gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Tue Jan 2 22:04:11 EST 2018
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3f82940e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7ec552d8 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/acc899da (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/82f1384c (commit)
commit 3f82940e325b724206f4e45b40e76abb6836161f
Author: fell <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Wed Jan 3 03:41:15 2018 +0100
msgmerge and header update for de.po
4682 translated messages, 3 untranslated messages.
2 missing keyboard accelerator marks.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 69d2e00..8538625 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,17 +6,17 @@
# Christian Stimming <stimming at tuhh.de>, 2001-2014.
# Christian Meyer <chrisime at gnome.org>, 2000, 2001.
# Herbert Thoma <tma at iis.fhg.de>, 2001.
-# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2007, 2009-2017.
+# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2007, 2009-2018.
# Rolf Leggewie, 2008.
-# Mechtilde Stehmann <ooo at mechtilde.de>, 2014-2017.
+# Mechtilde Stehmann <ooo at mechtilde.de>, 2014-2018.
# quazgar <quazgar at posteo.de> 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-13 10:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-11 04:33+0200\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.19\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=browse.html&product=GnuCash\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-03 03:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-03 03:27+0100\n"
"Last-Translator: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Anfangsbestand"
#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2676
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Soll"
#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2672
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
@@ -1120,8 +1120,9 @@ msgstr "Zuletzt geöffnete Datei nicht öffnen"
msgid ""
"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
"useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr "Setzt den Präfix für »gsettings schemas«. Das kann nützlich sein, um "
-"andere Einstellungen beim Entwanzen zu verwenden."
+msgstr ""
+"Setzt den Präfix für »gsettings schemas«. Das kann nützlich sein, um andere "
+"Einstellungen beim Entwanzen zu verwenden."
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -1170,7 +1171,8 @@ msgstr ""
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:159
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr ""
-"Fehlerberichte können auf http://bugzilla.gnome.org eingesehen und erstellt werden."
+"Fehlerberichte können auf http://bugzilla.gnome.org eingesehen und erstellt "
+"werden."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:160
msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
@@ -1251,10 +1253,11 @@ msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
"quotes was not set.\n"
" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
-msgstr "Fehler: Die graphische Benutzerschnittstelle konnte nicht "
-"initialisiert werden, obwohl die Option »add-price-quotes« nicht gesetzt "
-"war.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Die graphische Benutzerschnittstelle konnte nicht initialisiert "
+"werden, obwohl die Option »add-price-quotes« nicht gesetzt war.\n"
" Möglicherweise müssen Sie die Umgebungsvariable $DISPLAY setzen?"
+
# Fixme: Source Accelerator missing in dialog-invoice?
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
@@ -1804,7 +1807,8 @@ msgstr "Datum der kopierten Einträge"
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
-msgstr "Eine oder mehrere ausgewählte Rechnungen wurden bereits gebucht.\n"
+msgstr ""
+"Eine oder mehrere ausgewählte Rechnungen wurden bereits gebucht.\n"
"Ãberprüfen Sie Ihre Auswahl."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932
@@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr "_Rechnung anzeigen/bearbeiten"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
@@ -1941,7 +1945,7 @@ msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
@@ -2656,7 +2660,7 @@ msgid "Keep normal invoice order"
msgstr "Beibehalten der normalen Rechnungsreihenfolge"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
@@ -2665,7 +2669,7 @@ msgid "Sort by date"
msgstr "Nach Datum sortieren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
msgid "Date of _Entry"
msgstr "_Eingabe-Datum"
@@ -2694,7 +2698,7 @@ msgid "Sort by price"
msgstr "Sortiere nach Preis"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
msgid "Descri_ption"
msgstr "Be_schreibung"
@@ -2704,13 +2708,13 @@ msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
msgid "Enter"
msgstr "Eingeben"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -2719,7 +2723,7 @@ msgstr "Abbrechen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -2735,7 +2739,7 @@ msgstr "Tiefer"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
msgid "Blank"
msgstr "Neu"
@@ -3210,8 +3214,9 @@ msgstr ""
"nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster "
"geöffnet."
+#. Preferences Dialog, General Tab
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
@@ -3384,7 +3389,7 @@ msgstr "Auswahl des Besitzers"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:468
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:395
@@ -3495,7 +3500,7 @@ msgstr "Rechnungsadresse"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
@@ -3785,16 +3790,17 @@ msgstr "Die Firma, auf die sich diese Zahlung bezieht."
msgid "Post To"
msgstr "Buchen nach (Soll)"
-#. Header string
+#. Translators: The following symbols will build the *
+#. * header line of exported CSV files:
#. Add the columns
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:393
@@ -3841,12 +3847,12 @@ msgstr "Datum"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1888
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
@@ -3893,7 +3899,7 @@ msgstr "Erstattung"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:396
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:436
@@ -3978,14 +3984,14 @@ msgstr "ist nicht"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "Das Konto %s kann keine Buchungen enthalten."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1963
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
@@ -4068,9 +4074,14 @@ msgstr "Der aktuelle Posten wurde verändert. Soll er gespeichert werden?"
msgid "sample:X"
msgstr "sample:X"
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
msgid "sample:12/12/2000"
msgstr "sample:12.12.2000"
@@ -4102,10 +4113,12 @@ msgstr "sample(DH):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:Aufwendungen 2/4:Reparatur/Instandhaltung:4805 Reparatur u. Instandh. von Anlagen/Maschinen u. Betriebs- u. Geschäftsausst."
+msgstr ""
+"sample:Aufwendungen 2/4:Reparatur/Instandhaltung:4805 Reparatur u. Instandh. "
+"von Anlagen/Maschinen u. Betriebs- u. Geschäftsausst."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
msgid "sample:T?"
@@ -4180,14 +4193,14 @@ msgstr "Aufwandskonten"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1889
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
@@ -4382,7 +4395,7 @@ msgstr "Kann dieser Posten einem Kunden oder Auftrag berechnet werden?"
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Wie wurde dieser Artikel bezahlt?"
-#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117
+#: ../src/core-utils/gnc-features.c:119
msgid ""
"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
@@ -4707,8 +4720,9 @@ msgstr "Jährlich"
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr "Bitte löschen sie diese Buchung. Die (englische) Erklärung befindet "
-"sich in https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr ""
+"Bitte löschen sie diese Buchung. Die (englische) Erklärung befindet sich in "
+"https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
# Fixme: Bessere Lösung für die nächsten 2?
#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592
@@ -5115,9 +5129,9 @@ msgstr "Abschlussbuchungen"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
msgid "Reconcile"
msgstr "Abgleichen"
@@ -5145,11 +5159,11 @@ msgstr "Wert"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1884
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3158
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
msgid "Number/Action"
msgstr "Nummer/Aktion"
@@ -5160,11 +5174,11 @@ msgstr "Nummer/Aktion"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1883
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
msgid "Transaction Number"
msgstr "Buchungsnummer"
@@ -5177,7 +5191,7 @@ msgstr "Beschreibung / Notizen / Buchungstext"
#. FIXME: All this does is leak.
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:223
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1450
msgid "Find Transaction"
msgstr "Buchungen suchen"
@@ -5304,7 +5318,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
msgid "Top"
msgstr "Oben"
@@ -5524,7 +5538,7 @@ msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
msgid "Never"
msgstr "Nie"
@@ -5558,7 +5572,7 @@ msgstr "Buchung"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -5823,7 +5837,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:554
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten."
+msgstr ""
+"Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten."
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
@@ -5923,7 +5938,8 @@ msgstr "_Unterkonten im alten Stil öffnen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Ãffne das gewählte Konto und alle Unterkonten in der alten Kontoansicht"
+msgstr ""
+"Ãffne das gewählte Konto und alle Unterkonten in der alten Kontoansicht"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
@@ -6232,7 +6248,7 @@ msgstr "Buchung dupli_zieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "Buchung _löschen"
@@ -6259,7 +6275,7 @@ msgstr "Buchungsteil _duplizieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
msgid "_Delete Split"
msgstr "Buchungsteil _löschen"
@@ -6490,45 +6506,46 @@ msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage"
+#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
msgid "_All transactions"
msgstr "_Alle Buchungssätze"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
msgid "_This transaction"
msgstr "_Dieser Buchungssatz"
# Fixme: Source Accelerator missing
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
msgid "Account Report"
msgstr "Kontenbericht"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "Kontobuch als Bericht für dieses Konto öffnen"
# Fixme: Source Accelerator missing
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "Kontenbuch - Einzelbuchung"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:406
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "Kontobuch als Bericht für den gewählten Buchungssatz öffnen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416
msgid "_Double Line"
msgstr "_Bemerkung anzeigen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:417
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr ""
@@ -6544,74 +6561,74 @@ msgid "Show entered and reconciled dates"
msgstr "Datum von Eingabe und Abgleichen anzeigen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "_Mehrteilige Buchung"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Alle Buchungsteile des aktuellen Buchungssatzes anzeigen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:434
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_Einzeilig"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_Aktive vollständig"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
-"Alle Buchungssätze auÃer dem aktuellen ein- bis zweizeilig anzeigen. "
-"Den aktuellen Buchungssatz vollständig anzeigen."
+"Alle Buchungssätze auÃer dem aktuellen ein- bis zweizeilig anzeigen. Den "
+"aktuellen Buchungssatz vollständig anzeigen."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:444
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "_Vollständig"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:445
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:154
msgid "Transfer"
msgstr "Buchen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
msgid "Split"
msgstr "Vollständig"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
msgid "Schedule"
msgstr "Terminiert"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
msgstr "Automatischer Abgleich"
@@ -6631,13 +6648,13 @@ msgstr "Journal2"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Ãnderungen in %s speichern?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1559
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -6648,12 +6665,12 @@ msgstr ""
"oder möchten Sie abbrechen?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1562
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1566
msgid "_Save Transaction"
msgstr "Buchung _speichern"
@@ -6662,35 +6679,35 @@ msgstr "Buchung _speichern"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1598
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1633
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1645
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1668
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1718
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1801
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:763
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
msgid "General Ledger"
msgstr "Journal"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1623
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
@@ -6699,18 +6716,18 @@ msgid "General Ledger Report"
msgstr "Journal Bericht"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2616
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Portfolio Bericht"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2622
msgid "Search Results Report"
msgstr "Suchergebnisse Bericht"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:894
msgid "Register"
@@ -6722,17 +6739,17 @@ msgid "Register Report"
msgstr "Bericht zum Kontobuch"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2644
msgid "and subaccounts"
msgstr "und Unterkonten"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "Schecks aus mehreren Konten drucken?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2811
msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
@@ -6741,12 +6758,12 @@ msgstr ""
"die Schecks wirklich drucken, obwohl sie nicht alle zum selben Konto gehören?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2821
msgid "_Print checks"
msgstr "Schec_ks drucken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2840
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
@@ -6754,7 +6771,7 @@ msgstr ""
"Suchergebnissen auswählen."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3000
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
"Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
@@ -6762,7 +6779,7 @@ msgstr ""
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3206
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
#, c-format
@@ -6804,19 +6821,19 @@ msgstr "Andere Buchungs_teile löschen"
msgid "_Sort By..."
msgstr "Sortieren _nach..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
msgid "Associate File"
msgstr "Datei zuordnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494
msgid "Associate Location"
msgstr "Internetadresse zuordnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
msgid "Open File/Location"
msgstr "Datei/Adresse öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:690
msgid ""
"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
"the new register."
@@ -6825,13 +6842,13 @@ msgstr ""
"bereits in der neuen Ansicht (register2) geöffnet ist."
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2610
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2628
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48
msgid "Transaction Report"
msgstr "Buchungsbericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3006
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
@@ -6840,19 +6857,19 @@ msgstr ""
"Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: "
"\"%s\""
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3077
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3128
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "%s sortieren nach..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3800
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr "Ãberprüfe Buchungsteile im aktuellen Konto: %u von %u"
@@ -6947,35 +6964,35 @@ msgstr ""
msgid "<No information>"
msgstr "<keine Informationen>"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
msgid "Balancing entry from reconcilation"
msgstr "Ausgleichsbuchung vom Abgleichen"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077
msgid "Present:"
msgstr "Aktueller Wert:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
msgid "Future:"
msgstr "Zukünftiger Wert:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
msgid "Cleared:"
msgstr "Bestätigt:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2080
msgid "Reconciled:"
msgstr "Abgeglichen:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2081
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Voraussichtliches Minimum:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
msgid "Shares:"
msgstr "Anteile:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
msgid "Current Value:"
msgstr "Aktueller Wert:"
@@ -6993,11 +7010,11 @@ msgstr ""
"Verbindlichkeiten. Die Einträge sollten nicht von Hand geändert werden, "
"sondern nur über die Menüpunkte im »Geschäft«-Menü."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2160
msgid "This account register is read-only."
msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -7007,7 +7024,7 @@ msgstr ""
"Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto "
"Eigenschaften« und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2210
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -7048,22 +7065,23 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen "
"löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:985
+#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
msgid "_Remove Splits"
msgstr "Buchungsteile _entfernen"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
msgid "This transaction is not associated with a URI."
msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine URI zugeordnet."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Den Buchungsteil »%s« von der Buchung »%s« entfernen?"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1235
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
@@ -7072,12 +7090,12 @@ msgstr ""
"Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, "
"dass Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1238
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht löschen."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1239
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
@@ -7092,22 +7110,22 @@ msgstr ""
"dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen "
"Kontofenster."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1267
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
msgid "(no memo)"
msgstr "(Kein Buchungstext)"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1270
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
msgid "(no description)"
msgstr "(Keine Beschreibung)"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1311
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "Aktuelle Buchung löschen?"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1312
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
@@ -7450,7 +7468,7 @@ msgid "Prompt for interest charges"
msgstr "Nach Eingabe Sollzins fragen"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -7634,7 +7652,7 @@ msgid "Auto-save time interval"
msgstr "Zeitintervall automatisch Speichern"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
msgid ""
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
@@ -7644,13 +7662,13 @@ msgstr ""
# Fixme: Source Accelerators missing
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
msgstr ""
"Aktiviere Wartezeit bei »Geänderte Datei speichern«-Frage beim SchlieÃen"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
msgid ""
"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
@@ -7667,7 +7685,7 @@ msgid "Time to wait for answer"
msgstr "Wartezeit auf eine Antwort"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
msgid ""
"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
"the changes saved automatically."
@@ -7725,7 +7743,7 @@ msgstr ""
"Migrationswerkzeug erfolgreich gelaufen ist."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
msgid "Do not create log/backup files."
msgstr "Keine Backup- und Log-Dateien erstellen."
@@ -7737,21 +7755,23 @@ msgid ""
"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
-msgstr "Diese Einstellung bestimmt, was mit alten Protokoll- und "
-"Backup-Dateien geschieht:\n"
+msgstr ""
+"Diese Einstellung bestimmt, was mit alten Protokoll- und Backup-Dateien "
+"geschieht:\n"
"»Immer« bedeutet, daà alle alten Dateien behalten werden.\n"
-"»Nie« bedeutet, es werden keine log/Backup-Dateien behalten. "
-"Bei jeder Speicherung werden ältere Versionen gelöscht.\n"
-"»Tage« bedeutet, daà alte Dateien eine bestimmte Anzahl Tage aufbewahrt werden.\n"
+"»Nie« bedeutet, es werden keine log/Backup-Dateien behalten. Bei jeder "
+"Speicherung werden ältere Versionen gelöscht.\n"
+"»Tage« bedeutet, daà alte Dateien eine bestimmte Anzahl Tage aufbewahrt "
+"werden.\n"
"Diese Zahl wird im Schlüssel »retain-days« gespeichert."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
msgid "Do not delete log/backup files."
msgstr "Lösche keine Protokoll- und Sicherungsdateien."
@@ -7983,7 +8003,7 @@ msgstr ""
"Andernfalls wird er nicht angezeigt."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen."
@@ -7998,22 +8018,22 @@ msgstr ""
"»right«. Voreingestellt ist »top«."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am oberen Rand der Seite anzeigen."
@@ -8028,12 +8048,12 @@ msgstr ""
"»bottom« (unten). Voreingestellt ist »bottom«."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am unteren Rand der Seite anzeigen."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "Tab schlieÃen wechselt zum zuletzt benutzten Tab."
@@ -8046,14 +8066,14 @@ msgstr ""
"besuchten Tab gewechselt. Andernfalls wird zum Tab links daneben gewechselt."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@@ -8167,7 +8187,7 @@ msgstr ""
"Spalten nicht mit einer Linie markiert."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
"Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung "
@@ -8187,7 +8207,7 @@ msgstr ""
"ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
@@ -8197,7 +8217,7 @@ msgstr ""
"die Bemerkung angezeigt werden soll.)"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr ""
"Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen "
@@ -8234,8 +8254,9 @@ msgstr ""
msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr "Zeige jeweils Eingabedatum und Abgleichdatum an"
+#. Register2 feature
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
@@ -8247,8 +8268,9 @@ msgstr ""
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Selektion"
+#. Register2 feature
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Buchungsauswahl."
@@ -8256,8 +8278,9 @@ msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Buchungsauswahl."
msgid "Show the calendar buttons"
msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen an"
+#. Register2 feature
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen Abbrechen, Heute und Auswählen an"
@@ -8265,8 +8288,9 @@ msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen Abbrechen, Heute und Auswählen an"
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "Bewege die Auswahl beim Erweitern in den leeren Buchungsteil"
+#. Register2 feature
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
@@ -8279,7 +8303,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr "Anzahl Buchungen, die angezeigt werden."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
@@ -8291,8 +8315,9 @@ msgstr ""
msgid "Number of characters for auto complete."
msgstr "Anzahl Buchstaben für Auto-Vervollständigen."
+#. Register2 feature
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
msgid ""
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
"description, notes and memo fields."
@@ -8313,11 +8338,11 @@ msgstr ""
"Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen."
-#Fixme: Source insert line breaks
+# Fixme: Source insert line breaks
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
msgid ""
"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
@@ -8332,7 +8357,7 @@ msgstr ""
"verwendet."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "Standard-Währung für neue Berichte."
@@ -8345,7 +8370,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports."
msgstr "Vorgabe der VergröÃerung in Berichten."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
msgid ""
"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
@@ -8370,14 +8395,14 @@ msgid ""
"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
"resulting file name.)"
-msgstr "Diese Einstellung bestimmt den Dateinamen für den PDF-Export. Dies "
-"ist eine »sprintf(3)« Zeichenkette mit drei Argumenten: »%1$s« ist der "
-"Berichtsname wie etwa »Rechnung«. »%2$s« ist die Nummer des Berichts, welche "
-"bei einer Rechnung die Rechnungsnummer ist. »%3$s« ist das Datum des "
-"Berichts, formatiert entsprechend der »filename-date-format«-Einstellung. "
-"(Anmerkung: Sämtliche Zeichen, die in Dateinamen nicht erlaubt sind, wie "
-"z.B. '/', werden durch Unterstriche »_« im resultierenden Dateinamen "
-"ersetzt.)"
+msgstr ""
+"Diese Einstellung bestimmt den Dateinamen für den PDF-Export. Dies ist eine "
+"»sprintf(3)« Zeichenkette mit drei Argumenten: »%1$s« ist der Berichtsname "
+"wie etwa »Rechnung«. »%2$s« ist die Nummer des Berichts, welche bei einer "
+"Rechnung die Rechnungsnummer ist. »%3$s« ist das Datum des Berichts, "
+"formatiert entsprechend der »filename-date-format«-Einstellung. (Anmerkung: "
+"Sämtliche Zeichen, die in Dateinamen nicht erlaubt sind, wie z.B. '/', "
+"werden durch Unterstriche »_« im resultierenden Dateinamen ersetzt.)"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
msgid "PDF export file name date format choice"
@@ -8539,8 +8564,9 @@ msgstr "Diese Spalte anzeigen?"
msgid ""
"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
"TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr "Diese Einstellung bestimmt, ob die gegebene Spalte in der Ansicht "
-"sichtbar sein wird. »TRUE« bedeutet sichtbar und »FALSE« unsichtbar."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung bestimmt, ob die gegebene Spalte in der Ansicht sichtbar "
+"sein wird. »TRUE« bedeutet sichtbar und »FALSE« unsichtbar."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Width of this column"
@@ -8755,11 +8781,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Assistent ist eine Schritt-für-Schritt Anleitung, um die Rückzahlung "
"eines Darlehens in GnuCash einzurichten. Sie können die Parameter Ihres "
-"Darlehens und der Tilgungsraten angeben. Mit diesen Informationen werden "
-"die entsprechenden terminierten Buchungen erstellt.\n"
+"Darlehens und der Tilgungsraten angeben. Mit diesen Informationen werden die "
+"entsprechenden terminierten Buchungen erstellt.\n"
"\n"
-"Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft oder Sie später Ãnderungen vornehmen möchten, können "
-"Sie die erstellte terminierte Buchung direkt ändern."
+"Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft oder Sie später Ãnderungen vornehmen "
+"möchten, können Sie die erstellte terminierte Buchung direkt ändern."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
@@ -8801,16 +8827,18 @@ msgstr "Darlehenskonto:"
msgid ""
"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
-msgstr "Geben sie die Anzahl der Monate an, die noch getilgt werden müssen. "
-"Daraus resultiert sowohl der noch zu tilgende Betrag als auch die Dauer der "
+msgstr ""
+"Geben sie die Anzahl der Monate an, die noch getilgt werden müssen. Daraus "
+"resultiert sowohl der noch zu tilgende Betrag als auch die Dauer der "
"terminierten Buchung."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
msgid ""
"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
-msgstr "Geben SIe den jährlichen Zinssatz in Prozent ein. Akzeptiert werden "
-"Werte von 0,001 - 100. Dieser Assistent unterstützt keine Null-Zins Kredite."
+msgstr ""
+"Geben SIe den jährlichen Zinssatz in Prozent ein. Akzeptiert werden Werte "
+"von 0,001 - 100. Dieser Assistent unterstützt keine Null-Zins Kredite."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
@@ -9080,7 +9108,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"
@@ -9678,7 +9706,7 @@ msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
@@ -9769,7 +9797,7 @@ msgstr ""
"anzeigen."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
msgid "days"
msgstr "Tage"
@@ -9842,7 +9870,7 @@ msgid "Repeats:"
msgstr "Wiederholungen:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
msgid "Forever"
msgstr "Immer"
@@ -9851,7 +9879,7 @@ msgid "Until:"
msgstr "Bis:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
msgid "For:"
msgstr "Für:"
@@ -10047,233 +10075,241 @@ msgstr "Anzahl der Perioden:"
msgid "Budget Period:"
msgstr "Budget Perioden:"
+#. Duplicate Transaction Dialog
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "Buchung duplizieren"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
msgstr "<b>Neue Buchung</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
msgid "_Number:"
msgstr "_Nummer:"
+#. Filter register by... Dialog
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
msgid "Filter register by..."
msgstr "Kontofenster filtern durch..."
+#. Filter By Dialog, Date Tab
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
msgid "Show _All"
msgstr "_Alle anzeigen"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
msgid "Select Range:"
msgstr "_Bereich festlegen:"
+#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
msgid "_Earliest"
msgstr "Zeige den _ersten"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
msgid "Choo_se Date:"
msgstr "Datum _wählen:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
msgid "Toda_y"
msgstr "H_eute"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
msgid "_Latest"
msgstr "Zeige den _letzten"
+#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
msgid "C_hoose Date:"
msgstr "Datum w_ählen:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
msgid "_Today"
msgstr "_Heute"
+#. Filter By Dialog, State Tab
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
msgid "_Unreconciled"
msgstr "_Nicht abgeglichen"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
msgid "_Reconciled"
msgstr "Ab_geglichen"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
msgid "C_leared"
msgstr "Bes_tätigt"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
msgid "_Voided"
msgstr "_Ungültig"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
msgid "_Frozen"
msgstr "_Fixiert"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
msgid "Select _All"
msgstr "A_lle auswählen"
+#. Filter By Dialog, below tabs
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
msgid "Sa_ve Filter"
msgstr "Filter _speichern"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:59
msgid "Void Transaction"
msgstr "Buchung ungültig machen"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60
msgid "Reason for voiding transaction:"
msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
msgid "_Transaction Number:"
msgstr "_Buchungsnummer"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
+#. Sort register by Dialog
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
msgid "Sort register by..."
msgstr "Kontofenster sortieren nach..."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
msgid "_Standard Order"
msgstr "_Standardreihenfolge"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
msgid "Keep normal account order."
msgstr "Beibehalten der normalen Kontenreihenfolge"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:740
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:795
msgid "Sort by date."
msgstr "Nach Datum sortieren"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
msgid "Sort by the date of entry."
msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
msgid "S_tatement Date"
msgstr "Datum des Kontoaus_zugs:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr ""
"Nach Datum des Auszugs sortieren und gruppieren (bestätigt, nicht "
"abgeglichen, abgeglichen)"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
msgid "Num_ber"
msgstr "_Nummer"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
msgid "Sort by number."
msgstr "Nach Nummer sortieren"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
msgid "Amo_unt"
msgstr "_Betrag"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:764
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:819
msgid "Sort by amount."
msgstr "Sortieren nach Summe"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
msgid "_Memo"
msgstr "Buchungs_text"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:780
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831
msgid "Sort by memo."
msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:768
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:823
msgid "Sort by description."
msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
msgid "_Action"
msgstr "A_ktionen"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
msgid "Sort by action field."
msgstr "Sortiere nach Aktionsfeld"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53
msgid "_Notes"
msgstr "Be_merkung"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54
msgid "Sort by notes field."
msgstr "Sortiere nach Bemerkungsfeld"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:55
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge s_peichern"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:56
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr "Sortierreihenfolge für diese Liste speichern"
# Fixme: Source Accelerator missing
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
-msgid "Reverse Order"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:57
+msgid "_Reverse Order"
msgstr "_Umgekehrte Reihenfolge"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:58
msgid "Sort in descending order."
msgstr "Absteigend sortieren"
@@ -10308,16 +10344,21 @@ msgstr "_Unterkonten einbeziehen"
msgid ""
"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
"same commodity as this one."
-msgstr "SchlieÃe alle Unterkonten in den Abgleich ein. Sie müssen alle in "
-"derselben Währung geführt werden wie dieses Konto."
+msgstr ""
+"SchlieÃe alle Unterkonten in den Abgleich ein. Sie müssen alle in derselben "
+"Währung geführt werden wie dieses Konto."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..."
+#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
msgid "Reconciled:R"
msgstr "Reconciled:A"
@@ -10343,18 +10384,20 @@ msgstr "Neue Buchung"
msgid "New Split"
msgstr "Neuer Buchungsteil"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1097
msgid ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,...)|New item"
-msgstr "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+msgstr ""
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,...)|Neues Element"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146
msgid "all criteria are met"
msgstr "Alle Kriterien werden erfüllt"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1147
msgid "any criteria are met"
msgstr "Irgendeines der Kriterien wird erfüllt"
@@ -11015,8 +11058,9 @@ msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr "%s ist als Typ für Währungen oder Wertpapiere reserviert. "
-"Bitte verwenden Sie eine andere Bezeichnung."
+msgstr ""
+"%s ist als Typ für Währungen oder Wertpapiere reserviert. Bitte verwenden "
+"Sie eine andere Bezeichnung."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1301
msgid "That commodity already exists."
@@ -12372,16 +12416,17 @@ msgstr ""
"können. Möchten Sie zur Bearbeitung der Buchung zurückkehren oder das "
"Speichern abbrechen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740
+#. Translators: Return to the transaction to update
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1741
msgid "_Return"
msgstr "_Zurück"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1784
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1786
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
@@ -12390,17 +12435,17 @@ msgstr ""
"Wollen Sie diesen Buchungssatz wirklich als nicht abgeglichen markieren? "
"Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1830
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Nicht abgeglichen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1915
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1917
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066
msgid ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
@@ -12409,12 +12454,12 @@ msgstr ""
"Sie wollen einen abgeglichenen Buchungsteil verändern. Dies kann das nächste "
"Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1922
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1924
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073
msgid ""
"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
@@ -12423,12 +12468,12 @@ msgstr ""
"Sie wollen einen abgeglichenen Buchungsteil verändern. Dies kann das nächste "
"Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1938
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Buchungs_teil ändern"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2126
msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
msgstr "Sie können vom Journal nicht in ein Kontofenster einfügen."
@@ -12645,7 +12690,7 @@ msgid "_Recalculate"
msgstr "_Berechnen"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
@@ -13526,7 +13571,7 @@ msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgstr "<b>Ha_uptkonto</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
#: ../src/report/report-system/report.scm:71
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113
@@ -14168,58 +14213,58 @@ msgstr "Datum und Zeit"
# Fixme: Der Assistent ist derzeit unter Aktion->Kontenhierarchie hinzufügen
# erreichbar. Können wir das vereinheitlichen?
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Konten_einrichtung bei neuer Datei"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
msgstr ""
"Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie »Datei -> Neue "
"Datei« wählen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "»_Tipp des Tages« anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr ""
"Anzahl Tage, die die alten Backup-Dateien noch aufgehoben werden sollen."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
msgid "_Retain log/backup files:"
msgstr "Log-/Sicherungsdateien au_fbewahren"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
msgid "Com_press files"
msgstr "Datei _komprimieren"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>Dateien</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Komma_stellen:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "Automatische _Dezimalstellen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
@@ -14227,53 +14272,53 @@ msgstr ""
"Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben "
"werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Negative Beträge in _rot anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
msgid "Display negative amounts in red."
msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "<b>Zahlen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>Such-Dialog</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
msgid "New search _limit:"
msgstr "Ergebnisan_zahl für Neue Suche:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""
"Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen "
"unterschritten wurde."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
msgid "Show splash scree_n"
msgstr "_BegrüÃungsbild anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "BegrüÃungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
msgid "Auto-save time _interval:"
msgstr "Zeit_intervall automatisch Speichern:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "Erklärung für automatisch Speichern an_zeigen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
msgid ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
@@ -14282,58 +14327,58 @@ msgstr ""
"Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung "
"angezeigt."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
-msgid "Time to wait for answer:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+msgid "Time to _wait for answer:"
msgstr "_Wartezeit für Antwort:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr "<b>Scheckformulare drucken</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
msgid "Print _date format"
msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr ""
"Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift "
"(8 Punkt) drucken."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
msgid "Default _font:"
msgstr "Voreingestellte _Schrift:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
msgid "The default check printing font."
msgstr "Die voreingestellte Schriftart zum Scheck drucken."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
msgid "Print _blocking chars"
msgstr "_Abschlusszeichen drucken"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Aktionen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "Mit »_Eingabe« gehen Sie zur leeren Buchung"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
@@ -14342,36 +14387,36 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, nach Drücken von »Eingabe« zum leeren Buchungssatz, "
"ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "_Listen automatisch aufklappen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
"Automatisches Ãffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "<b>Kontenabgleich</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "_Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "Automatische _Zinsbuchungen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
@@ -14379,11 +14424,11 @@ msgstr ""
"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Ãberweisung zum Bezahlen "
"vorschlagen."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "Immer zum heutigen _Datum abgleichen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
msgid ""
"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
"regardless of previous reconciliations."
@@ -14391,28 +14436,28 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert wird im Abgleichen-Fenster immer das heutige Datum als "
"Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen."
# H und C sind in diesem Dialog durch Hilfe und SchlieÃen belegt
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr "H_orizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "_Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
@@ -14420,54 +14465,55 @@ msgstr ""
"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit "
"jeder Zeile."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
msgstr "Benutzt nicht die GnuCash-eigenen _Farben"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
msgid ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
"this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr "Gnucash verwendet in der Kontenansicht normalerweise ein gelb/grünes "
+msgstr ""
+"Gnucash verwendet in der Kontenansicht normalerweise ein gelb/grünes "
"Farbthema. Wenn aktiviert, wird stattdessen das systemeigene Thema verwendet."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>Grafik</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum _Gegenkonto-Feld weitergehen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr "<b>Voreinstellung Buchungsansicht</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr "<b>Andere Voreinstellungen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Einzeilig"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Aktive vollständig"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "An_zahl Buchungen:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
msgid "_Double line mode"
msgstr "_Bemerkung anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
@@ -14475,11 +14521,11 @@ msgstr ""
"Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die "
"ausgeklappten Buchungen."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Kontobuch in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
@@ -14488,11 +14534,11 @@ msgstr ""
"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
"Fenster geöffnet."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "Nur _letzten Kontennamen anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
msgid ""
"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
@@ -14504,46 +14550,50 @@ msgstr ""
"Kontonamen mit allen Hauptkonten angezeigt. Diese Option kann nur sinnvoll "
"aktiviert werden, wenn die letzten Kontennamen nicht mehrfach auftreten."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
msgid "Number of _characters for auto complete:"
msgstr "Anzahl Buchstaben für Auto-Vervo_llständigen:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
msgid "Show the _entered and reconcile dates"
msgstr "Datum von _Eingabe und Abgleich anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
msgid "Show the calendar b_uttons"
msgstr "_Kalender-Knöpfe anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
msgstr ""
"Mit dem Cursor zum _neuen Buchungsteil springen, wenn eine Buchung "
"ausgeklappt wird"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
-"_Datum der Eingabe und des Abgleichens bei der Ausgewahl anzeigen"
+msgstr "_Datum der Eingabe und des Abgleichens bei der Ausgewahl anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
msgid "Register Defaults"
msgstr "Voreinstellungen Kontobuch"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr "<b>Standardwährung für Berichte</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Position</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
@@ -14551,63 +14601,63 @@ msgstr ""
"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Fenster angezeigt. "
"Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
msgid "<b>Default zoom level</b>"
msgstr "<b>Vorgabe VergröÃerung</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>Fenster-Einstellungen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
msgid "_Save window size and position"
msgstr "_FenstergröÃen und -positionen speichern"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr "FenstergröÃe und -positionen speichern"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>Position Reiter der Karteikarten</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
msgid "To_p"
msgstr "_Oben"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
msgid "B_ottom"
msgstr "_Unten"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr "<b>Position Zusammenfassungsleiste</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Karteikarten-Ansicht</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Den Knopf »SchlieÃen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
@@ -14615,11 +14665,11 @@ msgstr ""
"Einen Knopf »SchlieÃen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die SchlieÃen-"
"Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
msgid ""
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
@@ -14628,11 +14678,11 @@ msgstr ""
"an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text "
"abgeschnitten und mit Punkten beendet."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
msgid "characters"
msgstr "Zeichen"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
@@ -15856,9 +15906,10 @@ msgid ""
"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
"this option, the transaction text is used for the transaction description "
"too."
-msgstr "Einige Banken fügen Teile des Buchungsbeschreibung als »transaction "
-"text« in MT940 Dateien ein. Normalerweise ignoriert GnuCash diesen Text. "
-"Durch Aktivierung dieser Option wird der »transaction text« zur "
+msgstr ""
+"Einige Banken fügen Teile des Buchungsbeschreibung als »transaction text« in "
+"MT940 Dateien ein. Normalerweise ignoriert GnuCash diesen Text. Durch "
+"Aktivierung dieser Option wird der »transaction text« zur "
"Buchungsbeschreibung hinzugefügt."
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
@@ -16152,10 +16203,11 @@ msgid ""
"\n"
"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
"the recipient or sender name nor in any purpose line."
-msgstr "Ihr eingegebener Text enthält mindestens ein Zeichen, das in einer "
-"SEPA-Ãberweisung ungültig sein kann. In der Basisversion unterstützt SEPA "
-"leider nur: a...z, A...Z, 0...9, und die folgenden Satzzeichen: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
+msgstr ""
+"Ihr eingegebener Text enthält mindestens ein Zeichen, das in einer SEPA-"
+"Ãberweisung ungültig sein kann. In der Basisversion unterstützt SEPA leider "
+"nur: a...z, A...Z, 0...9, und die folgenden Satzzeichen: ' : ? , - "
+"( + . ) / \n"
"\n"
"Insbesondere sind weder Umlaute, noch Et-Zeichen »&« erlaubt, weder im "
"Sender- noch im Empfängernamen, geschweige denn im Verwendungszweck."
@@ -16580,8 +16632,7 @@ msgstr "HBCI PIN im Speicher merken"
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
-msgstr ""
-"Den »transaction text« vor dem Verwendungszweck einfügen."
+msgstr "Den »transaction text« vor dem Verwendungszweck einfügen."
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -16765,8 +16816,8 @@ msgstr "Export-Einstellungen"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr "Wählen Sie die Konten für den Export, sowie den Zeitraum, sofern "
-"gewünscht."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Konten für den Export, sowie den Zeitraum, sofern gewünscht."
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
msgid "<b>_Dates</b>"
@@ -16794,7 +16845,8 @@ msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für den Export"
msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
-msgstr "Drücken Sie »Anwenden«, um die Export-Datei zu erstellen,\n"
+msgstr ""
+"Drücken Sie »Anwenden«, um die Export-Datei zu erstellen,\n"
"oder »Abbrechen«, um den Vorgang abzubrechen."
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
@@ -16809,31 +16861,36 @@ msgstr "_Zusammenfassung"
msgid "Export Summary"
msgstr "Exportzusammenfassung"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+#. Translators: To amount with currency symbol
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:428
msgid "To With Sym"
msgstr "Nach m. Währung"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+#. Translators: From amount with currency symbol
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:430
msgid "From With Sym"
msgstr "Von m. Währung"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+#. Translators: To amount, numerical only
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:432
msgid "To Num."
msgstr "Nach numerisch"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+#. Translators: From amount, numerical only
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:434
msgid "From Num."
msgstr "Von numerisch"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
+#. Translators: Exchange rates
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:436
msgid "To Rate/Price"
msgstr "Nach Kurs"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:436
msgid "From Rate/Price"
msgstr "Von Kurs"
@@ -16918,12 +16975,13 @@ msgid ""
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
"'Cancel' to Abort Import.\n"
-msgstr "Wenn Sie auf »Anwenden« drücken, werden die Konten aus der Datei »%s« "
+msgstr ""
+"Wenn Sie auf »Anwenden« drücken, werden die Konten aus der Datei »%s« "
"importiert.\n"
"\n"
"Sie können aber auch zurückgehen und ihre Angaben überprüfen, wenn sie auf "
"»Zurück« drücken oder den Vorgang ganz abbrechen, indem Sie auf »Abbrechen« "
-"drücken.\n"
+"drücken.\n"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
#, c-format
@@ -16937,12 +16995,13 @@ msgid ""
"for setting book options, since these can affect how imported data are "
"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
"will not be shown.\n"
-msgstr "Wenn Sie auf »Anwenden« drücken, werden die Konten aus der Datei »%s« "
+msgstr ""
+"Wenn Sie auf »Anwenden« drücken, werden die Konten aus der Datei »%s« "
"importiert.\n"
"\n"
"Sie können aber auch zurückgehen und ihre Angaben überprüfen, wenn sie auf "
"»Zurück« drücken oder den Vorgang ganz abbrechen, indem Sie auf »Abbrechen« "
-"drücken.\n"
+"drücken.\n"
"\n"
"Wenn dies Ihr erster Import in eine neue Datei ist, werden Sie zunächst "
"einen Dialog zum Setzen der Buch-Eigenschaften sehen, da diese die Art und "
@@ -17150,7 +17209,9 @@ msgstr ""
#. A list of the transactions we create
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr "Doppelklicken Sie auf Zeilen für Ãnderungen, danach klicken Sie »Anwenden« zum Import."
+msgstr ""
+"Doppelklicken Sie auf Zeilen für Ãnderungen, danach klicken Sie »Anwenden« "
+"zum Import."
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568
#, c-format
@@ -17289,12 +17350,13 @@ msgid ""
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
-msgstr "Auf der folgenden Seite haben Sie die Möglicjkeit, jeder Buchung eine "
+msgstr ""
+"Auf der folgenden Seite haben Sie die Möglicjkeit, jeder Buchung eine "
"Kategorie zuzuordnen.\n"
"\n"
"Wenn dies ihr erster Import in diese Datei ist, müssen Sie leider alle "
"Zeilen manuell zuordnen. Bei späteren Importen wird das Import-Modul "
-"versuchen, die Zuordnung basierend auf den früheren Importen vorzunehmen.\n"
+"versuchen, die Zuordnung basierend auf den früheren Importen vorzunehmen.\n"
"\n"
"Wenn dies Ihr erster Import in eine neue Datei ist, werden Sie zunächst "
"einen Dialog zum Setzen der Buch-Eigenschaften sehen, da diese die Art und "
@@ -17303,7 +17365,7 @@ msgstr "Auf der folgenden Seite haben Sie die Möglicjkeit, jeder Buchung eine "
"nicht mehr angezeigt.\n"
"\n"
"Die Zuverlässigkeit der korrekten Zuordnung wird durch einen farbigen Balken "
-"angezeigt.\n"
+"angezeigt.\n"
"\n"
"Weitere Informationen sind über den »Hilfe«-Knopf abrufbar."
@@ -17415,11 +17477,12 @@ msgstr "Online Kontonummer hier..."
msgid "Choose a format"
msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr "»Ãberspringen«-Aktion aktivieren "
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
@@ -17431,11 +17494,12 @@ msgstr ""
"liegt (gröÃer als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-"
"Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Ãberspringen«."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
msgid "Enable update match action"
msgstr "»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion aktivieren"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
@@ -17450,11 +17514,11 @@ msgstr ""
"Zusätzlich werden die Datenfelder Buchungsdatum, -text und -betrag von der "
"importierten Buchung übernommen."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr "<b>Buchungen importieren</b>"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
msgid ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
@@ -17470,7 +17534,7 @@ msgstr ""
"existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche "
"zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
@@ -17479,7 +17543,7 @@ msgstr ""
"grünen Bereich liegt (gröÃer oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat als "
"Voreinstellung 'Abgleichen'."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
@@ -17489,7 +17553,7 @@ msgstr ""
"roten Bereich liegt (gröÃer als Anzeige-Schwelle, aber kleiner oder gleich "
"der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
@@ -17498,39 +17562,45 @@ msgstr ""
"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und "
"angezeigt wird."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "Aus_zahlungsgebühren"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Abg_leichen"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Hinzu_fügen"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
msgid "Match _display threshold"
msgstr "Entscheidungsschwelle für Anzeige in Zu_ordnung"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "Ba_yes-Algorithmus verwenden"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""
"Bayes-Algorithmus verwenden, um importierte Buchungen mit existierenden "
"abzugleichen."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr "Automatisch neue Wertpapiere/Währungen erstellen"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
@@ -17542,24 +17612,27 @@ msgstr ""
"Andernfalls wird eine Rückfrage für jedes unbekannte Wertpapier/Währung "
"angezeigt."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "Wählen Sie die zugeordnete, schon existierende Buchung"
-#Fixme: Source accelerator missing
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
+# Fixme: Source accelerator missing
+#. Dialog Select matching transactions
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
msgid "Show Reconciled"
msgstr "Abgeglichene anzeigen"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
+#. Dialog Select matching transactions
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
msgid "Imported transaction's first split:"
msgstr "Erster Teil der importierten Buchung:"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
+#. Dialog Select matching transactions
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
msgstr "Mögliche Buchungen, die zum aktuellen Buchungssatz passen: "
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
@@ -17567,18 +17640,19 @@ msgstr ""
"Diese Buchung benötigt Ihre Zuordnung, ansonsten würde sie unausgeglichen "
"importiert."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
msgid ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
-msgstr "Diese Buchung wird ausgeglichen importiert. Ãberprüfen Sie trotzdem "
-"die Zuordnung und das Gegenkonto."
+msgstr ""
+"Diese Buchung wird ausgeglichen importiert. Ãberprüfen Sie trotzdem die "
+"Zuordnung und das Gegenkonto."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr "Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde nicht importiert."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
msgid ""
"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
@@ -17588,65 +17662,65 @@ msgstr ""
"Buchung auswählen, oder ein gewünschtes Gegenkonto für die neue Buchung "
"auswählen."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
msgid "Transaction List Help"
msgstr "Buchungsimport Hilfe"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farben</b>"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
msgid "\"A\""
msgstr "»Neu«"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47
msgid "\"U+R\""
msgstr "»Abgl+ë"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:48
msgid "\"R\""
msgstr "»Abgl«"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:49
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "Wählen Sie »Neu«, um die Buchung als neue Buchung zu importieren."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:50
msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
msgstr ""
"Wählen Sie »Abgl+ë, um eine existierende Buchung abzugleichen und die Daten "
"zu übernehmen."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:51
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
msgstr "Wählen Sie »Abgl«, um eine existierende Buchung abzugleichen"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:52
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr "Ist keines der beiden gewählt, wird die Buchung nicht importiert."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:53
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:54
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:55
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:56
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:57
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "Buchungszuordnung für Allgemeinen Import"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:58
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr ""
"Liste der importierten Buchungen (angezeigt wird die Herkunftsbuchung):"
@@ -17747,8 +17821,9 @@ msgstr "Anzeigen oder verbergen abgeglichener Treffer"
msgid ""
"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
"reconciled state."
-msgstr "Zeigt oder verbirgt Buchungen, welche vom Programm bereits als "
-"einander entsprechend betrachtet werden."
+msgstr ""
+"Zeigt oder verbirgt Buchungen, welche vom Programm bereits als einander "
+"entsprechend betrachtet werden."
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
msgid "Account ID"
@@ -18111,8 +18186,8 @@ msgid ""
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
-"Sobald Sie den »Start«-Knopf drücken, wird GnuCash Ihre QIF-Datei laden. Wenn "
-"dabei keine Fehler oder Warnungen auftreten, kommt der nächste Schritt. "
+"Sobald Sie den »Start«-Knopf drücken, wird GnuCash Ihre QIF-Datei laden. "
+"Wenn dabei keine Fehler oder Warnungen auftreten, kommt der nächste Schritt. "
"Andernfalls werden die Meldungen unten angezeigt."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522
@@ -18912,13 +18987,13 @@ msgid "Missing transaction date."
msgstr "Buchungsdatum fehlt."
#. The default date format for use with strftime in Win32.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:90
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
msgid "%B %#d, %Y"
msgstr "%#d. %B %Y"
#. The default date format for use with strftime in other OS.
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:94
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
@@ -19245,51 +19320,59 @@ msgstr ""
#. used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
msgid "sample:99999"
msgstr "sample:99999"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698
+#. Translators: The abbreviation for 'Associate'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Associate:") as is.
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
msgid "Associate:A"
msgstr "Associate:Z"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
msgid "sample:999,999.000"
msgstr "sample:999.999,000"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr "sample:Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812
+#. Translators: The abbreviation for 'Type'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Type:") as is.
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
msgid "Type:T"
msgstr "Typ:T"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr "sample:Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
msgid "sample:No Particular Reason"
msgstr "sample:Keinen besonderen Grund"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "Beispiel: (x + 0,33 * y + (x+y) )"
@@ -23033,7 +23116,8 @@ msgstr ""
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr "Wie sollen Kommissionen und andere Vermittlungsgebühren berücksichtigt "
+msgstr ""
+"Wie sollen Kommissionen und andere Vermittlungsgebühren berücksichtigt "
"werden?"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
@@ -23042,8 +23126,9 @@ msgstr "In Bemessungsgrundlage einschlieÃen"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112
msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
-msgstr "SchlieÃt die Vermittlungsgebühren als Beschaffungskosten in die Basis "
-"der Anlage ein."
+msgstr ""
+"SchlieÃt die Vermittlungsgebühren als Beschaffungskosten in die Basis der "
+"Anlage ein."
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
msgid "Include in gain"
@@ -23158,7 +23243,8 @@ msgstr ""
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr "** dieses Wertpapier hat keinen Kurs hinterlegt, daher wird dafür 1 "
+msgstr ""
+"** dieses Wertpapier hat keinen Kurs hinterlegt, daher wird dafür 1 "
"verwendet."
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:36
@@ -25950,8 +26036,8 @@ msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr "GnuCash ist ein Buchhaltungsprogramm Privatpersonen und kleine "
-"Unternehmen."
+msgstr ""
+"GnuCash ist ein Buchhaltungsprogramm Privatpersonen und kleine Unternehmen."
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -25960,11 +26046,12 @@ msgid ""
"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
"accurate reports."
-msgstr "Enworfen, um einfach im Gebrauch zu sein, aber mächtig und flexibel, "
-"erlaubt GnuCash Ihnen den Ãberblick über Ihre Bankkonten wie Wertpapiere, "
-"Einkünte wie Aufwendungen zu behalten. So intuitiv und schnell zu benutzen "
-" wie ein Scheckbuchregister basiert es auf professionellen Prinzipien wie "
-"der doppelten Buchführung um ausgeglichene Bücher und präzise Berichte zu "
+msgstr ""
+"Enworfen, um einfach im Gebrauch zu sein, aber mächtig und flexibel, erlaubt "
+"GnuCash Ihnen den Ãberblick über Ihre Bankkonten wie Wertpapiere, Einkünte "
+"wie Aufwendungen zu behalten. So intuitiv und schnell zu benutzen wie ein "
+"Scheckbuchregister basiert es auf professionellen Prinzipien wie der "
+"doppelten Buchführung um ausgeglichene Bücher und präzise Berichte zu "
"gewährleisten."
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
@@ -25973,7 +26060,9 @@ msgstr "Mit GnuCash können Sie neben Anderem:"
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr "Die Ãbersicht über Ihre täglichen persönlichen Einnahmen und Ausgaben bewahren"
+msgstr ""
+"Die Ãbersicht über Ihre täglichen persönlichen Einnahmen und Ausgaben "
+"bewahren"
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
commit 7ec552d8087c53d348c742da6a8d65fe387a2d5a
Author: fell <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Wed Jan 3 02:04:23 2018 +0100
Another typo in the german CSV importer texts.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fa576a4..69d2e00 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17144,7 +17144,7 @@ msgid ""
"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
"to proceed."
msgstr ""
-"Um ein Konto zu auszutauschen, doppelklicken Sie auf das gewünschte Konto, dann "
+"Um ein Konto auszutauschen, doppelklicken Sie auf das gewünschte Konto, dann "
"»Vor«, um fortzufahren."
#. A list of the transactions we create
commit acc899daab32b58b3f83c2fe297083428d0cca4b
Author: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>
Date: Sun Dec 31 19:37:54 2017 +0100
correct typo
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8476429..fa576a4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17145,7 +17145,7 @@ msgid ""
"to proceed."
msgstr ""
"Um ein Konto zu auszutauschen, doppelklicken Sie auf das gewünschte Konto, dann "
-"»Vorwärts«, um fortzufahren."
+"»Vor«, um fortzufahren."
#. A list of the transactions we create
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520
@@ -17183,7 +17183,7 @@ msgstr ""
"Trennzeichen zu importieren.\n"
"\n"
"Alle importierten Buchungen eines Imports werden mit einem bestimmten Konto "
-"pro Import assoziiert. Wenn Sie eine Kontospalte wählen wird das Konto aus "
+"pro Import assoziiert. Wenn Sie eine Kontospalte wählen, wird das Konto aus "
"der ersten Zeile für den gesamten Import verwendet.\n"
"\n"
"Es gibt verschiedene Optionen, Trennzeichen zu bestimmen, ebenso, wie eine "
Summary of changes:
po/de.po | 1059 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 574 insertions(+), 485 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list