+#~ msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
+#~ msgstr "Verzia: GnuCash-%s (r%s vytvorené %s)"
+
+#~ msgid "Add a new transaction to the account"
+#~ msgstr "Pridá novú transakciu do účtu"
+
+#~ msgid "Remember _PIN"
+#~ msgstr "Pamätať si _PIN"
+
+#~ msgid "%s at %s (code %s)"
+#~ msgstr "%s v %s (kód %s)"
+
+#~ msgid "%s at bank code %s"
+#~ msgstr "%s v bankom kóde %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import"
+#~ msgstr "Zvoliť súbor pre import"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown encoding."
+#~ msgstr ": neznáme kódovanie"
+
+#~ msgid "Data type: "
+#~ msgstr "Typ dát:"
+
+#~ msgid "Import CSV/Fixed-Width File"
+#~ msgstr "Importovať súbor CSV/s fixnou šírkou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separated"
+#~ msgstr "Dátum od"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..."
+#~ msgstr "Importovať súbor CSV/s fixnou šírkou"
+
+#~ msgid " a CSV/Fixed-Width file"
+#~ msgstr "  súbor CSV/s fixnou šírkou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
+#~ "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+#~ "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
+#~ "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
+#~ "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+#~ "click \"OK\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre novú transakciu zvoľte druhý (cieľový) účet tejto transakcie\n"
+#~ "kliknutím na \"Iný účet\".\n"
+#~ "Pre transakciu, ktorá je duplikátom existujúcej, skontrolujte, či\n"
+#~ "GnuCash zvolil správnu existujúcu transakciu, kliknutím na pole\n"
+#~ "\"Iný účet\" alebo \"Popis\".\n"
+#~ "Transakciu prepínajte medzi oboma stavmi kliknutím na škrkátko v stĺpci\n"
+#~ "\"Nový\".\n"
+#~ "Až budú mať všetky transakcie správny cieľový účet a všetky duplikáty\n"
+#~ "budú priradené k správnym existujúcim transakciám, kliknite na \"OK\"."
+
+#~ msgid "Other Account"
+#~ msgstr "Ďalší účet"
+
+#~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
+#~ msgstr "Bodka ako des. oddeľovač (1,000.00)"
+
+#~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
+#~ msgstr "Čiarka ako des. oddeľovač (1.000,00)"
+
+#~ msgid "y-d-m"
+#~ msgstr "r-d-m"
+
+#~ msgid "(no)"
+#~ msgstr "(nie)"
+
+#~ msgid "You must enter an account name."
+#~ msgstr "Musíte vložiť názov účtu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete the currently selected report"
+#~ msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run the currently selected report"
+#~ msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
+
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Spustiť"
+
+#~ msgid "Add _Report"
+#~ msgstr "P_ridať výkaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+#~ msgstr "Pridať aktuálny výkaz do ponuky `Vlastné' pre neskoršie použitie. Výkaz bude uložený do súboru ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Dostupný bude ako položka v ponuke výkazov pri nasledujúcom spustení GnuCash."
+
+#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
+#~ msgstr "Dátumy staršie ako 1970 nie sú podporované."
+
+#~ msgid "This report has no options."
+#~ msgstr "Tento výkaz nemá nastavenia"
+
+#~ msgid "Custom Reports"
+#~ msgstr "Vlastné výkazy"
+
+#~ msgid "Asterisk"
+#~ msgstr "Hviezdička"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Most recent to report"
+#~ msgstr "Presunúť _naposledy použitú kartu dopredu"
+
+#~ msgid "FILO"
+#~ msgstr "FILO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compress prior/later periods"
+#~ msgstr "Kom_primovať súbory"
+
+#~ msgid "Income Barchart"
+#~ msgstr "Stĺpcový graf Príjmov"
+
+#~ msgid "Expense Barchart"
+#~ msgstr "Stĺpcový graf výdavkov"
+
+#~ msgid "Liability Barchart"
+#~ msgstr "Stĺpcový graf Pasív"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Štýl"
+
+#~ msgid "Report style"
+#~ msgstr "Štýl výkazov"
+
+#~ msgid "Display N lines"
+#~ msgstr "Zobraziť N riadkov"
+
+#~ msgid "Exact Time"
+#~ msgstr "Presný čas"
+
+#~ msgid "Sort by exact time"
+#~ msgstr "Triediť podľa presného času"
+
+#~ msgid "Enable hyperlinks in reports"
+#~ msgstr "Povolí hyperodkazy vo výkaze"
+
+#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
+#~ msgstr "Vitajte v GnuCash 2.4!"
+
+#~ msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
+#~ msgstr "Zoznam priečinkov (reťazcov) indikujúci, kde hľadať súbory html a parsed-html. Každý element musí byť reťazec reprezentujúci priečinok alebo symbol, kde 'default sa rozvinie na implicitnú cestu a 'current na aktuálnu hodnotu cesty."
+
+#~ msgid "Set the search path for documentation files"
+#~ msgstr "Nastaviť cestu pre hľadanie dokumentácie"
+
+#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
+#~ msgstr "Modré položky je možné exportovať do Nemeckého daňového XML súboru. Stlačte Export na ich vyexportovanie."
+
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne účty súvisiace s daňami. Nastavte účty súvisiace s daňami prechodom do dialógu Upraviť->Daňové nastavenia"
+
+#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
+#~ msgstr "Nastaviť úroveň protokolovania od 0 (najmenej) po 6 (najviac)"
+
+#~ msgid "LOGLEVEL"
+#~ msgstr "ÚROVEŇLADENIA"
+
+#~ msgid "CONFIGPATH"
+#~ msgstr "KONFIGURAČNÁCESTA"
+
+#~ msgid "Set shared data file search path"
+#~ msgstr "Nastaviť cestu pre zdieľané dáta"
+
+#~ msgid "SHAREPATH"
+#~ msgstr "ZDIELANÁCESTA"
+
+#~ msgid "DOCPATH"
+#~ msgstr "DOCPATH"
+
+#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
+#~ msgstr "Štandardný počet riadkov registra zobrazených vo faktúrach."
+
+#~ msgid "_Tax Table Editor"
+#~ msgstr "Editor _daňových tabuliek"
+
+#~ msgid "QSF _Invoice..."
+#~ msgstr "QSF _faktúra..."
+
+#~ msgid "Export one or more invoices to QSF"
+#~ msgstr "Exportovať jednu alebo viac faktúr do QSF"
+
+#~ msgid "QSF _Customer..."
+#~ msgstr "QSF odberateľ..."
+
+#~ msgid "Export one or more customers to QSF"
+#~ msgstr "Exportovať jedného alebo viac odberateľov do QSF"
+
+#~ msgid "QSF _Vendor..."
+#~ msgstr "QSF dodá_vateľ..."
+
+#~ msgid "Export one or more vendors to QSF"
+#~ msgstr "Exportovať jedného alebo viac dodávateľov do QSF"
+
+#~ msgid "QSF _Employee..."
+#~ msgstr "QSF _zamestnanec..."
+
+#~ msgid "Export one or more employees to QSF"
+#~ msgstr "Exportovať jednu alebo viac faktúr do QSF"
+
+#~ msgid "Export Invoices to XML"
+#~ msgstr "Exportovať faktúry do XML"
+
+#~ msgid "Export Vendors to XML"
+#~ msgstr "Exportovať dodávateľov do XML"
+
+#~ msgid "Export Employees to XML"
+#~ msgstr "Exportovať zamestnancov do XML"
+
+#~ msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
+#~ msgstr "Neplatná položky:  Musíte zabezpečiť %s."
+
+#~ msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorúnie je možné interpretovať."
+
+#~ msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+#~ msgstr "Chyba: Prosím vyriešte všetky %d konflikty pred pokusom o odoslanie dát."
+
+#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
+#~ msgstr "Chyba: potvrdenie operácie zlyhalo s chybovým kódom %d."
+
+#~ msgid "%i conflict needs to be resolved."
+#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
+#~ msgstr[0] "%i konflikt je potrebné vyriešiť."
+#~ msgstr[1] "%i konflikty je potrebné vyriešiť."
+#~ msgstr[2] "%i konfliktov je potrebné vyriešiť."
+
+#~ msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
+#~ msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
+#~ msgstr[0] "%i parameter hodnoty pre tento \"%s\" objekt."
+#~ msgstr[1] "%i parametre hodnoty pre tento \"%s\" objekt."
+#~ msgstr[2] "%i parametrov hodnoty pre tento \"%s\" objekt."
+
+#~ msgid "%i: Parameter name: %s "
+#~ msgstr "%i: Názov parametra: %s "
+
+#~ msgid "Import data : %s "
+#~ msgstr "Importované dáta: %s"
+
+#~ msgid "Original data : %s\n"
+#~ msgstr "Pôvodné dáta : %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Contained Accounts</b>"
+#~ msgstr "<b>Obsiahnuté účty</b>"
+
+#~ msgid "<b>Description</b>"
+#~ msgstr "<b>Popis</b>"
+
+#~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
+#~ msgstr "<b>Mena nového účtu</b>"
+
+#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
+#~ msgstr "Pokiaľ chcete, aby mal účet začiatočný stav, kliknite na neho a vložte do poľa vpravo sumu. Všetky účty okrem Vlastného imania a účtov držiacich miesto, môžu mať počiatočnú hodnotu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokiaľ chcete, aby mal účet začiatočný stav, kliknite na neho a ešte raz kliknite do stĺpca počiatočný stav a do poľa vložte  sumu. Všetky účty okrem Vlastného imania a účtov držiacich miesto, môžu mať počiatočnú hodnotu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokiaľ chcete, aby iba účet držal miesto, kliknite na zaškrtávacie pole pre tento účet.\n"
+
+#~ msgid "Setup new accounts"
+#~ msgstr "Nastaviť nové účty"
+
+#~ msgid "This is Sample2."
+#~ msgstr "Toto je ukážka2"
+
+#~ msgid "Click to choose the filename and location."
+#~ msgstr "Kliknutím vyberte názov súboru a umiestnenie."
+
+#~ msgid "Export Chart of Accounts"
+#~ msgstr "Exportovať zoznam účtov"
+
+#~ msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs."
+#~ msgstr "Zoznam účtov môžete vyexportovať do QSF XML súboru, ktorý môžete naimportovať do iného GnuCash súboru, alebo iného programu."
+
+#~ msgid "1. Update your existing book with the import data"
+#~ msgstr "1. Aktualizovať existujúcu účtovnú knihu importovanými dátami"
+
+#~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
+#~ msgstr "2. Ignorovať importovaná dáta, nechať pôvodné dáta nezmenené"
+
+#~ msgid "3. Import the data as a NEW object"
+#~ msgstr "3. Importovať dáta ako nový objekt"
+
+#~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
+#~ msgstr "Pridať import ako nový objekt, pôvodný nechať na mieste"
+
+#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file"
+#~ msgstr "Potvrdiť QSF Import dát do dátového súboru"
+
+#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification"
+#~ msgstr "Upozornenie na automaticky vytvorené transakcie"
+
+#~ msgid "Crea_te in advance, days:"
+#~ msgstr "Vytvoriť skôr o:"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Vytvoriť"
+
+#~ msgid "Create as scheduled"
+#~ msgstr "Vytvoriť ako naplánované"
+
+#~ msgid "Created Transaction Review"
+#~ msgstr "Vytvorený prehľad transakcií"
+
+#~ msgid "Creating transactions..."
+#~ msgstr "Vytváranie transakcií..."
+
+#~ msgid "Days Away"
+#~ msgstr "Zostávajúce dni"
+
+#~ msgid "Disposition?"
+#~ msgstr "Dispozícia?"
+
+#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
+#~ msgstr "Neplatné plánované transakcie"
+
+#~ msgid "Postpone"
+#~ msgstr "Odložiť"
+
+#~ msgid "R_emind in advance, days:"
+#~ msgstr "Pripom_enúť skôr o:"
+
+#~ msgid "Scheduled Transaction"
+#~ msgstr "Plánovaná transakcia"
+
+#~ msgid "Since Last Run"
+#~ msgstr "Od posledného spustenia"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stav"
+
+#~ msgid "Template Transaction (Read-Only)"
+#~ msgstr "Šablóna transakcie (iba pre čítanie)"
+
+#~ msgid "To-Create Transaction Preparation"
+#~ msgstr "Príprava vytvárania transakcie"
+
+#~ msgid "Transaction Reminders"
+#~ msgstr "Pripomenutie transakcií"
+
+#~ msgid "Unselect All"
+#~ msgstr "Všetko odznačiť"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Hodnota:"
+
+#~ msgid "Variable"
+#~ msgstr "Premenná"
+
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Premenné"
+
+#~ msgid "What to do, what to do?"
+#~ msgstr "Čo robiť, čo robiť?"
+
+#~ msgid "Import a QSF object file"
+#~ msgstr "Importovanie súbor s QSF objektmi"
+
+#~ msgid "Income Ta_x Options"
+#~ msgstr "Nastavenia dane z príjmu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts"
+#~ msgstr "Nastavenie daňových informácií pre všetky príjmové a výdavkové účty"
+
+#~ msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s."
+#~ msgstr "Chyba: Načítavanie zlyhalo, chybový kód %d - %s."
+
+#~ msgid "New %s"
+#~ msgstr "Nov(ý/á/é) %s"
+
+#~ msgid "item"
+#~ msgstr "položka"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Å tandard"
+
+#~ msgid "Transaction _journal"
+#~ msgstr "Denník _transakcií"
+
+#~ msgid "Start of this fiscal year"
+#~ msgstr "Začiatku tohto fiškálneho roku"
+
+#~ msgid "Start of previous fiscal year"
+#~ msgstr "Začiatku predchádzajúceho fiškálneho roku"
+
+#~ msgid "End of this fiscal year"
+#~ msgstr "Konca tohto fiškálneho roku"
+
+#~ msgid "End of previous fiscal year"
+#~ msgstr "Konca predchádzajúceho fiškálneho roku"
+
+#~ msgid "Print GnuCash Document"
+#~ msgstr "Vytlačiť GnuCash dokument"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose AqBanking Backend"
+#~ msgstr "Vybrať  AqBanking Backend"
+
+#~ msgid "Co_nfigure"
+#~ msgstr "Ko_nfigurácia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
+#~ msgstr "Vyberte HBCI verziu pre používanie so zvolenou bankou:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Banking Version"
+#~ msgstr "Verzia online bankingu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
+#~ msgstr "Spustiť sprievodcu nastavenia AqHBCI "
+
+#~ msgid "Enter and confirm your new password"
+#~ msgstr "Vložte a potvrďte svoje nové heslo"
+
+#~ msgid "Enter new Password"
+#~ msgstr "Zadajte nové heslo"
+
+#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
+#~ msgstr "Aktivovať podrobné ladiace správy pre Online Banking."
+
+#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
+#~ msgstr "Uchovať v pamäti počas sedenia PIN pre Online Banking"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
+#~ "Do you want to try again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložili ste nesprávny PIN.\n"
+#~ "Chcete to skúsiť znova?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
+#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
+#~ "Do you want to try again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložili ste nesprávny PIN.\n"
+#~ "POZOR: Nezostáva vám už žiadny nesprávny pokus!\n"
+#~ "Chcete to skúsiť znova?"
+
+#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash"
+#~ msgstr "Importovať súbor CSV do GnuCash"
+
+#~ msgid "Import CSV and s_end..."
+#~ msgstr "Importovať CSV a odo_slať..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Payment rec'd..."
+#~ msgstr "Frekvencia platieb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Due date:"
+#~ msgstr "Dátum splatnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<h2>Tax Invoice</h2>"
+#~ msgstr "<b>Faktúry</b>"
+
+#~ msgid "Accounts to include"
+#~ msgstr "Zaradiť účty"
+
+#~ msgid "Show Full Account Name?"
+#~ msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open the file: "
+#~ msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer To/From Account(s)"
+#~ msgstr "Prevodový účet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Converted "
+#~ msgstr "Konvertovať do: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " @ transaction split rate of "
+#~ msgstr "Použiť šablónu transakcií"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on "
+#~ msgstr "je"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (Account Commodity: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Komodita: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item "
+#~ msgstr "položka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (TXF Parameter: "
+#~ msgstr "Názov súbora:|#N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance on "
+#~ msgstr "Saldo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account: "
+#~ msgstr "_Účet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " For "
+#~ msgstr "Formulár"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": Parameters"
+#~ msgstr "Názov súbora:|#N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Line "
+#~ msgstr "Riadok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": Payer Name Option "
+#~ msgstr "Iba nastavenie dátumu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", TXF Format "
+#~ msgstr "Formát:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "None specified"
+#~ msgstr "Nešpecifikovaný"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error Description"
+#~ msgstr "Popis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne účty súvisiace s daňami. Nastavte účty súvisiace s daňami prechodom do dialógu Upraviť->Daňové nastavenia"
+
+#~ msgid "Subset of accounts"
+#~ msgstr "Podmnožina účtov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No accounts (none = all accounts)"
+#~ msgstr "Zvolené účty (nič = všetko)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes"
+#~ msgstr "Skryť hodnoty 0,00 Sk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes"
+#~ msgstr "Skryť hodnoty 0,00 Sk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display full account names"
+#~ msgstr "Zobraziť úplný názov účtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display full account names"
+#~ msgstr "Zobraziť úplný názov účtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts"
+#~ msgstr "Prevodový účet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display transactions for selected accounts"
+#~ msgstr "Pridá novú transakciu do účtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates"
+#~ msgstr "Vrátane podúčtov všetkých zvolených účtov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not shade alternate transactions"
+#~ msgstr "Dvoj_farebný alternatívny režim s transakciami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date"
+#~ msgstr "Zobraziť dátum transakcie?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PriceDB lookups nearest to report end date"
+#~ msgstr "Cena zaznamenaná najbližšie k času výkazu"
+
+#~ msgid "Default CSS"
+#~ msgstr "Prednastavené CSS"
+
+#~ msgid "Current Year Start"
+#~ msgstr "Začiatku aktuálneho roku"
+
+#~ msgid "Previous Year Start"
+#~ msgstr "Začiatok predchádzajúceho roka"
+
+#~ msgid "End of the Previous Year"
+#~ msgstr "konca predchádzajúceho roku"
+
+#~ msgid "Start of Financial Period"
+#~ msgstr "Začiatok finančného obdobia"
+
+#~ msgid "End of Financial Period"
+#~ msgstr "konca finančného obdobia"
+
+#~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
+#~ msgstr "Koniec účtovného obdobia, ako je nastavené vo všeobecných nastaveniach"
+
+#~ msgid "End of the current month"
+#~ msgstr "konca aktuálneho mesiaca"
+
+#~ msgid "The beginning of the previous month"
+#~ msgstr "Začiatku predchádzajúceho mesiaca"
+
+#~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
+#~ msgstr "konca posledného kvartálneho účtovného obdobia"
+
+#~ msgid "The following bills are due"
+#~ msgstr "Nasledujúce faktúry sú splatné"
+
+#~ msgid "Escrow "
+#~ msgstr "Escrow "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Hidden"
+#~ msgstr "S_krytý"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show hidden accounts."
+#~ msgstr "Zobraziť s_kryté účty"
+
+#~ msgid "<no file>"
+#~ msgstr "<žiaden súbor>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní QIF súboru."
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Úrok"
+
+#~ msgid "ATM"
+#~ msgstr "ATM"
+
+#~ msgid "Div"
+#~ msgstr "Dividenda"
+
+#~ msgid "Compute unrealized gains and losses"
+#~ msgstr "Vypočítať nezrealizované zisky a straty"
+
+#~ msgid "Include unrealized gains and losses in the computation.  Will produce incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
+#~ msgstr "Zahrnúť nezrealizované zisky a straty do výpočtu. Spôsobí, že výsledky nebudú správne, ak aktuálny súbor používa účty pre obchodovanie s komoditami."
+
+#~ msgid "Future dates are not supported"
+#~ msgstr "Budúce dátumy nie sú podporované"
+
+#~ msgid "<br>Invoice in progress...."
+#~ msgstr "<br>Spracovanie faktúry...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Date"
+#~ msgstr "Dátum"
+
+#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
+#~ msgstr "Neznámy režim prístup databázy '%s'. Použije sa štandardný režim: multi-používateľ."
+
+#~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
+#~ msgstr "Z Postgresql servera: %s"
+
+#~ msgid "Backend connection is not available"
+#~ msgstr "Pripojenie k backendu nie je dostupné"
+
+#~ msgid "Query could not be executed"
+#~ msgstr "Požiadavka nemohla byť vykonaná"
+
+#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
+#~ msgstr "Modré položky je možné exportovať do .TXF súboru"
+
+#~ msgid "TXF"
+#~ msgstr "TXF"
+
+#~ msgid "INVOICE"
+#~ msgstr "FAKTÚRA"
+
+#~ msgid "Invoice # %d"
+#~ msgstr "Faktúra # %d"
+
+#~ msgid "Invoice Date"
+#~ msgstr "Faktúra Dátum"



Summary of changes:
 CMakeLists.txt                               |    4 +-
 NEWS                                         |  243 +-
 gnucash/import-export/qif-imp/CMakeLists.txt |    2 +-
 po/es.po                                     | 4574 ++++++------
 po/sk.po                                     | 9870 ++++++++++++++------------
 5 files changed, 7815 insertions(+), 6878 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list