gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Tue Jan 16 17:36:01 EST 2018


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a88ed868 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/902acf7c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/90b79c56 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2b388d54 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/762c3b8f (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4f3879df (commit)



commit a88ed868ee76ea248a0fe67314c5583591d82707
Author: fell <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Jan 16 23:35:03 2018 +0100

    update gitignore to the suggestion to have the build dir[s] hidden

diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index 86b62c9..3e1bf97 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -13,6 +13,7 @@
 *~
 .*.sw?
 .autotools
+.build*/
 .cproject
 .deps
 .libs
@@ -27,7 +28,6 @@ TAGS
 tags
 aclocal.m4
 autom4te.cache
-build*/
 compile
 config.guess
 config.h

commit 902acf7c8568b026ad8033226219e1ecd69dce95
Author: fell <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Jan 16 23:06:05 2018 +0100

    A few fixes of german translation

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 54c0659..cb4833b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12564,7 +12564,7 @@ msgstr "Gebühr"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
 msgid "ATM Withdraw"
-msgstr "Belastung"
+msgstr "Automatenabhebung"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2537
@@ -18031,7 +18031,7 @@ msgstr "Unbekanntes OFX Kreditlinien-Konto"
 #. Cash Management Account
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:900
 msgid "Unknown OFX CMA account"
-msgstr "Unbekanntes OFX CMA Konto"
+msgstr "Unbekanntes OFX Cash-Management-Konto"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904
 msgid "Unknown OFX credit card account"
@@ -19365,7 +19365,7 @@ msgstr "sample:Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext"
 #. leave the rest ("Type:") as is.
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
 msgid "Type:T"
-msgstr "Typ:T"
+msgstr "Type:T"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
 msgid "sample:Notes field sample text string"
@@ -19378,7 +19378,7 @@ msgstr "sample:Keinen besonderen Grund"
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "Beispiel: (x + 0,33 * y + (x+y) )"
+msgstr "sample: (x + 0,33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277
 msgid ""
@@ -20273,11 +20273,11 @@ msgstr "Sortieren nach dem Betrag des Gewinns."
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
 msgid "Markup"
-msgstr "Bruttogewinn"
+msgstr "Umsatzrendite"
 
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:464
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
-msgstr "Sortieren nach Bruttogewinn (Gewinn pro Umsatz)."
+msgstr "Sortieren nach Umsatzrendite (Gewinn pro Umsatz)."
 
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:466
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
@@ -20340,7 +20340,7 @@ msgstr ""
 # Fixme: Source Mnemonics missing in report options of e.g. customer-summary.scm
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1039
 msgid "Customer Summary"
-msgstr "Kundenüber_sicht"
+msgstr "Kundenübersicht"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259

commit 90b79c56e3eb6ae451800fe9b7bd2d56fa724257
Author: fell <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Jan 16 23:01:18 2018 +0100

    Review my comments on I18N issues

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8212152..54c0659 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 "werden, obwohl die Option »add-price-quotes« nicht gesetzt war.\n"
 "       Möglicherweise müssen Sie die Umgebungsvariable $DISPLAY setzen?"
 
-# Fixme: Source Accelerator missing in dialog-invoice?
+# Fixme: Source Mnemonic missing in dialog-invoice?
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Aufträge des Kunden"
 msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Rechnungen des Kunden"
 
-# Fixme: Source Accelerator(s) missing in dialog-invoice?
+# Fixme: Source Mnemonic(s) missing in dialog-invoice?
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Wollen Sie diese Rechnungen wirklich buchen?"
 
-# Fixme: Source Accelerator missing
+# Fixme: Source Mnemonic missing
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "_Rechnung anzeigen/bearbeiten"
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "_Zahlung verarbeiten..."
 msgid "Open the Process Payment dialog"
 msgstr "Den Dialog für das Eingeben von Zahlungen öffnen"
 
-# Fixme: Source Accelerator missing
+# Fixme: Source Mnemonic missing
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
 msgid "Vendors Overview"
 msgstr "Lieferantenüber_sicht"
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "Lieferanten_rechnung suchen..."
 msgid "Open the Find Bill dialog"
 msgstr "Den Dialog für die Suche nach Rechnungen öffnen"
 
-# Fixme: Source Accelerator missing
+# Fixme: Source Mnemonic missing
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "Mitarbeiterüber_sicht"
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Den Such-Dialog testen"
 msgid "Initialize Test Data"
 msgstr "Testdaten zurücksetzen"
 
-# Fixme: Source Accelerator missing
+# Fixme: Source Mnemonic missing
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
 msgid "Assign as payment..."
 msgstr "Als _Zahlung zuweisen..."
@@ -3513,8 +3513,6 @@ msgstr "Rechnungsadresse"
 msgid "Notes"
 msgstr "Bemerkung"
 
-# Fixme: Source 1. Accelerator missing "assign payment"
-#   2. Comment misplaced
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
@@ -4416,6 +4414,7 @@ msgstr ""
 "starten Sie GnuCash neu.\n"
 "Folgender Fehler wurde gemeldet: »%s« (errno %d)\n"
 
+# Fixme: Source: better "did not" as it was created before the message
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4427,6 +4426,7 @@ msgstr ""
 "  %s\n"
 "existiert nicht. Dies ist allerdings nicht schlimm.\n"
 
+# Fixme: Source Unify with gnc-filepath-utils.c:393?
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr ""
 "Programm muss alle Zugriffrechte (Lesen/Schreiben/Ausführen) zu diesem\n"
 "Verzeichnis besitzen, um korrekt zu funktionieren.\n"
 
-# Fixme: Check source
+# Fixme: Source "or choose another path" missing
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381
 #, c-format
@@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr ""
 "existiert, ist aber kein Verzeichnis. Bitte löschen Sie diese Datei\n"
 "oder wählen einen anderen Pfad. Starten Sie dann GnuCash neu.\n"
 
-# Fixme: Source
+# Fixme: Source remove "unknown" or replace it with "untreated". There are errmsg and errno.
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4473,6 +4473,7 @@ msgstr ""
 "Bitte beheben Sie das Problem und starten Sie GnuCash neu.\n"
 "Der gemeldete Fehler war: »%s« (errno %d)."
 
+# Fixme: Source Unify with gnc-filepath-utils.c:349?
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4580,7 +4581,7 @@ msgstr "ALLE NICHT-WÄHRUNGEN"
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Unbenanntes Budget"
 
-# Fixme: Source
+# Fixme: Source, low prio?
 #. Set memo.
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1574
 msgid "Extra to Charge Card"
@@ -5733,7 +5734,7 @@ msgstr "Konten für Steuerbericht (MwSt.) einrichten"
 msgid "_Scheduled Transactions"
 msgstr "Term_inierte Buchungen"
 
-# Fixme: Source should have HEllip?
+# Fixme: Source should have HEllip/"..." because a dialog follows?
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
 msgstr "Terminierte Buchungen _Editor"
@@ -6508,7 +6509,7 @@ msgstr "_Alle Buchungssätze"
 msgid "_This transaction"
 msgstr "_Dieser Buchungssatz"
 
-# Fixme: Source Accelerator missing
+# Fixme: Source Mnemonic missing, low prio
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
 msgid "Account Report"
@@ -7651,7 +7652,7 @@ msgstr ""
 "Die Anzahl Minuten, bis die Datei automatisch gespeichert wird (»Auto-"
 "Speichern«). Wenn Null gesetzt ist, wird nichts automatisch gespeichert."
 
-# Fixme: Source Accelerators missing
+# Fixme: Source Mnemonics missing in dialog, but not gschema
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
@@ -7738,7 +7739,7 @@ msgstr ""
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Keine Backup- und Log-Dateien erstellen."
 
-# Fixme: Source readability can be improved by linebreaks
+# Fixme: Source readability can be improved by linebreaks, see msgstr
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
@@ -8333,7 +8334,7 @@ msgstr ""
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen."
 
-# Fixme: Source insert line breaks
+# Fixme: Source readability can be improved by linebreaks, see msgstr
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
 msgid ""
 "This setting controls the default currency used for reports. If set to "
@@ -8789,7 +8790,7 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Dahrlehensangaben ein. Es werden mindestens das Darlehenskonto "
 "und der Betrag benötigt.\n"
 
-# Fixme: Source without accelerator
+# Fixme: Source without Mnemonic in dialogs below: assistant-loan, dialog-sx (overview, frequency), budget...
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
 msgid "Interest Rate:"
 msgstr "Zinssatz:"
@@ -10295,7 +10296,6 @@ msgstr "Sortierreihenfolge s_peichern"
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Sortierreihenfolge für diese Liste speichern"
 
-# Fixme: Source Accelerator missing
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:57
 msgid "_Reverse Order"
 msgstr "_Umgekehrte Reihenfolge"
@@ -12221,6 +12221,7 @@ msgstr ""
 msgid "© 1997-%s Contributors"
 msgstr "© 1997-%s Mitwirkende"
 
+# Fixme: Source replace '_' to get rid of msgfmt --check-accelerators="_" fatal error
 #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
 #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
 #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
@@ -13053,7 +13054,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein"
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
 
-# FIXME: DON'T use the noun 'description' here.
+# Fixme: Source Shouldn't we use 'memo' instead of 'description' here?
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
@@ -13895,7 +13896,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Display symbol"
 msgstr "_Anzeigesymbol"
 
-# Fixme: Source
+# Fixme: Source dialog-file-access is missing most Mnemonics
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
 msgid "<b>Data Format:</b>"
 msgstr "<b>Dateiformat:</b>"
@@ -14201,8 +14202,6 @@ msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen."
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum und Zeit"
 
-# Fixme: Der Assistent ist derzeit unter Aktion->Kontenhierarchie hinzufügen
-# erreichbar. Können wir das vereinheitlichen?
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
 msgid "Perform account list _setup on new file"
 msgstr "Konten_einrichtung bei neuer Datei"
@@ -15595,6 +15594,8 @@ msgstr ""
 "Programm namens »qt3-wizard« installiert ist. Bitte kontrollieren Sie Ihre "
 "Installation der Bibliothek AqBanking."
 
+# Fixme: Source URL should be qt.io or better rip that out along with all of
+# the Qt-4 code. It's been obsolete since 2.4.something when cstim made the Gtk2 code.
 #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:529
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
@@ -16182,7 +16183,7 @@ msgstr ""
 "Sie haben keinen Verwendungszweck eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag "
 "ist die Eingabe eines Verwendungszwecks erforderlich.\n"
 
-# Fixme: aktuellen Stand prüfen.
+# Fixme: gelegentlich aktuellen Stand prüfen.
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
 msgid ""
 "The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
@@ -16933,7 +16934,7 @@ msgstr "Versteckt"
 msgid "tax"
 msgstr "Steuerrelevant"
 
-# Fixme: Source should be changed
+# Fixme: Source replace '_' to get rid of msgfmt --check-accelerators="_" fatal error
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
 msgid "place_holder"
 msgstr "Platzhalter"
@@ -17610,7 +17611,7 @@ msgstr ""
 msgid "Select matching existing transaction"
 msgstr "Wählen Sie die zugeordnete, schon existierende Buchung"
 
-# Fixme: Source accelerator missing
+# Fixme: Source Mnemonic missing
 #. Dialog Select matching transactions
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
 msgid "Show Reconciled"
@@ -18407,8 +18408,11 @@ msgstr "Eine _weitere Datei öffnen"
 msgid "QIF files you have loaded"
 msgstr "QIF-Datein, die geladen wurden"
 
-# "(subaccounts of Retained Earnings, by default)" /
-# "(Unterkonten von Gewinnrücklagen)" macht keinen Sinn! Veraltet?
+# Fixme Source: "(subaccounts of Retained Earnings, by default)" /
+# is that part of the earnings which is not payed to  owners.
+# Is it really the counterpart of the opening balance? 
+# Confused ~Fell
+# de: "(Unterkonten von Gewinn*rücklagen*)" macht keinen Sinn! Veraltet?
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
 "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
@@ -19197,26 +19201,28 @@ msgstr ""
 "   %u %s neu angelegt\n"
 "   %u %s aktualisiert (gemäß ID)"
 
-# Fixme: Source
+# Fixme: Source Module has several issues, e.g. flying buttons
 #. Menu Items
 #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mport"
 
-# Fixme: Source
+# Fixme: Source "Import Customers & Vendors from CSV..."
 #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
 msgid "Import Customers and Vendors"
 msgstr "Importiert K_unden und Lieferanten"
 
-# Fixme: Source
+# Fixme: Source "Import customers or vendors from a CSV text file."
 #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
 msgid "customer_import tooltip"
 msgstr ""
 
+# Fixme: Source "Customers & Vendors Import"
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
 msgid "Import customers or vendors from text file"
 msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus Textdatei"
 
+# Fixme: Source Can we reuse strings from other CSV imports?
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
 msgstr "<b>1. Wählen Sie die zu importierende Datei</b>"
@@ -19241,6 +19247,7 @@ msgstr "<b>3. Bestimmen Sie die Importoptionen</b>"
 msgid "<b>4. Preview</b>"
 msgstr "<b>4. Vorschau</b>"
 
+# Fixme: Source Is this plugin really used or should it be excluded from xgettext?
 #. Menu Items
 #: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
 msgid "example description..."
@@ -20330,7 +20337,7 @@ msgstr ""
 "Keine gültige %s gewählt. Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu "
 "wählen."
 
-# Fixme: Source Accelerator missing
+# Fixme: Source Mnemonics missing in report options of e.g. customer-summary.scm
 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1039
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Kundenüber_sicht"
@@ -26080,7 +26087,8 @@ msgstr "Finanzmanagement"
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr "Verwaltung der Finanzen von Privatanwendern und Kleinbetrieben."
 
-# Fixme: Source qofbookslots: All accelerators missing
+# Fixme: Source qofbookslots: All Mnemonics missing, but also used as keys in KVPs
+# Possible solution: clone  OPTION_NAME_xxx to OPTION_LABEL_xxx and insert them
 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
 msgid "Use Trading Accounts"
 msgstr "Devisenhandel-Konten benutzen"
@@ -26101,6 +26109,7 @@ msgstr "Budgets"
 msgid "Default Budget"
 msgstr "Standard-Budget"
 
+# Fixme: Source How to get rid of this comment? Seems from qofbookslots.h
 #. * @}
 #. For the grep-happy:
 #. * KVP-OPTION-PATH

commit 2b388d5468ba2bff39c5e2da989cda1eafac6b38
Author: fell <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Jan 7 09:43:09 2018 +0100

    de.po: msgmerge Improve Translator comments...

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8a0dfa1..8212152 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-03 07:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-16 11:42+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-03 03:27+0100\n"
 "Last-Translator: Mechtilde <ooo at mechtilde.de>\n"
 "Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:204
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s bis %s"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Ende nächsten Quartals"
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Der letzte Tag des nächsten Buchführungs-Quartals."
 
-#. CY Strings
+#. CY (current year) Strings
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972
 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -731,14 +731,12 @@ msgstr "Kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s"
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Nicht steuerrelevant; kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504
 #, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr "Keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
@@ -794,8 +792,7 @@ msgstr "Anfangsbestand"
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Erwirtschafteter Gewinn"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743
-#: ../src/engine/Account.c:4009
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:4009
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
@@ -805,8 +802,7 @@ msgstr "Erwirtschafteter Gewinn"
 msgid "Equity"
 msgstr "Eigenkapital"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
 msgid "Opening Balance"
@@ -874,19 +870,14 @@ msgstr "Empfangen"
 
 #. set per book option
 #. Mark the transaction as a payment
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:66
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:74
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:92
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../src/engine/gncOwner.c:794
-#: ../src/engine/gncOwner.c:829
-#: ../src/engine/gncOwner.c:859
-#: ../src/engine/gncOwner.c:872
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2739
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2814
+#: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829
+#: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
@@ -897,16 +888,14 @@ msgstr "Empfangen"
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2519
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:229
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:230
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:348
 msgid "Payment"
 msgstr "Zahlung"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:67
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:85
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:93
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:94
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
@@ -922,10 +911,8 @@ msgstr "Zahlung"
 msgid "Increase"
 msgstr "Zunahme"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:68
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:76
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:77
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:84
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
@@ -941,8 +928,7 @@ msgstr "Zunahme"
 msgid "Decrease"
 msgstr "Abnahme"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:69
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:70
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:71
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
@@ -965,8 +951,7 @@ msgstr "Abnahme"
 msgid "Buy"
 msgstr "Kauf"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:72
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:83
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130
@@ -979,12 +964,11 @@ msgid "Charge"
 msgstr "Belastung"
 
 #  should be prefixed: "employee|Auslagen" "Aufwendungen" sonst?
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:73
-#: ../src/engine/Account.c:4008
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:4008
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:469
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:855
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
@@ -998,13 +982,12 @@ msgstr "Aufwand"
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:969
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:516
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658
@@ -1034,8 +1017,7 @@ msgstr "Abhebung"
 msgid "Spend"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:86
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:87
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:88
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
@@ -1058,10 +1040,8 @@ msgstr "Ausgabe"
 msgid "Sell"
 msgstr "Verkauf"
 
-#: ../src/app-utils/prefs.scm:89
-#: ../src/engine/Account.c:4007
-#: ../src/engine/Scrub.c:420
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388
+#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:4007
+#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
@@ -1093,11 +1073,10 @@ msgstr "Erstattung"
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:971
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:520
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679
@@ -1205,8 +1184,7 @@ msgstr ""
 msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
 msgstr "- GnuCash, die Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetriebe"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:433
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:814
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:433 ../src/bin/gnucash-bin.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1230,8 +1208,7 @@ msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s"
 #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
 #. 3rd %s is the scm revision number;
 #. 4th %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4386
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4386
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1248,8 +1225,7 @@ msgstr "GnuCash %s"
 #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
 #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1305,8 +1281,7 @@ msgstr "Auslagenerstattung"
 
 #. This array contains all of the different strings for different column types.
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
-#: ../src/engine/Recurrence.c:478
-#: ../src/engine/Recurrence.c:666
+#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:666
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70
 #: ../src/import-export/import-pending-matches.c:192
@@ -1396,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
 msgid "Days"
 msgstr "Tage"
 
@@ -1408,10 +1383,10 @@ msgstr "Im nächsten Monat"
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:231
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:349
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -1527,7 +1502,6 @@ msgstr "Kundennummer"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontaktadresse"
 
-#. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285
@@ -1535,7 +1509,7 @@ msgstr "Kontaktadresse"
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:556
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:74
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
@@ -1611,10 +1585,8 @@ msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
@@ -1657,11 +1629,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:901
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:573
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243
 msgid "Due Date"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
@@ -1669,7 +1641,7 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum"
 #. Should be using standard label for due date?
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:574
 msgid "Post Date"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
@@ -1706,8 +1678,7 @@ msgstr ""
 "vorliegen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1180
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180
 msgid "Total:"
 msgstr "Summe:"
 
@@ -1968,15 +1939,14 @@ msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:354
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:73
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441
@@ -1985,7 +1955,7 @@ msgid "Type"
 msgstr "Kontoart"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:301
 msgid "Paid"
 msgstr "Bezahlt"
 
@@ -2008,12 +1978,11 @@ msgstr "Geöffnet"
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:381
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:267
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:146
@@ -2053,17 +2022,16 @@ msgstr "Gutschrift?"
 
 #. note the "Amount" multichoice option here
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:373
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:394
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:434
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:75
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
@@ -2605,8 +2573,7 @@ msgstr "Aktuellen Posten speichern"
 
 #. Add the Cancel button for the matcher
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2207
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
@@ -2617,8 +2584,7 @@ msgstr "Aktuellen Posten abbrechen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
@@ -2871,7 +2837,7 @@ msgstr "Entwicklung der Kunden anzeigen für alle Kunden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:832
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Lieferantenbericht"
 
@@ -2881,7 +2847,7 @@ msgstr "Lieferantenbericht anzeigen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:823
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Kundenbericht"
 
@@ -2891,7 +2857,7 @@ msgstr "Kundenbericht anzeigen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:841
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Mitarbeiterbericht"
 
@@ -3156,7 +3122,7 @@ msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Einfache Rechnung"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1017
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Elegante Rechnung"
@@ -3249,7 +3215,7 @@ msgstr ""
 
 #. Preferences Dialog, General Tab
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Allgemein</b>"
 
@@ -3384,7 +3350,7 @@ msgstr "Tabelle"
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:951
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765
 msgid "Terms"
 msgstr "Zahlungsbedingungen"
@@ -3417,21 +3383,20 @@ msgstr "Auswahl des Besitzers"
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:468
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:470
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:395
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:435
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:74
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
@@ -3536,7 +3501,7 @@ msgstr "Rechnungsadresse"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:476
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483
@@ -3550,19 +3515,18 @@ msgstr "Bemerkung"
 
 # Fixme: Source 1. Accelerator missing "assign payment"
 #   2. Comment misplaced
-#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:845
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111
 msgid "Customer"
 msgstr "Kunde"
 
@@ -3662,10 +3626,10 @@ msgstr "Habenkonto"
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:739
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:112
 msgid "Employee"
 msgstr "Mitarbeiter"
 
@@ -3792,8 +3756,8 @@ msgstr "Bestellungsinformationen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:72
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:939
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52
@@ -3826,24 +3790,22 @@ msgstr "Buchen nach (Soll)"
 
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
-#. Add the columns
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:393
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:433
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797
@@ -3935,10 +3897,10 @@ msgstr "Erstattung"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:471
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:396
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:436
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:150
@@ -3977,16 +3939,15 @@ msgstr ""
 "Die Lieferantennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
 "sinnvoller Wert gewählt."
 
-#. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:737
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:115
 msgid "Vendor"
 msgstr "Lieferant"
 
@@ -3999,8 +3960,7 @@ msgid "Tax Table:"
 msgstr "Steuertabelle:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:502
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Zahlungsinformation"
 
@@ -4237,7 +4197,7 @@ msgstr "Aufwandskonten"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:319
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
 msgid "Action"
@@ -4305,8 +4265,7 @@ msgstr "Zwischensumme"
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517
-#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454
-#: ../src/tax/us/de_DE.scm:55
+#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:55
 msgid "Tax"
 msgstr "Steuern"
 
@@ -4327,7 +4286,7 @@ msgstr "Geben Sie die Art des Postens ein"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:946
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -4547,8 +4506,7 @@ msgstr ""
 "Folgende Kontennamen sind betroffen:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3999
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
+#: ../src/engine/Account.c:3999 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
 msgid "Bank"
 msgstr "Bank"
@@ -4573,8 +4531,7 @@ msgstr "Aktienkonto"
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Investmentfonds"
 
-#: ../src/engine/Account.c:4006
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:769
+#: ../src/engine/Account.c:4006 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:769
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
 msgid "Currency"
@@ -4592,8 +4549,7 @@ msgstr "Offene Verbindlichkeiten"
 msgid "Root"
 msgstr "Oberkonto"
 
-#: ../src/engine/Account.c:4013
-#: ../src/engine/Scrub.c:428
+#: ../src/engine/Account.c:4013 ../src/engine/Scrub.c:428
 #: ../src/engine/Scrub.c:493
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
 msgid "Trading"
@@ -4603,10 +4559,8 @@ msgstr "Devisenhandel"
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Unverknüpfte Gewinne"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:250
-#: ../src/engine/cap-gains.c:960
-#: ../src/engine/cap-gains.c:965
-#: ../src/engine/cap-gains.c:966
+#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960
+#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Realisierter Gewinn/Verlust"
 
@@ -4622,8 +4576,7 @@ msgstr ""
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
 msgstr "ALLE NICHT-WÄHRUNGEN"
 
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Unbenanntes Budget"
 
@@ -4643,8 +4596,7 @@ msgstr ""
 msgid " (posted)"
 msgstr " (gebucht)"
 
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:692
-#: ../src/report/standard-reports/register.scm:158
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
 msgid "Lot"
 msgstr "Posten"
@@ -4680,12 +4632,9 @@ msgstr "Wöchentlich"
 #. event should occur every %u'th week.
 #. translators: %u is the recurrence multiplier number
 #. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:603
-#: ../src/engine/Recurrence.c:692
-#: ../src/engine/Recurrence.c:723
-#: ../src/engine/Recurrence.c:740
-#: ../src/engine/Recurrence.c:754
-#: ../src/engine/Recurrence.c:766
+#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:692
+#: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../src/engine/Recurrence.c:740
+#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
 #, c-format
 msgid " (x%u)"
 msgstr " (jedes %u. Mal)"
@@ -4739,17 +4688,13 @@ msgstr "Unbekannt, Liste mit %d Einträgen."
 msgid "Once"
 msgstr "Einmal"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:719
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
+#: ../src/engine/Recurrence.c:719 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135
 msgid "Daily"
 msgstr "Täglich"
 
-#. g_warning("nth weekday not handled");
-#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
-#: ../src/engine/Recurrence.c:736
-#: ../src/engine/Recurrence.c:750
+#: ../src/engine/Recurrence.c:736 ../src/engine/Recurrence.c:752
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
@@ -4759,8 +4704,7 @@ msgstr "Täglich"
 msgid "Monthly"
 msgstr "Monatlich"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:762
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:848
 msgid "Yearly"
@@ -4785,9 +4729,7 @@ msgstr "Überprüfe geschäftliche Posten in Konto %s: %u von %u"
 msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
 msgstr "Überprüfe geschäftliche Buchungsteile in Konto %s: %u von %u"
 
-#. Reason 2: zero Orphan a/c
-#: ../src/engine/Scrub.c:89
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
+#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:514
 msgid "Orphan"
 msgstr "Ausbuchungskonto"
 
@@ -4801,16 +4743,12 @@ msgstr "Suche nach verwaisten Buchungen in Konto %s: %u von %u"
 msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
 msgstr "Suche nach unausgeglichenen Buchungen in Konto %s: %u von %u"
 
-#. (> (accrec-depth accrec) 1))
-#. Reason 1: zero Imbalance a/c
-#: ../src/engine/Scrub.c:363
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
+#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Ausgleichskonto"
 
-#: ../src/engine/Split.c:1410
-#: ../src/engine/Split.c:1427
+#: ../src/engine/Split.c:1410 ../src/engine/Split.c:1427
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:251
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -5015,13 +4953,11 @@ msgstr "Darlehen"
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
 msgstr "Darlehensrechner-Option: \"%s\""
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2834
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:2834
 msgid "Principal"
 msgstr "Tilgung"
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2854
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:2854
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
@@ -5063,15 +4999,15 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises."
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:469
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:392
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:333
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:49
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112
 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243
@@ -5091,7 +5027,7 @@ msgstr "Symbol"
 #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:581
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:404
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
@@ -5185,8 +5121,7 @@ msgstr "Abschlussbuchungen"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1353
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353
 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Abgleichen"
@@ -5244,19 +5179,16 @@ msgstr "Buchungsnummer"
 msgid "Description, Notes, or Memo"
 msgstr "Beschreibung / Notizen / Buchungstext"
 
-#. FIXME: All this does is leak.
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:223
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1450
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1452
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Buchungen suchen"
 
 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1060
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1060 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
@@ -5268,18 +5200,17 @@ msgstr "Öffnen"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:312
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:469
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:191
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:312
 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:174
@@ -5337,12 +5268,13 @@ msgstr "Scheckformular kann nicht gespeichert werden."
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Eine Scheckformulardatei existiert doppelt."
 
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516
+#. Translators:
+#. * %1$s is the type of the first check format
+#. *  (user defined or application defined);
+#. * %2$s is the filename of that format;
+#. * %3$s the type of the other check format; and
+#. * %4$s the filename of that other format.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
@@ -5354,19 +5286,19 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
 #. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
 msgid "application"
 msgstr "application"
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by a
 #. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2596
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
@@ -5375,54 +5307,45 @@ msgstr "user"
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2588
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:530
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481 ../src/gnome/dialog-progress.c:530
 msgid "(paused)"
 msgstr "(angehalten)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:768
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 ../src/gnome/dialog-progress.c:768
 msgid "Complete"
 msgstr "Komplett"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Buchung"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ktionen"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
 msgid ""
 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
@@ -5443,8 +5366,7 @@ msgstr ""
 "Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
 "werden im Buchungsteil »%s«. "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
@@ -5453,13 +5375,11 @@ msgstr ""
 "Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch "
 "ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
@@ -5473,8 +5393,7 @@ msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr ""
 "Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
@@ -5482,18 +5401,15 @@ msgstr ""
 "Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt "
 "werden."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Es muss eine Anzahl des Auftretens geben."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@@ -5502,8 +5418,7 @@ msgstr ""
 "Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des "
 "totalen Auftretens (%d)."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595
 msgid ""
 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
 "Do you really want to do this?"
@@ -5519,21 +5434,18 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie: Wenn Sie bereits Änderungen in der Vorlage angenommen haben, "
 "wird Abbrechen diese nicht zurücknehmen."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386
 msgid "(never)"
 msgstr "(niemals)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
 msgstr ""
 "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
 msgid "Scheduled Transactions"
@@ -5568,8 +5480,7 @@ msgstr ""
 "Der Buchungsteil mit Buchungstext %s hat eine für das Programm "
 "unverständliche Haben-Formel"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774
 msgid "Unparsable Formula in Split"
 msgstr "Unverständliche Formel in Buchungsteil"
 
@@ -5618,7 +5529,7 @@ msgid "Created"
 msgstr "Erstellt"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
@@ -5711,14 +5622,13 @@ msgstr "Ãœberweisungen"
 #. (_ "Total Credit")
 #. (_ "Total Due")))
 #. Display Grand Total
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394
-#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:562
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:846
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:317
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:962
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
@@ -5729,8 +5639,8 @@ msgstr "Ãœberweisungen"
 #: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899
 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:171
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:253
 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268
 msgid "Total"
 msgstr "Summe"
@@ -6077,8 +5987,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Buchen..."
@@ -6086,8 +5995,7 @@ msgstr "_Buchen..."
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
 
@@ -6120,8 +6028,7 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "_Konto überprüfen"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2231
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
@@ -6178,7 +6085,7 @@ msgstr "Öffnen (Vers. 2)"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
 #: ../src/report/report-system/report.scm:72
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75
@@ -6187,7 +6094,7 @@ msgstr "Öffnen (Vers. 2)"
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:337
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
@@ -6290,11 +6197,11 @@ msgstr "Abschätzen"
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:73
 msgid "Budget"
 msgstr "Budget"
 
@@ -6612,7 +6519,7 @@ msgstr "Kontenbericht"
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Kontobuch als Bericht für dieses Konto öffnen"
 
-# Fixme: Source Accelerator missing
+# Fixme: Source Mnemonic missing, low prio
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405
 msgid "Account Report - Single Transaction"
@@ -6680,7 +6587,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:444
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Vollständig"
 
@@ -6694,7 +6601,7 @@ msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:340
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:154
 msgid "Transfer"
 msgstr "Buchen"
@@ -6811,7 +6718,7 @@ msgstr "Suchergebnisse Bericht"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:894
 msgid "Register"
@@ -7013,8 +6920,7 @@ msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
 msgid "_General Ledger"
 msgstr "_Journal"
 
@@ -7045,48 +6951,39 @@ msgstr ""
 "Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen "
 "Journal)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634
 msgid "<No information>"
 msgstr "<keine Informationen>"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
 msgid "Balancing entry from reconcilation"
 msgstr "Ausgleichsbuchung vom Abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077
 msgid "Present:"
 msgstr "Aktueller Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
 msgid "Future:"
 msgstr "Zukünftiger Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Bestätigt:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2080
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2080
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Abgeglichen:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2081
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2081
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Voraussichtliches Minimum:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
 msgid "Shares:"
 msgstr "Anteile:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Aktueller Wert:"
 
@@ -7104,13 +7001,11 @@ msgstr ""
 "Verbindlichkeiten. Die Einträge sollten nicht von Hand geändert werden, "
 "sondern nur über die Menüpunkte im »Geschäft«-Menü."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2160
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2160
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203
 msgid ""
 "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -7120,8 +7015,7 @@ msgstr ""
 "Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto "
 "Eigenschaften« und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2210
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2210
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -7565,7 +7459,7 @@ msgid "Prompt for interest charges"
 msgstr "Nach Eingabe Sollzins fragen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
 msgid ""
 "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
 "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -7749,7 +7643,7 @@ msgid "Auto-save time interval"
 msgstr "Zeitintervall automatisch Speichern"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
 msgid ""
 "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
 "started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
@@ -7759,13 +7653,13 @@ msgstr ""
 
 # Fixme: Source Accelerators missing
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
 msgstr ""
 "Aktiviere Wartezeit bei »Geänderte Datei speichern«-Frage beim Schließen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
 msgid ""
 "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
 "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
@@ -7782,7 +7676,7 @@ msgid "Time to wait for answer"
 msgstr "Wartezeit auf eine Antwort"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
 msgid ""
 "The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
 "the changes saved automatically."
@@ -7840,11 +7734,11 @@ msgstr ""
 "Migrationswerkzeug erfolgreich gelaufen ist."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Keine Backup- und Log-Dateien erstellen."
 
-# Fixme: Source format can be improved by linebreaks
+# Fixme: Source readability can be improved by linebreaks
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
@@ -7863,12 +7757,12 @@ msgstr ""
 "Diese Zahl wird im Schlüssel »retain-days« gespeichert."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
 msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr "Lösche keine Protokoll- und Sicherungsdateien."
 
@@ -7885,7 +7779,7 @@ msgstr ""
 "Dateien gelöscht werden. 0 entspricht niemals Löschen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
 
@@ -7904,7 +7798,7 @@ msgstr ""
 "keine Vorzeichenumkehr."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
 msgid ""
 "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
 "Equity, and Income."
@@ -7912,7 +7806,7 @@ msgstr ""
 "Passiv- (Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
 msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
 
@@ -7988,7 +7882,7 @@ msgstr ""
 "abgeschnitten und mit Punkten beendet."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen."
 
@@ -8005,7 +7899,7 @@ msgstr ""
 "Einstellung von »currency_other« verwendet."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
 msgstr "Standard-Währung für neue Konten."
 
@@ -8050,7 +7944,7 @@ msgstr ""
 "und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Im aktuellen Kalenderjahr"
 
@@ -8078,7 +7972,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Maximale Anzahl an Monaten, die rückwärts gegangen werden."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
 "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
@@ -8100,7 +7994,7 @@ msgstr ""
 "Andernfalls wird er nicht angezeigt."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen."
 
@@ -8115,22 +8009,22 @@ msgstr ""
 "»right«. Voreingestellt ist »top«."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am oberen Rand der Seite anzeigen."
 
@@ -8145,12 +8039,12 @@ msgstr ""
 "»bottom« (unten). Voreingestellt ist »bottom«."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
 msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am unteren Rand der Seite anzeigen."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Tab schließen wechselt zum zuletzt benutzten Tab."
 
@@ -8163,14 +8057,14 @@ msgstr ""
 "besuchten Tab gewechselt. Andernfalls wird zum Tab links daneben gewechselt."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
 msgid ""
 "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
 "on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
 msgid ""
 "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
 "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@@ -8284,7 +8178,7 @@ msgstr ""
 "Spalten nicht mit einer Linie markiert."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
 "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung "
@@ -8304,7 +8198,7 @@ msgstr ""
 "ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
@@ -8314,7 +8208,7 @@ msgstr ""
 "die Bemerkung angezeigt werden soll.)"
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr ""
 "Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen "
@@ -8353,7 +8247,7 @@ msgstr "Zeige jeweils Eingabedatum und Abgleichdatum an"
 
 #. Register2 feature
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid ""
 "Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
 "reconciled date on split row."
@@ -8367,7 +8261,7 @@ msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Selektion"
 
 #. Register2 feature
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
 msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Buchungsauswahl."
 
@@ -8377,7 +8271,7 @@ msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen an"
 
 #. Register2 feature
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen Abbrechen, Heute und Auswählen an"
 
@@ -8387,7 +8281,7 @@ msgstr "Bewege die Auswahl beim Erweitern in den leeren Buchungsteil"
 
 #. Register2 feature
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
 msgid ""
 "This will move the selection to the blank split when the transaction is "
 "expanded."
@@ -8400,7 +8294,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Anzahl Buchungen, die angezeigt werden."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
 msgid ""
 "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
 "transactions."
@@ -8414,7 +8308,7 @@ msgstr "Anzahl Buchstaben für Auto-Vervollständigen."
 
 #. Register2 feature
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
 msgid ""
 "This sets the number of characters before auto complete starts for "
 "description, notes and memo fields."
@@ -8435,7 +8329,7 @@ msgstr ""
 "Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen."
 
@@ -8454,7 +8348,7 @@ msgstr ""
 "verwendet."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
 msgstr "Standard-Währung für neue Berichte."
 
@@ -8467,7 +8361,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports."
 msgstr "Vorgabe der Vergrößerung in Berichten."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
 msgid ""
 "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
 "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
@@ -9084,7 +8978,7 @@ msgstr "Enddatum:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:775
 msgid "Date Range"
 msgstr "Datumsbereich"
 
@@ -9102,13 +8996,13 @@ msgstr "Darlehensübersicht"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:233
 msgid "Months"
 msgstr "Monate"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:234
 msgid "Years"
 msgstr "Jahre"
 
@@ -9606,7 +9500,7 @@ msgid "_Price:"
 msgstr "_Preis:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:98
 msgid "Price Database"
 msgstr "Kurs-Datenbank"
 
@@ -9803,7 +9697,7 @@ msgid "Middle"
 msgstr "Mitte"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
@@ -9894,7 +9788,7 @@ msgstr ""
 "anzeigen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
@@ -9967,7 +9861,7 @@ msgid "Repeats:"
 msgstr "Wiederholungen:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
 msgid "Forever"
 msgstr "Immer"
 
@@ -9976,7 +9870,7 @@ msgid "Until:"
 msgstr "Bis:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
 msgid "For:"
 msgstr "Für:"
 
@@ -10429,8 +10323,7 @@ msgstr "_Datum des Kontoauszugs:"
 
 #. starting balance title/value
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1851
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Anfangssaldo:"
 
@@ -10447,8 +10340,7 @@ msgstr ""
 "Währung geführt werden wie dieses Konto."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:800
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..."
 
@@ -10458,7 +10350,7 @@ msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..."
 #. leave the rest ("Reconciled:") as is.
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:368
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:304
 msgid "Reconciled:R"
 msgstr "Reconciled:A"
 
@@ -10952,8 +10844,7 @@ msgid "There was an error parsing the file."
 msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1553
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1553
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Datei wird geschrieben..."
 
@@ -11189,8 +11080,7 @@ msgid "Save As..."
 msgstr "Speichern unter..."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:120
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:120 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
@@ -11488,7 +11378,7 @@ msgid "_No, not this time"
 msgstr "Diesmal _nicht"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
 msgid "Weeks"
 msgstr "Wochen"
 
@@ -11546,25 +11436,21 @@ msgstr "(unbenannt)"
 
 #. File menu
 #. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1109
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1109
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1369
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:117
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:117 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
 msgid "_Export"
 msgstr "E_xportieren"
 
@@ -11863,8 +11749,7 @@ msgstr "Ein unbekannter Eingabe/Ausgabefehler (%d) ist aufgetreten."
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Änderungen in Datei speichern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:595
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:595 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
@@ -11927,8 +11812,7 @@ msgid "Open _Anyway"
 msgstr "Tr_otzdem öffnen"
 
 #. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:875
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:895
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:875 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:895
 msgid "Loading user data..."
 msgstr "Daten laden..."
 
@@ -11936,8 +11820,7 @@ msgstr "Daten laden..."
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Daten erneut speichern..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1233
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1468
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1233 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1468
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542
 #, c-format
@@ -11970,8 +11853,7 @@ msgstr ""
 "Diese Datenbank wurde schreibgeschützt geöffnet. Wollen Sie die Daten an "
 "eine andere Stelle speichern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1605
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<unbekannt>"
 
@@ -12018,8 +11900,7 @@ msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige URI nicht öffnen."
 msgid "_Delete Account"
 msgstr "_Konto löschen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "Konto _bearbeiten"
@@ -12030,8 +11911,7 @@ msgstr "Konto _bearbeiten"
 msgid "_New Account"
 msgstr "_Neues Konto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Konto öffnen"
@@ -12075,10 +11955,8 @@ msgstr "_Fenster"
 
 #. Add the help button for the matcher
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
@@ -12141,8 +12019,7 @@ msgstr "Wählen Sie die Kontoarten, die in der Kontenansicht angezeigt werden."
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2230
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "Überprü_fen"
 
@@ -12356,7 +12233,7 @@ msgstr "Christian Stimming <christian at cstimming.de> et. al."
 msgid "Start of this quarter"
 msgstr "Anfang dieses Quartals"
 
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
 msgid "Start of this accounting period"
 msgstr "Anfang dieser Buchführungsperiode"
@@ -12369,7 +12246,7 @@ msgstr "Anfang der vorigen Buchführungsperiode"
 msgid "End of this quarter"
 msgstr "Ende dieses Quartals"
 
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
 msgid "End of this accounting period"
 msgstr "Ende dieser Buchführungsperiode"
@@ -12380,8 +12257,8 @@ msgstr "Ende der vorigen Buchführungsperiode"
 
 #. Development version
 #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
-#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 2nd %s is the vcs type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the vcs revision number;
 #. 4th %s is the build date
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96
 #, c-format
@@ -12390,7 +12267,7 @@ msgstr "Version: GnuCash-%s %s (Revision %s, erstellt am %s)"
 
 #. Dist Tarball
 #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
+#. 2nd %s is the vcs (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
 #, c-format
@@ -12557,12 +12434,12 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nicht abgeglichen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1915
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2065
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1917
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2067
 msgid ""
 "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12571,12 +12448,12 @@ msgstr ""
 "Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1922
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2072
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1924
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2074
 msgid ""
 "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
 "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12585,7 +12462,7 @@ msgstr ""
 "Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortsetzen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1938
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2088
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Buchungs_teil ändern"
 
@@ -12697,7 +12574,7 @@ msgstr "Gehalt"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2557
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:387
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
@@ -12707,7 +12584,7 @@ msgstr "Gehalt"
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:348
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:160
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:450
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
@@ -13122,8 +12999,9 @@ msgstr "Stornierungsbegründung"
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Konten / Stornierungsbegründung"
 
+#. toggle column: mark existing transaction reconciled
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:483
 msgid "R"
 msgstr "Abgl"
 
@@ -13136,12 +13014,12 @@ msgid "Rate"
 msgstr "Kurs"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:490
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Soll-Formel"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:483
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Haben-Formel"
 
@@ -13164,14 +13042,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1115
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
 
@@ -13179,29 +13057,29 @@ msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1274
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1081
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferanten ein"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1084
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1433
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1148
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Grund für Buchungsstornierung"
 
@@ -13220,7 +13098,7 @@ msgstr "Geben Sie den Wert der ge- oder verkauften Aktien ein"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1382
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein"
 
@@ -13233,17 +13111,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1346
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienkurs ein"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2204
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2174
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
@@ -13614,7 +13492,7 @@ msgstr "Konto_farbe:"
 #. instantiate a default style sheet
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
 #: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: ../src/report/report-system/report.scm:248
+#: ../src/report/report-system/report.scm:250
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
 msgid "Default"
 msgstr "Voreinstellung"
@@ -13687,7 +13565,7 @@ msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>Ha_uptkonto</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
 #: ../src/report/report-system/report.scm:71
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113
@@ -14097,33 +13975,29 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Systemsprache"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "(dummy)"
-msgstr "(dummy)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 msgid "GnuCash Preferences"
 msgstr "GnuCash Einstellungen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgstr "<b>Inhalt Zusammenfassungsleiste</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "_Gesamtsumme anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
 msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
 "Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
 "Währung für Berichte."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "_Wertpapier-Gesamtsumme anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid ""
 "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
 "clear, only currencies will be shown."
@@ -14132,45 +14006,45 @@ msgstr ""
 "die keine Devisen/Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen "
 "angezeigt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Anfangsdatum</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Enddatum</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
 msgid "_Relative:"
 msgstr "_Relativ:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
 msgid "_Absolute:"
 msgstr "_Absolut:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "Re_lativ:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
 msgid ""
 "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
 "use this date for net assets calculations."
 msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "Ab_solut:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
 msgid ""
 "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
 "use this date for net assets calculations."
@@ -14178,59 +14052,59 @@ msgstr ""
 "Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz. Ebenso "
 "Enddatum für die Berechnung des Reingewinns."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Buchführungsperioden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Trennzeichen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Beschriftungen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
 msgid "_None"
 msgstr "_Keine"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "_Habenkonten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Standardwährung</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr "US Dollars (USD)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 msgid "Loc_ale:"
 msgstr "_Systemeinstellung:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
 msgid "Ch_oose:"
 msgstr "_Auswahl:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
 msgid ""
 "The character that will be used between components of an account name. A "
 "legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
@@ -14241,73 +14115,73 @@ msgstr ""
 "Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
 "»-«."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
 msgid "Character:"
 msgstr "Zeichen:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
 msgid "Sample:"
 msgstr "Beispiel:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>Kontofarbe</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Kontofarbe als Hintergrund anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "Kontofarbe als Hintergrund für Kontoname anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "Kontofarbe auf Reiter anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
 msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "Kontofarbe als Reiterhintergrund anzeigen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "<b>Ausführliches Datumsformat</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Datum</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Zeit</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "24-Stunden-_Format"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
 msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Datum vervollständigen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr ""
 "Wenn ein Datum ohne Jahreszahl eingegeben wird, soll folgendermaßen "
 "vervollständigt werden:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 "Datumseingaben werden vervollständigt, so dass sie im aktuellen Kalenderjahr "
 "liegen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month:"
@@ -14315,72 +14189,72 @@ msgstr ""
 "In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese\n"
 "Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Geben Sie die Anzahl Monate ein."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum und Zeit"
 
 # Fixme: Der Assistent ist derzeit unter Aktion->Kontenhierarchie hinzufügen
 # erreichbar. Können wir das vereinheitlichen?
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
 msgid "Perform account list _setup on new file"
 msgstr "Konten_einrichtung bei neuer Datei"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
 msgstr ""
 "Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie »Datei -> Neue "
 "Datei« wählen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "»_Tipp des Tages« anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgstr ""
 "Anzahl Tage, die die alten Backup-Dateien noch aufgehoben werden sollen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
 msgid "_Retain log/backup files:"
 msgstr "Log-/Sicherungsdateien au_fbewahren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
 msgid "Com_press files"
 msgstr "Datei _komprimieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>Dateien</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
 msgid "_Decimal places:"
 msgstr "Komma_stellen:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "Automatische _Dezimalstellen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
 "one."
@@ -14388,53 +14262,53 @@ msgstr ""
 "Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben "
 "werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "Negative Beträge in _rot anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
 msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>Zahlen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Such-Dialog</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
 msgid "New search _limit:"
 msgstr "Ergebnisan_zahl für Neue Suche:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr ""
 "Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen "
 "unterschritten wurde."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
 msgid "Show splash scree_n"
 msgstr "_Begrüßungsbild anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
 msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Begrüßungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
 msgid "Auto-save time _interval:"
 msgstr "Zeit_intervall automatisch Speichern:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Erklärung für automatisch Speichern an_zeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
 "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
@@ -14443,58 +14317,58 @@ msgstr ""
 "Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung "
 "angezeigt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
 msgid "Time to _wait for answer:"
 msgstr "_Wartezeit für Antwort:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 msgid "<b>Checks</b>"
 msgstr "<b>Scheckformulare drucken</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
 msgid "Print _date format"
 msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr ""
 "Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift "
 "(8 Punkt) drucken."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
 msgid "Default _font:"
 msgstr "Voreingestellte _Schrift:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
 msgid "The default check printing font."
 msgstr "Die voreingestellte Schriftart zum Scheck drucken."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
 msgid "Print _blocking chars"
 msgstr "_Abschlusszeichen drucken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
 msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Aktionen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "Mit »_Eingabe« gehen Sie zur leeren Buchung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
 msgid ""
 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
 "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
@@ -14503,36 +14377,36 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, nach Drücken von »Eingabe« zum leeren Buchungssatz, "
 "ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
 msgid "_Auto-raise lists"
 msgstr "_Listen automatisch aufklappen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
 msgstr ""
 "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "<b>Kontenabgleich</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "_Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
 msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
 msgid "Automatic _interest transfer"
 msgstr "Automatische _Zinsbuchungen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
 msgid ""
 "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
 "card payment."
@@ -14540,11 +14414,11 @@ msgstr ""
 "Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Ãœberweisung zum Bezahlen "
 "vorschlagen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Immer zum heutigen _Datum abgleichen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
 msgid ""
 "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
 "regardless of previous reconciliations."
@@ -14552,28 +14426,28 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert wird im Abgleichen-Fenster immer das heutige Datum als "
 "Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
 msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
 msgid "Show vertical borders on the cells."
 msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen."
 
 # H und C sind in diesem Dialog durch Hilfe und Schließen belegt
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
 msgstr "H_orizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "_Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
 msgid ""
 "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
 "alternating by row."
@@ -14581,11 +14455,11 @@ msgstr ""
 "Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit "
 "jeder Zeile."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgstr "Benutzt nicht die GnuCash-eigenen _Farben"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
 msgid ""
 "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check "
 "this if you want to use the system color theme instead."
@@ -14593,43 +14467,43 @@ msgstr ""
 "Gnucash verwendet in der Kontenansicht normalerweise ein gelb/grünes "
 "Farbthema. Wenn aktiviert, wird stattdessen das systemeigene Thema verwendet."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
 msgid "<b>Graphics</b>"
 msgstr "<b>Grafik</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
 msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum _Gegenkonto-Feld weitergehen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
 msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
 msgid "<b>Default Style</b>"
 msgstr "<b>Voreinstellung Buchungsansicht</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgstr "<b>Andere Voreinstellungen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "_Basic ledger"
 msgstr "_Einzeilig"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
 msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "_Aktive vollständig"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
 msgid "Number of _transactions:"
 msgstr "An_zahl Buchungen:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
 msgid "_Double line mode"
 msgstr "_Bemerkung anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
 msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
 "affect expanded transactions."
@@ -14637,11 +14511,11 @@ msgstr ""
 "Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die "
 "ausgeklappten Buchungen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Kontobuch in neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
 msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
@@ -14650,11 +14524,11 @@ msgstr ""
 "Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
 "Fenster geöffnet."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Nur _letzten Kontennamen anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
 msgid ""
 "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
 "register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
@@ -14667,49 +14541,49 @@ msgstr ""
 "aktiviert werden, wenn die letzten Kontennamen nicht mehrfach auftreten."
 
 #. Register2 feature
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
 msgstr "Anzahl Buchstaben für Auto-Vervo_llständigen:"
 
 #. Register2 feature
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Datum von _Eingabe und Abgleich anzeigen"
 
 #. Register2 feature
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "_Kalender-Knöpfe anzeigen"
 
 #. Register2 feature
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr ""
 "Mit dem Cursor zum _neuen Buchungsteil springen, wenn eine Buchung "
 "ausgeklappt wird"
 
 #. Register2 feature
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "_Datum der Eingabe und des Abgleichens bei der Ausgewahl anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Voreinstellungen Kontobuch"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgstr "<b>Standardwährung für Berichte</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Position</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
 msgid ""
 "If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the report will be opened in the current window."
@@ -14717,63 +14591,63 @@ msgstr ""
 "Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Fenster angezeigt. "
 "Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
 msgid "<b>Default zoom level</b>"
 msgstr "<b>Vorgabe Vergrößerung</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
 msgid "Reports"
 msgstr "Berichte"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Fenster-Einstellungen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "Fenstergröße und -positionen speichern"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
 msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
 msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgstr "<b>Position Reiter der Karteikarten</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
 msgid "To_p"
 msgstr "_Oben"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
 msgid "B_ottom"
 msgstr "_Unten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgstr "<b>Position Zusammenfassungsleiste</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
 msgid "<b>Tabs</b>"
 msgstr "<b>Karteikarten-Ansicht</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Den Knopf »Schließen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
 msgid ""
 "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
 "'Close' menu item."
@@ -14781,11 +14655,11 @@ msgstr ""
 "Einen Knopf »Schließen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-"
 "Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
 msgid ""
 "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
 "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
@@ -14794,11 +14668,11 @@ msgstr ""
 "an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text "
 "abgeschnitten und mit Punkten beendet."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
 msgid "characters"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
@@ -14917,11 +14791,10 @@ msgstr "<b>Herkunftskonto</b>"
 msgid "Currency:"
 msgstr "Währung:"
 
-#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:51
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen"
 
@@ -15496,93 +15369,76 @@ msgstr ""
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Der gewählte Betrag kann nicht automatisch abgeglichen werden."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:491
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Habenzinsen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:494
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Sollzinsen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:512
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512
 msgid "Payment From"
 msgstr "Zahlung von"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:493
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:528
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Konto abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:533
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533
 msgid "Payment To"
 msgstr "Zahlung an"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:546
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:547
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:802
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1106
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56
 msgid "Debits"
 msgstr "Soll"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1116
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55
 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111
 msgid "Credits"
 msgstr "Haben"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1308
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
 
 #. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1841
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841
 msgid "Statement Date:"
 msgstr "Datum des Kontoauszugs:"
 
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1861
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Schlusssaldo:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1871
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Abgeglichener Saldo:"
 
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1881
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881
 msgid "Difference:"
 msgstr "Differenz:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1970
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970
 msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
 "cancel?"
@@ -15590,120 +15446,98 @@ msgstr ""
 "Sie haben Veränderungen vorgenommen. Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen "
 "wollen?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2088
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr ""
 "Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, dass Sie das Abgleichen "
 "beenden wollen?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr ""
 "Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2183
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Abgleichen..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
 msgid "_Account"
 msgstr "_Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2191
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "_Informationen zum Abgleich..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2192
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192
 msgid ""
 "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
 "Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der "
 "Schlusssaldo des Kontoauszugs."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2197
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Fertig"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Kontoabstimmung beenden"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Unterbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2216
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216
 msgid "Open the account"
 msgstr "Konto öffnen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2221
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Bearbeiten des übergeordneten Kontos für dieses Kontobuch"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Saldo"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2240
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Dem Konto eine ausgleichende Buchung hinzufügen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2245
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2250
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2254
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "Auswahl _abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2255
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Ausgewählte Buchungen abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2259
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "_Nicht abgeglichene Auswahl"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2260
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Ausgewählten Buchungssatz nicht abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2268
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
 
@@ -15715,8 +15549,7 @@ msgstr "Nicht gefunden"
 msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:529
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:921
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:529 ../src/html/gnc-html-webkit.c:921
 msgid ""
 "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
@@ -15725,8 +15558,7 @@ msgstr ""
 "Sie den Netzwerk Abschnitt der Einstellungen und aktivieren die "
 "entsprechende Option."
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:539
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:933
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:539 ../src/html/gnc-html-webkit.c:933
 msgid ""
 "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
@@ -15740,7 +15572,7 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
+#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
 #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
 #. as well.
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1152
@@ -16194,7 +16026,7 @@ msgstr "(unbekannt)"
 #. * needed only in countries that have one of
 #. * aqbanking's Online Banking techniques
 #. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
 #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
 #. * these techniques are available in your
 #. * country, you may safely ignore strings
@@ -16698,72 +16530,77 @@ msgstr "_Einzelüberweisung..."
 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
 msgstr "Neue Einzelüberweisung mit HBCI online absenden"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
 msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "SE_PA Einzelüberweisung..."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
 "Banking"
 msgstr "Neue SEPA-Ãœberweisung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
 msgid "I_nternal Transaction..."
 msgstr "_Interne Umbuchung..."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
 msgstr ""
 "Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
 msgid "_Direct Debit..."
 msgstr "Einzel_lastschrift..."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Neue Einzellastschrift online mit HBCI/Onlinebanking absenden"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "SEPA Einzel_lastschrift..."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
 "Online Banking"
 msgstr "Neue SEPA-Einzellastschrift online mit HBCI/Onlinebanking absenden"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
+#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
 msgid "Import _MT940"
 msgstr "_MT940 importieren"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
 msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
 msgstr "Buchungen aus einer MT940 Datei importieren"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
 msgid "Import MT94_2"
 msgstr "MT94_2 importieren"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
 msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
 msgstr "Buchungen aus einer MT942 Datei importieren"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
+#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158
 msgid "Import _DTAUS"
 msgstr "_DTAUS importieren"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
 msgstr "Buchungen aus einer DTAUS Datei importieren"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
 msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "DTAUS importieren und _senden..."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172
 msgid ""
 "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
 "Online Banking"
@@ -16771,11 +16608,11 @@ msgstr ""
 "Buchungen aus einer DTAUS Datei importieren und als Online-Banking Aufträge "
 "an die Bank schicken"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182
 msgid "Show _log window"
 msgstr "Verlaufs_fenster anzeigen"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183
 msgid "Show the online banking log window."
 msgstr "Online-Banking Verlaufsfenster anzeigen"
 
@@ -18031,64 +17868,66 @@ msgstr "Jahr/Tag/Monat"
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung."
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:470
+#. toggle column: add new transaction
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474
 msgid "A"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472
+#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478
 msgid "U+R"
 msgstr "Abgl+Ü"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489
 msgid "Info"
 msgstr "Information"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:719
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:727
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Neu (und ausgeglichen)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:745
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:753
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, manuell gewählt)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:753
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:761
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, automatisch gewählt)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:764
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:772
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, benötige Konto für verbleibende %s)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:776
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:784
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:780
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:788
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:786
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:813
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Zuordnung fehlt!"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:803
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit manuell gewählter Zuordnung)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:799
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:807
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:818
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)"
 
@@ -18188,19 +18027,20 @@ msgstr "Unbekanntes OFX Geldmarktkonto"
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Kreditlinien-Konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
+#. Cash Management Account
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:900
 msgid "Unknown OFX CMA account"
-msgstr "Unbekannter OFX CMA Konto"
+msgstr "Unbekanntes OFX CMA Konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Kreditkartenkonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Investment-Konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen"
 
@@ -18589,8 +18429,8 @@ msgstr ""
 "Auf der nächsten Seite werden die Konten und Wertpapierbestände aus den QIF-"
 "Dateien nach GnuCash umgewandelt. Wenn bereits ein GnuCash Konto mit "
 "demselben Namen - oder einem ähnlichen Namen und gleicher Art - existiert, "
-"wird dieses Konto als Ziel vorgeschlagen. Andernfalls wird GnuCash ein "
-"neues Konto mit demselben Typ und Namen wie das QIF-Konto anlegen. Wenn das "
+"wird dieses Konto als Ziel vorgeschlagen. Andernfalls wird GnuCash ein neues "
+"Konto mit demselben Typ und Namen wie das QIF-Konto anlegen. Wenn das "
 "vorgeschlagene Konto nicht passt, können Sie mit Doppelklicken den Namen "
 "ändern oder ein anderes wählen.\n"
 "\n"
@@ -18688,9 +18528,9 @@ msgid ""
 "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
 "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
 msgstr ""
-"Der QIF-Importer kann bisher noch keine QIF-Dateien mit "
-"verschiedenen Währungen verarbeiten. Daher müssen alle Konten in der QIF-"
-"Datei diegleiche Währung haben.\n"
+"Der QIF-Importer kann bisher noch keine QIF-Dateien mit verschiedenen "
+"Währungen verarbeiten. Daher müssen alle Konten in der QIF-Datei diegleiche "
+"Währung haben.\n"
 
 # Soweit ich sehe, wird nur die Liste aus den ISO-Codes angezeigt, fell 2014
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
@@ -19491,7 +19331,7 @@ msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("Associate:") as is.
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:326
 msgid "Associate:A"
 msgstr "Associate:Z"
 
@@ -19541,52 +19381,53 @@ msgstr ""
 "Kontowährung konnte nicht bestimmt werden. Stattdessen wird die "
 "voreingestellte Systemwährung verwendet."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
+#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:245
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:261
 msgid "T-Ref"
 msgstr "B.-Ref."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:270
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:144
 msgid "T-Num"
 msgstr "B.-Nr."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:389
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Wechselkurs:"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:406
 msgid "Oth. Curr."
 msgstr "Andere Währung"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:423
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:447
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Gesamt %s"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:429
 msgid "Tot Credit"
 msgstr "Gesamt Haben"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:453
 msgid "Tot Debit"
 msgstr "Gesamt Soll"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:462
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Anzahl Anteile gesamt"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:959
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Terminiert"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -19594,7 +19435,7 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, "
 "welche für die gesamte Buchung gilt, ein."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1010
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -19602,21 +19443,21 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, für "
 "diesen Buchungsteil ein."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Referenz ein, z.B. die "
 "Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine für jede Teilbuchung eindeutige Referenz ein, z.B. die "
 "Rechnungs- oder Scheck-Nummer."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1038
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -19624,17 +19465,17 @@ msgstr ""
 "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Buchungsreferenz ein, z.B. "
 "die Rechnungs- oder Scheck-Nummer."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1042
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine Buchungsreferenz an, welche für alle Teilbuchungen gilt."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Geben Sie die Aktion ein, oder wählen Sie eine aus der Liste"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1246
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -19642,21 +19483,21 @@ msgstr ""
 "Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder "
 "wählen sie eine Aktion aus der Liste."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1509
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf "
 "»Vollständig«, um alle sehen zu können."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1512
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie auf »Vollständig«, "
 "um Einzelheiten sehen zu können."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1999
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -19688,7 +19529,7 @@ msgid "Sort By"
 msgstr "Sortiere nach"
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:41
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:96
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
@@ -19700,7 +19541,7 @@ msgstr "Sortierreihenfolge"
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:41
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:48
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
@@ -19725,9 +19566,9 @@ msgstr "Währung des Berichts"
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:42
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
@@ -19840,17 +19681,17 @@ msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr "Alle Kunden/Lieferanten anzeigen, auch wenn sie den Saldo Null haben."
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:403
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
 msgid "Leading date."
 msgstr "Das Datum für den Stichtag."
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:573
 msgid "Due date is leading."
 msgstr "Das Fälligkeitsdatum wird als Stichtag verwendet."
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:574
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "Das Buchungsdatum wird als Stichtag verwendet."
 
@@ -19896,31 +19737,31 @@ msgid "Display Active status."
 msgstr "Anzeigen des Aktiv-Status."
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:557
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
 msgid "Current"
 msgstr "Jetzt"
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:558
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 Tage"
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:559
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:259
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 Tage"
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:560
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:260
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 Tage"
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:561
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:261
 msgid "91+ days"
 msgstr "Mehr als 90 Tage"
 
@@ -20055,7 +19896,7 @@ msgstr "Die maximale Verschachtelungstiefe in der Kontenhierarchie."
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen"
@@ -20064,7 +19905,7 @@ msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen"
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr ""
@@ -20260,11 +20101,11 @@ msgstr ""
 "ohne sie zu überprüfen.<br>Ändern Sie die 'Zusätzliche Anmerkungen'-Option, "
 "um diese Nachricht loszuwerden."
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:695
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
 msgstr "Bilanz (mit »eguile«)"
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:696
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
 msgstr "Bilanz anzeigen (mit »eguile«-Vorlage)"
 
@@ -20294,15 +20135,13 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie hier die Ertagskonten, wo der Umsatz und die Erträge gebucht "
 "wurden."
 
-#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Aufwandskonten"
 
-#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63
 msgid ""
 "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
 "from the sales to give the profit."
@@ -20310,23 +20149,23 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie hier die Aufwandskonten, wo die Kosten gebucht wurden. Umsatz "
 "minus Kosten ergibt dann den Gewinn."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:65
 msgid "Show Expense Column"
 msgstr "Kostenspalte anzeigen"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "Die Spalte mit den Kosten pro Kunde anzeigen"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
 msgid "Show Company Address"
 msgstr "Geschäftsadresse anzeigen"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
@@ -20360,28 +20199,22 @@ msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen."
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:521
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:526
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:531
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:536
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:541
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:546
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:551
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:556
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Spalten anzeigen"
 
-#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
-#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
-#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
-#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89
 msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Zeilen mit ausschließlich Nullen anzeigen"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
 msgid ""
 "Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
 "the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
@@ -20389,108 +20222,108 @@ msgstr ""
 "Tabellenzeilen auch für Kunden anzeigen, die im Berichtszeitraum keine "
 "Buchungen hatten, so dass alle Zahlen Null betragen."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:91
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "_Inaktive Kunden zeigen"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:92
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Kunden einschließen, die als »Inaktiv« markiert sind."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:94
 msgid "Sort Column"
 msgstr "Sortierspalte"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:95
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Wählen Sie die Spalte, nach der die Tabelle sortiert werden soll."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:97
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr ""
 "Die Sortierreihenfolge für die Spalten wählen: Aufsteigend oder absteigend."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Kundenname"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Alphabetisch nach Kundennamen sortieren."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:845
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147
 msgid "Profit"
 msgstr "Gewinn"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Sortieren nach dem Betrag des Gewinns."
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
 msgid "Markup"
 msgstr "Bruttogewinn"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:464
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr "Sortieren nach Bruttogewinn (Gewinn pro Umsatz)."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
 msgid "Sales"
 msgstr "Umsatz"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:467
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Sortieren nach Umsatz."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:470
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Sortieren nach Kosten."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:479
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:836
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:480
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "Von A bis Z, von klein nach groß."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:482
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 msgid "Descending"
 msgstr "Absteigend"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:483
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "Von Z bis A, von groß nach klein."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:524
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Bericht Aufwendungen"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:742
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:722
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:931
 msgid "No Customer"
 msgstr "Kein Kunde"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1006
 msgid "%s %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1026
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
 msgstr ""
@@ -20498,7 +20331,7 @@ msgstr ""
 "wählen."
 
 # Fixme: Source Accelerator missing
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1039
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Kundenüber_sicht"
 
@@ -20814,15 +20647,15 @@ msgstr "Vielen Dank für das uns entgegengebrachte Vertrauen!"
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:561
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:763
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Datumsformat heute"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:562
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr ""
 "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums. (siehe 'man 3 "
@@ -20878,7 +20711,7 @@ msgid "INVOICE NOT POSTED"
 msgstr "Rechnung nicht gebucht"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1009
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818
 msgid ""
 "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
@@ -20960,7 +20793,10 @@ msgstr "Fax:"
 msgid "Web:"
 msgstr "Webseite:"
 
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891
+#. Translators: %s below is "Invoice" or "Bill" or even the
+#. custom title from the options. The next column contains
+#. the number of the document.
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:894
 msgid "%s #"
 msgstr "%s-Nr."
 
@@ -20969,13 +20805,11 @@ msgstr "%s-Nr."
 #. options. This string sucks for i18n, but I don't
 #. have a better solution right now without breaking
 #. other people's invoices.
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:900
 msgid "%s Date"
 msgstr "%ssdatum"
 
-#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
-#. translation by not using string-expand for  
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:907
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235
 msgid "Invoice in progress..."
@@ -20994,12 +20828,12 @@ msgid "Job name"
 msgstr "Auftragsbezeichnung"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:469
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Gesamt Gutschrift"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:470
 msgid "Total Due"
 msgstr "Gesamt fällig"
 
@@ -21008,34 +20842,34 @@ msgid "The job for this report."
 msgstr "Der Auftrag für diesen Bericht."
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:507
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll."
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Anzeigen des Buchungsdatums?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsart?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Anzeigen des Buchungsbetrags?"
 
@@ -21044,57 +20878,55 @@ msgstr "Anzeigen des Buchungsbetrags?"
 msgid "Job Report"
 msgstr "Auftragsbericht"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Kein passender Kunde ausgewählt!"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:79
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "Kein passender Mitarbeiter gewählt!"
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:80
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:82
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Keine passende Firma gewählt!"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:85
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht muß ein Kunde ausgewählt werden."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht muß ein Mitarbeiter ausgewählt werden."
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:89
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht muß ein Geschäftspartner ausgewählt werden."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:105
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Kein passendes Konto ausgewählt"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:106
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht muß ein Konto ausgewählt werden."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:435
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Periodensaldo"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:499
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Der in diesem Bericht untersuchte Geschäftspartner."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Haben-Spalte pro Periode anzeigen?"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:748
 msgid "Report:"
 msgstr "Bericht:"
 
@@ -22250,7 +22082,7 @@ msgstr ""
 "Für diesen Bericht müssen Konten in den Berichtsoptionen ausgewählt werden."
 
 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:332
 msgid "No data"
 msgstr "Keine Daten gefunden!"
 
@@ -22411,7 +22243,7 @@ msgstr "Kontostände zusätzlich in Fremdwährung anzeigen?"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:89
 msgid "The source of price information."
 msgstr "Die Quelle der Kursinformationen."
 
@@ -22424,12 +22256,12 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr "Der mit dem Volumen gewichtete Durchschnitt der Kaufpreise"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:92
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Gewichteter Durchschnitt"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "Der gewichtete Durchschnitt aller vergangenen Währungsbuchungen"
 
@@ -22646,10 +22478,7 @@ msgstr "Stilvorlage"
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
-#. FIXME: We should pass the top-level window
-#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
-#. have no idea where to get it from.
-#: ../src/report/report-system/report.scm:145
+#: ../src/report/report-system/report.scm:146
 msgid ""
 "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
 "report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
@@ -22659,7 +22488,7 @@ msgstr ""
 "auftritt. Bitte prüfen Sie, ob folgende »report-guid« fälschlicherweise in "
 "den gespeicherten Berichten mehr als ein Mal auftritt: "
 
-#: ../src/report/report-system/report.scm:177
+#: ../src/report/report-system/report.scm:179
 msgid ""
 "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
 "been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
@@ -22669,19 +22498,19 @@ msgstr ""
 "gespeicherten Berichte wurden ins neue System übernommen. Wenn es dabei "
 "Schwierigkeiten gibt, kontaktieren Sie bitte das GnuCash Entwicklerteam."
 
-#: ../src/report/report-system/report.scm:242
+#: ../src/report/report-system/report.scm:244
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an!"
 
-#: ../src/report/report-system/report.scm:247
+#: ../src/report/report-system/report.scm:249
 msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht."
 
-#: ../src/report/report-system/report.scm:255
+#: ../src/report/report-system/report.scm:257
 msgid "stylesheet."
 msgstr "Stilvorlage."
 
-#: ../src/report/report-system/report.scm:858
+#: ../src/report/report-system/report.scm:860
 msgid ""
 "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
 "supported anymore so these reports may not have been restored properly."
@@ -22858,7 +22687,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:59
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Diagrammbreite"
 
@@ -22869,7 +22698,7 @@ msgstr "Diagrammbreite"
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:60
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Diagrammhöhe"
 
@@ -23128,7 +22957,7 @@ msgstr "Zeige Kontennotizen an."
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116
@@ -23667,10 +23496,10 @@ msgstr ""
 "Budget bewirkt werden."
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:59
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:86
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Zu benutzendes Budget"
 
@@ -23726,39 +23555,35 @@ msgstr "Existierendes Eigenkapital"
 msgid "New Equity"
 msgstr "Neues Eigenkapital"
 
-#. included since Bug726449
-#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
-#. for jqplot-escape-string
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:223
 msgid "Budget Barchart"
 msgstr "Budget Balkendiagramm"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
 msgid "Running Sum"
 msgstr "Laufender Saldo"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71
 msgid "Calculate as running sum?"
 msgstr "Als laufende Summe erstellen?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:90
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
 msgid "Actual"
 msgstr "Ist"
 
-#. for gnc-build-url
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:39
 msgid "Budget Flow"
 msgstr "Budget Flow"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
 msgid "Period"
 msgstr "Periode"
 
@@ -23769,11 +23594,11 @@ msgstr "Periode"
 #. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
 #. periods was determined by the number of periods in the
 #. currently selected budget
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:73
 msgid "Period number."
 msgstr "Die Nummer der Periode."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:321
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
 
@@ -23934,66 +23759,62 @@ msgstr "Budget Gewinn- und Verlustrechnung"
 msgid "Budget Report"
 msgstr "Budget-Bericht"
 
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
-#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Unterkonten immer anzeigen"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54
 msgid "Select Columns"
 msgstr "Spalten wählen"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55
 msgid "Show Budget"
 msgstr "Budget anzeigen"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56
 msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "Eine Spalte mit den Budget-Werten anzeigen"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57
 msgid "Show Actual"
 msgstr "Ist anzeigen"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58
 msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "Eine Spalte mit den Ist-Werten anzeigen."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59
 msgid "Show Difference"
 msgstr "Differenz anzeigen"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60
 msgid "Display the difference as budget - actual."
 msgstr "Eine Spalte mit der Differenz zwischen Budget (Soll) und Ist anzeigen."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61
 msgid "Show Column with Totals"
 msgstr "Spalten mit Summen anzeigen"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62
 msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "Spalte mit der Zeilensumme anzeigen."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63
 msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Salden in Oberkonten akkumulieren"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 msgid ""
 "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
 "child account budget values."
@@ -24001,11 +23822,11 @@ msgstr ""
 "Falls das Hauptkonto keinen eigen Budgetwert besitzt, verwende die Summe der "
 "Budgetwerte der Unterkonten."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Konten, deren Saldo und Budgetwert Null sind, mit einbeziehen"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66
 msgid ""
 "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
 "this report."
@@ -24013,11 +23834,11 @@ msgstr ""
 "Schließe Konten mit einem (rekursiven) Saldo und Budgetwert von Null in den "
 "Bericht ein."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67
 msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Komprimiere vorherige/spätere Zeiträume"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68
 msgid ""
 "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
 "focus on the current period."
@@ -24025,25 +23846,25 @@ msgstr ""
 "Akkumuliere Spalten für Zeiträume vor und nach dem aktuellen, um die die "
 "aktuelle Periode zu fokussieren."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:105
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:106
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr ""
 "Zeige lange Kontenbezeichung (einschließlich übergeordneter Konten) an."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:448
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:449
 msgid "Bgt"
 msgstr "Budget"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:456
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:457
 msgid "Act"
 msgstr "Ist"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:464
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:465
 msgid "Diff"
 msgstr "Differenz"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:621
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:622
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
@@ -24475,17 +24296,17 @@ msgstr "Erträge/Aufwendungen-Diagramm"
 
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Reingewinn anzeigen"
 
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:54
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Aktiva und Fremdkapital Balken anzeigen"
 
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen"
 
@@ -24600,50 +24421,50 @@ msgstr "Preis der Devise/Wertpapier"
 msgid "Invert prices"
 msgstr "Preise umkehren"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
 msgid "Marker"
 msgstr "Markierung"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Markierungsfarbe"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:83
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr ""
 "Die Devise/Wertpapier, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt "
 "werden soll."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:95
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Tatsächliche Buchungen"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr ""
 "Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:99
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "Die explizit eingetragenen Preise."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:106
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
 msgstr "Devise/Wertpapier pro Währung zeichnen statt Währung pro Wertpapier."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:122
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "Farbe der Markierung."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Zweiwöchentlich"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:313
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Alle Preise gleich"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:314
 msgid ""
 "All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
 "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -24652,11 +24473,11 @@ msgstr ""
 "einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so etwas "
 "nicht anzeigen."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:319
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:320
 msgid ""
 "All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
 "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -24665,11 +24486,11 @@ msgstr ""
 "einer einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so "
 "etwas nicht anzeigen."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:327
 msgid "Only one price"
 msgstr "Nur ein Preis gefunden"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:328
 msgid ""
 "There was only one single price found for the selected commodities in the "
 "selected time period. This doesn't give a useful plot."
@@ -24677,7 +24498,7 @@ msgstr ""
 "Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Devise/Wertpapier im "
 "gewählten Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:333
 msgid ""
 "There is no price information available for the selected commodities in the "
 "selected time period."
@@ -24685,11 +24506,11 @@ msgstr ""
 "Es ist keine Kursinformationen für die gewählte Devise/Wertpapier im "
 "gewählten Zeitraum vorhanden."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:338
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identische Devisen/Wertpapiere"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:339
 msgid ""
 "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
 "doesn't make sense to show prices for identical commodities."
@@ -24698,7 +24519,7 @@ msgstr ""
 "Währung des Berichts sind identisch. Es ergibt keinen Sinn, einen Preis für "
 "identische Devisen/Wertpapiere anzuzeigen."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:351
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Kursdiagramm"
 
@@ -26125,22 +25946,18 @@ msgstr "Willkommen bei GnuCash ~a"
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr "GnuCash ~a hat viele neue Funktionen. Hier sind einige Beispiele."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:490
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:491
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:490 ../src/scm/price-quotes.scm:491
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Keine Devisen/Wertpapiere zum Börsenkurs-Abruf markiert."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:495
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:496
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:519
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:522
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:495 ../src/scm/price-quotes.scm:496
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:519 ../src/scm/price-quotes.scm:522
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr ""
 "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
 "fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:501
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:503
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:501 ../src/scm/price-quotes.scm:503
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -26148,19 +25965,16 @@ msgstr ""
 "Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n"
 "Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:509
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:510
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:509 ../src/scm/price-quotes.scm:510
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:515
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:516
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:516
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr ""
 "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:532
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:543
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:532 ../src/scm/price-quotes.scm:543
 #: ../src/scm/price-quotes.scm:551
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:"
@@ -26173,8 +25987,7 @@ msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?"
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt."
 
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:571
-#: ../src/scm/price-quotes.scm:580
+#: ../src/scm/price-quotes.scm:571 ../src/scm/price-quotes.scm:580
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:"
 
@@ -26308,6 +26121,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
 msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"Die Entwickler von GnuCash können auf einfache Weise erreicht werden. Es "
+"gibt einige Mailing-Listen, aber Sie können genauso gut einen Live-Chat im "
+"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwickler sind im Kanal "
+"#gnucash auf irc.gnome.org zu finden."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:8
+msgid ""
 "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
 "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
 "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
@@ -26319,7 +26143,7 @@ msgstr ""
 "Untermenü »Import« und dort OFX oder QIF. Folgen Sie dann den erscheinenden "
 "Anweisungen."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:13
 msgid ""
 "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
 "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
@@ -26332,7 +26156,7 @@ msgstr ""
 "zu gliedern. Weitere Informationen zu Ertrags- und Aufwandskonten finden Sie "
 "im GnuCash Online-Handbuch."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:18
 msgid ""
 "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
 "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
@@ -26345,7 +26169,7 @@ msgstr ""
 "Informationen zu den Kontoarten, die Sie zur Verfügung haben, und Hinweise "
 "zum Erstellen eines Kontenplans finden Sie im GnuCash Online-Handbuch. "
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
 msgid ""
 "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
 "of the main window to bring up the account menu options. Within each "
@@ -26356,7 +26180,7 @@ msgstr ""
 "Mac OSX) öffnet die »Konto« Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste "
 "im Kontobuch öffnet die Menüpunkte zum »Buchungssatz«."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
 msgid ""
 "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
 "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
@@ -26368,7 +26192,7 @@ msgstr ""
 "der Werkzeugleiste. Alternativ können Sie auch im Menü Ansicht die "
 "Buchungsansicht »Aktive vollständig« oder »Vollständig« wählen."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 msgid ""
 "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
 "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
@@ -26381,7 +26205,7 @@ msgstr ""
 "gefolgt von »+«, »-«, »*« oder »/«, gefolgt von einem zweiten Wert. Nach "
 "anschließendem Drücken von »Eingabe« wird der berechnete Betrag gebucht."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
 msgid ""
 "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
 "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
@@ -26393,7 +26217,7 @@ msgstr ""
 "Tabulator-Taste drücken, kann GnuCash den Rest mit dem bekannten Text "
 "vervollständigen."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:44
 msgid ""
 "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
 "register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
@@ -26407,7 +26231,7 @@ msgstr ""
 "einem ':', gefolgt von den ersten Buchstaben des Unterkontos (z.B. A:B für "
 "Aktiva:Bargeld)."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
 msgid ""
 "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
 "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
@@ -26417,7 +26241,7 @@ msgstr ""
 "ansehen. Markieren Sie im Kontenhierarchie-Fenster das übergeordnete Konto "
 "und wählen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Unterkonten öffnen«."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
 msgid ""
 "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
@@ -26428,7 +26252,7 @@ msgstr ""
 "weiterschalten. Wenn Sie im Kontobuch Buchungsnummern eingeben, können Sie "
 "ebenfalls mit '+' und '-' die nächstfolgende oder vorige Nummer auswählen."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:58
 msgid ""
 "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
 "Down."
@@ -26436,7 +26260,7 @@ msgstr ""
 "Um zwischen verschiedenen Karteikarten (Tabs) zu wechseln, kann man die "
 "Tastenkombination Strg+Bild hoch/runter verwenden."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
 msgid ""
 "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
 "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
@@ -26446,7 +26270,7 @@ msgstr ""
 "»Abgeglichen« markieren. Um zwischen Haben und Soll zu wechseln, können Sie "
 "Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
 msgid ""
 "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
 "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
@@ -26458,7 +26282,7 @@ msgstr ""
 "die zusätzlichen Optionen für Währungstransaktionen werden automatisch "
 "aktiviert."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
@@ -26468,7 +26292,7 @@ msgstr ""
 "alle Ihre Informationen im Blick zu haben. Benutzen Sie dafür den Bericht "
 "Beispiele -> »Benutzerdefiniert Mehrspaltig«."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
 msgid ""
 "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
 "report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
@@ -26478,7 +26302,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie eine Stilvorlage für Ihren Bericht und benutzen Sie den Menüpunkt "
 "Bearbeiten -> »Stilvorlagen...«, um die Stilvorlagen anzupassen. "
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:79
 msgid ""
 "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
 "the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
@@ -26487,7 +26311,7 @@ msgstr ""
 "Konten aufrufen, indem man die Tastenkombination Strg+Pfeil nach unten "
 "drückt."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
 msgid ""
 "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
 "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
@@ -26511,7 +26335,7 @@ msgstr ""
 "Um eine Buchung für jedes Jahr zu terminieren, können Sie die monatliche "
 "Standardhäufigkeit wählen und dann 'Alle 12 Monate'."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
 msgid ""
 "If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
@@ -26522,34 +26346,8 @@ msgstr ""
 "damit das neue Datum als voreingestelltes Buchungsdatum vorhanden ist.Es ist "
 "nicht notwendig, GnuCash neu zu starten."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Die Entwickler von GnuCash können auf einfache Weise erreicht werden. Es "
-"gibt einige Mailing-Listen, aber Sie können genauso gut einen Live-Chat im "
-"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwickler sind im Kanal "
-"#gnucash auf irc.gnome.org zu finden."
-
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
-"There is another theory that this has already happened.\n"
-"\n"
-"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"GnuCash unterstützt auch Online-Banking mit dem deutschen Standard FinTS/"
-"HBCI. Im Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des Online-"
-"Banking-Zugangs. Nachdem ein Online-Banking-Zugang eingerichtet wurde, "
-"können die Menüpunkte im Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen "
-"verwendet werden."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
-msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
 "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
 "account, start the search from that account's register."
@@ -26559,7 +26357,7 @@ msgstr ""
 "Buchung in einem bestimmten Konto suchen, starten Sie diese Suche vom "
 "Kontofenster dieses Kontos."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:99
 msgid ""
 "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
 "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
@@ -26569,6 +26367,24 @@ msgstr ""
 "wählen Sie im Menü 'Fenster -> Neues Fenster mit Seite', um diesen Reiter in "
 "einem neuen Fenster anzuzeigen "
 
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:103
+msgid ""
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
+"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
+"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is another theory that this has already happened.\n"
+"\n"
+"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgstr ""
+"GnuCash unterstützt auch Online-Banking mit dem deutschen Standard FinTS/"
+"HBCI. Im Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des Online-"
+"Banking-Zugangs. Nachdem ein Online-Banking-Zugang eingerichtet wurde, "
+"können die Menüpunkte im Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen "
+"verwendet werden."
+
+#~ msgid "(dummy)"
+#~ msgstr "(dummy)"
+
 #~ msgid "Remember _PIN"
 #~ msgstr "_PIN merken"
 

commit 762c3b8f56939201bb72c55125d292cc645809d8
Author: fell <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun Jan 7 08:10:34 2018 +0100

    Improve translator comments, remove an unneeded MsgId
    
    Mostly avoid some unwanted comments, fix typos ...

diff --git a/doc/tip_of_the_day.list.in b/doc/tip_of_the_day.list.in
index 3523214..ae167c2 100644
--- a/doc/tip_of_the_day.list.in
+++ b/doc/tip_of_the_day.list.in
@@ -1,6 +1,10 @@
  N_( "The GnuCash online manual has lots of helpful information. \
 You can access the manual under the Help menu.")
 
+ N_( "The GnuCash developers are easy to contact. As well \
+as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! \
+Join them on #gnucash at irc.gnome.org")
+
  N_( "You can easily import your existing financial data from Quicken, \
 MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the \
 File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, \
@@ -88,9 +92,13 @@ you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every \
 registers after midnight, to get the new date as default for new \
 transactions. It is not necessary to restart GnuCash.")
 
- N_( "The GnuCash developers are easy to contact. As well \
-as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! \
-Join them on #gnucash at irc.gnome.org")
+ N_( "To search through all your transactions, start a search (Edit -> \
+Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search \
+to a single account, start the search from that account's register.")
+
+ N_( "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, \
+in one of the tabs, select Window -> New Window with Page \
+from the menu to duplicate that tab in a new window.")
 
  N_( "There is a theory that if ever anyone discovers what \
 the Universe is for and why it is here, it will instantly \
@@ -99,10 +107,4 @@ inexplicable.\n\
 There is another theory that this has already happened.\n\n\
 Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"")
 
- N_( "To search through all your transactions, start a search (Edit -> \
-Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search \
-to a single account, start the search from that account's register.")
-
- N_( "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, \
-in one of the tabs, select Window -> New Window with Page \
-from the menu to duplicate that tab in a new window.")
+/* Douglas Adams should be the last tip. Insert new tips in front of it. */
diff --git a/src/engine/Recurrence.c b/src/engine/Recurrence.c
index 5633f4e..0997698 100644
--- a/src/engine/Recurrence.c
+++ b/src/engine/Recurrence.c
@@ -747,7 +747,9 @@ recurrenceListToCompactString(GList *rs)
         {
             //g_warning("nth weekday not handled");
             //g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
-            g_string_printf(buf, "%s", _("Monthly"));
+        	/* (keep the line break below to avoid a translator comment) */
+            g_string_printf(buf,
+            		"%s", _("Monthly"));
             if (multiplier > 1)
             {
                 /* translators: %u is the recurrence multiplier. */
diff --git a/src/gnome-search/dialog-search.c b/src/gnome-search/dialog-search.c
index 93e22eb..0e6aaa2 100644
--- a/src/gnome-search/dialog-search.c
+++ b/src/gnome-search/dialog-search.c
@@ -1447,7 +1447,9 @@ gnc_search_dialog_test (void)
         display = get_display_list (GNC_ID_SPLIT);
 
 /* FIXME: All this does is leak. */
-    gnc_search_dialog_create (GNC_ID_SPLIT, _("Find Transaction"),
+/*      (keep the line break below to avoid a translator comment) */
+    gnc_search_dialog_create (GNC_ID_SPLIT,
+                  _("Find Transaction"),
 			      params, display,
 			      NULL, NULL, buttons, NULL, NULL, NULL, NULL,
 			      NULL, NULL);
diff --git a/src/gnome-utils/gnc-period-select.c b/src/gnome-utils/gnc-period-select.c
index 74d70f7..7eb7c1a 100644
--- a/src/gnome-utils/gnc-period-select.c
+++ b/src/gnome-utils/gnc-period-select.c
@@ -66,7 +66,7 @@ static GtkComboBoxClass *parent_class;
 
 const gchar *start_strings[GNC_ACCOUNTING_PERIOD_LAST] =
 {
-    /* CY Strings */
+    /* CY (current year) Strings */
     N_("Today"),
     N_("Start of this month"),
     N_("Start of previous month"),
@@ -75,14 +75,14 @@ const gchar *start_strings[GNC_ACCOUNTING_PERIOD_LAST] =
     N_("Start of this year"),
     N_("Start of previous year"),
 
-    /* FY Strings */
+    /* FY (fiscal year) Strings */
     N_("Start of this accounting period"),
     N_("Start of previous accounting period"),
 };
 
 const gchar *end_strings[GNC_ACCOUNTING_PERIOD_LAST] =
 {
-    /* CY Strings */
+    /* CY (current year) Strings */
     N_("Today"),
     N_("End of this month"),
     N_("End of previous month"),
@@ -91,7 +91,7 @@ const gchar *end_strings[GNC_ACCOUNTING_PERIOD_LAST] =
     N_("End of this year"),
     N_("End of previous year"),
 
-    /* FY Strings */
+    /* FY (fiscal year) Strings */
     N_("End of this accounting period"),
     N_("End of previous accounting period"),
 };
diff --git a/src/gnome-utils/gnc-splash.c b/src/gnome-utils/gnc-splash.c
index a664a33..99b03d3 100644
--- a/src/gnome-utils/gnc-splash.c
+++ b/src/gnome-utils/gnc-splash.c
@@ -90,8 +90,8 @@ gnc_show_splash_screen (void)
 #ifdef GNUCASH_SCM
     /* Development version */
     /* Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-                    2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
-                    3rd %s is the scm revision number;
+                    2nd %s is the vcs type (svn/svk/git/bzr);
+                    3rd %s is the vcs revision number;
                     4th %s is the build date */
     ver_string = g_strdup_printf(_("Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"),
                                  VERSION, GNUCASH_SCM, GNUCASH_SCM_REV,
@@ -99,7 +99,7 @@ gnc_show_splash_screen (void)
 #else
     /* Dist Tarball */
     /* Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-                    2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
+                    2nd %s is the vcs (svn/svk/git/bzr) revision number;
                     3rd %s is the build date */
     ver_string = g_strdup_printf(_("Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"),
                                  VERSION, GNUCASH_SCM_REV, GNUCASH_BUILD_DATE);
diff --git a/src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade b/src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade
index 1eae731..50cd79a 100644
--- a/src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade
+++ b/src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade
@@ -47,7 +47,7 @@
       </row>
       <row>
         <col id="0" translatable="yes">Locale</col>
-        <col id="1" translatable="yes">(dummy)</col>
+        <col id="1" comments="Because it will be overwritten no translation is reqired">(dummy)</col>
       </row>
     </data>
   </object>
diff --git a/src/gnome/dialog-print-check.c b/src/gnome/dialog-print-check.c
index dcccfe7..acd42e9 100644
--- a/src/gnome/dialog-print-check.c
+++ b/src/gnome/dialog-print-check.c
@@ -1508,11 +1508,12 @@ read_one_check_directory(PrintCheckDialog *pcd, GtkListStore *store,
                       _("There is a duplicate check format file."));
             gtk_message_dialog_format_secondary_text
             (GTK_MESSAGE_DIALOG(dialog),
-             /* Translators: %1$s is the type of the first check
-              * format (user defined or application defined); %2$s
-              * is the filename of that format; %3$s the type of
-              * the other check format; and %4$s the filename of
-              * that other format. */
+             /* Translators:
+              * %1$s is the type of the first check format
+              *  (user defined or application defined);
+              * %2$s is the filename of that format;
+              * %3$s the type of the other check format; and
+              * %4$s the filename of that other format.      */
              _("The GUIDs in the %s check format file '%s' and "
                "the %s check format file '%s' match."),
              existing->group, existing->filename,
diff --git a/src/html/gnc-html-webkit.c b/src/html/gnc-html-webkit.c
index 546ccb0..6400076 100644
--- a/src/html/gnc-html-webkit.c
+++ b/src/html/gnc-html-webkit.c
@@ -1146,7 +1146,7 @@ impl_webkit_print( GncHtml* self, const gchar* jobname, gboolean export_pdf )
         gchar *export_dirname = NULL;
         gchar* basename;
 
-        // Before we save the PDF file, we always as the user for the export
+        // Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
         // file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
         // as well.
         dialog = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Export to PDF File"),
diff --git a/src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c b/src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
index 67a3687..0496193 100644
--- a/src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
+++ b/src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c
@@ -362,7 +362,7 @@ gnc_ab_trans_dialog_new(GtkWidget *parent, AB_ACCOUNT *ab_acc,
                              * needed only in countries that have one of
                              * aqbanking's Online Banking techniques
                              * available. This is 'OFX DirectConnect'
-                             * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
+                             * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
                              * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
                              * these techniques are available in your
                              * country, you may safely ignore strings
diff --git a/src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c b/src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c
index 296cef0..afb2f2d 100644
--- a/src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c
+++ b/src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c
@@ -115,7 +115,9 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_actions [] =
         G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_issue_transaction)
     },
     {
-        "ABIssueSepaTransAction", NULL, N_("_Issue SEPA Transaction..."), NULL,
+        "ABIssueSepaTransAction", NULL,
+		/* Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area */
+		N_("_Issue SEPA Transaction..."), NULL,
         N_("Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"),
         G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_issue_sepatransaction)
     },
@@ -137,7 +139,10 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_actions [] =
 
     /* File -> Import menu item */
     {
-        "Mt940ImportAction", GTK_STOCK_CONVERT, N_("Import _MT940"), NULL,
+        "Mt940ImportAction", GTK_STOCK_CONVERT,
+		/* Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
+		   https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication */
+		N_("Import _MT940"), NULL,
         N_("Import a MT940 file into GnuCash"),
         G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_mt940_import)
     },
@@ -147,7 +152,10 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_actions [] =
         G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_mt942_import)
     },
     {
-        "DtausImportAction", GTK_STOCK_CONVERT, N_("Import _DTAUS"), NULL,
+        "DtausImportAction", GTK_STOCK_CONVERT,
+		/* Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
+           https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren */
+		N_("Import _DTAUS"), NULL,
         N_("Import a DTAUS file into GnuCash"),
         G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_dtaus_import)
     },
diff --git a/src/import-export/import-main-matcher.c b/src/import-export/import-main-matcher.c
index a12ad09..b9593df 100644
--- a/src/import-export/import-main-matcher.c
+++ b/src/import-export/import-main-matcher.c
@@ -460,19 +460,27 @@ gnc_gen_trans_init_view (GNCImportMainMatcher *info,
     gtk_tree_view_set_model(view, GTK_TREE_MODEL(store));
     g_object_unref(store);
 
-    /* Add the columns */
-    add_text_column(view, _("Date"), DOWNLOADED_COL_DATE);
+    /* Add the columns *
+     * (keep the line break below to avoid a translator comment) */
+    add_text_column(view,
+    		        _("Date"), DOWNLOADED_COL_DATE);
     column = add_text_column(view, _("Account"), DOWNLOADED_COL_ACCOUNT);
     gtk_tree_view_column_set_visible(column, show_account);
     add_text_column(view, _("Amount"), DOWNLOADED_COL_AMOUNT);
     add_text_column(view, _("Description"), DOWNLOADED_COL_DESCRIPTION);
     add_text_column(view, _("Memo"), DOWNLOADED_COL_MEMO);
-    add_toggle_column(view, _("A"), DOWNLOADED_COL_ACTION_ADD,
+    add_toggle_column(view,
+                      /* toggle column: add new transaction */
+                      _("A"), DOWNLOADED_COL_ACTION_ADD,
                       G_CALLBACK(gnc_gen_trans_add_toggled_cb), info);
-    column = add_toggle_column(view, _("U+R"), DOWNLOADED_COL_ACTION_UPDATE,
+    column = add_toggle_column(view,
+            /* toggle column: update existing transaction & mark it reconciled */
+            _("U+R"), DOWNLOADED_COL_ACTION_UPDATE,
                                G_CALLBACK(gnc_gen_trans_update_toggled_cb), info);
     gtk_tree_view_column_set_visible(column, show_update);
-    add_toggle_column(view, _("R"), DOWNLOADED_COL_ACTION_CLEAR,
+    add_toggle_column(view,
+            /* toggle column: mark existing transaction reconciled */
+            _("R"), DOWNLOADED_COL_ACTION_CLEAR,
                       G_CALLBACK(gnc_gen_trans_clear_toggled_cb), info);
 
     /* The last column has multiple renderers */
diff --git a/src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c b/src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c
index da6a479..39600de 100644
--- a/src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c
+++ b/src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c
@@ -896,6 +896,7 @@ int ofx_proc_account_cb(struct OfxAccountData data, void * account_user_data)
                 break;
             case OFX_CMA :
                 default_type = ACCT_TYPE_NONE;
+                /* Cash Management Account */
                 account_type_name = _("Unknown OFX CMA account");
                 break;
             case OFX_CREDITCARD :
diff --git a/src/register/ledger-core/split-register-model.c b/src/register/ledger-core/split-register-model.c
index 07cc762..469dd62 100644
--- a/src/register/ledger-core/split-register-model.c
+++ b/src/register/ledger-core/split-register-model.c
@@ -241,6 +241,7 @@ gnc_split_register_get_num_label (VirtualLocation virt_loc,
     {
     case RECEIVABLE_REGISTER:
     case PAYABLE_REGISTER:
+        /* Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts */
         return _("Ref");
     default:
         return _("Num");
diff --git a/src/report/business-reports/balsheet-eg.scm b/src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
index f4ffd1c..512d7e8 100644
--- a/src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
+++ b/src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -506,9 +506,12 @@
              (and opt-omit-zb-accts?)
                   ;(> (accrec-depth accrec) 1))
              ;; Reason 1: zero Imbalance a/c
-             (string-prefix? (_ "Imbalance") (xaccAccountGetName (accrec-account accrec)))
+             ;; The line break in the next expressions will suppress comments as translator comments.
+             (string-prefix?
+               (_ "Imbalance") (xaccAccountGetName (accrec-account accrec)))
              ;; Reason 2: zero Orphan a/c
-             (string-prefix? (_ "Orphan") (xaccAccountGetName (accrec-account accrec))))))
+             (string-prefix?
+               (_ "Orphan") (xaccAccountGetName (accrec-account accrec))))))
 
     (define (flattened-acc-depth acc)
       ;; Accounts deeper than required get moved to the requested depth
diff --git a/src/report/business-reports/customer-summary.scm b/src/report/business-reports/customer-summary.scm
index 00592c1..7dd1cc0 100644
--- a/src/report/business-reports/customer-summary.scm
+++ b/src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -52,11 +52,15 @@
 (define opthelp-incomeaccounts
   (N_ "The income accounts where the sales and income was recorded."))
 ;(define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
+;; The line break in the next expressions will suppress above comment as translator comments.
 
-(define pagename-expenseaccounts (N_ "Expense Accounts"))
+(define pagename-expenseaccounts
+        (N_ "Expense Accounts"))
 (define optname-expenseaccounts (N_ "Expense Accounts"))
 ;(define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
-(define opthelp-expenseaccounts (N_ "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."))
+;; The line break in the next expressions will suppress above comment as translator comments.
+(define opthelp-expenseaccounts
+        (N_ "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."))
 
 (define optname-show-column-expense (N_ "Show Expense Column"))
 (define opthelp-show-column-expense (N_ "Show the column with the expenses per customer."))
@@ -79,7 +83,10 @@
 ;(define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
 ;(define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
 
-(define optname-show-zero-lines (N_ "Show Lines with All Zeros"))
+;; The line break in the next expression will suppress above comments as translator comments.
+
+(define optname-show-zero-lines
+         (N_ "Show Lines with All Zeros"))
 (define opthelp-show-zero-lines (N_ "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."))
 (define optname-show-inactive (N_ "Show Inactive Customers"))
 (define opthelp-show-inactive (N_ "Include customers that have been marked inactive."))
@@ -835,8 +842,9 @@
                 (total-sales (gnc-numeric-zero))
                 (total-expense (gnc-numeric-zero))
                 (heading-list
-                 ;; Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-                 (list (_ "Customer") (_ "Profit") (_ "Markup") (_ "Sales"))))
+                 (list (_ "Customer") (_ "Profit")
+                  ;; Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
+                  (_ "Markup") (_ "Sales"))))
 
             ;; helper for sorting an owner list
             (define (owner-name<? a b)
diff --git a/src/report/business-reports/fancy-invoice.scm b/src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
index 507ecc2..52b8494 100644
--- a/src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+++ b/src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -888,6 +888,9 @@
 		  (set! date-table (make-date-table))
 		  ;; oli-custom - moved invoice number here
 		  (gnc:html-table-append-row!
+                  ;; Translators: %s below is "Invoice" or "Bill" or even the
+                  ;; custom title from the options. The next column contains
+                  ;; the number of the document.
 		   date-table (list (sprintf #f (_ "%s #") title) (gncInvoiceGetID invoice)))
                   ;; Translators: The first %s below is "Invoice" or
                   ;; "Bill" or even the custom title from the
@@ -899,8 +902,9 @@
 		  date-table)
 		(gnc:make-html-text
 		  ;; oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
-		 ;; translation by not using string-expand for  
-		  (string-append title "<br>" (_ "Invoice in progress..."))))))
+          ;; translation by not using string-expand for  
+		  (string-append title "<br>"
+            (_ "Invoice in progress..."))))))
 
 	  (gnc:html-table-append-row!
 	  	helper-table
diff --git a/src/report/business-reports/owner-report.scm b/src/report/business-reports/owner-report.scm
index c6ee4c2..fd1acfc 100644
--- a/src/report/business-reports/owner-report.scm
+++ b/src/report/business-reports/owner-report.scm
@@ -70,20 +70,23 @@
   (cond ((eqv? owner-type GNC-OWNER-CUSTOMER) (N_ "Customer"))
         ((eqv? owner-type GNC-OWNER-EMPLOYEE) (N_ "Employee"))
         ;; FALL THROUGH
-        (else (N_ "Company")))) 
+        (else
+          (N_ "Company")))) 
 
 ;; Error strings in case there is no (valid) selection (translated)
 (define (invalid-selection-title-string owner-type)
   (cond ((eqv? owner-type GNC-OWNER-CUSTOMER) (_ "No valid customer selected."))
         ((eqv? owner-type GNC-OWNER-EMPLOYEE) (_ "No valid employee selected."))
         ;; FALL THROUGH
-        (else (_ "No valid company selected."))))
+        (else
+          (_ "No valid company selected."))))
 
 (define (invalid-selection-string owner-type)
   (cond ((eqv? owner-type GNC-OWNER-CUSTOMER) (_ "This report requires a customer to be selected."))
         ((eqv? owner-type GNC-OWNER-EMPLOYEE) (_ "This report requires a employee to be selected."))
         ;; FALL THROUGH
-        (else (_ "This report requires a company to be selected."))))
+        (else
+          (_ "This report requires a company to be selected."))))
 
 ;; Html formatted error message documents
 (define (gnc:html-make-no-owner-warning
@@ -108,7 +111,8 @@
   (cond ((eqv? owner-type GNC-OWNER-CUSTOMER) (_ "Customer"))
         ((eqv? owner-type GNC-OWNER-EMPLOYEE) (_ "Employee"))
         ;; FALL THROUGH
-        (else (_ "Vendor")))) 
+        (else
+          (_ "Vendor")))) 
 
 (define-macro (addto! alist element)
   `(set! ,alist (cons ,element ,alist)))
diff --git a/src/report/report-system/report.scm b/src/report/report-system/report.scm
index 453ad79..53f5afa 100644
--- a/src/report/report-system/report.scm
+++ b/src/report/report-system/report.scm
@@ -142,7 +142,9 @@
 		;; FIXME: We should pass the top-level window
 		;; instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
 		;; have no idea where to get it from.
-		(gnc-error-dialog '() (string-append (_ "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: ") report-guid))
+		(gnc-error-dialog '() (string-append
+          (_ "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: ")
+          report-guid))
 		)))
 	(begin
 	  (if (gnc:report-template-name report-rec)
diff --git a/src/report/standard-reports/budget-barchart.scm b/src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
index ad17577..c6f956c 100644
--- a/src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+++ b/src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
@@ -39,7 +39,8 @@
 (use-modules (ice-9 regex)) ;; for regexp-substitute/global, used by jpqplot
 (load-from-path "html-jqplot") ;; for jqplot-escape-string
 
-(define reportname (N_ "Budget Barchart"))
+(define reportname
+  (N_ "Budget Barchart"))
 
 (define optname-accounts (N_ "Accounts"))
 (define optname-budget (N_ "Budget"))
diff --git a/src/report/standard-reports/budget-flow.scm b/src/report/standard-reports/budget-flow.scm
index fab3b28..12ec0c5 100644
--- a/src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+++ b/src/report/standard-reports/budget-flow.scm
@@ -35,7 +35,8 @@
 (gnc:module-load "gnucash/report/report-system" 0)
 (gnc:module-load "gnucash/gnome-utils" 0) ;for gnc-build-url
 
-(define reportname (N_ "Budget Flow"))
+(define reportname
+  (N_ "Budget Flow"))
 
 ;; define all option's names so that they are properly defined
 ;; in *one* place.
diff --git a/src/report/standard-reports/budget.scm b/src/report/standard-reports/budget.scm
index b02d9e6..5bf91ae 100644
--- a/src/report/standard-reports/budget.scm
+++ b/src/report/standard-reports/budget.scm
@@ -43,7 +43,8 @@
 ;;(define optname-from-date (N_ "Start Date"))
 ;;(define optname-to-date (N_ "End Date"))
 
-(define optname-display-depth (N_ "Account Display Depth"))
+(define optname-display-depth
+  (N_ "Account Display Depth"))
 (define optname-show-subaccounts (N_ "Always show sub-accounts"))
 (define optname-accounts (N_ "Account"))
 
diff --git a/src/report/standard-reports/price-scatter.scm b/src/report/standard-reports/price-scatter.scm
index 24740ee..20fa7f5 100644
--- a/src/report/standard-reports/price-scatter.scm
+++ b/src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -45,8 +45,10 @@
 (define optname-invert (N_ "Invert prices"))
 
 ;;      (optname-accounts (N_ "Accounts"))
+;; The line break in the next expression will suppress above comment as translator comment.
 
-(define optname-inc-exp (N_ "Show Income/Expense"))
+(define optname-inc-exp
+  (N_ "Show Income/Expense"))
 (define optname-show-profit (N_ "Show Net Profit"))
 
 (define optname-sep-bars (N_ "Show Asset & Liability bars"))



Summary of changes:
 .gitignore                                         |    2 +-
 doc/tip_of_the_day.list.in                         |   22 +-
 po/de.po                                           | 1803 +++++++++-----------
 src/engine/Recurrence.c                            |    4 +-
 src/gnome-search/dialog-search.c                   |    4 +-
 src/gnome-utils/gnc-period-select.c                |    8 +-
 src/gnome-utils/gnc-splash.c                       |    6 +-
 .../gtkbuilder/dialog-preferences.glade            |    2 +-
 src/gnome/dialog-print-check.c                     |   11 +-
 src/html/gnc-html-webkit.c                         |    2 +-
 src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c            |    2 +-
 src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c       |   14 +-
 src/import-export/import-main-matcher.c            |   18 +-
 src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c             |    1 +
 src/register/ledger-core/split-register-model.c    |    1 +
 src/report/business-reports/balsheet-eg.scm        |    7 +-
 src/report/business-reports/customer-summary.scm   |   18 +-
 src/report/business-reports/fancy-invoice.scm      |    8 +-
 src/report/business-reports/owner-report.scm       |   12 +-
 src/report/report-system/report.scm                |    4 +-
 src/report/standard-reports/budget-barchart.scm    |    3 +-
 src/report/standard-reports/budget-flow.scm        |    3 +-
 src/report/standard-reports/budget.scm             |    3 +-
 src/report/standard-reports/price-scatter.scm      |    4 +-
 24 files changed, 919 insertions(+), 1043 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list