gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Tue Jan 23 09:55:31 EST 2018


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cb2b0396 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/75bae0ad (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0210e11e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6678141f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2836e026 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/45f61a34 (commit)



commit cb2b03963406a7f3d499f099b6dc9daa03ffc7c9
Merge: 45f61a3 75bae0a
Author: fell <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Tue Jan 23 15:43:49 2018 +0100

    Merge remote-tracking branch 'DiMan/update-trans-ru-01' into maint
    
    4677 translated messages, 3 fuzzy translations, 4 untranslated messages.


commit 75bae0adfa845d465f205f78275313e59570b3d9
Author: Di Mang <dimang.freenet at gmail.com>
Date:   Mon Jan 22 19:57:33 2018 +0100

    ru.po (maint): some improvments for translation of frequency words in gnc-frequency.glade

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f2f697a..dc9ca63 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14722,28 +14722,24 @@ msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "Выберите дату события выше."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Каждый"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
-msgstr "дней."
+msgstr "день."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
-msgstr "Каждые"
+msgstr "Каждую"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
-msgstr "недель."
+msgstr "неделю."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
@@ -14787,16 +14783,14 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "Вторник"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Каждый"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
-msgstr "месяцев."
+msgstr "месяц."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
 msgid "First on the:"
@@ -14815,16 +14809,14 @@ msgid "Semi-Monthly"
 msgstr "Дважды в месяц"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Каждый"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
-msgstr "месяцев."
+msgstr "месяц."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
 msgid "On the"

commit 0210e11edeabc5275e9e5028914fa99b1b40da25
Author: Di Mang <dimang.freenet at gmail.com>
Date:   Sat Jan 20 02:01:39 2018 +0100

    ru.po: update PO-Revision-Date

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f449fdf..f2f697a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-19 22:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-19 22:36+0100\n"
 "Last-Translator: Dmitriy Mangul <dimang.freetime at gmail.com>\n"
 "Language-Team: russian <gnucash-ru at googlegroups.com>\n"
 "Language: ru\n"

commit 6678141f1d10a3ccbaeeb3b56be316cb0e5208bb
Author: Di Mang <dimang.freenet at gmail.com>
Date:   Sat Jan 20 01:54:06 2018 +0100

    ru.po: improvement of some translations

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d1c1d15..f449fdf 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4645,12 +4645,11 @@ msgid "Yearly"
 msgstr "Ежегодно"
 
 #: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Business_Features_Issues#Double_posting"
 msgstr ""
-"Удалите эту проводку. Объяснение: http://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Пожалуйста удалите эту проводку. Объяснение: http://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Business_Features_Issues#Double_Posting"
 
 #: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592
@@ -14738,7 +14737,7 @@ msgstr "дней."
 #, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
-msgstr "Каждый"
+msgstr "Каждые"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 #, fuzzy
@@ -22201,7 +22200,7 @@ msgstr "Выберите стиль оформления отчёта."
 
 #: ../src/report/report-system/report.scm:257
 msgid "stylesheet."
-msgstr "лист cтилей."
+msgstr "таблица стилей."
 
 #: ../src/report/report-system/report.scm:860
 msgid ""
@@ -22383,7 +22382,7 @@ msgstr "Максимум кусков"
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:59
 msgid "Plot Width"
-msgstr "Ширина рисования"
+msgstr "Ширина графика"
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130
@@ -22394,7 +22393,7 @@ msgstr "Ширина рисования"
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:60
 msgid "Plot Height"
-msgstr "Высота рисования"
+msgstr "Высота графика"
 
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89
@@ -25477,7 +25476,7 @@ msgid ""
 "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
 ">."
 msgstr ""
-"О создании схем вы можете узнать больше здесь: <http://www.scheme.com/"
+"О програмировании на Scheme вы можете узнать больше здесь: <http://www.scheme.com/"
 "tspl2d/>."
 
 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:363

commit 2836e026d6ec5ac76ce48bb5b1dcb285e0a384bb
Author: Di Mang <dimang.freenet at gmail.com>
Date:   Sat Jan 20 01:11:03 2018 +0100

    update ru.po to 2.6.19

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8451a09..d1c1d15 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,12 +9,12 @@
 # Sergey Belyashov <Sergey.Belyashov at gmail.com>, 2009, 2011.
 # Dmitry Pavlov  <zeldigas at gmail.com>, 2014.
 # ashed <craysy at gmail.com>, 2017
-# Dmitriy Mangul <dimang.freetime at gmail.com>, 2017
+# Dmitriy Mangul <dimang.freetime at gmail.com>, 2017, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.18\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 06:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-19 22:36+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n"
 "Last-Translator: Dmitriy Mangul <dimang.freetime at gmail.com>\n"
 "Language-Team: russian <gnucash-ru at googlegroups.com>\n"
@@ -340,8 +340,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Укажите число дней после истечения которых проводки будут доступны только "
 "для просмотра и не смогут быть отредактированы. Эта граница помечена красной "
-"линией в окне журнала проводок. Если установлено значение 0, то можно изменять "
-"все транзакции."
+"линией в окне журнала проводок. Если установлено значение 0, то можно "
+"изменять все транзакции."
 
 # TODO: check translation
 # "Отметьте для размещения поля с типом проводки,  для ввода номеров проводок. "
@@ -360,7 +360,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
-msgstr "Бюджет, который будет использоваться по умолчанию, если не указано что-то другое."
+msgstr ""
+"Бюджет, который будет использоваться по умолчанию, если не указано что-то "
+"другое."
 
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "Бюджет, который будет использоваться п
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:204
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s по %s"
@@ -546,7 +548,7 @@ msgstr "Конец следующего квартала"
 msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Последний день следующего квартального учётного периода."
 
-#. CY Strings
+#. CY (current year) Strings
 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972
 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -800,7 +802,7 @@ msgstr "Начальное сальдо"
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:906
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2676
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369
@@ -814,7 +816,7 @@ msgstr "Дебет"
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:937
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2672
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
@@ -877,9 +879,9 @@ msgstr "Приход"
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2519
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:229
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:230
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:348
 msgid "Payment"
 msgstr "Платёж"
 
@@ -955,8 +957,8 @@ msgstr "Расход"
 #: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:4008
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:469
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:855
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
@@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "Издержки"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:516
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658
@@ -1064,7 +1066,7 @@ msgstr "Возврат"
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:520
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679
@@ -1199,7 +1201,8 @@ msgid ""
 "This copy was built from %s rev %s on %s."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Эта копия собрана из %s, ревизия %s. \nДата сборки %s."
+"Эта копия собрана из %s, ревизия %s. \n"
+"Дата сборки %s."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
 #, c-format
@@ -1353,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
 msgid "Days"
 msgstr "Дни"
 
@@ -1365,10 +1368,10 @@ msgstr "В следующем месяце"
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:231
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:349
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
@@ -1485,7 +1488,6 @@ msgstr "ID клиента"
 msgid "Contact"
 msgstr "Персона"
 
-#. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285
@@ -1493,7 +1495,7 @@ msgstr "Персона"
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:556
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:74
 msgid "Company"
 msgstr "Фирма"
 
@@ -1609,11 +1611,11 @@ msgstr "Данная запись прикреплена к заказу и бу
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:901
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:573
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243
 msgid "Due Date"
 msgstr "Дата оплаты"
@@ -1621,7 +1623,7 @@ msgstr "Дата оплаты"
 #. Should be using standard label for due date?
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:574
 msgid "Post Date"
 msgstr "Дата ввода"
 
@@ -1800,7 +1802,7 @@ msgstr "Просмотреть/изменить счёт-фактуру"
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Дублировать"
 
@@ -1920,9 +1922,9 @@ msgstr "Примечание к товарному чеку"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:354
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:73
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441
@@ -1931,7 +1933,7 @@ msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:301
 msgid "Paid"
 msgstr "Оплачено"
 
@@ -1957,8 +1959,8 @@ msgstr "Открыто"
 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:267
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:146
@@ -2001,13 +2003,13 @@ msgstr "Ст?"
 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:394
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:434
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:75
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
@@ -2626,7 +2628,7 @@ msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Сохранять нормальный порядок счетов"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
 msgid "_Date"
 msgstr "_Дата"
 
@@ -2635,7 +2637,7 @@ msgid "Sort by date"
 msgstr "Упорядочить по дате"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Дата _записи"
 
@@ -2664,7 +2666,7 @@ msgid "Sort by price"
 msgstr "Упорядочить по цене"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Опис_ание"
 
@@ -2674,13 +2676,13 @@ msgstr "Упорядочить по описанию"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
 msgid "Enter"
 msgstr "Ввести"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
@@ -2689,7 +2691,7 @@ msgstr "Отменить"
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -2705,7 +2707,7 @@ msgstr "Вниз"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
 msgid "Blank"
 msgstr "Очистить"
 
@@ -2804,7 +2806,7 @@ msgstr "Показать обзор возраста клиентов для в
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:832
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Отчёт по поставщику"
 
@@ -2814,7 +2816,7 @@ msgstr "Показать отчёт по поставщику"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:823
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Отчёт по клиенту"
 
@@ -2824,7 +2826,7 @@ msgstr "Показать отчёт по клиенту"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:841
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Отчёт по работнику"
 
@@ -3084,7 +3086,7 @@ msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Простой счёт-фактура"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1017
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Современный счёт-фактура"
@@ -3170,6 +3172,7 @@ msgstr ""
 "Если выбрано, каждая счёт-фактура будет открыта в отдельном окне. Если нет - "
 "счета будут открываться в текущем окне."
 
+#. Preferences Dialog, General Tab
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
 msgid "<b>General</b>"
@@ -3301,7 +3304,7 @@ msgstr "Таблица"
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:951
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765
 msgid "Terms"
 msgstr "Сроки"
@@ -3339,15 +3342,15 @@ msgstr "Диалог выбора владельца"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:468
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:470
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:395
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:435
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:74
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
@@ -3450,9 +3453,9 @@ msgstr "Назначение платежа"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:476
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483
@@ -3464,19 +3467,18 @@ msgstr "Назначение платежа"
 msgid "Notes"
 msgstr "Заметки"
 
-#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:845
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111
 msgid "Customer"
 msgstr "Клиент"
 
@@ -3576,10 +3578,10 @@ msgstr "Кредитный счет"
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:739
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:112
 msgid "Employee"
 msgstr "Работник"
 
@@ -3706,8 +3708,8 @@ msgstr "Информация о заказе"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:72
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:939
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52
@@ -3738,24 +3740,24 @@ msgstr "Фирма, связанная с этим платежом."
 msgid "Post To"
 msgstr "Ввести в"
 
-#. Header string
-#. Add the columns
+#. Translators: The following symbols will build the *
+#. * header line of exported CSV files:
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:393
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:433
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491
 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797
@@ -3794,12 +3796,12 @@ msgstr "Дата"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1888
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
 msgid "Number"
 msgstr "Номер"
@@ -3844,11 +3846,11 @@ msgstr "Возврат средств"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:471
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:396
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:436
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:150
@@ -3887,16 +3889,15 @@ msgstr ""
 "Идентификатор поставщика. Если оставлено незаполненным, подходящее  число "
 "будет проставлено автоматически"
 
-#. FALL THROUGH
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:737
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:115
 msgid "Vendor"
 msgstr "Поставщик"
 
@@ -3929,14 +3930,14 @@ msgstr "не является"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Счет %s не поддерживает проводки."
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1963
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
@@ -4017,9 +4018,14 @@ msgstr "Текущая позиция была изменена. Сохрани
 msgid "sample:X"
 msgstr "sample:X"
 
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
 msgid "sample:12/12/2000"
 msgstr "sample:12/12/2000"
 
@@ -4051,8 +4057,8 @@ msgstr "sample(DH):+%"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "sample:Расходы:Автомобиль:Топливо"
 
@@ -4129,15 +4135,15 @@ msgstr "Расходный счет"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1889
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:319
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
 msgid "Action"
@@ -4225,7 +4231,7 @@ msgstr "Введите тип позиции"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:946
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -4329,7 +4335,7 @@ msgstr "Эта запись оплачивается клиентом или о
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Как вы оплатили этот пункт?"
 
-#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117
+#: ../src/core-utils/gnc-features.c:119
 msgid ""
 "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
 "must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
@@ -4562,7 +4568,7 @@ msgstr "Еженедельно"
 #. translators: %u is the recurrence multiplier.
 #: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:692
 #: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../src/engine/Recurrence.c:740
-#: ../src/engine/Recurrence.c:754 ../src/engine/Recurrence.c:766
+#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
 #, c-format
 msgid " (x%u)"
 msgstr " (x%u)"
@@ -4622,9 +4628,7 @@ msgstr "Однократно"
 msgid "Daily"
 msgstr "Ежедневно"
 
-#. g_warning("nth weekday not handled");
-#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
-#: ../src/engine/Recurrence.c:736 ../src/engine/Recurrence.c:750
+#: ../src/engine/Recurrence.c:736 ../src/engine/Recurrence.c:752
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
@@ -4634,16 +4638,17 @@ msgstr "Ежедневно"
 msgid "Monthly"
 msgstr "Ежемесячно"
 
-#: ../src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:848
 msgid "Yearly"
 msgstr "Ежегодно"
 
 #: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_Posting"
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
 msgstr ""
 "Удалите эту проводку. Объяснение: http://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Business_Features_Issues#Double_Posting"
@@ -4658,8 +4663,7 @@ msgstr "Проверка бизнес-лотов в счёте %s: %u из %u"
 msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
 msgstr "Проверка бизнес-разделений в счёте %s: %u из %u"
 
-#. Reason 2: zero Orphan a/c
-#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
+#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:514
 msgid "Orphan"
 msgstr "Упущенный"
 
@@ -4673,10 +4677,8 @@ msgstr "Просмотр потерянных в счёте %s: %u из %u"
 msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
 msgstr "Поиск дисбаланса в счёте %s: %u из %u"
 
-#. (> (accrec-depth accrec) 1))
-#. Reason 1: zero Imbalance a/c
 #: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Дисбаланс"
 
@@ -4933,15 +4935,15 @@ msgstr "Ошибка при добавлении цены."
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38
 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:469
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:392
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:333
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39
 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:49
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112
 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243
@@ -4961,7 +4963,7 @@ msgstr "Символ"
 #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:581
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:404
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
@@ -5053,9 +5055,9 @@ msgstr "Закрывающие записи"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Согласование"
 
@@ -5083,11 +5085,11 @@ msgstr "Значение"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1884
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3158
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Номер/Действие"
@@ -5098,11 +5100,11 @@ msgstr "Номер/Действие"
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1883
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Номер проводки"
@@ -5112,10 +5114,9 @@ msgstr "Номер проводки"
 msgid "Description, Notes, or Memo"
 msgstr "Описание / Заметки / Памятка"
 
-#. FIXME: All this does is leak.
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:223
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1452
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Поиск проводок"
 
@@ -5140,11 +5141,11 @@ msgstr "Заголовок"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:312
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:469
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:191
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:312
 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:174
@@ -5202,12 +5203,13 @@ msgstr "Невозможно сохранить файл чековых форм
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Уже существует файл чековых форматов."
 
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516
+#. Translators:
+#. * %1$s is the type of the first check format
+#. *  (user defined or application defined);
+#. * %2$s is the filename of that format;
+#. * %3$s the type of the other check format; and
+#. * %4$s the filename of that other format.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
@@ -5218,19 +5220,19 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
 #. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
 msgid "application"
 msgstr "application"
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by a
 #. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2596
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
@@ -5239,9 +5241,9 @@ msgstr "user"
 msgid "Custom"
 msgstr "Настроенный"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2588
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
@@ -5478,7 +5480,7 @@ msgstr "Проводка"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
@@ -5542,8 +5544,8 @@ msgstr "Переводы"
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:562
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:846
 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:317
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:962
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
@@ -5554,8 +5556,8 @@ msgstr "Переводы"
 #: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899
 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:171
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:253
 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268
 msgid "Total"
 msgstr "Всего"
@@ -5999,7 +6001,7 @@ msgstr "Открыть2"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
 #: ../src/report/report-system/report.scm:72
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75
@@ -6008,7 +6010,7 @@ msgstr "Открыть2"
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:337
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
@@ -6109,11 +6111,11 @@ msgstr "Оценить"
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:73
 msgid "Budget"
 msgstr "Бюджет"
 
@@ -6151,7 +6153,7 @@ msgstr "Ду_блировать проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "_Удалить проводку"
@@ -6178,7 +6180,7 @@ msgstr "Ду_блировать часть"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "Удалить часть"
@@ -6405,43 +6407,44 @@ msgid ""
 "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Создать запланированную проводку, используя текущую в качестве шаблона"
 
+#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Все проводки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
 msgid "_This transaction"
 msgstr "_Эта проводка"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
 msgid "Account Report"
 msgstr "Отчёт по счёту"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Открыть отчёт по журналу этого счета"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "Отчёт по счету - одна проводка"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:406
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Открыть отчёт по журналу для выбранной проводки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416
 msgid "_Double Line"
 msgstr "_Две строки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:417
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Показывать информацию по каждой проводке в две строки"
@@ -6455,73 +6458,73 @@ msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Показывать даты создания и согласования"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "По_делить проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Показать все части текущей проводки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:434
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Простой журнал"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Показывать проводки на одной или двух строках"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "_Авторазворачиваемый журнал"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
 "Показать проводки на одной или двух строках, разворачивая текущую проводку"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:444
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "Журнал _проводок"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:445
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Показать расширение проводки со всеми частями"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:340
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:154
 msgid "Transfer"
 msgstr "Перевести"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
 msgid "Split"
 msgstr "Разделить"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
 msgid "Schedule"
 msgstr "Запланировать"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Автоочистка"
@@ -6540,13 +6543,13 @@ msgstr "Главная книга 2"
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Сохранить изменения в %s?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1559
 msgid ""
 "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -6556,12 +6559,12 @@ msgstr ""
 "изменения в эту проводку, отказаться от неё или отменить операцию?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1562
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Отказаться от проводки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1566
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "_Сохранить проводку"
 
@@ -6570,35 +6573,35 @@ msgstr "_Сохранить проводку"
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1598
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1633
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1645
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1668
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1718
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1801
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:763
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Главная книга"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Портфель"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1623
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620
 msgid "Search Results"
 msgstr "Результаты поиска"
 
@@ -6607,17 +6610,17 @@ msgid "General Ledger Report"
 msgstr "Отчёт по главной книге"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2616
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Отчёт по портфелю"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2622
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Отчёт по результатам поиска"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:894
@@ -6630,17 +6633,17 @@ msgid "Register Report"
 msgstr "Отчёт по журналу"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2644
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "и субсчета"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Напечатать чеки из нескольких счетов?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2811
 msgid ""
 "This search result contains splits from more than one account. Do you want "
 "to print the checks even though they are not all from the same account?"
@@ -6649,12 +6652,12 @@ msgstr ""
 "распечатать чеки даже если они не по одному счёту?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2821
 msgid "_Print checks"
 msgstr "_Печатать чеки"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2840
 msgid ""
 "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
@@ -6662,14 +6665,14 @@ msgstr ""
 "поиска."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3000
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr ""
 "Вы не можете аннулировать проводку с согласованными или очищенными частями."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3206
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
 #, c-format
@@ -6709,19 +6712,19 @@ msgstr "У_далить все другие части"
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Упорядочить по..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
 msgid "Associate File"
 msgstr "Привязать файл"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494
 msgid "Associate Location"
 msgstr "Привязать ссылку"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
 msgid "Open File/Location"
 msgstr "Открыть файл/ссылку"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:690
 msgid ""
 "You have tried to open an account in the old register while it is open in "
 "the new register."
@@ -6730,32 +6733,32 @@ msgstr ""
 "новом журнале"
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2610
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2628
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Отчёт о проводке"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3006
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr "Эта проводка отмечена как неизменяемая, с комментарием: \"%s\""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3077
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Обратная запись уже была создана для этой проводки."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3128
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Упорядочить %s по..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3800
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
 msgstr "Проверка разделений в текущем журнале: %u из %u"
@@ -6843,35 +6846,35 @@ msgstr "Открыть окно главной книги"
 msgid "<No information>"
 msgstr "<Нет информации>"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
 msgid "Balancing entry from reconcilation"
 msgstr "Корректирующая запись из согласования"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077
 msgid "Present:"
 msgstr "Настоящее:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
 msgid "Future:"
 msgstr "Будущее:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Очищено:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2080
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Согласовано:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2081
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Проектный минимум:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
 msgid "Shares:"
 msgstr "Акции:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Текущее значение:"
 
@@ -6889,11 +6892,11 @@ msgstr ""
 "Изменения записей в нём может вызвать повреждение данных, пожалуйста "
 "используйте инструменты для бизнес операций, чтобы изменять в нём записи"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2160
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Этот реестр счетов только для чтения."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203
 msgid ""
 "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -6903,7 +6906,7 @@ msgstr ""
 "реестре, пожалуйста откройте настройки счета и выключите параметр "
 "\"виртуальный\"."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2210
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -6944,34 +6947,35 @@ msgstr ""
 "Эта проводка содержит согласованные части. Её изменение повредит "
 "согласованность баланса."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:985
+#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "Удалить части"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "С этой проводкой не связана ссылка."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Удалить часть \"%s\" из проводки \"%s\"?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1235
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
 msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
 msgstr "Вы удаляете согласованную часть! Это повредит согласованность баланса."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1238
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Вы не можете удалить эту часть."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1239
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
@@ -6984,22 +6988,22 @@ msgstr ""
 "найти реестр, в котором отображена другая сторона проводки, и удалить из "
 "него эту часть."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1267
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(нет памятки)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1270
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
 msgid "(no description)"
 msgstr "(нет описания)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1311
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Удалить текущую проводку?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1312
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
 msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
@@ -7658,7 +7662,7 @@ msgstr ""
 "резервные копии будут удаляться (0 - никогда)."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Не помечать счета обратными."
 
@@ -7679,7 +7683,7 @@ msgstr ""
 "обращен."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
 msgid ""
 "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
 "Equity, and Income."
@@ -7688,7 +7692,7 @@ msgstr ""
 "и Доход."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
 msgstr "Менять знак у счетов Приход и Расход."
 
@@ -7764,7 +7768,7 @@ msgstr ""
 "на многоточие."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr ""
 "Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых "
@@ -7783,7 +7787,7 @@ msgstr ""
 "валюта\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
 msgstr "Валюта, используемая для всех новых счетов."
 
@@ -7832,7 +7836,7 @@ msgstr ""
 "Америки."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "В текущем календарном году"
 
@@ -7859,7 +7863,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Максимальное количество месяцев для возврата."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
 "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
@@ -7881,7 +7885,7 @@ msgstr ""
 "заставки не будет показываться."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Показывать закладки блокнота у верхней границы окна."
 
@@ -7896,22 +7900,22 @@ msgstr ""
 "умолчанию - \"сверху\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgstr "Показывать закладки блокнота у нижней границы окна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgstr "Показывать закладки блокнота у левой границы окна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgstr "Показывать закладки блокнота у правой границы окна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Показывать строку итогов у верхней границы окна."
 
@@ -7925,12 +7929,12 @@ msgstr ""
 "\"сверху\" и \"снизу\". По умолчанию - \"снизу\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
 msgstr "Показывать строку итогов у нижней границы окна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Закрытие закладки перемещает в недавно посещенные."
 
@@ -8135,8 +8139,9 @@ msgstr ""
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Отображать даты создания и согласования"
 
+#. Register2 feature
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid ""
 "Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
 "reconciled date on split row."
@@ -8148,8 +8153,9 @@ msgstr ""
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "Показывать даты создания и согласования при выборе проводки"
 
+#. Register2 feature
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
 msgstr "Показывать даты создания и согласования при выборе проводки"
 
@@ -8157,8 +8163,9 @@ msgstr "Показывать даты создания и согласовани
 msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "Показать кнопки для календаря"
 
+#. Register2 feature
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr "Показывать кнопки для календаря: Отмена, Сегодня и Выбор"
 
@@ -8166,8 +8173,9 @@ msgstr "Показывать кнопки для календаря: Отмен
 msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "При разваорачивании проводки выбирать пустую строку"
 
+#. Register2 feature
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
 msgid ""
 "This will move the selection to the blank split when the transaction is "
 "expanded."
@@ -8192,8 +8200,9 @@ msgstr ""
 msgid "Number of characters for auto complete."
 msgstr "Число символов для автозаполнения."
 
+#. Register2 feature
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
 msgid ""
 "This sets the number of characters before auto complete starts for "
 "description, notes and memo fields."
@@ -8214,7 +8223,7 @@ msgstr ""
 "противном случае, открывается в виде вкладки основного окна."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr ""
 "Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых "
@@ -8233,7 +8242,7 @@ msgstr ""
 "валюта\"."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
 msgstr "Валюта, используемая для всех новых отчётов."
 
@@ -8247,7 +8256,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports."
 msgstr "Коэффициент масштабирования по умолчанию для отчётов."
 
 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
 msgid ""
 "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
 "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
@@ -8858,7 +8867,7 @@ msgstr "Конечная дата:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:775
 msgid "Date Range"
 msgstr "Диапазон дат"
 
@@ -8876,13 +8885,13 @@ msgstr "Результаты создания выплат"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:233
 msgid "Months"
 msgstr "Месяцы"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:234
 msgid "Years"
 msgstr "Годы"
 
@@ -8979,7 +8988,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
 msgid "_Date:"
 msgstr "_Дата:"
@@ -9384,7 +9393,7 @@ msgid "_Price:"
 msgstr "Ц_ена:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:98
 msgid "Price Database"
 msgstr "База данных цен"
 
@@ -9580,7 +9589,7 @@ msgid "Middle"
 msgstr "Посередине"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
@@ -9942,232 +9951,241 @@ msgstr "Количество периодов:"
 msgid "Budget Period:"
 msgstr "Период бюджета:"
 
+#. Duplicate Transaction Dialog
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
 msgid "Duplicate Transaction"
 msgstr "Дублировать проводку"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgstr "<b>Информация о новой проводке</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
 msgid "_Number:"
 msgstr "_Номер:"
 
+#. Filter register by... Dialog
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
 msgid "Filter register by..."
 msgstr "Отфильтровать журнал по..."
 
+#. Filter By Dialog, Date Tab
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
 msgid "Show _All"
 msgstr "Показать _все"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
 msgid "Select Range:"
 msgstr "Выбрать диапазон:"
 
+#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
 msgid "Start:"
 msgstr "Начало:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
 msgid "_Earliest"
 msgstr "Сам_ые ранние"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
 msgid "Choo_se Date:"
 msgstr "Вы_берите дату:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
 msgid "Toda_y"
 msgstr "Сегодн_я"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
 msgid "_Latest"
 msgstr "П_оследние"
 
+#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
 msgid "End:"
 msgstr "Конец:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
 msgid "C_hoose Date:"
 msgstr "Выб_ерите дату:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
 msgid "_Today"
 msgstr "Сегодн_я"
 
+#. Filter By Dialog, State Tab
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
 msgid "_Unreconciled"
 msgstr "Н_есогласовано"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
 msgid "_Reconciled"
 msgstr "_Согласовано"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
 msgid "C_leared"
 msgstr "О_чищено"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
 msgid "_Voided"
 msgstr "_Аннулировано"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
 msgid "_Frozen"
 msgstr "_Заморожено"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выбрать _все"
 
+#. Filter By Dialog, below tabs
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "Сохранить _фильтр"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:59
 msgid "Void Transaction"
 msgstr "Аннулированные проводки"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60
 msgid "Reason for voiding transaction:"
 msgstr "Причина аннулирования проводки:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
 msgid "_Transaction Number:"
 msgstr "Номер _проводки"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
+#. Sort register by Dialog
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
 msgid "Sort register by..."
 msgstr "Упорядочить журнал по..."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
 msgid "_Standard Order"
 msgstr "Обычны_й порядок"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Сохранять нормальный порядок счетов."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:740
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:795
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Упорядочить по дате."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "Упорядочить по дате записи."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
 msgid "S_tatement Date"
 msgstr "_Дата декларации"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
 msgid ""
 "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr ""
 "Упорядочить по дате записи (и сгруппировать по согласованности - очищенные, "
 "несогласованные, согласованные)."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
 msgid "Num_ber"
 msgstr "Но_мер"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
 msgid "Sort by number."
 msgstr "Упорядочить по номеру."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
 msgid "Amo_unt"
 msgstr "С_умма"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:764
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:819
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Упорядочить по сумме."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
 msgid "_Memo"
 msgstr "_Памятка"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:780
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Упорядочить по памятке."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:768
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:823
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Упорядочить по описанию."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
 msgid "_Action"
 msgstr "_Действие"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "Упорядочить по действию."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53
 msgid "_Notes"
 msgstr "_Заметки"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "Упорядочить по заметкам."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:55
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "Со_хранить порядок сортировки"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:56
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Сохранить порядок сортировки для этого журнала."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
-msgid "Reverse Order"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse Order"
 msgstr "Обратный порядок"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:58
 msgid "Sort in descending order."
 msgstr "Упорядочить в убывающем порядке."
 
@@ -10211,9 +10229,13 @@ msgstr ""
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Ввод платежа по процентам..."
 
+#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:368
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:304
 msgid "Reconciled:R"
 msgstr "Reconciled:С"
 
@@ -10239,7 +10261,8 @@ msgstr "Новая проводка"
 msgid "New Split"
 msgstr "Новая часть"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1097
 msgid ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
 "invoice, transaction, split,...)|New item"
@@ -10247,11 +10270,11 @@ msgstr ""
 "Элемент - неизвестный тип объекта (в смысле счет, клиент, счёт-фактура, "
 "транзакция, разделение,...)|Новый элемент"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146
 msgid "all criteria are met"
 msgstr "соответствуют всем критериям"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1147
 msgid "any criteria are met"
 msgstr "соответствуют любому критерию"
 
@@ -11231,7 +11254,7 @@ msgid "_No, not this time"
 msgstr "_Нет, не сейчас"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
 msgid "Weeks"
 msgstr "Недели"
 
@@ -11721,7 +11744,9 @@ msgstr "_Удалить счет"
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Изменить счет"
 
+#. Add the New Account Button
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:41
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:438
 msgid "_New Account"
 msgstr "_Новый счет"
 
@@ -12026,8 +12051,8 @@ msgstr "Настройки книги"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 msgstr ""
-"Персональный финансовый менеджер GnuCash. \nGNU-способ распоряжения вашими "
-"деньгами!"
+"Персональный финансовый менеджер GnuCash. \n"
+"GNU-способ распоряжения вашими деньгами!"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372
 #, c-format
@@ -12053,7 +12078,7 @@ msgstr ""
 msgid "Start of this quarter"
 msgstr "Начало текущего квартала"
 
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
 msgid "Start of this accounting period"
 msgstr "Начало этого отчётного периода"
@@ -12066,7 +12091,7 @@ msgstr "Начало предыдущего учётного периода"
 msgid "End of this quarter"
 msgstr "Конец текущегоо квартала"
 
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
 msgid "End of this accounting period"
 msgstr "Конец текущего учётного периода"
@@ -12077,8 +12102,8 @@ msgstr "Конец предыдущего учётного периода"
 
 #. Development version
 #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
-#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 2nd %s is the vcs type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the vcs revision number;
 #. 4th %s is the build date
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96
 #, c-format
@@ -12087,7 +12112,7 @@ msgstr "Версия: Gnucash-%s %s (ревизия %s, дата сборки %s
 
 #. Dist Tarball
 #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
+#. 2nd %s is the vcs (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
 #, c-format
@@ -12226,16 +12251,17 @@ msgstr ""
 "Пустая проводка содержит недостаточно информации, чтобы её сохранить. Вы "
 "хотите вернуться чтобы отредактировать проводку или отменить сохранение?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740
+#. Translators: Return to the transaction to update
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1741
 msgid "_Return"
 msgstr "_Вернуться"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1784
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Отметить часть, как несогласованную?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1786
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
@@ -12244,18 +12270,18 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите пометить эту проводку, как несогласованную? Если вы "
 "так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! Продолжить?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1830
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Отменить согласование"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1915
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2065
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Изменить согласованную часть?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1917
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2067
 msgid ""
 "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12263,13 +12289,13 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите изменить согласованную часть? Если вы так сделаете, "
 "то согласование в будущем будет усложнено!"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1922
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2072
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Изменить часть, связанную с согласованной частью?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1924
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2074
 msgid ""
 "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
 "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12278,12 +12304,12 @@ msgstr ""
 "проводки? Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! "
 "Продолжить?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1938
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2088
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Изменить часть"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2126
 msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
 msgstr "Вы не можете вставлять проводки из главной книги в журнал."
 
@@ -12391,7 +12417,7 @@ msgstr "Чек"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2557
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:387
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
@@ -12401,7 +12427,7 @@ msgstr "Чек"
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247
 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:348
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:160
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:450
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
@@ -12500,7 +12526,7 @@ msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Пересчитать"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
@@ -12818,8 +12844,9 @@ msgstr "Причина аннулирования"
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Счета / Причина аннулирования"
 
+#. toggle column: mark existing transaction reconciled
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:483
 msgid "R"
 msgstr "С"
 
@@ -12832,12 +12859,12 @@ msgid "Rate"
 msgstr "Курс"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:490
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Формула кредита"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:483
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Формула дебета"
 
@@ -12859,14 +12886,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Введите номер проводки, такой как номер чека"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Введите имя клиента"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1115
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Введите замечание к проводке"
 
@@ -12874,30 +12901,30 @@ msgstr "Введите замечание к проводке"
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1274
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Введите описание разделения"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1081
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Введите имя поставщика"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1084
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Введите описание проводки"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1433
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Введите счет, откуда будет производиться перевод, или выберите его из списка"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1148
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Причина аннулирования проводки"
 
@@ -12916,7 +12943,7 @@ msgstr "Введите число проданных или купленных 
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1382
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Введите число продаваемых или покупаемых акций"
 
@@ -12929,17 +12956,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Введите курс"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1346
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Введите действительную цену акции"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2204
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Введите кредитовую формулу для реальной проводки"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2174
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Введите дебетовую формулу для реальной проводки"
 
@@ -13302,7 +13329,7 @@ msgstr "_Цвет счёта:"
 #. instantiate a default style sheet
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
 #: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: ../src/report/report-system/report.scm:248
+#: ../src/report/report-system/report.scm:250
 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
@@ -13315,7 +13342,7 @@ msgstr "З_аметки:"
 msgid "Ta_x related"
 msgstr "Относящиеся к _налогам"
 
-#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
+#. Translators: use the same words here as in
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
 msgid ""
 "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
@@ -13774,33 +13801,29 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Региональные настройки"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "(dummy)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 msgid "GnuCash Preferences"
 msgstr "Настройки GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgstr "<b>Содержание строки итогов</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "Включить _полный итог"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
 msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
 "Показывать полный итог всех счетов, переведённый в умолчальную валюту "
 "отчетов."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Включить невал_ютные итоги"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
 msgid ""
 "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
 "clear, only currencies will be shown."
@@ -13808,39 +13831,39 @@ msgstr ""
 "Если включено, то невалютные товары будут отображаться в итоговой строке. В "
 "противном случае будут отображаться только валютные."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Начальная дата</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Конечная дата</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
 msgid "_Relative:"
 msgstr "_Относительно:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
 msgstr ""
 "Использовать указанную относительную начальную дату для расчётов прибыли/"
 "убытков."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
 msgid "_Absolute:"
 msgstr "_Абсолютная:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
 msgstr ""
 "Использовать указанную абсолютную начальную дату для расчётов прибыли/"
 "убытков."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "_Относительная:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
 msgid ""
 "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
 "use this date for net assets calculations."
@@ -13848,11 +13871,11 @@ msgstr ""
 "Использовать указанную относительную конечную дату для расчётов прибыли/"
 "убытков. Также эта дата используется для подсчета чистых активов."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "_Абсолютная:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
 msgid ""
 "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
 "use this date for net assets calculations."
@@ -13860,59 +13883,59 @@ msgstr ""
 "Использовать указанную абсолютную конечную дату для расчётов прибыли/"
 "убытков. Также эта дата используется для подсчёта чистых активов."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Расчётный период"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Разделитель</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Использовать формальные обозначения счетов"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "Использовать только 'дебет' и 'кредит' вместо неформальных синонимов."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Метки</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
 msgid "_None"
 msgstr "_Нет"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "_Кредитные счета"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "_Доходы и расходы"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Счета с обратным сальдо</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Валюта по умолчанию</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr "Доллары США (USD)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
 msgid "Loc_ale:"
 msgstr "_Местный:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
 msgid "Ch_oose:"
 msgstr "_Выберите:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
 msgid ""
 "The character that will be used between components of an account name. A "
 "legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
@@ -13924,70 +13947,70 @@ msgstr ""
 "\"slash\" (дробь), \"backslash\" (обратная дробь), \"dash\" (дефис) и "
 "\"period\" (точка)."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
 msgid "Character:"
 msgstr "Символ:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
 msgid "Sample:"
 msgstr "Пример:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>Цвет счёта</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Использовать цвет счета для фонового цвета в названии"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr ""
 "Использовать цвет счёта в качестве цвета в фона в колонке \"Название счета\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "Показывать цвет счёта на вкладках"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
 msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "Использовать цвет счёта в качестве цвета фона в заголовке вкладки."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "<b>Красивый формат даты</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Формат даты</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Формат времени</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Использовать 24-х часовой формат времени вместо 12-ти часового."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
 msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Дополнение даты</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr "Если дата введена без года, то она должна быть дополнена:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr "Даты будут дополняться так, как будто они в текущем календарном году."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month:"
@@ -13995,16 +14018,16 @@ msgstr ""
 "В скользящем 12-ти месячном окне. \n"
 "Число прошедших месяцев входящих в окно:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Введите количество месяцев."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr ""
 "Использовать формат даты, определённый региональными настройками системы."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Дата/время"
 
@@ -14122,7 +14145,8 @@ msgstr ""
 "разрешение. В противном случае не будет."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
-msgid "Time to wait for answer:"
+#, fuzzy
+msgid "Time to _wait for answer:"
 msgstr "Время для ожидания ответа:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
@@ -14163,7 +14187,7 @@ msgid "Printing"
 msgstr "Печать"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Действия</b>"
 
@@ -14340,43 +14364,48 @@ msgstr ""
 "название, включая путь по дереву счетов. Включение этого параметра "
 "подразумевает, что используются уникальные названия подсчетов."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
 msgstr "Число символов для автозаполнения:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Отображать даты ввода и согласования"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "Показать кнопки календаря"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "При разворачивании выбирать пустую строчку"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "Отображать даты создания и согласования при выборе"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Настройки журнала"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgstr "<b>Валюта отчета по умолчанию</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Размещение</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Отчеты открываются в _новом окне"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
 msgid ""
 "If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the report will be opened in the current window."
@@ -14384,63 +14413,63 @@ msgstr ""
 "Если включено, каждый отчёт будет открываться в новом окне. В противном "
 "случае, в текущем окне."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
 msgid "<b>Default zoom level</b>"
 msgstr "<b>Масштаб по умолчанию</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
 msgid "Reports"
 msgstr "Отчеты"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Геометрия окна</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "Со_хранять размер и положение окна"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "Запоминать размеры и положения окна при закрытии."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
 msgstr "Перенести наиболее часто используемую закладку вперед"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
 msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgstr "<b>Размещение закладки</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
 msgid "To_p"
 msgstr "С_верху"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
 msgid "B_ottom"
 msgstr "С_низу"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
 msgid "_Left"
 msgstr "С_лева"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
 msgid "_Right"
 msgstr "С_права"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgstr "<b>Расположение строки итогов</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
 msgid "<b>Tabs</b>"
 msgstr "<b>Закладки</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Показывать кнопку закрытия на закладках _блокнота"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
 msgid ""
 "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
 "'Close' menu item."
@@ -14448,11 +14477,11 @@ msgstr ""
 "Показывать кнопку закрытия на каждой вкладке. Её функция аналогична пункту "
 "меню \"Закрыть\"."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
 msgid ""
 "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
 "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
@@ -14461,11 +14490,11 @@ msgstr ""
 "приблизительная), то у него вырезается средняя часть и заменяется на "
 "многоточие."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
 msgid "characters"
 msgstr "символов"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
 msgid "Windows"
 msgstr "Окна"
 
@@ -14583,11 +14612,10 @@ msgstr "<b>Перевести с</b>"
 msgid "Currency:"
 msgstr "Валюта:"
 
-#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:51
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Показывать Приход/Расход"
 
@@ -15366,7 +15394,7 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Произошла ошибка при доступе к \"%s\"."
 
-#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
+#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
 #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
 #. as well.
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1152
@@ -15637,126 +15665,165 @@ msgid "Confirm Password:"
 msgstr "Подтверждение пароля:"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
-msgid "Remember _PIN"
-msgstr "Запомнить _PIN-код"
+#, fuzzy
+msgid "Remember the _PIN in memory"
+msgstr "Запомнить PIN-код"
 
 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Если активно, PIN-код для действий HBCI/AqBanking будет запоминаться в "
+"памяти во время сеанса. В противном случае его нужно будет вводить повторно "
+"каждый раз во время сеанса, когда это необходимо."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
 msgid "<b>Online Banking</b>"
 msgstr "<b>Интернет банкинг</b>"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
 msgid "_Close log window when finished"
 msgstr "_Закрывать окно лога после завершения"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"Если активно, окно будет закрыто автоматически, когда вы закончите процесс "
+"импорта HBCI/AqBanking. В противном случае оно останется открытым."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
 msgstr "Использовать Non-SWIFT текст _проводки"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
+msgstr ""
+"Некоторые банки помещают часть описания проводки как «текст транзакции» в "
+"файл MT940. Обычно GNUcash игнорирует этот текст. При активации этой опции "
+"текст проводки также используется для описания проводки."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
 msgid "_Verbose debug messages"
 msgstr "_Расширенные отладочные сообщения"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr ""
+"Включить подробные отладочные сообщения для интернет-банкинга HBCI/AqBanking."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
 msgid "Name for new template"
 msgstr "Название нового шаблона"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
 msgid "Enter name for new template:"
 msgstr "Ввести название нового шаблона:"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "Онлайн проводка"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
 msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Введите онлайновую проводку"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
 msgid "Recipient Account Number"
 msgstr "Номер счета получателя"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
 msgid "Recipient Bank Code"
 msgstr "Код банка получателя"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
 msgid "Recipient Name"
 msgstr "Название получателя"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
 msgid "at Bank"
 msgstr "в банке"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
 msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(заполнено автоматически)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
 msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgstr "Назначение платежа (только для получателя)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Продолжение назначения платежа"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
 msgid "Originator Name"
 msgstr "Название инициатора"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
 msgid "something"
 msgstr "что-то"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
 msgid "Originator Account Number"
 msgstr "Номер счета инициатора"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
 msgid "Bank Code"
 msgstr "Код банка"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr "Добавить текущую интернет проводку в качестве нового шаблона"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
 msgid "Add current"
 msgstr "Добавить текущее"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr "Переместить выделенный шаблон проводок на строку выше"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "Переместить выделенный шаблон проводок на строку ниже"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "Упорядочить список шаблонов проводок по алфавиту"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
 msgid "Sort"
 msgstr "Упорядочить"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:52
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "Удалить выбранный шаблон проводки"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:53
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблоны"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:54
 msgid "Execute later (unimpl.)"
 msgstr "Выполнить позже (не реализовано)"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:55
 msgid "Execute this online transaction now"
 msgstr "Выполнить эту онлайновую проводку сейчас"
 
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:52
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:56
 msgid "Execute Now"
 msgstr "Выполнить сейчас"
 
@@ -15772,7 +15839,7 @@ msgstr "(неизвестно)"
 #. * needed only in countries that have one of
 #. * aqbanking's Online Banking techniques
 #. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
 #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
 #. * these techniques are available in your
 #. * country, you may safely ignore strings
@@ -16262,11 +16329,12 @@ msgstr "_Выполнить проводки..."
 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
 msgstr "Выполненть новую проводку онлайн через Интернет-банк"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
 msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "_Проводка SEPA..."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
 "Banking"
@@ -16274,27 +16342,27 @@ msgstr ""
 "Выполнить новую интернациональную European (SEPA) проводку через Интернет-"
 "банк"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
 msgid "I_nternal Transaction..."
 msgstr "Вн_утренняя проводка..."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
 msgstr "Выполнить новую банковскую проводку онлайн через Интернет-банкинг"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
 msgid "_Direct Debit..."
 msgstr "_Прямой дебет..."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Выполнить новую прямую дебетовую запись через Интернет-банкинг"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "_Прямой дебет..."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
 "Online Banking"
@@ -16302,35 +16370,39 @@ msgstr ""
 "Выполнить новую международную европейскую (SEPA) прямую дебетовую запись "
 "онлайн через Интернет-банкинг"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
+#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
 msgid "Import _MT940"
 msgstr "Импорт _MT940"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
 msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
 msgstr "Импорт MT940 файл в GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
 msgid "Import MT94_2"
 msgstr "Импорт MT94_2"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
 msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
 msgstr "Импорт MT942 файл в GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
+#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158
 msgid "Import _DTAUS"
 msgstr "Импорт _DTAUS"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
 msgstr "Импорт DTAUS файл в GnuCash"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
 msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Импорт DTAUS и _отправить..."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172
 msgid ""
 "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
 "Online Banking"
@@ -16338,11 +16410,11 @@ msgstr ""
 "Импортируйте файл DTAUS в GnuCash и отправьте переводы онлайн через Интернет-"
 "банкинг"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182
 msgid "Show _log window"
 msgstr "Показывать окно _лога"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183
 msgid "Show the online banking log window."
 msgstr "Отображать окно лога интернет-банкинга."
 
@@ -16350,52 +16422,18 @@ msgstr "Отображать окно лога интернет-банкинга
 msgid "Close window when finished"
 msgstr "Закрыть окно после завершения"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Если активно, окно будет закрыто автоматически, когда вы закончите процесс "
-"импорта HBCI/AqBanking. В противном случае оно останется открытым."
-
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Remember the PIN in memory"
 msgstr "Запомнить PIN-код"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Если активно, PIN-код для действий HBCI/AqBanking будет запоминаться в "
-"памяти во время сеанса. В противном случае его нужно будет вводить повторно "
-"каждый раз во время сеанса, когда это необходимо."
-
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
 msgstr "Поместить текст проводки перед целью проводки."
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
-msgstr ""
-"Некоторые банки помещают часть описания проводки как «текст транзакции» в "
-"файл MT940. Обычно GNUcash игнорирует этот текст. При активации этой опции "
-"текст проводки также используется для описания проводки."
-
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
 msgstr "Подробные сообщения отладки HBCI"
 
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"Включить подробные отладочные сообщения для интернет-банкинга HBCI/AqBanking."
-
 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Формат импорта данных DTAUS"
@@ -16611,31 +16649,36 @@ msgstr "Результаты"
 msgid "Export Summary"
 msgstr "Результаты"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+#. Translators: To amount with currency symbol
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:428
 msgid "To With Sym"
 msgstr "Получено (с симв. валюты)"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+#. Translators: From amount with currency symbol
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:430
 msgid "From With Sym"
 msgstr "Списано (с симв. валюты)"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+#. Translators: To amount, numerical only
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:432
 msgid "To Num."
 msgstr "Получено (число)"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+#. Translators: From amount, numerical only
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:434
 msgid "From Num."
 msgstr "Списано (число)"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
+#. Translators: Exchange rates
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:436
 msgid "To Rate/Price"
 msgstr "Коэффицент списания"
 
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:436
 msgid "From Rate/Price"
 msgstr "Коэффицент зачисления"
 
@@ -17209,11 +17252,12 @@ msgstr "Идентификатор онлайн-счета здесь..."
 msgid "Choose a format"
 msgstr "Выберите формат"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
 msgid "Enable skip transaction action"
 msgstr "Разрешить пропуск проводки"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
@@ -17224,11 +17268,12 @@ msgstr ""
 "проводка, чей балл соответствия - в жёлтой зоне (выше порога Автодобавления, "
 "но ниже Автоудаления), будет по умолчанию пропущена."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
 msgid "Enable update match action"
 msgstr "Включить действие Обновить сравнение"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
@@ -17242,11 +17287,11 @@ msgstr ""
 "дату или сумму, чем соответствующая существующая проводка, по умолчанию "
 "вызовет обновление и очистку существующей проводки."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Основной загрузчик</b>"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
 msgid ""
 "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
 "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
@@ -17265,7 +17310,7 @@ msgstr ""
 "регионе (в единицах вашей локальной валюты), чтобы проводка распозналась, "
 "как подходящая."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
@@ -17273,7 +17318,7 @@ msgstr ""
 "Проводка, чей лучший балл соответствия - в зелёной зоне (выше либо равен "
 "порогу Автоочистки), будет очищена по умолчанию."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
 "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
@@ -17283,7 +17328,7 @@ msgstr ""
 "отображения, но ниже или равен порогу Автодобавления), будет добавлена по "
 "умолчанию."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
 msgid ""
 "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
 "list."
@@ -17291,37 +17336,43 @@ msgstr ""
 "Минимальное количество баллов, при котором проводка считается потенциально "
 "подходящей и отображается в списке."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
 msgstr "Максимальный сбор торгового автомата"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
 msgid "Auto-c_lear threshold"
 msgstr "Порог авто_очищения"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
 msgid "Auto-_add threshold"
 msgstr "Порог авто_добавления"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
 msgid "Match _display threshold"
 msgstr "Не выводить более"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
 msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Использовать сравнение по _Байесу"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
 msgid ""
 "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr "Использовать алгоритм Байеса, для поиска проводкам подходящего счета."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Automatically create new commodities"
 msgstr "Автоматически создавать новые товары"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
@@ -17332,23 +17383,26 @@ msgstr ""
 "встречается неизвестный товар. В противном случае пользователю будет задан "
 "вопрос что делать с каждым неизвестным товаром."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
 msgid "Select matching existing transaction"
 msgstr "Выберите подходящую существующую проводку"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
+#. Dialog Select matching transactions
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
 msgid "Show Reconciled"
 msgstr "Показать согласованные"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
+#. Dialog Select matching transactions
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
 msgid "Imported transaction's first split:"
 msgstr "Первая часть импортированной проводки:"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
+#. Dialog Select matching transactions
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
 msgstr "Возможные части, подходящие выбранной транзакции: "
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
 msgid ""
 "This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
 "unbalanced."
@@ -17356,7 +17410,7 @@ msgstr ""
 "Эта проводка вероятно требует вашего вмешательства или она будет "
 "импортирована несбалансированной."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
 msgid ""
 "This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
 "check the match or destination account)."
@@ -17364,12 +17418,12 @@ msgstr ""
 "Эта проводка будет импортирована сбалансированной (вы можете перепроверить "
 "соответствующий или целевой счет)."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr ""
 "Эта проводка требует вашего вмешательства или она не будет импортирована."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
 msgid ""
 "Double click on the transaction to change the matching transaction to "
 "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
@@ -17378,63 +17432,63 @@ msgstr ""
 "Двойной щелчок позволит поменять соответствующую проводку для согласования "
 "или целевой счёта для автобалансируемой части (если требуется)."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
 msgid "Transaction List Help"
 msgstr "Справка по списку проводок"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Цвета</b>"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
 msgid "\"A\""
 msgstr "\"Д\""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47
 msgid "\"U+R\""
 msgstr "\"О+С\""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:48
 msgid "\"R\""
 msgstr "\"С\""
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:49
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Выберите \"Д\", чтобы добавить проводку, как новую."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:50
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
 msgstr "Выберите \"О+С\", чтобы обновить и согласовать подходящую проводку."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:51
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
 msgstr "Выберите \"С\", чтобы согласовать подходящую проводку."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:52
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
 msgstr "Не пропускайте проводку (она не будет импортирована)."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:53
 msgid "(none)"
 msgstr "(нет)"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:54
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:55
 msgid "Yellow"
 msgstr "Желтый"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:56
 msgid "Green"
 msgstr "Зеленый"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:57
 msgid "Generic import transaction matcher"
 msgstr "Универсальное сравнение импортированных проводок"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:58
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
 msgstr "Список загруженных проводок (источник частей показывается):"
 
@@ -17590,64 +17644,66 @@ msgstr "г/д/м"
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Целевой счёт для автобалансирующей части."
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:470
+#. toggle column: add new transaction
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474
 msgid "A"
 msgstr "Д"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472
+#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478
 msgid "U+R"
 msgstr "О+С"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:719
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:727
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Новая, уже сбалансирована"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:745
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:753
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (вручную)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:753
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:761
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (автоматически)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:764
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:772
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Новая, несбалансированная (нужен счёт для перевода %s)!"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:776
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:784
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Согласовательное соответствие (ручное)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:780
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:788
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Согласовательное соответствие (авто)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:786
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:813
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Соответствие не найдено!"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:803
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Обновить и согласовать (вручную) подходящее"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:799
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:807
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Обновить и согласовать (авто) подходящее"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:818
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Не импортировать (действия не выбраны)"
 
@@ -17745,19 +17801,20 @@ msgstr "Неизвестный валютно-биржевой счёт OFX"
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Неизвестный кредитный счёт OFX"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
+#. Cash Management Account
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:900
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Неизвестный CMA счёт OFX"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Неизвестный счёт OFX кредитных карт"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Неизвестный инвестиционный счёт OFX"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Выберите файл OFX/QFX для обработки"
 
@@ -18674,13 +18731,13 @@ msgid "Missing transaction date."
 msgstr "Отсутствует дата проводки."
 
 #. The default date format for use with strftime in Win32.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:90
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
 msgid "%B %#d, %Y"
 msgstr "%#d %B %Y"
 
 #. The default date format for use with strftime in other OS.
 #. Translators: call "man strftime" for possible values.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:94
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
@@ -18997,51 +19054,59 @@ msgstr ""
 #. used to estimate widths. Please only
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
 msgid "sample:99999"
 msgstr "sample:99999"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
 msgid "sample:Description of a transaction"
 msgstr "sample:Описание проводки"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#. Translators: The abbreviation for 'Associate'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Associate:") as is.
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:326
 msgid "Associate:A"
 msgstr "Associate:A"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
 msgid "sample:999,999.000"
 msgstr "sample:999,999.000"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
 msgid "sample:Memo field sample text string"
 msgstr "sample:пример памятки"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812
+#. Translators: The abbreviation for 'Type'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Type:") as is.
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
 msgid "Type:T"
 msgstr "Type:Т"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
 msgid "sample:Notes field sample text string"
 msgstr "sample: пример заметок"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
 msgid "sample:No Particular Reason"
 msgstr "sample:Нет особых причин"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
@@ -19053,52 +19118,53 @@ msgstr ""
 "Невозможно определить валюту счета. Используется валюта, определённая в "
 "системе по умолчанию."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
+#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:245
 msgid "Ref"
 msgstr "Ссылка"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:261
 msgid "T-Ref"
 msgstr "Н-отн"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:270
 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:144
 msgid "T-Num"
 msgstr "â„–"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:389
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Курс обмена:"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:406
 msgid "Oth. Curr."
 msgstr "Проч. Вал."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:423
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:447
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Итого %s"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:429
 msgid "Tot Credit"
 msgstr "Всего кредит"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:453
 msgid "Tot Debit"
 msgstr "Всего дебет"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:462
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Всего акций"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:959
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Запланировано"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -19106,7 +19172,7 @@ msgstr ""
 "Введите идентификатор, например номер чека или счёта-фактуры, общий для всех "
 "частей"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1010
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -19114,18 +19180,18 @@ msgstr ""
 "Введите идентификатор, например номер чека или счёта-фактуры, уникальный для "
 "каждой части"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введите идентификатор, например номер чека, общий для всех частей"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Введите идентификатор, например номер чека, уникальный для каждой части"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1038
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -19133,16 +19199,16 @@ msgstr ""
 "Введите идентификатор проводки, например номер чека или счета-фактуры, общий "
 "для всех частей"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1042
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введите идентификатор проводки, общий для всех частей"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Введите тип проводки или выберите один из списка"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1246
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -19150,21 +19216,21 @@ msgstr ""
 "Введите идентификационный номер, например следующий номер чека, или выберите "
 "тип проводки из списка"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1509
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Эта проводка разделена на несколько частей, нажмите кнопку \"Части\", чтобы "
 "увидеть их все"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1512
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Данная проводка является частью ценных бумаг. Нажмите кнопку \"Части\", "
 "чтобы увидеть подробности"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1999
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -19196,7 +19262,7 @@ msgid "Sort By"
 msgstr "Упорядочить по"
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:41
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:96
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Порядок сортировки"
 
@@ -19208,7 +19274,7 @@ msgstr "Порядок сортировки"
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:41
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:48
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
@@ -19233,9 +19299,9 @@ msgstr "Валюта отчета"
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:42
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
@@ -19348,17 +19414,17 @@ msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr "Показать всех поставщиков/клиентов с ненулевым балансом."
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:403
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
 msgid "Leading date."
 msgstr "Основная дата"
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:573
 msgid "Due date is leading."
 msgstr "Дата оплаты будет основной."
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:574
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "Дата ввода будет основной."
 
@@ -19403,31 +19469,31 @@ msgid "Display Active status."
 msgstr "Показывать активный статус."
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:557
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
 msgid "Current"
 msgstr "Текущая"
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:558
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 дней"
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:559
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:259
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 дней"
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:560
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:260
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 дней"
 
 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:561
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:261
 msgid "91+ days"
 msgstr "91+ день"
 
@@ -19562,7 +19628,7 @@ msgstr "Максимальное количество уровней, отобр
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Выровнять список с учетом предела глубины"
@@ -19571,7 +19637,7 @@ msgstr "Выровнять список с учетом предела глуб
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr ""
@@ -19767,11 +19833,11 @@ msgstr ""
 "убедившись в их корректности.<br>Чтобы избавиться от этого сообщения "
 "измените его в \"Дополнительных заметках\")"
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:695
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
 msgstr "Шаблон баланса, использующий eguile-gnc"
 
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:696
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
 msgstr "Показать баланс (используя шаблон eguile)"
 
@@ -19799,15 +19865,13 @@ msgstr "Счета доходов"
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
 msgstr "Счёт доходов, по которому проходят доход и продажи."
 
-#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Счета расходов"
 
-#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63
 msgid ""
 "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
 "from the sales to give the profit."
@@ -19815,23 +19879,23 @@ msgstr ""
 "Счёт расходов, по которому проходят затраты, вычитаемые из продаж для "
 "получения прибыли."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:65
 msgid "Show Expense Column"
 msgstr "Показать столбец расхода"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "Показать столбец с расходами по клиентам."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
 msgid "Show Company Address"
 msgstr "Показать адрес фирмы"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr "Показать адрес вашей фирмы и дату формирования отчета."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
@@ -19865,28 +19929,22 @@ msgstr "Показать адрес вашей фирмы и дату форми
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:521
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:526
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:531
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:536
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:541
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:546
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:551
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:556
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Показать столбцы"
 
-#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
-#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
-#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
-#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89
 msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Показывать строки со всеми нулями"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
 msgid ""
 "Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
 "the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
@@ -19894,113 +19952,113 @@ msgstr ""
 "Показывать строки таблицы с клиентами, у которых отсутствуют проводки в "
 "отчётном периоде и, соответственно, нули во всех колонках."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:91
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "Показывать неактивных клиентов"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:92
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Показать клиентов, помеченных как неактивные."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:94
 msgid "Sort Column"
 msgstr "Упорядочить столбец"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:95
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Выберите столбец, по значению которого упорядочить таблицу."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:97
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr "Выберите вид сортировки столбца: по возрастанию или по убыванию"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Имя клиента"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Упорядочить в алфавитном порядке по имени клиента."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:845
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147
 msgid "Profit"
 msgstr "Прибыль"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Упорядочить по сумме прибыли."
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркер"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:464
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr "Упорядочить по маркеру (прибыль делённая на продажи)."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
 msgid "Sales"
 msgstr "Продажи"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:467
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Упорядочить по сумме с продаж."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:470
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Упорядочить по сумме затрат."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:479
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:836
 msgid "Ascending"
 msgstr "Возрастанию"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:480
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "От А до Я, от меньшего к большему."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:482
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
 msgid "Descending"
 msgstr "Убыванию"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:483
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "От Я до А, от большего к меньшему."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:524
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Отчёт о расходах"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:742
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:722
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80
 msgid "Report"
 msgstr "Отчёт"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:931
 msgid "No Customer"
 msgstr "Не клиент"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1006
 msgid "%s %s - %s"
 msgstr "%s %s - %s"
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1026
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
 msgstr ""
 "Подходящая %s не выбрана. Нажмите кнопку \"Настройки\" и выберите фирму."
 
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1039
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Итог по клиенту"
 
@@ -20315,15 +20373,15 @@ msgstr "Спасибо за вашу поддержку"
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:561
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:763
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Формат сегодняшней даты"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:562
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "Формат преобразования даты в строку для сегодняшней даты."
 
@@ -20375,7 +20433,7 @@ msgid "INVOICE NOT POSTED"
 msgstr "СЧЁТ-ФАКТУРА НЕ ВВЕДЕНА"
 
 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1009
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818
 msgid ""
 "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
@@ -20454,7 +20512,10 @@ msgstr "Факс:"
 msgid "Web:"
 msgstr "Сайт:"
 
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891
+#. Translators: %s below is "Invoice" or "Bill" or even the
+#. custom title from the options. The next column contains
+#. the number of the document.
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:894
 msgid "%s #"
 msgstr "%s â„–"
 
@@ -20463,13 +20524,11 @@ msgstr "%s â„–"
 #. options. This string sucks for i18n, but I don't
 #. have a better solution right now without breaking
 #. other people's invoices.
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:900
 msgid "%s Date"
 msgstr "%s Ð”ата"
 
-#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
-#. translation by not using string-expand for  
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:907
 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730
 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235
 msgid "Invoice in progress..."
@@ -20488,12 +20547,12 @@ msgid "Job name"
 msgstr "Название операции"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:469
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Итого кредит"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:470
 msgid "Total Due"
 msgstr "Итого взносы"
 
@@ -20502,34 +20561,34 @@ msgid "The job for this report."
 msgstr "Операция для этого отчёта."
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:507
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Счета для поиска проводок."
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Показать дату проводки?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Показать ссылку проводки?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Показать тип проводки?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Показать описание проводки?"
 
 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Показать сумму проводки?"
 
@@ -20538,57 +20597,55 @@ msgstr "Показать сумму проводки?"
 msgid "Job Report"
 msgstr "Отчёт об операции"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Клиент не выбран."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:79
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "Сотрудник не выбран."
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:80
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:82
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Фирма не выбрана."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:85
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран клиент."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран сотрудник."
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:89
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Этот отчёт требует, чтоб была выбрана фирма."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:105
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Счет не выбран"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:106
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран счет."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:435
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Итого по периоду"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:499
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Фирма для этого отчета."
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Показать колонку кредита по периоду?"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Показать колонку дебета по периоду?"
 
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:748
 msgid "Report:"
 msgstr "Отчет:"
 
@@ -21732,7 +21789,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Этот отчёт требует, чтобы были выбраны счета."
 
 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:332
 msgid "No data"
 msgstr "Нет данных"
 
@@ -21885,7 +21942,7 @@ msgstr "Выводить сумму в иностранной валюте эт
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174
 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:89
 msgid "The source of price information."
 msgstr "Источник информации о цене."
 
@@ -21898,12 +21955,12 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr "Средняя цена покупок, взвешенная по объему (VWAP)."
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:92
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Средневзвешенное"
 
 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "Средневзвешенное значение цены всех прошедших валютных проводок."
 
@@ -22115,10 +22172,7 @@ msgstr "Стиль оформления"
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "Номер счета-фактуры"
 
-#. FIXME: We should pass the top-level window
-#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
-#. have no idea where to get it from.
-#: ../src/report/report-system/report.scm:145
+#: ../src/report/report-system/report.scm:146
 msgid ""
 "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
 "report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
@@ -22127,7 +22181,7 @@ msgstr ""
 "Один из отчётов имеет повторяющийся guid. Проверьте файлы отчетов, в "
 "особенности сохраненные отчёты, на наличие отчёта со следующим guid: "
 
-#: ../src/report/report-system/report.scm:177
+#: ../src/report/report-system/report.scm:179
 msgid ""
 "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
 "been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
@@ -22137,19 +22191,19 @@ msgstr ""
 "новый формат. Если возникнут проблемы с сохранёнными отчётами, то сообщите "
 "об этом команде разработчиков GnuCash."
 
-#: ../src/report/report-system/report.scm:242
+#: ../src/report/report-system/report.scm:244
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Введите описательное название для этого отчёта."
 
-#: ../src/report/report-system/report.scm:247
+#: ../src/report/report-system/report.scm:249
 msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr "Выберите стиль оформления отчёта."
 
-#: ../src/report/report-system/report.scm:255
+#: ../src/report/report-system/report.scm:257
 msgid "stylesheet."
 msgstr "лист cтилей."
 
-#: ../src/report/report-system/report.scm:858
+#: ../src/report/report-system/report.scm:860
 msgid ""
 "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
 "supported anymore so these reports may not have been restored properly."
@@ -22327,7 +22381,7 @@ msgstr "Максимум кусков"
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:59
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Ширина рисования"
 
@@ -22338,7 +22392,7 @@ msgstr "Ширина рисования"
 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:60
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Высота рисования"
 
@@ -22597,7 +22651,7 @@ msgstr "Показать примечание к счёту."
 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116
@@ -23123,10 +23177,10 @@ msgid ""
 msgstr "Включить или нет строку, отражающую изменение итогов из-за бюджета."
 
 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:59
 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:86
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Используемый бюджет."
 
@@ -23182,39 +23236,35 @@ msgstr "Существующие собственные средства"
 msgid "New Equity"
 msgstr "Новые собственные средства"
 
-#. included since Bug726449
-#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
-#. for jqplot-escape-string
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:223
 msgid "Budget Barchart"
 msgstr "Гистограмма бюджета"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
 msgid "Running Sum"
 msgstr "Текущая сумма"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71
 msgid "Calculate as running sum?"
 msgstr "Посчитать как текущую сумму?"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:90
 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Отчёт по этим счетам."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
 msgid "Actual"
 msgstr "Текущий"
 
-#. for gnc-build-url
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:39
 msgid "Budget Flow"
 msgstr "Бюджетный поток"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
 msgid "Period"
 msgstr "Период"
 
@@ -23225,11 +23275,11 @@ msgstr "Период"
 #. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
 #. periods was determined by the number of periods in the
 #. currently selected budget
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:73
 msgid "Period number."
 msgstr "Номер периода."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:321
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
 
@@ -23383,66 +23433,62 @@ msgstr "Бюджетные прибыль и убыток"
 msgid "Budget Report"
 msgstr "Бюджетный отчет"
 
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
-#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Глубина отображаемых счетов"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Всегда показывать субсчета"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Показывать полные названия счетов"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54
 msgid "Select Columns"
 msgstr "Выбрать колонки"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55
 msgid "Show Budget"
 msgstr "Показать бюджет"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56
 msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "Показать колонку со значениями бюджета."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57
 msgid "Show Actual"
 msgstr "Показать текущие"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58
 msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "Показать колонку с текущими значениями."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59
 msgid "Show Difference"
 msgstr "Показать разницу"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60
 msgid "Display the difference as budget - actual."
 msgstr "Показать разницу между бюжетом и текущим."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61
 msgid "Show Column with Totals"
 msgstr "Показать колонку с итогами"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62
 msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "Показать колонку с итогами строки."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63
 msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Бюджетные суммы в родительском счёте"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
 msgid ""
 "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
 "child account budget values."
@@ -23450,11 +23496,11 @@ msgstr ""
 "Если родительский счёт не имеет собственного значения бюджета, то "
 "использовать сумму значений дочерних счетов."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Включить счета с нулевым балансом и значениями бюджета"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66
 msgid ""
 "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
 "this report."
@@ -23462,11 +23508,11 @@ msgstr ""
 "Включить в этот отчёт счета с нулевыми итоговым балансом (рекурсивно) и "
 "бюджетными значениями."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67
 msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Сжать периоды до и после"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68
 msgid ""
 "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
 "focus on the current period."
@@ -23474,25 +23520,25 @@ msgstr ""
 "Объединить колонки для периодов до и после текущего, чтобы заострить "
 "внимание на последнем."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:105
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:106
 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr ""
 "Показывать полные названия счетов (включая названия родительских счетов)."
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:448
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:449
 msgid "Bgt"
 msgstr "Бюджет"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:456
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:457
 msgid "Act"
 msgstr "Счет"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:464
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:465
 msgid "Diff"
 msgstr "Разница"
 
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:621
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:622
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
@@ -23918,17 +23964,17 @@ msgstr "График Дохода/Расхода"
 
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Показать чистую прибыль"
 
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:54
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Показать прямоугольники активов и обязательств"
 
 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Показать прямоугольники чистой стоимости"
 
@@ -24043,47 +24089,47 @@ msgstr "Цены на товары"
 msgid "Invert prices"
 msgstr "Обратить цены"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
 msgid "Marker"
 msgstr "Маркер"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Цвет маркера"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:83
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr "Посчитать цену этого товара."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:95
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Фактические проводки"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr "Мгновенная цена проводки в реальной валюте в прошлом."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:99
 msgid "The recorded prices."
 msgstr "Записанные цены."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:106
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
 msgstr "Нарисовать график зависимости товара от денег, а не денег от товара."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:122
 msgid "Color of the marker."
 msgstr "Цвет маркера."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Двухнедельный"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:313
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Все цены равны"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:314
 msgid ""
 "All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
 "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -24091,11 +24137,11 @@ msgstr ""
 "Все найденные цены равны. В результате будет нарисована одна сплошная "
 "прямая. К сожалению, инструмент рисования не справится с ней."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:319
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Все цены одной даты"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:320
 msgid ""
 "All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
 "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -24103,11 +24149,11 @@ msgstr ""
 "Все найденные цены одной даты. В результате будет нарисована одна сплошная "
 "прямая. К сожалению, инструмент рисования не справится с ней."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:327
 msgid "Only one price"
 msgstr "Только одна цена"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:328
 msgid ""
 "There was only one single price found for the selected commodities in the "
 "selected time period. This doesn't give a useful plot."
@@ -24115,7 +24161,7 @@ msgstr ""
 "В указанный период была найдена только одна цена выбранных предметов. Это не "
 "позволит получить полезный рисунок."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:333
 msgid ""
 "There is no price information available for the selected commodities in the "
 "selected time period."
@@ -24123,11 +24169,11 @@ msgstr ""
 "Информация о ценах не доступна для выбранных товаров в указанный период "
 "времени."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:338
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Идентичные предметы"
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:339
 msgid ""
 "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
 "doesn't make sense to show prices for identical commodities."
@@ -24135,7 +24181,7 @@ msgstr ""
 "Выбранный товар и валюта отчета совпадают. Нет никакого смысла показывать "
 "цену товара измеряемую в нём же."
 
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:351
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Рассеяный график цен"
 
@@ -25726,17 +25772,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
 msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"С разработчиками GnuCash очень просто связаться. Существует несколько "
+"списков рассылки, также вы можете пообщаться с ними вживую на IRC! Ищите их "
+"на #gnucash на irc.gnome.org"
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:8
+msgid ""
 "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
 "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
 "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
 "follow the instructions provided."
 msgstr ""
 "Вы можете очень просто импортировать имеющиеся у вас финансовые данные из "
-"таких программ, как Quicken, MS Money и других, позволяющих экспортировать данные в "
-"формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт\" и "
-"выберите нужный файл QIF или OFX. Далее следуйте предложенным инструкциям."
+"таких программ, как Quicken, MS Money и других, позволяющих экспортировать "
+"данные в формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт"
+"\" и выберите нужный файл QIF или OFX. Далее следуйте предложенным "
+"инструкциям."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:13
 msgid ""
 "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
 "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
@@ -25748,7 +25805,7 @@ msgstr ""
 "приходов и расходов. За дополнительной информацией о счетах Приход и Расход, "
 "пожалуйста, обращайтесь к практическому руководству GnuCash."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:18
 msgid ""
 "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
 "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
@@ -25761,7 +25818,7 @@ msgstr ""
 "счёта или настройке плана счетов, обращайтесь к практическому руководству "
 "GnuCash."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
 msgid ""
 "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
 "of the main window to bring up the account menu options. Within each "
@@ -25772,7 +25829,7 @@ msgstr ""
 "главного окна, чтобы открыть параметры меню счёта. В каждом регистре щелчок "
 "правой кнопки мыши открывает параметры меню проводки."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
 msgid ""
 "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
 "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
@@ -25784,7 +25841,7 @@ msgstr ""
 "инструментов. Также вы можете выбрать стиль журнала в меню \"Вид\", например "
 "\"Авторазворачиваемый\" или \"Журнал проводок\"."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 msgid ""
 "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
 "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
@@ -25796,7 +25853,7 @@ msgstr ""
 "затем '+', '-', '*' или '/'. Введите второе значение и нажмите Enter для "
 "записи вычисленной суммы."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
 msgid ""
 "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
 "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
@@ -25804,11 +25861,10 @@ msgid ""
 "was last entered."
 msgstr ""
 "Быстрое заполнение упрощает ввод повторяющихся проводок. Когда вы набираете "
-"первые буквы описания какой-либо частой проводки, GnuCash "
-"автоматически дополняет оставшуюся часть описания так, как она была введена "
-"до этого."
+"первые буквы описания какой-либо частой проводки, GnuCash автоматически "
+"дополняет оставшуюся часть описания так, как она была введена до этого."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:44
 msgid ""
 "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
 "register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
@@ -25822,7 +25878,7 @@ msgstr ""
 "двоеточия и первые буквы субсчёта (например, А:Н для получения Активы:"
 "Наличные)."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
 msgid ""
 "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
 "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
@@ -25832,7 +25888,7 @@ msgstr ""
 "главного окна выделите родительский счёт и выберите из меню \"Правка\" -> "
 "\"Открыть субсчета\"."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
 msgid ""
 "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
@@ -25842,7 +25898,7 @@ msgstr ""
 "выбранной даты. Также вы можете использовать '+' и '-' для увеличения или "
 "уменьшения номеров."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:58
 msgid ""
 "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
 "Down."
@@ -25850,7 +25906,7 @@ msgstr ""
 "Для переключения между вкладками основного окна используйте Ctrl+PageUp и "
 "Ctrl+PageDown."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
 msgid ""
 "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
 "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
@@ -25860,7 +25916,7 @@ msgstr ""
 "согласованные. Также вы можете нажимать Tab и Shift-Tab для перемещения "
 "между зачислениями и снятиями."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
 msgid ""
 "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
 "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
@@ -25871,7 +25927,7 @@ msgstr ""
 "\"Передать\" в панели инструментов журнала, выберите счета и укажите "
 "параметры передачи валюты - курс обмена или сумму в другой валюте."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
@@ -25881,17 +25937,17 @@ msgstr ""
 "необходимую финансовую информацию сразу. Чтобы это сделать, выберите в меню "
 "\"Отчеты\" - \"Примеры и настроенные\" - \"Многоколоночный отчет\"."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
 msgid ""
 "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
 "report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
 "customize style sheets."
 msgstr ""
-"Стили оформления влияют на то, как будут показываться отчеты. Выберите "
-"стиль оформления для вашего отчета и используйте меню \"Правка\" - \"Стили "
+"Стили оформления влияют на то, как будут показываться отчеты. Выберите стиль "
+"оформления для вашего отчета и используйте меню \"Правка\" - \"Стили "
 "оформления\" для его настройки."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:79
 msgid ""
 "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
 "the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
@@ -25899,7 +25955,7 @@ msgstr ""
 "Для получения списка счетов в поле \"перевести\" нажмите кнопку \"Меню\" или "
 "Ctrl+Down."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
 msgid ""
 "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
 "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
@@ -25923,7 +25979,7 @@ msgstr ""
 "Для того чтобы запланировать выполнение проводки раз в год, следует выбрать "
 "периодичность \"Ежемесячно\" и указать \"Каждые 12 месяцев\""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
 msgid ""
 "If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
@@ -25933,17 +25989,27 @@ msgstr ""
 "журналы, для установки новой даты по умолчанию для новых проводок. Поэтому "
 "нет необходимости перезапускать GnuCash."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
 msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
+"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
+"account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
-"С разработчиками GnuCash очень просто связаться. Существует несколько "
-"списков рассылки, также вы можете пообщаться с ними вживую на IRC! Ищите их "
-"на #gnucash на irc.gnome.org"
+"Для поиска по всем транзакциям, откройте диалог поиска (\"Правка\" -> "
+"\"Найти...\") со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного "
+"счета, откройте диалог поиска со страницы журнала этого счета."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:99
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
+"a new window."
+msgstr ""
+"Чтобы визуально сравнить на экране содержимое двух вкладок, выберите в одной "
+"из вкладок \"Окно\" -> \"Новое окно со страницей\" из меню, чтобы "
+"продублировать эту вкладку в новом окне."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:103
 msgid ""
 "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
 "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
@@ -25959,25 +26025,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Дуглас Адамс, \"Ресторан в конце Вселенной\""
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
-msgstr ""
-"Для поиска по всем транзакциям, откройте диалог поиска (\"Правка\" -> \"Найти...\") "
-"со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного счета, откройте "
-"диалог поиска со страницы журнала этого счета."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
-msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
-"a new window."
-msgstr ""
-"Чтобы визуально сравнить на экране содержимое двух вкладок, выберите в одной из "
-"вкладок \"Окно\" -> \"Новое окно со страницей\" из меню, чтобы продублировать "
-"эту вкладку в новом окне."
+#~ msgid "Remember _PIN"
+#~ msgstr "Запомнить _PIN-код"
 
 #~ msgid "Dummy message"
 #~ msgstr "сообщение-заглушка"



Summary of changes:
 po/ru.po | 1812 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 926 insertions(+), 886 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list