gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Tue Jan 23 09:55:31 EST 2018
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cb2b0396 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/75bae0ad (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0210e11e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6678141f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2836e026 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/45f61a34 (commit)
commit cb2b03963406a7f3d499f099b6dc9daa03ffc7c9
Merge: 45f61a3 75bae0a
Author: fell <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Tue Jan 23 15:43:49 2018 +0100
Merge remote-tracking branch 'DiMan/update-trans-ru-01' into maint
4677 translated messages, 3 fuzzy translations, 4 untranslated messages.
commit 75bae0adfa845d465f205f78275313e59570b3d9
Author: Di Mang <dimang.freenet at gmail.com>
Date: Mon Jan 22 19:57:33 2018 +0100
ru.po (maint): some improvments for translation of frequency words in gnc-frequency.glade
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f2f697a..dc9ca63 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14722,28 +14722,24 @@ msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Выберите дату ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
-#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr "Каждый"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
-#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "days."
-msgstr "дней."
+msgstr "день."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
-#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
-msgstr "Каждые"
+msgstr "Каждую"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
-#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
-msgstr "недель."
+msgstr "неделю."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
@@ -14787,16 +14783,14 @@ msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
-#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "Каждый"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
-#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
-msgstr "меÑÑцев."
+msgstr "меÑÑц."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
msgid "First on the:"
@@ -14815,16 +14809,14 @@ msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Дважды в меÑÑц"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
-#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "Каждый"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
-#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
-msgstr "меÑÑцев."
+msgstr "меÑÑц."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
msgid "On the"
commit 0210e11edeabc5275e9e5028914fa99b1b40da25
Author: Di Mang <dimang.freenet at gmail.com>
Date: Sat Jan 20 02:01:39 2018 +0100
ru.po: update PO-Revision-Date
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f449fdf..f2f697a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-19 22:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-19 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Dmitriy Mangul <dimang.freetime at gmail.com>\n"
"Language-Team: russian <gnucash-ru at googlegroups.com>\n"
"Language: ru\n"
commit 6678141f1d10a3ccbaeeb3b56be316cb0e5208bb
Author: Di Mang <dimang.freenet at gmail.com>
Date: Sat Jan 20 01:54:06 2018 +0100
ru.po: improvement of some translations
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d1c1d15..f449fdf 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4645,12 +4645,11 @@ msgid "Yearly"
msgstr "Ежегодно"
#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522
-#, fuzzy
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_posting"
msgstr ""
-"Удалите Ñту проводку. ОбъÑÑнение: http://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"ПожалуйÑта удалите Ñту проводку. ОбъÑÑнение: http://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_Posting"
#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592
@@ -14738,7 +14737,7 @@ msgstr "дней."
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
-msgstr "Каждый"
+msgstr "Каждые"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -22201,7 +22200,7 @@ msgstr "Выберите Ñтиль Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð°."
#: ../src/report/report-system/report.scm:257
msgid "stylesheet."
-msgstr "лиÑÑ‚ cтилей."
+msgstr "таблица Ñтилей."
#: ../src/report/report-system/report.scm:860
msgid ""
@@ -22383,7 +22382,7 @@ msgstr "МакÑимум куÑков"
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:59
msgid "Plot Width"
-msgstr "Ширина риÑованиÑ"
+msgstr "Ширина графика"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130
@@ -22394,7 +22393,7 @@ msgstr "Ширина риÑованиÑ"
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:60
msgid "Plot Height"
-msgstr "Ð’Ñ‹Ñота риÑованиÑ"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ñота графика"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89
@@ -25477,7 +25476,7 @@ msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
">."
msgstr ""
-"О Ñоздании Ñхем вы можете узнать больше здеÑÑŒ: <http://www.scheme.com/"
+"О програмировании на Scheme вы можете узнать больше здеÑÑŒ: <http://www.scheme.com/"
"tspl2d/>."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:363
commit 2836e026d6ec5ac76ce48bb5b1dcb285e0a384bb
Author: Di Mang <dimang.freenet at gmail.com>
Date: Sat Jan 20 01:11:03 2018 +0100
update ru.po to 2.6.19
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8451a09..d1c1d15 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,12 +9,12 @@
# Sergey Belyashov <Sergey.Belyashov at gmail.com>, 2009, 2011.
# Dmitry Pavlov <zeldigas at gmail.com>, 2014.
# ashed <craysy at gmail.com>, 2017
-# Dmitriy Mangul <dimang.freetime at gmail.com>, 2017
+# Dmitriy Mangul <dimang.freetime at gmail.com>, 2017, 2018
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.18\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 06:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-19 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n"
"Last-Translator: Dmitriy Mangul <dimang.freetime at gmail.com>\n"
"Language-Team: russian <gnucash-ru at googlegroups.com>\n"
@@ -340,8 +340,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Укажите чиÑло дней поÑле иÑÑ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… проводки будут доÑтупны только "
"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра и не Ñмогут быть отредактированы. Ðта граница помечена краÑной "
-"линией в окне журнала проводок. ЕÑли уÑтановлено значение 0, то можно изменÑть "
-"вÑе транзакции."
+"линией в окне журнала проводок. ЕÑли уÑтановлено значение 0, то можно "
+"изменÑть вÑе транзакции."
# TODO: check translation
# "Отметьте Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ проводки, Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° номеров проводок. "
@@ -360,7 +360,9 @@ msgstr ""
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
-msgstr "Бюджет, который будет иÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð¾ умолчанию, еÑли не указано что-то другое."
+msgstr ""
+"Бюджет, который будет иÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð¾ умолчанию, еÑли не указано что-то "
+"другое."
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "Бюджет, который будет иÑпользоватьÑÑ Ð¿
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:204
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
msgid "%s to %s"
msgstr "%s по %s"
@@ -546,7 +548,7 @@ msgstr "Конец Ñледующего квартала"
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
msgstr "ПоÑледний день Ñледующего квартального учётного периода."
-#. CY Strings
+#. CY (current year) Strings
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972
#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -800,7 +802,7 @@ msgstr "Ðачальное Ñальдо"
#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2676
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369
@@ -814,7 +816,7 @@ msgstr "Дебет"
#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2672
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
@@ -877,9 +879,9 @@ msgstr "Приход"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2519
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:229
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:230
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:348
msgid "Payment"
msgstr "Платёж"
@@ -955,8 +957,8 @@ msgstr "РаÑход"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:4008
#: ../src/engine/gncInvoice.c:973
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:469
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:855
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
@@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "Издержки"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:516
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658
@@ -1064,7 +1066,7 @@ msgstr "Возврат"
#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:520
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679
@@ -1199,7 +1201,8 @@ msgid ""
"This copy was built from %s rev %s on %s."
msgstr ""
"%s\n"
-"Ðта ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ñобрана из %s, Ñ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ %s. \nДата Ñборки %s."
+"Ðта ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ñобрана из %s, Ñ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ %s. \n"
+"Дата Ñборки %s."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
#, c-format
@@ -1353,7 +1356,7 @@ msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
msgid "Days"
msgstr "Дни"
@@ -1365,10 +1368,10 @@ msgstr "Ð’ Ñледующем меÑÑце"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:231
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:349
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтно"
@@ -1485,7 +1488,6 @@ msgstr "ID клиента"
msgid "Contact"
msgstr "ПерÑона"
-#. FALL THROUGH
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285
@@ -1493,7 +1495,7 @@ msgstr "ПерÑона"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:556
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:74
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
@@ -1609,11 +1611,11 @@ msgstr "Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ прикреплена к заказу и бу
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:901
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:573
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243
msgid "Due Date"
msgstr "Дата оплаты"
@@ -1621,7 +1623,7 @@ msgstr "Дата оплаты"
#. Should be using standard label for due date?
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:574
msgid "Post Date"
msgstr "Дата ввода"
@@ -1800,7 +1802,7 @@ msgstr "ПроÑмотреть/изменить Ñчёт-фактуру"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублировать"
@@ -1920,9 +1922,9 @@ msgstr "Примечание к товарному чеку"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:354
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:73
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441
@@ -1931,7 +1933,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:301
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
@@ -1957,8 +1959,8 @@ msgstr "Открыто"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:267
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:146
@@ -2001,13 +2003,13 @@ msgstr "Ст?"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:394
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:434
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:75
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
@@ -2626,7 +2628,7 @@ msgid "Keep normal invoice order"
msgstr "СохранÑть нормальный порÑдок Ñчетов"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
msgid "_Date"
msgstr "_Дата"
@@ -2635,7 +2637,7 @@ msgid "Sort by date"
msgstr "УпорÑдочить по дате"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
msgid "Date of _Entry"
msgstr "Дата _запиÑи"
@@ -2664,7 +2666,7 @@ msgid "Sort by price"
msgstr "УпорÑдочить по цене"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
msgid "Descri_ption"
msgstr "ОпиÑ_ание"
@@ -2674,13 +2676,13 @@ msgstr "УпорÑдочить по опиÑанию"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
msgid "Enter"
msgstr "ВвеÑти"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -2689,7 +2691,7 @@ msgstr "Отменить"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
@@ -2705,7 +2707,7 @@ msgstr "Вниз"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
msgid "Blank"
msgstr "ОчиÑтить"
@@ -2804,7 +2806,7 @@ msgstr "Показать обзор возраÑта клиентов Ð´Ð»Ñ Ð²
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:832
msgid "Vendor Report"
msgstr "Отчёт по поÑтавщику"
@@ -2814,7 +2816,7 @@ msgstr "Показать отчёт по поÑтавщику"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:823
msgid "Customer Report"
msgstr "Отчёт по клиенту"
@@ -2824,7 +2826,7 @@ msgstr "Показать отчёт по клиенту"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:841
msgid "Employee Report"
msgstr "Отчёт по работнику"
@@ -3084,7 +3086,7 @@ msgid "Easy Invoice"
msgstr "ПроÑтой Ñчёт-фактура"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1017
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Современный Ñчёт-фактура"
@@ -3170,6 +3172,7 @@ msgstr ""
"ЕÑли выбрано, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñчёт-фактура будет открыта в отдельном окне. ЕÑли нет - "
"Ñчета будут открыватьÑÑ Ð² текущем окне."
+#. Preferences Dialog, General Tab
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
msgid "<b>General</b>"
@@ -3301,7 +3304,7 @@ msgstr "Таблица"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:951
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765
msgid "Terms"
msgstr "Сроки"
@@ -3339,15 +3342,15 @@ msgstr "Диалог выбора владельца"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:468
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:470
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:395
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:435
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:74
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
@@ -3450,9 +3453,9 @@ msgstr "Ðазначение платежа"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:476
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483
@@ -3464,19 +3467,18 @@ msgstr "Ðазначение платежа"
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
-#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:845
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
@@ -3576,10 +3578,10 @@ msgstr "Кредитный Ñчет"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:739
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:112
msgid "Employee"
msgstr "Работник"
@@ -3706,8 +3708,8 @@ msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ заказе"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:72
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:939
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52
@@ -3738,24 +3740,24 @@ msgstr "Фирма, ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ñтим платежом."
msgid "Post To"
msgstr "ВвеÑти в"
-#. Header string
-#. Add the columns
+#. Translators: The following symbols will build the *
+#. * header line of exported CSV files:
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:393
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:433
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797
@@ -3794,12 +3796,12 @@ msgstr "Дата"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1888
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
msgid "Number"
msgstr "Ðомер"
@@ -3844,11 +3846,11 @@ msgstr "Возврат ÑредÑтв"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:471
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:396
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:436
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:150
@@ -3887,16 +3889,15 @@ msgstr ""
"Идентификатор поÑтавщика. ЕÑли оÑтавлено незаполненным, подходÑщее чиÑло "
"будет проÑтавлено автоматичеÑки"
-#. FALL THROUGH
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:737
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:115
msgid "Vendor"
msgstr "ПоÑтавщик"
@@ -3929,14 +3930,14 @@ msgstr "не ÑвлÑетÑÑ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "Счет %s не поддерживает проводки."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1963
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
@@ -4017,9 +4018,14 @@ msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° изменена. Сохрани
msgid "sample:X"
msgstr "sample:X"
+#. Translators: The 'sample:' items are
+#. strings which are not displayed, but only
+#. used to estimate widths. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("sample:") as is.
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
msgid "sample:12/12/2000"
msgstr "sample:12/12/2000"
@@ -4051,8 +4057,8 @@ msgstr "sample(DH):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "sample:РаÑходы:Ðвтомобиль:Топливо"
@@ -4129,15 +4135,15 @@ msgstr "РаÑходный Ñчет"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1889
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:319
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
msgid "Action"
@@ -4225,7 +4231,7 @@ msgstr "Введите тип позиции"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:946
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -4329,7 +4335,7 @@ msgstr "Ðта запиÑÑŒ оплачиваетÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ или о
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Как вы оплатили Ñтот пункт?"
-#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117
+#: ../src/core-utils/gnc-features.c:119
msgid ""
"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
@@ -4562,7 +4568,7 @@ msgstr "Еженедельно"
#. translators: %u is the recurrence multiplier.
#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:692
#: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../src/engine/Recurrence.c:740
-#: ../src/engine/Recurrence.c:754 ../src/engine/Recurrence.c:766
+#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
#, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr " (x%u)"
@@ -4622,9 +4628,7 @@ msgstr "Однократно"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
-#. g_warning("nth weekday not handled");
-#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
-#: ../src/engine/Recurrence.c:736 ../src/engine/Recurrence.c:750
+#: ../src/engine/Recurrence.c:736 ../src/engine/Recurrence.c:752
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
@@ -4634,16 +4638,17 @@ msgstr "Ежедневно"
msgid "Monthly"
msgstr "ЕжемеÑÑчно"
-#: ../src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:848
msgid "Yearly"
msgstr "Ежегодно"
#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_Posting"
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
msgstr ""
"Удалите Ñту проводку. ОбъÑÑнение: http://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_Posting"
@@ -4658,8 +4663,7 @@ msgstr "Проверка бизнеÑ-лотов в Ñчёте %s: %u из %u"
msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr "Проверка бизнеÑ-разделений в Ñчёте %s: %u из %u"
-#. Reason 2: zero Orphan a/c
-#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
+#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:514
msgid "Orphan"
msgstr "Упущенный"
@@ -4673,10 +4677,8 @@ msgstr "ПроÑмотр потерÑнных в Ñчёте %s: %u из %u"
msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr "ПоиÑк диÑбаланÑа в Ñчёте %s: %u из %u"
-#. (> (accrec-depth accrec) 1))
-#. Reason 1: zero Imbalance a/c
#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
msgid "Imbalance"
msgstr "ДиÑбаланÑ"
@@ -4933,15 +4935,15 @@ msgstr "Ошибка при добавлении цены."
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:469
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:392
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:333
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:49
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243
@@ -4961,7 +4963,7 @@ msgstr "Символ"
#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:581
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:404
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
@@ -5053,9 +5055,9 @@ msgstr "Закрывающие запиÑи"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
msgid "Reconcile"
msgstr "СоглаÑование"
@@ -5083,11 +5085,11 @@ msgstr "Значение"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1884
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3158
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
msgid "Number/Action"
msgstr "Ðомер/ДейÑтвие"
@@ -5098,11 +5100,11 @@ msgstr "Ðомер/ДейÑтвие"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1883
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
msgid "Transaction Number"
msgstr "Ðомер проводки"
@@ -5112,10 +5114,9 @@ msgstr "Ðомер проводки"
msgid "Description, Notes, or Memo"
msgstr "ОпиÑание / Заметки / ПамÑтка"
-#. FIXME: All this does is leak.
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:223
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1452
msgid "Find Transaction"
msgstr "ПоиÑк проводок"
@@ -5140,11 +5141,11 @@ msgstr "Заголовок"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:312
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:469
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:191
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:312
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:174
@@ -5202,12 +5203,13 @@ msgstr "Ðевозможно Ñохранить файл чековых форм
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "Уже ÑущеÑтвует файл чековых форматов."
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516
+#. Translators:
+#. * %1$s is the type of the first check format
+#. * (user defined or application defined);
+#. * %2$s is the filename of that format;
+#. * %3$s the type of the other check format; and
+#. * %4$s the filename of that other format.
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
#, c-format
msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
@@ -5218,19 +5220,19 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
msgid "application"
msgstr "application"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
msgid "user"
msgstr "user"
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2596
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
@@ -5239,9 +5241,9 @@ msgstr "user"
msgid "Custom"
msgstr "ÐаÑтроенный"
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2588
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
@@ -5478,7 +5480,7 @@ msgstr "Проводка"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
msgid "Status"
msgstr "СоÑтоÑние"
@@ -5542,8 +5544,8 @@ msgstr "Переводы"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:562
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:846
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:317
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:962
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
@@ -5554,8 +5556,8 @@ msgstr "Переводы"
#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:171
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:253
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268
msgid "Total"
msgstr "Ð’Ñего"
@@ -5999,7 +6001,7 @@ msgstr "Открыть2"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
#: ../src/report/report-system/report.scm:72
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75
@@ -6008,7 +6010,7 @@ msgstr "Открыть2"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:337
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
@@ -6109,11 +6111,11 @@ msgstr "Оценить"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:73
msgid "Budget"
msgstr "Бюджет"
@@ -6151,7 +6153,7 @@ msgstr "Ду_блировать проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "_Удалить проводку"
@@ -6178,7 +6180,7 @@ msgstr "Ду_блировать чаÑть"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
msgid "_Delete Split"
msgstr "Удалить чаÑть"
@@ -6405,43 +6407,44 @@ msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "Создать запланированную проводку, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÑƒÑŽ в качеÑтве шаблона"
+#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
msgid "_All transactions"
msgstr "_Ð’Ñе проводки"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
msgid "_This transaction"
msgstr "_Ðта проводка"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400
msgid "Account Report"
msgstr "Отчёт по Ñчёту"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "Открыть отчёт по журналу Ñтого Ñчета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "Отчёт по Ñчету - одна проводка"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:406
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "Открыть отчёт по журналу Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ проводки"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416
msgid "_Double Line"
msgstr "_Две Ñтроки"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:417
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "Показывать информацию по каждой проводке в две Ñтроки"
@@ -6455,73 +6458,73 @@ msgid "Show entered and reconciled dates"
msgstr "Показывать даты ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑоглаÑованиÑ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "По_делить проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Показать вÑе чаÑти текущей проводки"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:434
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_ПроÑтой журнал"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "Показывать проводки на одной или двух Ñтроках"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_Ðвторазворачиваемый журнал"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
"Показать проводки на одной или двух Ñтроках, Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÑƒÑŽ проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:444
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "Журнал _проводок"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:445
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "Показать раÑширение проводки Ñо вÑеми чаÑÑ‚Ñми"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:340
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:154
msgid "Transfer"
msgstr "ПеревеÑти"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
msgid "Schedule"
msgstr "Запланировать"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
msgstr "ÐвтоочиÑтка"
@@ -6540,13 +6543,13 @@ msgstr "Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° 2"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Сохранить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² %s?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1559
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -6556,12 +6559,12 @@ msgstr ""
"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñту проводку, отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ неё или отменить операцию?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1562
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "_ОтказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ проводки"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1566
msgid "_Save Transaction"
msgstr "_Сохранить проводку"
@@ -6570,35 +6573,35 @@ msgstr "_Сохранить проводку"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1598
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1633
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1645
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1668
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1718
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1801
msgid "unknown"
msgstr "неизвеÑтно"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:763
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
msgid "General Ledger"
msgstr "Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614
msgid "Portfolio"
msgstr "Портфель"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1623
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиÑка"
@@ -6607,17 +6610,17 @@ msgid "General Ledger Report"
msgstr "Отчёт по главной книге"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2616
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Отчёт по портфелю"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2622
msgid "Search Results Report"
msgstr "Отчёт по результатам поиÑка"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:894
@@ -6630,17 +6633,17 @@ msgid "Register Report"
msgstr "Отчёт по журналу"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2644
msgid "and subaccounts"
msgstr "и ÑубÑчета"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "Ðапечатать чеки из неÑкольких Ñчетов?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2811
msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
@@ -6649,12 +6652,12 @@ msgstr ""
"раÑпечатать чеки даже еÑли они не по одному Ñчёту?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2821
msgid "_Print checks"
msgstr "_Печатать чеки"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2840
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
@@ -6662,14 +6665,14 @@ msgstr ""
"поиÑка."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3000
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ не можете аннулировать проводку Ñ ÑоглаÑованными или очищенными чаÑÑ‚Ñми."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3206
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
#, c-format
@@ -6709,19 +6712,19 @@ msgstr "У_далить вÑе другие чаÑти"
msgid "_Sort By..."
msgstr "_УпорÑдочить по..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
msgid "Associate File"
msgstr "ПривÑзать файл"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494
msgid "Associate Location"
msgstr "ПривÑзать ÑÑылку"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
msgid "Open File/Location"
msgstr "Открыть файл/ÑÑылку"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:690
msgid ""
"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
"the new register."
@@ -6730,32 +6733,32 @@ msgstr ""
"новом журнале"
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2610
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2628
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48
msgid "Transaction Report"
msgstr "Отчёт о проводке"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3006
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "Ðта проводка отмечена как неизменÑемаÑ, Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÐµÐ¼: \"%s\""
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3077
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "ÐžÐ±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ уже была Ñоздана Ð´Ð»Ñ Ñтой проводки."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3128
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "УпорÑдочить %s по..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3800
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr "Проверка разделений в текущем журнале: %u из %u"
@@ -6843,35 +6846,35 @@ msgstr "Открыть окно главной книги"
msgid "<No information>"
msgstr "<Ðет информации>"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
msgid "Balancing entry from reconcilation"
msgstr "ÐšÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ из ÑоглаÑованиÑ"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077
msgid "Present:"
msgstr "ÐаÑтоÑщее:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
msgid "Future:"
msgstr "Будущее:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
msgid "Cleared:"
msgstr "Очищено:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2080
msgid "Reconciled:"
msgstr "СоглаÑовано:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2081
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Проектный минимум:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
msgid "Shares:"
msgstr "Ðкции:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
msgid "Current Value:"
msgstr "Текущее значение:"
@@ -6889,11 +6892,11 @@ msgstr ""
"Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей в нём может вызвать повреждение данных, пожалуйÑта "
"иÑпользуйте инÑтрументы Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¹, чтобы изменÑть в нём запиÑи"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2160
msgid "This account register is read-only."
msgstr "Ðтот рееÑтр Ñчетов только Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
"register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -6903,7 +6906,7 @@ msgstr ""
"рееÑтре, пожалуйÑта откройте наÑтройки Ñчета и выключите параметр "
"\"виртуальный\"."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2210
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -6944,34 +6947,35 @@ msgstr ""
"Ðта проводка Ñодержит ÑоглаÑованные чаÑти. Её изменение повредит "
"ÑоглаÑованноÑть баланÑа."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:985
+#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
msgid "_Remove Splits"
msgstr "Удалить чаÑти"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
msgid "This transaction is not associated with a URI."
msgstr "С Ñтой проводкой не ÑвÑзана ÑÑылка."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Удалить чаÑть \"%s\" из проводки \"%s\"?"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1235
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr "Ð’Ñ‹ удалÑете ÑоглаÑованную чаÑть! Ðто повредит ÑоглаÑованноÑть баланÑа."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1238
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "Ð’Ñ‹ не можете удалить Ñту чаÑть."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1239
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
@@ -6984,22 +6988,22 @@ msgstr ""
"найти рееÑтр, в котором отображена Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñторона проводки, и удалить из "
"него Ñту чаÑть."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1267
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
msgid "(no memo)"
msgstr "(нет памÑтки)"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1270
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
msgid "(no description)"
msgstr "(нет опиÑаниÑ)"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1311
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "Удалить текущую проводку?"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1312
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
@@ -7658,7 +7662,7 @@ msgstr ""
"резервные копии будут удалÑтьÑÑ (0 - никогда)."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "Ðе помечать Ñчета обратными."
@@ -7679,7 +7683,7 @@ msgstr ""
"обращен."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
@@ -7688,7 +7692,7 @@ msgstr ""
"и Доход."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "МенÑть знак у Ñчетов Приход и РаÑход."
@@ -7764,7 +7768,7 @@ msgstr ""
"на многоточие."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr ""
"ИÑпользовать валюту, определÑемую региональными наÑтройками, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех новых "
@@ -7783,7 +7787,7 @@ msgstr ""
"валюта\"."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "Валюта, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех новых Ñчетов."
@@ -7832,7 +7836,7 @@ msgstr ""
"Ðмерики."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
msgid "In the current calendar year"
msgstr "В текущем календарном году"
@@ -7859,7 +7863,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back."
msgstr "МакÑимальное количеÑтво меÑÑцев Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð°."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
msgid ""
"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
@@ -7881,7 +7885,7 @@ msgstr ""
"заÑтавки не будет показыватьÑÑ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "Показывать закладки блокнота у верхней границы окна."
@@ -7896,22 +7900,22 @@ msgstr ""
"умолчанию - \"Ñверху\"."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "Показывать закладки блокнота у нижней границы окна."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "Показывать закладки блокнота у левой границы окна."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "Показывать закладки блокнота у правой границы окна."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr "Показывать Ñтроку итогов у верхней границы окна."
@@ -7925,12 +7929,12 @@ msgstr ""
"\"Ñверху\" и \"Ñнизу\". По умолчанию - \"Ñнизу\"."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr "Показывать Ñтроку итогов у нижней границы окна."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "Закрытие закладки перемещает в недавно поÑещенные."
@@ -8135,8 +8139,9 @@ msgstr ""
msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr "Отображать даты ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑоглаÑованиÑ"
+#. Register2 feature
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
@@ -8148,8 +8153,9 @@ msgstr ""
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr "Показывать даты ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ выборе проводки"
+#. Register2 feature
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
msgstr "Показывать даты ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ выборе проводки"
@@ -8157,8 +8163,9 @@ msgstr "Показывать даты ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑоглаÑовани
msgid "Show the calendar buttons"
msgstr "Показать кнопки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ"
+#. Register2 feature
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr "Показывать кнопки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ: Отмена, Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ Выбор"
@@ -8166,8 +8173,9 @@ msgstr "Показывать кнопки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ: Отмен
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "При разваорачивании проводки выбирать пуÑтую Ñтроку"
+#. Register2 feature
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
@@ -8192,8 +8200,9 @@ msgstr ""
msgid "Number of characters for auto complete."
msgstr "ЧиÑло Ñимволов Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ."
+#. Register2 feature
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
msgid ""
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
"description, notes and memo fields."
@@ -8214,7 +8223,7 @@ msgstr ""
"противном Ñлучае, открываетÑÑ Ð² виде вкладки оÑновного окна."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr ""
"ИÑпользовать валюту, определÑемую региональными наÑтройками, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех новых "
@@ -8233,7 +8242,7 @@ msgstr ""
"валюта\"."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "Валюта, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех новых отчётов."
@@ -8247,7 +8256,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports."
msgstr "КоÑффициент маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð²."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
msgid ""
"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
@@ -8858,7 +8867,7 @@ msgstr "ÐšÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð°:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:775
msgid "Date Range"
msgstr "Диапазон дат"
@@ -8876,13 +8885,13 @@ msgstr "Результаты ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°Ñ‚"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:233
msgid "Months"
msgstr "МеÑÑцы"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:234
msgid "Years"
msgstr "Годы"
@@ -8979,7 +8988,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
msgid "_Date:"
msgstr "_Дата:"
@@ -9384,7 +9393,7 @@ msgid "_Price:"
msgstr "Ц_ена:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:98
msgid "Price Database"
msgstr "База данных цен"
@@ -9580,7 +9589,7 @@ msgid "Middle"
msgstr "ПоÑередине"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
@@ -9942,232 +9951,241 @@ msgstr "КоличеÑтво периодов:"
msgid "Budget Period:"
msgstr "Период бюджета:"
+#. Duplicate Transaction Dialog
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "Дублировать проводку"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
msgstr "<b>Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ новой проводке</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
msgid "_Number:"
msgstr "_Ðомер:"
+#. Filter register by... Dialog
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
msgid "Filter register by..."
msgstr "Отфильтровать журнал по..."
+#. Filter By Dialog, Date Tab
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
msgid "Show _All"
msgstr "Показать _вÑе"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
msgid "Select Range:"
msgstr "Выбрать диапазон:"
+#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
msgid "Start:"
msgstr "Ðачало:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
msgid "_Earliest"
msgstr "Сам_ые ранние"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
msgid "Choo_se Date:"
msgstr "Вы_берите дату:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
msgid "Toda_y"
msgstr "Сегодн_Ñ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
msgid "_Latest"
msgstr "П_оÑледние"
+#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
msgid "C_hoose Date:"
msgstr "Выб_ерите дату:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
msgid "_Today"
msgstr "Сегодн_Ñ"
+#. Filter By Dialog, State Tab
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
msgid "_Unreconciled"
msgstr "Ð_еÑоглаÑовано"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
msgid "_Reconciled"
msgstr "_СоглаÑовано"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
msgid "C_leared"
msgstr "О_чищено"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
msgid "_Voided"
msgstr "_Ðннулировано"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
msgid "_Frozen"
msgstr "_Заморожено"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
msgid "Select _All"
msgstr "Выбрать _вÑе"
+#. Filter By Dialog, below tabs
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
msgid "Sa_ve Filter"
msgstr "Сохранить _фильтр"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:59
msgid "Void Transaction"
msgstr "Ðннулированные проводки"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60
msgid "Reason for voiding transaction:"
msgstr "Причина Ð°Ð½Ð½ÑƒÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸:"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
msgid "_Transaction Number:"
msgstr "Ðомер _проводки"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
+#. Sort register by Dialog
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
msgid "Sort register by..."
msgstr "УпорÑдочить журнал по..."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
msgid "_Standard Order"
msgstr "Обычны_й порÑдок"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
msgid "Keep normal account order."
msgstr "СохранÑть нормальный порÑдок Ñчетов."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:740
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:795
msgid "Sort by date."
msgstr "УпорÑдочить по дате."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
msgid "Sort by the date of entry."
msgstr "УпорÑдочить по дате запиÑи."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
msgid "S_tatement Date"
msgstr "_Дата декларации"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr ""
"УпорÑдочить по дате запиÑи (и Ñгруппировать по ÑоглаÑованноÑти - очищенные, "
"неÑоглаÑованные, ÑоглаÑованные)."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
msgid "Num_ber"
msgstr "Ðо_мер"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
msgid "Sort by number."
msgstr "УпорÑдочить по номеру."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
msgid "Amo_unt"
msgstr "С_умма"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:764
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:819
msgid "Sort by amount."
msgstr "УпорÑдочить по Ñумме."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
msgid "_Memo"
msgstr "_ПамÑтка"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:780
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831
msgid "Sort by memo."
msgstr "УпорÑдочить по памÑтке."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:768
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:823
msgid "Sort by description."
msgstr "УпорÑдочить по опиÑанию."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
msgid "_Action"
msgstr "_ДейÑтвие"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
msgid "Sort by action field."
msgstr "УпорÑдочить по дейÑтвию."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53
msgid "_Notes"
msgstr "_Заметки"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54
msgid "Sort by notes field."
msgstr "УпорÑдочить по заметкам."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:55
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "Со_хранить порÑдок Ñортировки"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:56
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr "Сохранить порÑдок Ñортировки Ð´Ð»Ñ Ñтого журнала."
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
-msgid "Reverse Order"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse Order"
msgstr "Обратный порÑдок"
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:58
msgid "Sort in descending order."
msgstr "УпорÑдочить в убывающем порÑдке."
@@ -10211,9 +10229,13 @@ msgstr ""
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "Ввод платежа по процентам..."
+#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:304
msgid "Reconciled:R"
msgstr "Reconciled:С"
@@ -10239,7 +10261,8 @@ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ°"
msgid "New Split"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1097
msgid ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,...)|New item"
@@ -10247,11 +10270,11 @@ msgstr ""
"Ðлемент - неизвеÑтный тип объекта (в ÑмыÑле Ñчет, клиент, Ñчёт-фактура, "
"транзакциÑ, разделение,...)|Ðовый Ñлемент"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146
msgid "all criteria are met"
msgstr "ÑоответÑтвуют вÑем критериÑм"
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1147
msgid "any criteria are met"
msgstr "ÑоответÑтвуют любому критерию"
@@ -11231,7 +11254,7 @@ msgid "_No, not this time"
msgstr "_Ðет, не ÑейчаÑ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
msgid "Weeks"
msgstr "Ðедели"
@@ -11721,7 +11744,9 @@ msgstr "_Удалить Ñчет"
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Изменить Ñчет"
+#. Add the New Account Button
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:41
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:438
msgid "_New Account"
msgstr "_Ðовый Ñчет"
@@ -12026,8 +12051,8 @@ msgstr "ÐаÑтройки книги"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
-"ПерÑональный финанÑовый менеджер GnuCash. \nGNU-ÑпоÑоб раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ "
-"деньгами!"
+"ПерÑональный финанÑовый менеджер GnuCash. \n"
+"GNU-ÑпоÑоб раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ деньгами!"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372
#, c-format
@@ -12053,7 +12078,7 @@ msgstr ""
msgid "Start of this quarter"
msgstr "Ðачало текущего квартала"
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
msgid "Start of this accounting period"
msgstr "Ðачало Ñтого отчётного периода"
@@ -12066,7 +12091,7 @@ msgstr "Ðачало предыдущего учётного периода"
msgid "End of this quarter"
msgstr "Конец текущегоо квартала"
-#. FY Strings
+#. FY (fiscal year) Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
msgid "End of this accounting period"
msgstr "Конец текущего учётного периода"
@@ -12077,8 +12102,8 @@ msgstr "Конец предыдущего учётного периода"
#. Development version
#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
-#. 3rd %s is the scm revision number;
+#. 2nd %s is the vcs type (svn/svk/git/bzr);
+#. 3rd %s is the vcs revision number;
#. 4th %s is the build date
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96
#, c-format
@@ -12087,7 +12112,7 @@ msgstr "ВерÑиÑ: Gnucash-%s %s (Ñ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ %s, дата Ñборки %s
#. Dist Tarball
#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
-#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
+#. 2nd %s is the vcs (svn/svk/git/bzr) revision number;
#. 3rd %s is the build date
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104
#, c-format
@@ -12226,16 +12251,17 @@ msgstr ""
"ПуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ° Ñодержит недоÑтаточно информации, чтобы её Ñохранить. Ð’Ñ‹ "
"хотите вернутьÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð±Ñ‹ отредактировать проводку или отменить Ñохранение?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740
+#. Translators: Return to the transaction to update
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1741
msgid "_Return"
msgstr "_ВернутьÑÑ"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1784
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Отметить чаÑть, как неÑоглаÑованную?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1786
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
@@ -12244,18 +12270,18 @@ msgstr ""
"Ð’Ñ‹ дейÑтвительно хотите пометить Ñту проводку, как неÑоглаÑованную? ЕÑли вы "
"так Ñделаете, то ÑоглаÑование в будущем будет уÑложнено! Продолжить?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1830
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Отменить ÑоглаÑование"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1915
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2065
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Изменить ÑоглаÑованную чаÑть?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1917
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2067
msgid ""
"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12263,13 +12289,13 @@ msgstr ""
"Ð’Ñ‹ дейÑтвительно хотите изменить ÑоглаÑованную чаÑть? ЕÑли вы так Ñделаете, "
"то ÑоглаÑование в будущем будет уÑложнено!"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1922
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2072
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr "Изменить чаÑть, ÑвÑзанную Ñ ÑоглаÑованной чаÑтью?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1924
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2074
msgid ""
"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -12278,12 +12304,12 @@ msgstr ""
"проводки? ЕÑли вы так Ñделаете, то ÑоглаÑование в будущем будет уÑложнено! "
"Продолжить?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1938
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2088
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_Изменить чаÑть"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2126
msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
msgstr "Ð’Ñ‹ не можете вÑтавлÑть проводки из главной книги в журнал."
@@ -12391,7 +12417,7 @@ msgstr "Чек"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2557
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:387
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
@@ -12401,7 +12427,7 @@ msgstr "Чек"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:348
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:160
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
@@ -12500,7 +12526,7 @@ msgid "_Recalculate"
msgstr "_ПереÑчитать"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
@@ -12818,8 +12844,9 @@ msgstr "Причина аннулированиÑ"
msgid "Accounts / Void Reason"
msgstr "Счета / Причина аннулированиÑ"
+#. toggle column: mark existing transaction reconciled
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:483
msgid "R"
msgstr "С"
@@ -12832,12 +12859,12 @@ msgid "Rate"
msgstr "КурÑ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:490
msgid "Credit Formula"
msgstr "Формула кредита"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:483
msgid "Debit Formula"
msgstr "Формула дебета"
@@ -12859,14 +12886,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Введите номер проводки, такой как номер чека"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1115
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Введите замечание к проводке"
@@ -12874,30 +12901,30 @@ msgstr "Введите замечание к проводке"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1274
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Введите опиÑание разделениÑ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1081
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ñтавщика"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1084
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Введите опиÑание проводки"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1433
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
"Введите Ñчет, откуда будет производитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´, или выберите его из ÑпиÑка"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1148
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Причина Ð°Ð½Ð½ÑƒÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸"
@@ -12916,7 +12943,7 @@ msgstr "Введите чиÑло проданных или купленных
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1382
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Введите чиÑло продаваемых или покупаемых акций"
@@ -12929,17 +12956,17 @@ msgid "Enter the rate"
msgstr "Введите курÑ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1346
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Введите дейÑтвительную цену акции"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2204
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Введите кредитовую формулу Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ проводки"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2174
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Введите дебетовую формулу Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ проводки"
@@ -13302,7 +13329,7 @@ msgstr "_Цвет Ñчёта:"
#. instantiate a default style sheet
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: ../src/report/report-system/report.scm:248
+#: ../src/report/report-system/report.scm:250
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
@@ -13315,7 +13342,7 @@ msgstr "З_аметки:"
msgid "Ta_x related"
msgstr "ОтноÑÑщиеÑÑ Ðº _налогам"
-#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
+#. Translators: use the same words here as in
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
@@ -13774,33 +13801,29 @@ msgid "Locale"
msgstr "Региональные наÑтройки"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "(dummy)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "ÐаÑтройки GnuCash"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "<b>Содержание Ñтроки итогов</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
msgid "Include _grand total"
msgstr "Включить _полный итог"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
"Показывать полный итог вÑех Ñчетов, переведённый в умолчальную валюту "
"отчетов."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "Включить невал_ютные итоги"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
@@ -13808,39 +13831,39 @@ msgstr ""
"ЕÑли включено, то невалютные товары будут отображатьÑÑ Ð² итоговой Ñтроке. Ð’ "
"противном Ñлучае будут отображатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ валютные."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>ÐÐ°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð°</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>ÐšÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð°</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
msgid "_Relative:"
msgstr "_ОтноÑительно:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
"ИÑпользовать указанную отноÑительную начальную дату Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñчётов прибыли/"
"убытков."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
msgid "_Absolute:"
msgstr "_ÐбÑолютнаÑ:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""
"ИÑпользовать указанную абÑолютную начальную дату Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñчётов прибыли/"
"убытков."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
msgid "Re_lative:"
msgstr "_ОтноÑительнаÑ:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
@@ -13848,11 +13871,11 @@ msgstr ""
"ИÑпользовать указанную отноÑительную конечную дату Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñчётов прибыли/"
"убытков. Также Ñта дата иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñчета чиÑтых активов."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
msgid "Ab_solute:"
msgstr "_ÐбÑолютнаÑ:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
@@ -13860,59 +13883,59 @@ msgstr ""
"ИÑпользовать указанную абÑолютную конечную дату Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñчётов прибыли/"
"убытков. Также Ñта дата иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñчёта чиÑтых активов."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
msgid "Accounting Period"
msgstr "РаÑчётный период"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr "<b>Разделитель</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "ИÑпользовать формальные Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñчетов"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr "ИÑпользовать только 'дебет' и 'кредит' вмеÑто неформальных Ñинонимов."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Метки</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
msgid "_None"
msgstr "_Ðет"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
msgid "C_redit accounts"
msgstr "_Кредитные Ñчета"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
msgid "_Income & expense"
msgstr "_Доходы и раÑходы"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "<b>Счета Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ Ñальдо</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr "<b>Валюта по умолчанию</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr "Доллары СШР(USD)"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
msgid "Loc_ale:"
msgstr "_МеÑтный:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
msgid "Ch_oose:"
msgstr "_Выберите:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
msgid ""
"The character that will be used between components of an account name. A "
"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
@@ -13924,70 +13947,70 @@ msgstr ""
"\"slash\" (дробь), \"backslash\" (Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð±ÑŒ), \"dash\" (дефиÑ) и "
"\"period\" (точка)."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
msgid "Character:"
msgstr "Символ:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
msgid "Sample:"
msgstr "Пример:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
msgid "<b>Account Color</b>"
msgstr "<b>Цвет Ñчёта</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
msgid "Show the Account Color as background"
msgstr "ИÑпользовать цвет Ñчета Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ цвета в названии"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr ""
"ИÑпользовать цвет Ñчёта в качеÑтве цвета в фона в колонке \"Ðазвание Ñчета\"."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
msgid "Show the Account Color on tabs"
msgstr "Показывать цвет Ñчёта на вкладках"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr "ИÑпользовать цвет Ñчёта в качеÑтве цвета фона в заголовке вкладки."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
msgstr "<b>КраÑивый формат даты</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "<b>Формат даты</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr "<b>Формат времени</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "ИÑпользовать 24-Ñ… чаÑовой формат времени"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "ИÑпользовать 24-Ñ… чаÑовой формат времени вмеÑто 12-ти чаÑового."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "<b>Дополнение даты</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
msgstr "ЕÑли дата введена без года, то она должна быть дополнена:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
msgid ""
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr "Даты будут дополнÑтьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как будто они в текущем календарном году."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month:"
@@ -13995,16 +14018,16 @@ msgstr ""
"Ð’ ÑкользÑщем 12-ти меÑÑчном окне. \n"
"ЧиÑло прошедших меÑÑцев входÑщих в окно:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
msgid "Enter number of months."
msgstr "Введите количеÑтво меÑÑцев."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr ""
"ИÑпользовать формат даты, определённый региональными наÑтройками ÑиÑтемы."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/времÑ"
@@ -14122,7 +14145,8 @@ msgstr ""
"разрешение. Ð’ противном Ñлучае не будет."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
-msgid "Time to wait for answer:"
+#, fuzzy
+msgid "Time to _wait for answer:"
msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
@@ -14163,7 +14187,7 @@ msgid "Printing"
msgstr "Печать"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>ДейÑтвиÑ</b>"
@@ -14340,43 +14364,48 @@ msgstr ""
"название, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ по дереву Ñчетов. Включение Ñтого параметра "
"подразумевает, что иÑпользуютÑÑ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñчетов."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
msgid "Number of _characters for auto complete:"
msgstr "ЧиÑло Ñимволов Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
msgid "Show the _entered and reconcile dates"
msgstr "Отображать даты ввода и ÑоглаÑованиÑ"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
msgid "Show the calendar b_uttons"
msgstr "Показать кнопки календарÑ"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "При разворачивании выбирать пуÑтую Ñтрочку"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+#. Register2 feature
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr "Отображать даты ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ выборе"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
msgid "Register Defaults"
msgstr "ÐаÑтройки журнала"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr "<b>Валюта отчета по умолчанию</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Размещение</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "Отчеты открываютÑÑ Ð² _новом окне"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
@@ -14384,63 +14413,63 @@ msgstr ""
"ЕÑли включено, каждый отчёт будет открыватьÑÑ Ð² новом окне. Ð’ противном "
"Ñлучае, в текущем окне."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
msgid "<b>Default zoom level</b>"
msgstr "<b>МаÑштаб по умолчанию</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>Ð“ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
msgid "_Save window size and position"
msgstr "Со_хранÑть размер и положение окна"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr "Запоминать размеры и Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° при закрытии."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "ПеренеÑти наиболее чаÑто иÑпользуемую закладку вперед"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>Размещение закладки</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
msgid "To_p"
msgstr "С_верху"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
msgid "B_ottom"
msgstr "С_низу"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
msgid "_Left"
msgstr "С_лева"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
msgid "_Right"
msgstr "С_права"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr "<b>РаÑположение Ñтроки итогов</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Закладки</b>"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Показывать кнопку Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° закладках _блокнота"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
@@ -14448,11 +14477,11 @@ msgstr ""
"Показывать кнопку Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° каждой вкладке. Её Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡Ð½Ð° пункту "
"меню \"Закрыть\"."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
msgid ""
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
@@ -14461,11 +14490,11 @@ msgstr ""
"приблизительнаÑ), то у него вырезаетÑÑ ÑреднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть и заменÑетÑÑ Ð½Ð° "
"многоточие."
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
msgid "characters"
msgstr "Ñимволов"
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
@@ -14583,11 +14612,10 @@ msgstr "<b>ПеревеÑти Ñ</b>"
msgid "Currency:"
msgstr "Валюта:"
-#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:51
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "Показывать Приход/РаÑход"
@@ -15366,7 +15394,7 @@ msgstr ""
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "Произошла ошибка при доÑтупе к \"%s\"."
-#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
+#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
#. as well.
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1152
@@ -15637,126 +15665,165 @@ msgid "Confirm Password:"
msgstr "Подтверждение паролÑ:"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
-msgid "Remember _PIN"
-msgstr "Запомнить _PIN-код"
+#, fuzzy
+msgid "Remember the _PIN in memory"
+msgstr "Запомнить PIN-код"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"ЕÑли активно, PIN-код Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвий HBCI/AqBanking будет запоминатьÑÑ Ð² "
+"памÑти во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑеанÑа. Ð’ противном Ñлучае его нужно будет вводить повторно "
+"каждый раз во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑеанÑа, когда Ñто необходимо."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
msgid "<b>Online Banking</b>"
msgstr "<b>Интернет банкинг</b>"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
msgid "_Close log window when finished"
msgstr "_Закрывать окно лога поÑле завершениÑ"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"ЕÑли активно, окно будет закрыто автоматичеÑки, когда вы закончите процеÑÑ "
+"импорта HBCI/AqBanking. Ð’ противном Ñлучае оно оÑтанетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
msgstr "ИÑпользовать Non-SWIFT текÑÑ‚ _проводки"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
+msgstr ""
+"Ðекоторые банки помещают чаÑть опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸ как «текÑÑ‚ транзакции» в "
+"файл MT940. Обычно GNUcash игнорирует Ñтот текÑÑ‚. При активации Ñтой опции "
+"текÑÑ‚ проводки также иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr "_РаÑширенные отладочные ÑообщениÑ"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
+#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr ""
+"Включить подробные отладочные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкинга HBCI/AqBanking."
+
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
msgid "Name for new template"
msgstr "Ðазвание нового шаблона"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
msgid "Enter name for new template:"
msgstr "ВвеÑти название нового шаблона:"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
msgid "Online Transaction"
msgstr "Онлайн проводка"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "Введите онлайновую проводку"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "Ðомер Ñчета получателÑ"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr "Код банка получателÑ"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
msgid "Recipient Name"
msgstr "Ðазвание получателÑ"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
msgid "at Bank"
msgstr "в банке"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(заполнено автоматичеÑки)"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgstr "Ðазначение платежа (только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ)"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "Продолжение Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐµÐ¶Ð°"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
msgid "Originator Name"
msgstr "Ðазвание инициатора"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
msgid "something"
msgstr "что-то"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
msgid "Originator Account Number"
msgstr "Ðомер Ñчета инициатора"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
msgid "Bank Code"
msgstr "Код банка"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr "Добавить текущую интернет проводку в качеÑтве нового шаблона"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
msgid "Add current"
msgstr "Добавить текущее"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "ПеремеÑтить выделенный шаблон проводок на Ñтроку выше"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "ПеремеÑтить выделенный шаблон проводок на Ñтроку ниже"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "УпорÑдочить ÑпиÑок шаблонов проводок по алфавиту"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
msgid "Sort"
msgstr "УпорÑдочить"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:52
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "Удалить выбранный шаблон проводки"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:53
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:54
msgid "Execute later (unimpl.)"
msgstr "Выполнить позже (не реализовано)"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:55
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr "Выполнить Ñту онлайновую проводку ÑейчаÑ"
-#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:52
+#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:56
msgid "Execute Now"
msgstr "Выполнить ÑейчаÑ"
@@ -15772,7 +15839,7 @@ msgstr "(неизвеÑтно)"
#. * needed only in countries that have one of
#. * aqbanking's Online Banking techniques
#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
#. * these techniques are available in your
#. * country, you may safely ignore strings
@@ -16262,11 +16329,12 @@ msgstr "_Выполнить проводки..."
msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
msgstr "Выполненть новую проводку онлайн через Интернет-банк"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
msgid "_Issue SEPA Transaction..."
msgstr "_Проводка SEPA..."
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
@@ -16274,27 +16342,27 @@ msgstr ""
"Выполнить новую интернациональную European (SEPA) проводку через Интернет-"
"банк"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
msgid "I_nternal Transaction..."
msgstr "Вн_утреннÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ°..."
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "Выполнить новую банковÑкую проводку онлайн через Интернет-банкинг"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
msgid "_Direct Debit..."
msgstr "_ПрÑмой дебет..."
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
msgstr "Выполнить новую прÑмую дебетовую запиÑÑŒ через Интернет-банкинг"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135
msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
msgstr "_ПрÑмой дебет..."
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
@@ -16302,35 +16370,39 @@ msgstr ""
"Выполнить новую международную европейÑкую (SEPA) прÑмую дебетовую запиÑÑŒ "
"онлайн через Интернет-банкинг"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
+#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
msgid "Import _MT940"
msgstr "Импорт _MT940"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
msgstr "Импорт MT940 файл в GnuCash"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
msgid "Import MT94_2"
msgstr "Импорт MT94_2"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
msgstr "Импорт MT942 файл в GnuCash"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
+#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158
msgid "Import _DTAUS"
msgstr "Импорт _DTAUS"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
msgstr "Импорт DTAUS файл в GnuCash"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "Импорт DTAUS и _отправить..."
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172
msgid ""
"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
"Online Banking"
@@ -16338,11 +16410,11 @@ msgstr ""
"Импортируйте файл DTAUS в GnuCash и отправьте переводы онлайн через Интернет-"
"банкинг"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182
msgid "Show _log window"
msgstr "Показывать окно _лога"
-#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
+#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183
msgid "Show the online banking log window."
msgstr "Отображать окно лога интернет-банкинга."
@@ -16350,52 +16422,18 @@ msgstr "Отображать окно лога интернет-банкинга
msgid "Close window when finished"
msgstr "Закрыть окно поÑле завершениÑ"
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"ЕÑли активно, окно будет закрыто автоматичеÑки, когда вы закончите процеÑÑ "
-"импорта HBCI/AqBanking. Ð’ противном Ñлучае оно оÑтанетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼."
-
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr "Запомнить PIN-код"
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"ЕÑли активно, PIN-код Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвий HBCI/AqBanking будет запоминатьÑÑ Ð² "
-"памÑти во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑеанÑа. Ð’ противном Ñлучае его нужно будет вводить повторно "
-"каждый раз во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑеанÑа, когда Ñто необходимо."
-
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
msgstr "ПомеÑтить текÑÑ‚ проводки перед целью проводки."
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
-msgstr ""
-"Ðекоторые банки помещают чаÑть опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸ как «текÑÑ‚ транзакции» в "
-"файл MT940. Обычно GNUcash игнорирует Ñтот текÑÑ‚. При активации Ñтой опции "
-"текÑÑ‚ проводки также иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸."
-
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Verbose HBCI debug messages"
msgstr "Подробные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸ HBCI"
-#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"Включить подробные отладочные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкинга HBCI/AqBanking."
-
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "DTAUS import data format"
msgstr "Формат импорта данных DTAUS"
@@ -16611,31 +16649,36 @@ msgstr "Результаты"
msgid "Export Summary"
msgstr "Результаты"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
msgid "Category"
msgstr "КатегориÑ"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+#. Translators: To amount with currency symbol
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:428
msgid "To With Sym"
msgstr "Получено (Ñ Ñимв. валюты)"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
+#. Translators: From amount with currency symbol
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:430
msgid "From With Sym"
msgstr "СпиÑано (Ñ Ñимв. валюты)"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+#. Translators: To amount, numerical only
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:432
msgid "To Num."
msgstr "Получено (чиÑло)"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
+#. Translators: From amount, numerical only
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:434
msgid "From Num."
msgstr "СпиÑано (чиÑло)"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
+#. Translators: Exchange rates
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:436
msgid "To Rate/Price"
msgstr "КоÑффицент ÑпиÑаниÑ"
-#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
+#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:436
msgid "From Rate/Price"
msgstr "КоÑффицент зачиÑлениÑ"
@@ -17209,11 +17252,12 @@ msgstr "Идентификатор онлайн-Ñчета здеÑÑŒ..."
msgid "Choose a format"
msgstr "Выберите формат"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr "Разрешить пропуÑк проводки"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
@@ -17224,11 +17268,12 @@ msgstr ""
"проводка, чей балл ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ - в жёлтой зоне (выше порога ÐвтодобавлениÑ, "
"но ниже ÐвтоудалениÑ), будет по умолчанию пропущена."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
msgid "Enable update match action"
msgstr "Включить дейÑтвие Обновить Ñравнение"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
@@ -17242,11 +17287,11 @@ msgstr ""
"дату или Ñумму, чем ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ°, по умолчанию "
"вызовет обновление и очиÑтку ÑущеÑтвующей проводки."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr "<b>ОÑновной загрузчик</b>"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
msgid ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
@@ -17265,7 +17310,7 @@ msgstr ""
"регионе (в единицах вашей локальной валюты), чтобы проводка раÑпозналаÑÑŒ, "
"как подходÑщаÑ."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
@@ -17273,7 +17318,7 @@ msgstr ""
"Проводка, чей лучший балл ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ - в зелёной зоне (выше либо равен "
"порогу ÐвтоочиÑтки), будет очищена по умолчанию."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
@@ -17283,7 +17328,7 @@ msgstr ""
"отображениÑ, но ниже или равен порогу ÐвтодобавлениÑ), будет добавлена по "
"умолчанию."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
@@ -17291,37 +17336,43 @@ msgstr ""
"Минимальное количеÑтво баллов, при котором проводка ÑчитаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ "
"подходÑщей и отображаетÑÑ Ð² ÑпиÑке."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "МакÑимальный Ñбор торгового автомата"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "Порог авто_очищениÑ"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "Порог авто_добавлениÑ"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
msgid "Match _display threshold"
msgstr "Ðе выводить более"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "ИÑпользовать Ñравнение по _БайеÑу"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr "ИÑпользовать алгоритм БайеÑа, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка проводкам подходÑщего Ñчета."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr "ÐвтоматичеÑки Ñоздавать новые товары"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
@@ -17332,23 +17383,26 @@ msgstr ""
"вÑтречаетÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтный товар. Ð’ противном Ñлучае пользователю будет задан "
"Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ делать Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ неизвеÑтным товаром."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "Выберите подходÑщую ÑущеÑтвующую проводку"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
+#. Dialog Select matching transactions
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
msgid "Show Reconciled"
msgstr "Показать ÑоглаÑованные"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
+#. Dialog Select matching transactions
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
msgid "Imported transaction's first split:"
msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть импортированной проводки:"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
+#. Dialog Select matching transactions
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
msgstr "Возможные чаÑти, подходÑщие выбранной транзакции: "
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
@@ -17356,7 +17410,7 @@ msgstr ""
"Ðта проводка вероÑтно требует вашего вмешательÑтва или она будет "
"импортирована неÑбаланÑированной."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
msgid ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
@@ -17364,12 +17418,12 @@ msgstr ""
"Ðта проводка будет импортирована ÑбаланÑированной (вы можете перепроверить "
"ÑоответÑтвующий или целевой Ñчет)."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr ""
"Ðта проводка требует вашего вмешательÑтва или она не будет импортирована."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
msgid ""
"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
@@ -17378,63 +17432,63 @@ msgstr ""
"Двойной щелчок позволит поменÑть ÑоответÑтвующую проводку Ð´Ð»Ñ ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
"или целевой Ñчёта Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñируемой чаÑти (еÑли требуетÑÑ)."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
msgid "Transaction List Help"
msgstr "Справка по ÑпиÑку проводок"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Цвета</b>"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
msgid "\"A\""
msgstr "\"Д\""
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47
msgid "\"U+R\""
msgstr "\"О+С\""
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:48
msgid "\"R\""
msgstr "\"С\""
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:49
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "Выберите \"Д\", чтобы добавить проводку, как новую."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:50
msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
msgstr "Выберите \"О+С\", чтобы обновить и ÑоглаÑовать подходÑщую проводку."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:51
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
msgstr "Выберите \"С\", чтобы ÑоглаÑовать подходÑщую проводку."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:52
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr "Ðе пропуÑкайте проводку (она не будет импортирована)."
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:53
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:54
msgid "Red"
msgstr "КраÑный"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:55
msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:56
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:57
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "УниверÑальное Ñравнение импортированных проводок"
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:58
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr "СпиÑок загруженных проводок (иÑточник чаÑтей показываетÑÑ):"
@@ -17590,64 +17644,66 @@ msgstr "г/д/м"
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Целевой Ñчёт Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñирующей чаÑти."
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:470
+#. toggle column: add new transaction
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474
msgid "A"
msgstr "Д"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472
+#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478
msgid "U+R"
msgstr "О+С"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489
msgid "Info"
msgstr "ИнформациÑ"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:719
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:727
msgid "New, already balanced"
msgstr "ÐоваÑ, уже ÑбаланÑирована"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:745
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:753
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "ÐоваÑ, передать %s на \"%s\" (вручную)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:753
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:761
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "ÐоваÑ, передать %s на \"%s\" (автоматичеÑки)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:764
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:772
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "ÐоваÑ, неÑбаланÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ (нужен Ñчёт Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° %s)!"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:776
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:784
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "СоглаÑовательное ÑоответÑтвие (ручное)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:780
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:788
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "СоглаÑовательное ÑоответÑтвие (авто)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:786
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:813
msgid "Match missing!"
msgstr "СоответÑтвие не найдено!"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:803
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "Обновить и ÑоглаÑовать (вручную) подходÑщее"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:799
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:807
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "Обновить и ÑоглаÑовать (авто) подходÑщее"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:818
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Ðе импортировать (дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ выбраны)"
@@ -17745,19 +17801,20 @@ msgstr "ÐеизвеÑтный валютно-биржевой Ñчёт OFX"
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "ÐеизвеÑтный кредитный Ñчёт OFX"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
+#. Cash Management Account
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:900
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "ÐеизвеÑтный CMA Ñчёт OFX"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "ÐеизвеÑтный Ñчёт OFX кредитных карт"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "ÐеизвеÑтный инвеÑтиционный Ñчёт OFX"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "Выберите файл OFX/QFX Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸"
@@ -18674,13 +18731,13 @@ msgid "Missing transaction date."
msgstr "ОтÑутÑтвует дата проводки."
#. The default date format for use with strftime in Win32.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:90
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
msgid "%B %#d, %Y"
msgstr "%#d %B %Y"
#. The default date format for use with strftime in other OS.
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:94
+#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e %B %Y"
@@ -18997,51 +19054,59 @@ msgstr ""
#. used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
msgid "sample:99999"
msgstr "sample:99999"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "sample:ОпиÑание проводки"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#. Translators: The abbreviation for 'Associate'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Associate:") as is.
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:326
msgid "Associate:A"
msgstr "Associate:A"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
msgid "sample:999,999.000"
msgstr "sample:999,999.000"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr "sample:пример памÑтки"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812
+#. Translators: The abbreviation for 'Type'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Type:") as is.
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
msgid "Type:T"
msgstr "Type:Т"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr "sample: пример заметок"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
msgid "sample:No Particular Reason"
msgstr "sample:Ðет оÑобых причин"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
@@ -19053,52 +19118,53 @@ msgstr ""
"Ðевозможно определить валюту Ñчета. ИÑпользуетÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑŽÑ‚Ð°, Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² "
"ÑиÑтеме по умолчанию."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
+#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:245
msgid "Ref"
msgstr "СÑылка"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:261
msgid "T-Ref"
msgstr "Ð-отн"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:270
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:144
msgid "T-Num"
msgstr "â„–"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:389
msgid "Exch. Rate"
msgstr "ÐšÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°:"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:406
msgid "Oth. Curr."
msgstr "Проч. Вал."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:423
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:447
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "Итого %s"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:429
msgid "Tot Credit"
msgstr "Ð’Ñего кредит"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:453
msgid "Tot Debit"
msgstr "Ð’Ñего дебет"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:462
msgid "Tot Shares"
msgstr "Ð’Ñего акций"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:959
msgid "Scheduled"
msgstr "Запланировано"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
@@ -19106,7 +19172,7 @@ msgstr ""
"Введите идентификатор, например номер чека или Ñчёта-фактуры, общий Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех "
"чаÑтей"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1010
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
@@ -19114,18 +19180,18 @@ msgstr ""
"Введите идентификатор, например номер чека или Ñчёта-фактуры, уникальный Ð´Ð»Ñ "
"каждой чаÑти"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Введите идентификатор, например номер чека, общий Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех чаÑтей"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
"Введите идентификатор, например номер чека, уникальный Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ чаÑти"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1038
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
@@ -19133,16 +19199,16 @@ msgstr ""
"Введите идентификатор проводки, например номер чека или Ñчета-фактуры, общий "
"Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех чаÑтей"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1042
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Введите идентификатор проводки, общий Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех чаÑтей"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Введите тип проводки или выберите один из ÑпиÑка"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1246
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
@@ -19150,21 +19216,21 @@ msgstr ""
"Введите идентификационный номер, например Ñледующий номер чека, или выберите "
"тип проводки из ÑпиÑка"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1509
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Ðта проводка разделена на неÑколько чаÑтей, нажмите кнопку \"ЧаÑти\", чтобы "
"увидеть их вÑе"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1512
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ° ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью ценных бумаг. Ðажмите кнопку \"ЧаÑти\", "
"чтобы увидеть подробноÑти"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1999
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -19196,7 +19262,7 @@ msgid "Sort By"
msgstr "УпорÑдочить по"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:41
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:96
msgid "Sort Order"
msgstr "ПорÑдок Ñортировки"
@@ -19208,7 +19274,7 @@ msgstr "ПорÑдок Ñортировки"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:41
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:48
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
@@ -19233,9 +19299,9 @@ msgstr "Валюта отчета"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:42
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
@@ -19348,17 +19414,17 @@ msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr "Показать вÑех поÑтавщиков/клиентов Ñ Ð½ÐµÐ½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ баланÑом."
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:403
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
msgid "Leading date."
msgstr "ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð°"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:573
msgid "Due date is leading."
msgstr "Дата оплаты будет оÑновной."
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:574
msgid "Post date is leading."
msgstr "Дата ввода будет оÑновной."
@@ -19403,31 +19469,31 @@ msgid "Display Active status."
msgstr "Показывать активный ÑтатуÑ."
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:557
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
msgid "Current"
msgstr "ТекущаÑ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:558
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 дней"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:559
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:259
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 дней"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:560
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:260
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 дней"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:561
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:261
msgid "91+ days"
msgstr "91+ день"
@@ -19562,7 +19628,7 @@ msgstr "МакÑимальное количеÑтво уровней, отобр
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "ВыровнÑть ÑпиÑок Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ предела глубины"
@@ -19571,7 +19637,7 @@ msgstr "ВыровнÑть ÑпиÑок Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ предела глуб
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr ""
@@ -19767,11 +19833,11 @@ msgstr ""
"убедившиÑÑŒ в их корректноÑти.<br>Чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ "
"измените его в \"Дополнительных заметках\")"
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:695
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr "Шаблон баланÑа, иÑпользующий eguile-gnc"
-#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693
+#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:696
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr "Показать Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ (иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½ eguile)"
@@ -19799,15 +19865,13 @@ msgstr "Счета доходов"
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr "Счёт доходов, по которому проходÑÑ‚ доход и продажи."
-#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
msgid "Expense Accounts"
msgstr "Счета раÑходов"
-#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63
msgid ""
"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
"from the sales to give the profit."
@@ -19815,23 +19879,23 @@ msgstr ""
"Счёт раÑходов, по которому проходÑÑ‚ затраты, вычитаемые из продаж Ð´Ð»Ñ "
"Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»Ð¸."
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:65
msgid "Show Expense Column"
msgstr "Показать Ñтолбец раÑхода"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66
msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "Показать Ñтолбец Ñ Ñ€Ð°Ñходами по клиентам."
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
msgid "Show Company Address"
msgstr "Показать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ñ‹"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr "Показать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ фирмы и дату Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð°."
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
@@ -19865,28 +19929,22 @@ msgstr "Показать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ фирмы и дату форми
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:521
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:526
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:531
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:536
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:541
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:546
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:551
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:556
msgid "Display Columns"
msgstr "Показать Ñтолбцы"
-#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
-#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
-#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
-#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "Показывать Ñтроки Ñо вÑеми нулÑми"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
msgid ""
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
@@ -19894,113 +19952,113 @@ msgstr ""
"Показывать Ñтроки таблицы Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, у которых отÑутÑтвуют проводки в "
"отчётном периоде и, ÑоответÑтвенно, нули во вÑех колонках."
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:91
msgid "Show Inactive Customers"
msgstr "Показывать неактивных клиентов"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:92
msgid "Include customers that have been marked inactive."
msgstr "Показать клиентов, помеченных как неактивные."
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:94
msgid "Sort Column"
msgstr "УпорÑдочить Ñтолбец"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:95
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "Выберите Ñтолбец, по значению которого упорÑдочить таблицу."
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:97
msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgstr "Выберите вид Ñортировки Ñтолбца: по возраÑтанию или по убыванию"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
msgid "Customer Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457
msgid "Sort alphabetically by customer name."
msgstr "УпорÑдочить в алфавитном порÑдке по имени клиента."
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:845
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147
msgid "Profit"
msgstr "Прибыль"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
msgid "Sort by profit amount."
msgstr "УпорÑдочить по Ñумме прибыли."
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
msgid "Markup"
msgstr "Маркер"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:464
msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgstr "УпорÑдочить по маркеру (прибыль Ð´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° продажи)."
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:467
msgid "Sort by sales amount."
msgstr "УпорÑдочить по Ñумме Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶."
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:470
msgid "Sort by expense amount."
msgstr "УпорÑдочить по Ñумме затрат."
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:479
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:836
msgid "Ascending"
msgstr "ВозраÑтанию"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:480
msgid "A to Z, smallest to largest."
msgstr "От Рдо Я, от меньшего к большему."
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:482
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
msgid "Descending"
msgstr "Убыванию"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:483
msgid "Z to A, largest to smallest."
msgstr "От Я до Ð, от большего к меньшему."
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:524
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435
msgid "Expense Report"
msgstr "Отчёт о раÑходах"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:742
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:722
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:931
msgid "No Customer"
msgstr "Ðе клиент"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1006
msgid "%s %s - %s"
msgstr "%s %s - %s"
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1026
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647
msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
msgstr ""
"ПодходÑÑ‰Ð°Ñ %s не выбрана. Ðажмите кнопку \"ÐаÑтройки\" и выберите фирму."
-#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
+#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1039
msgid "Customer Summary"
msgstr "Итог по клиенту"
@@ -20315,15 +20373,15 @@ msgstr "СпаÑибо за вашу поддержку"
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:561
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:763
msgid "Today Date Format"
msgstr "Формат ÑегоднÑшней даты"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:562
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "Формат Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ñ‹ в Ñтроку Ð´Ð»Ñ ÑегоднÑшней даты."
@@ -20375,7 +20433,7 @@ msgid "INVOICE NOT POSTED"
msgstr "СЧÐТ-ФÐКТУРРÐЕ ВВЕДЕÐÐ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1009
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818
msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
@@ -20454,7 +20512,10 @@ msgstr "ФакÑ:"
msgid "Web:"
msgstr "Сайт:"
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891
+#. Translators: %s below is "Invoice" or "Bill" or even the
+#. custom title from the options. The next column contains
+#. the number of the document.
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:894
msgid "%s #"
msgstr "%s â„–"
@@ -20463,13 +20524,11 @@ msgstr "%s â„–"
#. options. This string sucks for i18n, but I don't
#. have a better solution right now without breaking
#. other people's invoices.
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:900
msgid "%s Date"
msgstr "%s Дата"
-#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
-#. translation by not using string-expand for
-#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903
+#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:907
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235
msgid "Invoice in progress..."
@@ -20488,12 +20547,12 @@ msgid "Job name"
msgstr "Ðазвание операции"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:469
msgid "Total Credit"
msgstr "Итого кредит"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:470
msgid "Total Due"
msgstr "Итого взноÑÑ‹"
@@ -20502,34 +20561,34 @@ msgid "The job for this report."
msgstr "ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого отчёта."
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:507
msgid "The account to search for transactions."
msgstr "Счета Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка проводок."
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Показать дату проводки?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "Показать ÑÑылку проводки?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Показать тип проводки?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Показать опиÑание проводки?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557
msgid "Display the transaction amount?"
msgstr "Показать Ñумму проводки?"
@@ -20538,57 +20597,55 @@ msgstr "Показать Ñумму проводки?"
msgid "Job Report"
msgstr "Отчёт об операции"
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
msgid "No valid customer selected."
msgstr "Клиент не выбран."
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:79
msgid "No valid employee selected."
msgstr "Сотрудник не выбран."
-#. FALL THROUGH
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:80
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:82
msgid "No valid company selected."
msgstr "Фирма не выбрана."
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:85
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr "Ðтот отчёт требует, чтобы был выбран клиент."
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "Ðтот отчёт требует, чтобы был выбран Ñотрудник."
-#. FALL THROUGH
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:89
msgid "This report requires a company to be selected."
msgstr "Ðтот отчёт требует, чтоб была выбрана фирма."
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:105
msgid "No valid account selected"
msgstr "Счет не выбран"
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:106
msgid "This report requires a valid account to be selected."
msgstr "Ðтот отчёт требует, чтобы был выбран Ñчет."
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:435
msgid "Period Totals"
msgstr "Итого по периоду"
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:499
msgid "The company for this report."
msgstr "Фирма Ð´Ð»Ñ Ñтого отчета."
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "Показать колонку кредита по периоду?"
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552
msgid "Display a period debits column?"
msgstr "Показать колонку дебета по периоду?"
-#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744
+#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:748
msgid "Report:"
msgstr "Отчет:"
@@ -21732,7 +21789,7 @@ msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "Ðтот отчёт требует, чтобы были выбраны Ñчета."
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:332
msgid "No data"
msgstr "Ðет данных"
@@ -21885,7 +21942,7 @@ msgstr "Выводить Ñумму в иноÑтранной валюте ÑÑ‚
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:89
msgid "The source of price information."
msgstr "ИÑточник информации о цене."
@@ -21898,12 +21955,12 @@ msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
msgstr "СреднÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ð° покупок, Ð²Ð·Ð²ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ объему (VWAP)."
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:92
msgid "Weighted Average"
msgstr "Средневзвешенное"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgstr "Средневзвешенное значение цены вÑех прошедших валютных проводок."
@@ -22115,10 +22172,7 @@ msgstr "Стиль оформлениÑ"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Ðомер Ñчета-фактуры"
-#. FIXME: We should pass the top-level window
-#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
-#. have no idea where to get it from.
-#: ../src/report/report-system/report.scm:145
+#: ../src/report/report-system/report.scm:146
msgid ""
"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
@@ -22127,7 +22181,7 @@ msgstr ""
"Один из отчётов имеет повторÑющийÑÑ guid. Проверьте файлы отчетов, в "
"оÑобенноÑти Ñохраненные отчёты, на наличие отчёта Ñо Ñледующим guid: "
-#: ../src/report/report-system/report.scm:177
+#: ../src/report/report-system/report.scm:179
msgid ""
"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
@@ -22137,19 +22191,19 @@ msgstr ""
"новый формат. ЕÑли возникнут проблемы Ñ Ñохранёнными отчётами, то Ñообщите "
"об Ñтом команде разработчиков GnuCash."
-#: ../src/report/report-system/report.scm:242
+#: ../src/report/report-system/report.scm:244
msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr "Введите опиÑательное название Ð´Ð»Ñ Ñтого отчёта."
-#: ../src/report/report-system/report.scm:247
+#: ../src/report/report-system/report.scm:249
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "Выберите Ñтиль Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð°."
-#: ../src/report/report-system/report.scm:255
+#: ../src/report/report-system/report.scm:257
msgid "stylesheet."
msgstr "лиÑÑ‚ cтилей."
-#: ../src/report/report-system/report.scm:858
+#: ../src/report/report-system/report.scm:860
msgid ""
"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
@@ -22327,7 +22381,7 @@ msgstr "МакÑимум куÑков"
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:59
msgid "Plot Width"
msgstr "Ширина риÑованиÑ"
@@ -22338,7 +22392,7 @@ msgstr "Ширина риÑованиÑ"
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:60
msgid "Plot Height"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñота риÑованиÑ"
@@ -22597,7 +22651,7 @@ msgstr "Показать примечание к Ñчёту."
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116
@@ -23123,10 +23177,10 @@ msgid ""
msgstr "Включить или нет Ñтроку, отражающую изменение итогов из-за бюджета."
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:59
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:85
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:86
msgid "Budget to use."
msgstr "ИÑпользуемый бюджет."
@@ -23182,39 +23236,35 @@ msgstr "СущеÑтвующие ÑобÑтвенные ÑредÑтва"
msgid "New Equity"
msgstr "Ðовые ÑобÑтвенные ÑредÑтва"
-#. included since Bug726449
-#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
-#. for jqplot-escape-string
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:223
msgid "Budget Barchart"
msgstr "ГиÑтограмма бюджета"
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
msgid "Running Sum"
msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñумма"
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71
msgid "Calculate as running sum?"
msgstr "ПоÑчитать как текущую Ñумму?"
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:77
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:90
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
msgid "Report on these accounts."
msgstr "Отчёт по Ñтим Ñчетам."
-#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
+#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
msgid "Actual"
msgstr "Текущий"
-#. for gnc-build-url
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:39
msgid "Budget Flow"
msgstr "Бюджетный поток"
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
msgid "Period"
msgstr "Период"
@@ -23225,11 +23275,11 @@ msgstr "Период"
#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
#. periods was determined by the number of periods in the
#. currently selected budget
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:73
msgid "Period number."
msgstr "Ðомер периода."
-#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
+#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:321
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
@@ -23383,66 +23433,62 @@ msgstr "Бюджетные прибыль и убыток"
msgid "Budget Report"
msgstr "Бюджетный отчет"
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
-#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
msgid "Account Display Depth"
msgstr "Глубина отображаемых Ñчетов"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "Ð’Ñегда показывать ÑубÑчета"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Показывать полные Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñчетов"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54
msgid "Select Columns"
msgstr "Выбрать колонки"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55
msgid "Show Budget"
msgstr "Показать бюджет"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56
msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "Показать колонку Ñо значениÑми бюджета."
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57
msgid "Show Actual"
msgstr "Показать текущие"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "Показать колонку Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ значениÑми."
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59
msgid "Show Difference"
msgstr "Показать разницу"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60
msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr "Показать разницу между бюжетом и текущим."
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61
msgid "Show Column with Totals"
msgstr "Показать колонку Ñ Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62
msgid "Display a column with the row totals."
msgstr "Показать колонку Ñ Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ Ñтроки."
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63
msgid "Roll up budget amounts to parent"
msgstr "Бюджетные Ñуммы в родительÑком Ñчёте"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
msgid ""
"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
"child account budget values."
@@ -23450,11 +23496,11 @@ msgstr ""
"ЕÑли родительÑкий Ñчёт не имеет ÑобÑтвенного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ð°, то "
"иÑпользовать Ñумму значений дочерних Ñчетов."
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "Включить Ñчета Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ баланÑом и значениÑми бюджета"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66
msgid ""
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report."
@@ -23462,11 +23508,11 @@ msgstr ""
"Включить в Ñтот отчёт Ñчета Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼Ð¸ итоговым баланÑом (рекурÑивно) и "
"бюджетными значениÑми."
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67
msgid "Compress prior/later periods"
msgstr "Сжать периоды до и поÑле"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68
msgid ""
"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
"focus on the current period."
@@ -23474,25 +23520,25 @@ msgstr ""
"Объединить колонки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´Ð¾Ð² до и поÑле текущего, чтобы заоÑтрить "
"внимание на поÑледнем."
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:105
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:106
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr ""
"Показывать полные Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñчетов (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑких Ñчетов)."
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:448
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:449
msgid "Bgt"
msgstr "Бюджет"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:456
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:457
msgid "Act"
msgstr "Счет"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:464
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:465
msgid "Diff"
msgstr "Разница"
-#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:621
+#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:622
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -23918,17 +23964,17 @@ msgstr "График Дохода/РаÑхода"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
msgid "Show Net Profit"
msgstr "Показать чиÑтую прибыль"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:54
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr "Показать прÑмоугольники активов и обÑзательÑтв"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr "Показать прÑмоугольники чиÑтой ÑтоимоÑти"
@@ -24043,47 +24089,47 @@ msgstr "Цены на товары"
msgid "Invert prices"
msgstr "Обратить цены"
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
msgid "Marker Color"
msgstr "Цвет маркера"
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:83
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr "ПоÑчитать цену Ñтого товара."
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:95
msgid "Actual Transactions"
msgstr "ФактичеÑкие проводки"
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
msgstr "ÐœÐ³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð° проводки в реальной валюте в прошлом."
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:99
msgid "The recorded prices."
msgstr "ЗапиÑанные цены."
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:106
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr "ÐариÑовать график завиÑимоÑти товара от денег, а не денег от товара."
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:122
msgid "Color of the marker."
msgstr "Цвет маркера."
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
msgid "Double-Weeks"
msgstr "Двухнедельный"
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:313
msgid "All Prices equal"
msgstr "Ð’Ñе цены равны"
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:314
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -24091,11 +24137,11 @@ msgstr ""
"Ð’Ñе найденные цены равны. Ð’ результате будет нариÑована одна ÑÐ¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ "
"прÑмаÑ. К Ñожалению, инÑтрумент риÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑправитÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹."
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:319
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "Ð’Ñе цены одной даты"
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:320
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -24103,11 +24149,11 @@ msgstr ""
"Ð’Ñе найденные цены одной даты. Ð’ результате будет нариÑована одна ÑÐ¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ "
"прÑмаÑ. К Ñожалению, инÑтрумент риÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑправитÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹."
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:327
msgid "Only one price"
msgstr "Только одна цена"
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:328
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
@@ -24115,7 +24161,7 @@ msgstr ""
"Ð’ указанный период была найдена только одна цена выбранных предметов. Ðто не "
"позволит получить полезный риÑунок."
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:333
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
@@ -24123,11 +24169,11 @@ msgstr ""
"Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ ценах не доÑтупна Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… товаров в указанный период "
"времени."
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:338
msgid "Identical commodities"
msgstr "Идентичные предметы"
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:339
msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
@@ -24135,7 +24181,7 @@ msgstr ""
"Выбранный товар и валюта отчета Ñовпадают. Ðет никакого ÑмыÑла показывать "
"цену товара измерÑемую в нём же."
-#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:351
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "РаÑÑеÑный график цен"
@@ -25726,17 +25772,28 @@ msgstr ""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"С разработчиками GnuCash очень проÑто ÑвÑзатьÑÑ. СущеÑтвует неÑколько "
+"ÑпиÑков раÑÑылки, также вы можете пообщатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вживую на IRC! Ищите их "
+"на #gnucash на irc.gnome.org"
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:8
+msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ можете очень проÑто импортировать имеющиеÑÑ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð°Ð½Ñовые данные из "
-"таких программ, как Quicken, MS Money и других, позволÑющих ÑкÑпортировать данные в "
-"формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт\" и "
-"выберите нужный файл QIF или OFX. Далее Ñледуйте предложенным инÑтрукциÑм."
+"таких программ, как Quicken, MS Money и других, позволÑющих ÑкÑпортировать "
+"данные в формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт"
+"\" и выберите нужный файл QIF или OFX. Далее Ñледуйте предложенным "
+"инÑтрукциÑм."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:13
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
@@ -25748,7 +25805,7 @@ msgstr ""
"приходов и раÑходов. За дополнительной информацией о Ñчетах Приход и РаÑход, "
"пожалуйÑта, обращайтеÑÑŒ к практичеÑкому руководÑтву GnuCash."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:18
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
@@ -25761,7 +25818,7 @@ msgstr ""
"Ñчёта или наÑтройке плана Ñчетов, обращайтеÑÑŒ к практичеÑкому руководÑтву "
"GnuCash."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
msgid ""
"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
@@ -25772,7 +25829,7 @@ msgstr ""
"главного окна, чтобы открыть параметры меню Ñчёта. Ð’ каждом региÑтре щелчок "
"правой кнопки мыши открывает параметры меню проводки."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
@@ -25784,7 +25841,7 @@ msgstr ""
"инÑтрументов. Также вы можете выбрать Ñтиль журнала в меню \"Вид\", например "
"\"Ðвторазворачиваемый\" или \"Журнал проводок\"."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
@@ -25796,7 +25853,7 @@ msgstr ""
"затем '+', '-', '*' или '/'. Введите второе значение и нажмите Enter Ð´Ð»Ñ "
"запиÑи вычиÑленной Ñуммы."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
@@ -25804,11 +25861,10 @@ msgid ""
"was last entered."
msgstr ""
"БыÑтрое заполнение упрощает ввод повторÑющихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ðº. Когда вы набираете "
-"первые буквы опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-либо чаÑтой проводки, GnuCash "
-"автоматичеÑки дополнÑет оÑтавшуюÑÑ Ñ‡Ð°Ñть опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как она была введена "
-"до Ñтого."
+"первые буквы опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-либо чаÑтой проводки, GnuCash автоматичеÑки "
+"дополнÑет оÑтавшуюÑÑ Ñ‡Ð°Ñть опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как она была введена до Ñтого."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:44
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
@@ -25822,7 +25878,7 @@ msgstr ""
"Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ð¸ первые буквы ÑубÑчёта (например, Ð:Ð Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðктивы:"
"Ðаличные)."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
@@ -25832,7 +25888,7 @@ msgstr ""
"главного окна выделите родительÑкий Ñчёт и выберите из меню \"Правка\" -> "
"\"Открыть ÑубÑчета\"."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
@@ -25842,7 +25898,7 @@ msgstr ""
"выбранной даты. Также вы можете иÑпользовать '+' и '-' Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
"ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð²."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:58
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
@@ -25850,7 +25906,7 @@ msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ вкладками оÑновного окна иÑпользуйте Ctrl+PageUp и "
"Ctrl+PageDown."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
@@ -25860,7 +25916,7 @@ msgstr ""
"ÑоглаÑованные. Также вы можете нажимать Tab и Shift-Tab Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ "
"между зачиÑлениÑми и ÑнÑтиÑми."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
@@ -25871,7 +25927,7 @@ msgstr ""
"\"Передать\" в панели инÑтрументов журнала, выберите Ñчета и укажите "
"параметры передачи валюты - ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° или Ñумму в другой валюте."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
@@ -25881,17 +25937,17 @@ msgstr ""
"необходимую финанÑовую информацию Ñразу. Чтобы Ñто Ñделать, выберите в меню "
"\"Отчеты\" - \"Примеры и наÑтроенные\" - \"Многоколоночный отчет\"."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
"customize style sheets."
msgstr ""
-"Стили Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð¸ÑÑŽÑ‚ на то, как будут показыватьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹. Выберите "
-"Ñтиль Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ отчета и иÑпользуйте меню \"Правка\" - \"Стили "
+"Стили Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð¸ÑÑŽÑ‚ на то, как будут показыватьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹. Выберите Ñтиль "
+"Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ отчета и иÑпользуйте меню \"Правка\" - \"Стили "
"оформлениÑ\" Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ наÑтройки."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:79
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
@@ -25899,7 +25955,7 @@ msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка Ñчетов в поле \"перевеÑти\" нажмите кнопку \"Меню\" или "
"Ctrl+Down."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82
msgid ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
@@ -25923,7 +25979,7 @@ msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы запланировать выполнение проводки раз в год, Ñледует выбрать "
"периодичноÑть \"ЕжемеÑÑчно\" и указать \"Каждые 12 меÑÑцев\""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
msgid ""
"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
@@ -25933,17 +25989,27 @@ msgstr ""
"журналы, Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки новой даты по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… проводок. ПоÑтому "
"нет необходимоÑти перезапуÑкать GnuCash."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
+"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
+"account, start the search from that account's register."
msgstr ""
-"С разработчиками GnuCash очень проÑто ÑвÑзатьÑÑ. СущеÑтвует неÑколько "
-"ÑпиÑков раÑÑылки, также вы можете пообщатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вживую на IRC! Ищите их "
-"на #gnucash на irc.gnome.org"
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка по вÑем транзакциÑм, откройте диалог поиÑка (\"Правка\" -> "
+"\"Ðайти...\") Ñо Ñтраницы иерархии Ñчетов. Чтобы иÑкать в пределах одного "
+"Ñчета, откройте диалог поиÑка Ñо Ñтраницы журнала Ñтого Ñчета."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:99
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
+"a new window."
+msgstr ""
+"Чтобы визуально Ñравнить на Ñкране Ñодержимое двух вкладок, выберите в одной "
+"из вкладок \"Окно\" -> \"Ðовое окно Ñо Ñтраницей\" из меню, чтобы "
+"продублировать Ñту вкладку в новом окне."
+
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:103
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
@@ -25959,25 +26025,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð”ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ ÐдамÑ, \"РеÑторан в конце Ð’Ñеленной\""
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
-msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка по вÑем транзакциÑм, откройте диалог поиÑка (\"Правка\" -> \"Ðайти...\") "
-"Ñо Ñтраницы иерархии Ñчетов. Чтобы иÑкать в пределах одного Ñчета, откройте "
-"диалог поиÑка Ñо Ñтраницы журнала Ñтого Ñчета."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
-msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
-"a new window."
-msgstr ""
-"Чтобы визуально Ñравнить на Ñкране Ñодержимое двух вкладок, выберите в одной из "
-"вкладок \"Окно\" -> \"Ðовое окно Ñо Ñтраницей\" из меню, чтобы продублировать "
-"Ñту вкладку в новом окне."
+#~ msgid "Remember _PIN"
+#~ msgstr "Запомнить _PIN-код"
#~ msgid "Dummy message"
#~ msgstr "Ñообщение-заглушка"
Summary of changes:
po/ru.po | 1812 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 926 insertions(+), 886 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list